1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 Der Generalsekretär der Vereinten Nationen hat eine Fallakte. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Bringen Sie mir die Akte, 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,888 und ich nenne Ihnen den Ort, 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,932 an dem die Fingerhut-Waffe zusammengesetzt wird, 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,685 und wo Ms. Larkin derzeit gefangen gehalten wird. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,062 [Männer stöhnen] 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,105 [Wachmann schreit] 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,649 - [Solomon] Los, einsteigen. - [spannungsvolle Musik] 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,860 - [Catherine stöhnt] - [Schuss fällt] 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,945 - [Solomon schreit] - [greller Dauerton] 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,905 [Peter] Das ist eine Akte vom Strafgerichtshof. 13 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Über wen? - Sein Name ist Viktor Bala. 14 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Ein Kriegsverbrecher, der in Den Haag einsitzt. 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 Das waren doch nicht zu viele Umstände? 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,290 Nein, kostet mich nur mein Gesicht und meine Fingerabdrücke. 17 00:00:41,291 --> 00:00:43,375 Ach. Morgen früh sind die Spuren beseitigt. 18 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Ihr Geheimnis ist bei mir sicher. Unter einer Voraussetzung. 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Wenn ich anrufe, gehen Sie ran. 20 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Was ist passiert? - Sie haben es. 21 00:00:50,467 --> 00:00:51,383 [Catherine] Das KX? 22 00:00:51,384 --> 00:00:55,345 Markus und seine Männer gingen vor Stunden und nahmen eine ganze Ladung davon mit. 23 00:00:55,346 --> 00:00:56,680 - Wo sind sie hin? - [Rose] Zur UN. 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 [Viktor] Die westliche Welt hält uns für Wilde. 25 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 Doch gehen sie mit dem Instrument der Wilden von Haus zu Haus. 26 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Es ist an der Zeit. 27 00:01:03,104 --> 00:01:04,229 [Rose] Was würde passieren, 28 00:01:04,230 --> 00:01:06,440 würde dieser Inhalt durch eine Klimaanlage verteilt? 29 00:01:06,441 --> 00:01:08,358 [Cole] Menschen würden auf der Straße ersticken. 30 00:01:08,359 --> 00:01:09,860 Ein fürchterliches Massensterben. 31 00:01:09,861 --> 00:01:12,988 Wir erschaffen eine Waffe für einen massiven Terroranschlag. 32 00:01:12,989 --> 00:01:14,282 [Musik verklingt] 33 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 [geheimnisvolle Titelmusik spielt kurz] 34 00:01:23,416 --> 00:01:26,168 [Frau] All das bedeutet, dass wir ohne die Unterstützung 35 00:01:26,169 --> 00:01:28,003 von exzellenten Alumni wie Tony 36 00:01:28,004 --> 00:01:31,006 {\an8}nicht in der Lage wären, zukünftige Generationen zu formen. 37 00:01:31,007 --> 00:01:31,965 {\an8}ACHT JAHRE ZUVOR 38 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}- Einen Toast auf Anthony Ming. - Danke. 39 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 [alle] Cheers. 40 00:01:37,097 --> 00:01:38,972 Und nun präsentieren wir 41 00:01:38,973 --> 00:01:42,227 das Anthony-Ming-Center für Entrepreneurship. 42 00:01:43,478 --> 00:01:45,396 [Publikum applaudiert] 43 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 [leises Durcheinandergerede] 44 00:02:01,037 --> 00:02:03,038 Parasiten. Alle von ihnen. 45 00:02:03,039 --> 00:02:06,000 Sie alle wollen ein Stück vom Kuchen abhaben. 46 00:02:06,543 --> 00:02:10,170 Kommt davon, wenn man seinen Namen auf ein Gebäude klatscht, schätze ich. 47 00:02:10,171 --> 00:02:12,966 [lacht leise] Wenn die nur wüssten, richtig? 48 00:02:15,135 --> 00:02:18,554 Nötig war ein Acht-Gänge-Dinner und eine halbe Flasche Macallan 25, 49 00:02:18,555 --> 00:02:21,683 um endlich den Namen Jacob Monroe aus Dean Wus Mund zu hören. 50 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Hat sie vielleicht noch etwas anderes über mich erzählt? 51 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Dualer JD, MBA, Summa cum laude. 52 00:02:30,400 --> 00:02:32,818 Aber... Was sie mir nicht sagen konnte, war, 53 00:02:32,819 --> 00:02:37,157 warum nicht Ihr Name dort steht, obwohl Sie das meiste finanziert haben. 54 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Ich bevorzuge es, über die Dinge, die ich unterstütze, zu schweigen. 55 00:02:43,371 --> 00:02:44,205 Schade. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,456 Das Monroe-Center. 57 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Wäre toll, wenn hier mehr Amerikaner Einfluss ausüben würden. 58 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony kam in Cleveland zur Welt. 59 00:02:54,215 --> 00:02:55,757 Ich frage mich nur, 60 00:02:55,758 --> 00:02:58,802 wie finanzieren Sie all diese philanthropischen Unterfangen? 61 00:02:58,803 --> 00:02:59,971 [Monroe seufzt leise] 62 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Ich spare uns beiden etwas Zeit. 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Ich erhalte die Alumni-Mitteilungen. 64 00:03:04,934 --> 00:03:09,438 Ich weiß, wer Sie sind. Und ich weiß auch, was Sie vorhaben. 65 00:03:09,439 --> 00:03:11,690 Sie haben ein bisschen zu viel geredet. 66 00:03:11,691 --> 00:03:13,859 Dinge gesagt, die Sie nicht hätten sagen sollen. 67 00:03:13,860 --> 00:03:15,777 Und jetzt trocknet Ihre Quelle aus. 68 00:03:15,778 --> 00:03:18,614 Wenn Sie nun glauben, ich öffne mein Scheckbuch, 69 00:03:18,615 --> 00:03:20,741 und das aus purer Herzensgüte 70 00:03:20,742 --> 00:03:23,620 oder einer vermeintlichen studentischen Bruderschaft, 71 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 dann muss ich Sie wohl leider enttäuschen. 72 00:03:28,499 --> 00:03:30,918 Den Versuch können Sie mir nicht übel nehmen, hm. 73 00:03:30,919 --> 00:03:32,212 Nun ja, das 74 00:03:33,880 --> 00:03:36,049 heißt nicht, dass wir uns nicht helfen können. 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Vielleicht kann ich ein bisschen graben 76 00:03:39,969 --> 00:03:41,595 und finde ein paar Leichen. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,097 Oder finde etwas, das Ihre Mitbewerber aussticht. 78 00:03:44,098 --> 00:03:45,391 Und als Gegenleistung? 79 00:03:46,017 --> 00:03:46,934 Nun, 80 00:03:46,935 --> 00:03:49,437 dafür sind doch Verhandlungen da, richtig? 81 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 Und darin liegt der wahre Spaß. 82 00:03:53,900 --> 00:03:54,901 Oder nicht? 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 [geheimnisvolle Titelmusik spielt] 84 00:04:02,742 --> 00:04:05,495 - [Polizeisirenen heulen] - [Reifen quietschen] 85 00:04:06,996 --> 00:04:08,581 [Musik verklingt] 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,543 [Teamleiter] Ich brauche alle Scharfschützen. Geht auf Position. 87 00:04:13,670 --> 00:04:16,046 [unverständliche Meldung über Funk] 88 00:04:16,047 --> 00:04:18,382 - [Sirenen heulen] - [Reifen quietschen] 89 00:04:18,383 --> 00:04:20,634 [spannungsvolle Musik spielt kurz] 90 00:04:20,635 --> 00:04:22,887 [Polizist 1] Westlicher Ausgang gesichert. 91 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 [Polizist 2] Sir. 92 00:04:25,598 --> 00:04:27,224 Fünf Männer, die zur Beschreibung passen, 93 00:04:27,225 --> 00:04:29,935 sind seit heute Früh da, um ein Problem der Klimaanlage zu beheben. 94 00:04:29,936 --> 00:04:32,104 - Von der UN? - Sie haben die nötigen Befugnisse. 95 00:04:32,105 --> 00:04:34,439 - Sie sind noch auf dem Dach. - Prüfen Sie ihre Identitäten. 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,733 - Wie läuft die Evakuierung? - Da sind wir noch dran. 97 00:04:36,734 --> 00:04:39,611 Den Ansturm in der Früh fingen wir ab, aber es gibt Nachzügler. 98 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 - Sobald Sie fertig sind, melden Sie's. - In Ordnung. 99 00:04:42,699 --> 00:04:44,284 [Autotüren fallen zu] 100 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Vizedirektor. 101 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Ich habe ein Menge Fragen an Sie. 102 00:04:49,372 --> 00:04:50,956 Aber Ihre Vorgesetzte meint, 103 00:04:50,957 --> 00:04:53,041 dass Sie sie zu meiner Zufriedenheit beantworten. 104 00:04:53,042 --> 00:04:54,960 Aber jetzt machen Sie sich bereit. 105 00:04:54,961 --> 00:04:57,045 Ms. Larkin, Sie kommen mit zu den Monitoren. 106 00:04:57,046 --> 00:04:59,339 - Wieso ich? - Markus wurde seit Jahren nicht gesehen. 107 00:04:59,340 --> 00:05:00,799 Die andern sind nicht bekannt. 108 00:05:00,800 --> 00:05:02,844 - Nur Sie können sie identifizieren. - Ok. 109 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Was meinte er damit? 110 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Nur ein Missverständnis. 111 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 [Polizeisirene heult im Hintergrund] 112 00:05:14,939 --> 00:05:16,524 Ein Missverständnis also? 113 00:05:17,650 --> 00:05:20,527 Das ist gut. Denn ich hatte auf eine Erklärung gehofft, 114 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 die nicht genauso lautet, wie es verdammt noch mal aussieht. 115 00:05:23,990 --> 00:05:26,241 Dass mein Agent zum zweiten Mal verschwindet 116 00:05:26,242 --> 00:05:27,576 innerhalb eines Monats, 117 00:05:27,577 --> 00:05:29,745 nachdem er sich mit unserem Hauptverdächtigen 118 00:05:29,746 --> 00:05:31,372 vom Acker gemacht hat. 119 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Er wollte, dass Sie was für ihn erledigen, oder? 120 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Solomons Boss. 121 00:05:37,545 --> 00:05:40,881 Die Zeit lief uns davon. Ich musste das mobile Labor finden. 122 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 - Um Rose zu retten. - Um das zu beenden. Und zwar alles. 123 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Und wenn das getan ist, steh ich Rede und Antwort. Ok? 124 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Darauf nagele ich Sie fest. 125 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 [düstere Musik spielt] 126 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Wie viele noch? 127 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Noch zwei. 128 00:06:10,328 --> 00:06:12,705 Zann und die anderen müssten längst hier sein. 129 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 [Musik wird spannungsvoll] 130 00:06:19,212 --> 00:06:22,715 - [Polizist] Wir sind gleich auf dem Dach. - [Einsatz] Roger, warte auf den Bericht. 131 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Ich sehe weder Peter noch Catherine. - Weil sie nicht hier sind. 132 00:06:33,976 --> 00:06:35,311 Nicht offiziell. 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 [Klimaanlagen dröhnen] 134 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Hier ist keiner! 135 00:06:54,497 --> 00:06:55,373 [Polizist stöhnt] 136 00:06:56,374 --> 00:06:57,499 [Mann schreit auf] 137 00:06:57,500 --> 00:06:58,792 [stöhnt] 138 00:06:58,793 --> 00:07:00,085 [dumpfer Aufprall] 139 00:07:00,086 --> 00:07:02,504 Schüsse gefallen, ESU mit mir. Wir gehen rein. 140 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 [Musik wird dramatisch] 141 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 [Markus] Beeilt euch. Wir müssen zum zweiten Ziel. 142 00:07:17,311 --> 00:07:19,856 - [ESU-Mann] Wir sind drin. - Wir müssen los. Jetzt! 143 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Kommt! 144 00:07:23,568 --> 00:07:24,401 Aufteilen! 145 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 Einer von uns muss es mit der Waffe rausschaffen. 146 00:07:27,780 --> 00:07:28,613 [Tür schließt] 147 00:07:28,614 --> 00:07:30,157 [Musik wird spannungsvoll] 148 00:07:30,158 --> 00:07:31,993 [Polizisten reden unverständlich] 149 00:07:50,928 --> 00:07:51,929 [Tür schließt] 150 00:07:53,055 --> 00:07:54,140 [Schloss klickt] 151 00:07:54,974 --> 00:07:56,893 - [Scanner piept] - [Schloss entriegelt] 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 [Tür schließt] 153 00:08:05,526 --> 00:08:07,862 - [Scanner piept] - [Schloss entriegelt] 154 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 [Tür schließt] 155 00:08:16,204 --> 00:08:17,830 [Schüsse fallen in der Ferne] 156 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 [Polizist] Schüsse gefallen, vierter Stock, Ecke zwei-drei. 157 00:08:28,758 --> 00:08:29,759 [Tür schließt] 158 00:08:35,765 --> 00:08:36,598 [Tür schließt] 159 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 [Tür geht auf] 160 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 [Tür schließt] 161 00:08:41,062 --> 00:08:42,230 [Tür geht auf] 162 00:08:44,899 --> 00:08:45,857 [Tür schließt] 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,944 [spannungsvolle Musik dauert an] 164 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 [Peter] Hey! Du, im weißen Hemd! Hände hoch! 165 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 [Mann] Nicht schießen. 166 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Ich arbeite hier. 167 00:09:08,005 --> 00:09:10,465 - [Peter] Er ist sauber. - [Mann] Ich arbeite hier. 168 00:09:10,466 --> 00:09:12,301 [Catherine] Sehen wir gleich, ID-Check. 169 00:09:13,052 --> 00:09:15,845 - Ja, das ist einer der Männer. - [Mosley] Identität bestätigt. 170 00:09:15,846 --> 00:09:16,972 Einheiten informieren, 171 00:09:16,973 --> 00:09:19,432 dass Verdächtige die Kleidung gewechselt haben. 172 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 Sie bleiben bei ihm. Jones auf meine Sechs. 173 00:09:22,937 --> 00:09:24,396 [Kabelbinder surrt] 174 00:09:24,397 --> 00:09:26,482 [Musik bleibt spannungsvoll] 175 00:09:31,654 --> 00:09:34,949 [Musik wird leiser, bleibt spannungsvoll] 176 00:09:37,868 --> 00:09:40,496 [Polizist 1] Hier entlang! Verdächtiger im östlichen Atrium. 177 00:09:43,249 --> 00:09:45,000 - Verschwindet! - [Polizist 2] Ein Gas-Zylinder! 178 00:09:45,001 --> 00:09:46,043 Ich sagte, verschwindet! 179 00:09:47,169 --> 00:09:48,670 [Mann schreit auf] 180 00:09:48,671 --> 00:09:50,380 [Polizist 3] Verdächtiger am Boden. 181 00:09:50,381 --> 00:09:52,591 - [Tür geht auf] - Überprüfen den Zylinder. 182 00:09:52,592 --> 00:09:54,010 [Tür fällt zu] 183 00:09:54,635 --> 00:09:56,095 [über Funk] Zylinder intakt. 184 00:10:08,691 --> 00:10:10,985 [spannungsvolle Musik wird treibend] 185 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 [Tür schließt] 186 00:10:16,991 --> 00:10:18,533 [seufzt] 187 00:10:18,534 --> 00:10:19,492 Shh! 188 00:10:19,493 --> 00:10:20,536 [nicht hörbar] 189 00:10:32,465 --> 00:10:34,049 [Markus, Funk] Verdächtiger gesichtet. 190 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 In Konferenzraum C. 191 00:10:36,218 --> 00:10:37,303 Sind unterwegs. 192 00:10:45,311 --> 00:10:46,937 [Markus, leise] Los, weiter. 193 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 [Musik bleibt spannungsvoll, treibend] 194 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 [Musik ebbt ab] 195 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 [Tür fällt zu] 196 00:11:05,706 --> 00:11:08,083 [atmet zittrig] Bitte! Bitte nicht. 197 00:11:08,084 --> 00:11:11,252 - Bitte! Bitte nicht. [stöhnt] - [Mann] Shh, shh. 198 00:11:11,253 --> 00:11:12,379 [Frau wimmert] 199 00:11:12,380 --> 00:11:14,590 - [Frau stöhnt] - [Geschirr klirrt] 200 00:11:17,093 --> 00:11:19,970 [Frau kreischt, schreit] 201 00:11:21,097 --> 00:11:24,516 [Markus] Schon gut, Ma'am. Sie sind in Sicherheit. Alles in Ordnung? 202 00:11:24,517 --> 00:11:26,351 Hier. Ihre Tasche. 203 00:11:26,352 --> 00:11:28,770 - [Polizist] NYPD! - [Markus] UNDSS! 204 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 [Polizist] Wer ist das? 205 00:11:30,815 --> 00:11:32,732 Verdächtiger getroffen. Erbitte ID-Check. 206 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Der Mann auch. - ID bestätigt. 207 00:11:34,568 --> 00:11:36,152 [Markus] Ich hörte was von da hinten. 208 00:11:36,153 --> 00:11:38,279 [Polizist] Bringen Sie sie raus. Wir durchsuchen hier. 209 00:11:38,280 --> 00:11:40,490 Gibt's von dem noch eine Ansicht? Für sein Gesicht. 210 00:11:40,491 --> 00:11:42,243 - Von dem Sicherheitsmann? - Ja. 211 00:11:48,999 --> 00:11:50,458 Das ist Markus. 100%ig. 212 00:11:50,459 --> 00:11:53,336 An alle Einheiten! Verdächtiger trägt eine UNDSS-Uniform. 213 00:11:53,337 --> 00:11:55,423 [spannungsvolle Musik spielt] 214 00:12:06,892 --> 00:12:08,310 [Hund hechelt] 215 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Kümmern Sie sich um sie. 216 00:12:19,071 --> 00:12:20,197 [Klettverschluss ratscht] 217 00:12:21,657 --> 00:12:23,491 - Hey, sehen Sie mich... - [Musik stoppt] 218 00:12:23,492 --> 00:12:24,452 Schon gut. 219 00:12:25,536 --> 00:12:26,911 [Mosley] Sie ist schon hier? 220 00:12:26,912 --> 00:12:29,707 Moment. Der Officer, der bei Ihnen war, wo ist er hin? 221 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Er war eben noch hier. 222 00:12:32,334 --> 00:12:34,878 Ja... Er hat noch meine Tasche, äh... 223 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 [Klimaanlage dröhnt] 224 00:12:38,841 --> 00:12:40,967 Überprüft jeden in einer UNDSS-Uniform. 225 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 [Rose] Hier ist was. 226 00:12:45,681 --> 00:12:48,893 - Zwei sind noch hier drin! - [Polizist] Hier drüben sind auch welche! 227 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 [Peter] Auf dem Dach sind 13 Zylinder KX. 228 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Wir brauchen sofort ein Gefahrengut-Team. 229 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Mit dem des toten Verdächtigen sind es 14. 230 00:12:57,943 --> 00:12:59,862 Wir haben 15 produziert. 231 00:13:03,532 --> 00:13:04,407 Wo gehen Sie hin? 232 00:13:04,408 --> 00:13:06,494 [Musik spielt wieder spannungsvoll] 233 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 [Reißverschluss surrt] 234 00:13:12,458 --> 00:13:14,335 - [Musik ebbt ab] - [Verkehrslärm] 235 00:13:14,835 --> 00:13:16,920 [Tastenfeld piept] 236 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 - [Piepen] - [Schloss klickt] 237 00:13:19,256 --> 00:13:20,965 [geheimnisvolle Musik spielt kurz] 238 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 VEREINTE NATIONEN 239 00:13:23,010 --> 00:13:24,595 [Handy summt] 240 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 {\an8}DANI HANDY 241 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Hey. Was Neues von Solomon? 242 00:13:31,685 --> 00:13:34,146 Und sag mir nicht, dass er wieder verhaftet wurde. 243 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Was? 244 00:13:42,905 --> 00:13:44,907 [unheimliche Musik spielt kurz] 245 00:13:52,164 --> 00:13:53,414 {\an8}[Hebel klackt] 246 00:13:53,415 --> 00:13:56,502 {\an8}NYPD BOMBEN-ENTSCHÄRFUNGSKOMMANDO 247 00:14:09,557 --> 00:14:12,225 {\an8}- [Catherine] Keine Spur von Markus? - [Mosley] Oder dem fehlenden KX. 248 00:14:12,226 --> 00:14:13,309 Das NYPD ist dran. 249 00:14:13,310 --> 00:14:16,020 Inzwischen arbeiten wir daran, die Zylinder zu neutralisieren. 250 00:14:16,021 --> 00:14:19,065 - Wieso dauert das so lange? - Manipulationssicherer Auslöser. 251 00:14:19,066 --> 00:14:21,526 Das Bombenkommando musste kommen. Sie sind bald fertig. 252 00:14:21,527 --> 00:14:23,862 Der Festgenommene... Weiß er, wo Markus hin ist? 253 00:14:23,863 --> 00:14:26,489 Angeblich nicht, aber er verriet Hinweise auf das Motiv. 254 00:14:26,490 --> 00:14:28,032 Die Auslöser sind so eingestellt, 255 00:14:28,033 --> 00:14:31,786 dass sie bei 200 kWh das KX freisetzen, also zur Mittagszeit. 256 00:14:31,787 --> 00:14:33,413 Da wäre die UN voll besetzt. 257 00:14:33,414 --> 00:14:35,874 Ungefähr dann, wenn der Sicherheitsrat darüber abstimmt, 258 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 wie Viktor Balas Herrschaft in drei Länder aufgeteilt wird. 259 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus hat noch genug KX, um Tausende zu töten. 260 00:14:41,046 --> 00:14:43,798 Wir schicken Einheiten zu den Missionen und Wohnsitzen 261 00:14:43,799 --> 00:14:47,510 aller Sicherheitsratsmitglieder, falls er einen von ihnen angreifen will. 262 00:14:47,511 --> 00:14:48,636 Vizedirektor. 263 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 Sehen Sie nach Ms. Larkin. Sie versucht, Markus zu finden. 264 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 [Tür geht auf] 265 00:14:56,437 --> 00:14:58,813 - Da bist du ja endlich. - [spannungsvolle Musik] 266 00:14:58,814 --> 00:15:01,566 - Hast du ihn gefunden? - Nein, nur seinen Cousin Tomás. 267 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Aber ich hab AdVerse angeschmissen. 268 00:15:03,235 --> 00:15:05,820 Zwei Treffer in den letzten Wochen sind vielversprechend. 269 00:15:05,821 --> 00:15:09,699 Ein TikTok-Video zeigt ihn im Hintergrund, wie er sich mit dem trifft. George Simko. 270 00:15:09,700 --> 00:15:13,536 Er ist Teil von Viktor Balas Anwaltsteam. Er hat ein Büro im Seagram Building. 271 00:15:13,537 --> 00:15:15,538 {\an8}- Der zweite Treffer? - Eine Frau namens Sloane. 272 00:15:15,539 --> 00:15:16,748 {\an8}Könnte seine Freundin sein. 273 00:15:16,749 --> 00:15:20,084 {\an8}Letzte Woche waren sie noch in einem Penthouse des Wynnfield Hotels. 274 00:15:20,085 --> 00:15:22,921 Vielleicht weiß einer von den beiden, wo Markus ist, wo er hinwill. 275 00:15:22,922 --> 00:15:25,298 Fragen schadet nicht. Wir teilen uns auf. Kommen Sie. 276 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}GESEGNET UND DANKBAR 277 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 - [Musik ebbt ab] - [Tür geht auf] 278 00:15:30,846 --> 00:15:31,931 [Sloane japst leise] 279 00:15:33,140 --> 00:15:34,015 [Tür schließt] 280 00:15:34,016 --> 00:15:34,975 Tomás? 281 00:15:37,102 --> 00:15:39,896 Ich schwöre bei Gott, du hast besser einen verdammt guten Grund, 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,108 wieso du mich nicht zurückrufst. Ich bin schon ganz krank vor... 283 00:15:43,609 --> 00:15:44,734 [Tür geht auf] 284 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 Ah... Markus! Was hast du... 285 00:15:47,571 --> 00:15:49,864 - Wieso bist du hier? Wo ist Tomás? - Ihm geht's gut. 286 00:15:49,865 --> 00:15:52,159 Aber wir drei müssen das Land verlassen. 287 00:15:52,743 --> 00:15:55,286 Wieso? In was für 'ne Scheiße hast du ihn wieder mit reingezogen? 288 00:15:55,287 --> 00:15:57,080 In gar nichts. Er erklärt es dir später. 289 00:15:57,081 --> 00:15:59,749 Aber du sollst dich und den Jet bereitmachen. 290 00:15:59,750 --> 00:16:03,504 - Wieso ruft er nicht an und sagt mir das? - [Polizeisirene heult in der Ferne] 291 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 292 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Hör zu. Er kann jetzt nicht reden, aber er trifft uns am JFK. 293 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 Der Jet steht in Teterboro. So wie sonst auch. 294 00:16:11,971 --> 00:16:14,013 Wo auch immer. Er will, dass du das erledigst. 295 00:16:14,014 --> 00:16:16,641 Nein. Ich tue nichts, bis ich mit ihm geredet habe. 296 00:16:16,642 --> 00:16:18,768 - Ich muss mit ihm reden. - Reden, reden. 297 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 Er machte nichts anderes, als zu reden. Und was hat er jetzt davon? 298 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 [Rose] Das NYPD ist bereits hier. 299 00:16:27,653 --> 00:16:28,569 Viele Diplomaten, 300 00:16:28,570 --> 00:16:31,280 die wegen der Generalversammlung hier sind, sind hier untergebracht. 301 00:16:31,281 --> 00:16:33,658 Das Seagram Building liegt fünf Minuten entfernt. 302 00:16:33,659 --> 00:16:36,202 Ich rede mit dem Anwalt, Sie beide mit der Freundin. 303 00:16:36,203 --> 00:16:39,247 Ich will, dass Sie hier am Auto warten, wenn ich fertig bin. 304 00:16:39,248 --> 00:16:40,249 Verstanden. 305 00:16:44,420 --> 00:16:45,754 [Autos hupen] 306 00:16:47,339 --> 00:16:49,424 [Rose] Was auch immer zwischen euch vorgefallen ist, 307 00:16:49,425 --> 00:16:51,217 ist mehr als nur ein Missverständnis. 308 00:16:51,218 --> 00:16:52,970 Wie hast du mich gefunden, Peter? 309 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Nachdem du entführt wurdest, hab ich Solomon freigelassen. 310 00:16:58,267 --> 00:17:00,852 Er führte mich zu seinem Boss, der mir einen Deal vorschlug. 311 00:17:00,853 --> 00:17:03,439 Den Aufenthaltsort von dir und dem Labor gegen... 312 00:17:04,314 --> 00:17:06,566 etwas, wofür ich bei der UN einbrechen musste. 313 00:17:06,567 --> 00:17:10,069 Und du hast ihm gesagt, er kann dich mal? Du hast das doch nicht für mich gemacht? 314 00:17:10,070 --> 00:17:11,195 Doch nicht nur für dich. 315 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Die Zeit wurde knapp, und niemand hat auch nur an Viktor Bala gedacht. 316 00:17:14,450 --> 00:17:17,118 Aber du hättest es nicht getan, wenn ich nicht dort gewesen wäre. 317 00:17:17,119 --> 00:17:18,494 Aber du warst dort. 318 00:17:18,495 --> 00:17:21,497 Ich hab versprochen, dich zu schützen. Und das war auch gut so. 319 00:17:21,498 --> 00:17:23,458 Ich wollte nach New York, um dich zu finden. 320 00:17:23,459 --> 00:17:25,752 Ich wollte nicht zurück. Ich setzte mich dem Risiko aus. 321 00:17:25,753 --> 00:17:27,128 - Um mich zu beschützen. - Ja. 322 00:17:27,129 --> 00:17:28,672 Und es war auch gut so. 323 00:17:30,966 --> 00:17:32,008 Lass uns gehen. 324 00:17:32,009 --> 00:17:33,634 [spannungsvolle Musik spielt] 325 00:17:33,635 --> 00:17:36,596 Ich hab nie verstanden, wieso er die so eng getragen hat. 326 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Aber jetzt weiß ich's. 327 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 Damit er größer wirkt. 328 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Zeit für unseren Flug, Sloane. 329 00:17:52,071 --> 00:17:55,323 Dich zu töten, würde alles für mich noch komplizierter machen. 330 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 Aber ich tu es, wenn ich muss. 331 00:17:57,493 --> 00:17:58,535 Hast du verstanden? 332 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Gut. 333 00:18:06,627 --> 00:18:08,295 [Aufzugglocke ertönt] 334 00:18:10,214 --> 00:18:11,380 [Sloane schreit] 335 00:18:11,381 --> 00:18:12,424 Warte hier. 336 00:18:12,966 --> 00:18:14,759 [Türglocke ertönt] 337 00:18:14,760 --> 00:18:16,928 - [Peter] Miss Killory, machen Sie auf. - [Markus] Shh! 338 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - FBI. Ich hab Fragen an Sie. - Keinen Ton. 339 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Kommen Sie. Ich weiß, dass Sie da sind. 340 00:18:21,767 --> 00:18:25,145 Wenn Sie nicht aufmachen, hol ich die Hotelsecurity. Die öffnen mir. 341 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Ist alles in Ordnung? - Was soll das hier, bitte? 342 00:18:28,357 --> 00:18:30,024 Ich versuche, mein Frühstück zu genießen. 343 00:18:30,025 --> 00:18:31,192 Die Störung tut mir leid. 344 00:18:31,193 --> 00:18:33,903 Ich hätte einige Fragen über Ihren Freund Tomás Bala. 345 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 Und seinen Cousin Markus Dargan. Wissen Sie, wo sie sind? 346 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás ist in DC. Geschäftlich, für ein paar Tage. 347 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Was ist mit Markus? 348 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Zwischen ihm und uns herrscht seit Jahren Funkstille. 349 00:18:44,706 --> 00:18:47,041 - Bitte, wenn Sie uns reinlassen... - Und wer sind Sie? 350 00:18:47,042 --> 00:18:49,544 - Haben Sie einen Durchsuchungsbeschluss? - Nein. 351 00:18:49,545 --> 00:18:52,338 Dann fasse ich mich kurz. Entweder Sie holen einen, 352 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 oder ich lasse Sie aus dem Hotel wegen Belästigung entfernen. 353 00:19:01,014 --> 00:19:02,808 Entschuldigen Sie die Störung, Ma'am. 354 00:19:04,184 --> 00:19:05,226 Hast du das gesehen? 355 00:19:05,227 --> 00:19:07,146 Ja. Das Handzeichen für einen stillen Notruf. 356 00:19:07,813 --> 00:19:09,313 Das bedeutet, er ist bei ihr. 357 00:19:09,314 --> 00:19:11,775 Gut. Ruf Catherine an, und verständige das NYPD. 358 00:19:16,155 --> 00:19:19,115 [Sloane kreischt] Hilfe! Hilfe! 359 00:19:19,116 --> 00:19:20,825 Verschwinde von hier, Rose. 360 00:19:20,826 --> 00:19:22,702 [Musik wird dramatisch] 361 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 [Scherben klirren] 362 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Ich sag den Cops hier Bescheid. Kommen Sie schnell her, Catherine! 363 00:19:33,255 --> 00:19:34,755 [Aufzugglocke ertönt] 364 00:19:34,756 --> 00:19:37,508 Was soll ich mit denen reden? Sag einfach, die Klima ist am Arsch. 365 00:19:37,509 --> 00:19:39,677 Hey, kann... Tut mir leid. Was funktioniert nicht? 366 00:19:39,678 --> 00:19:41,555 Die Klima, wir sind aber dran. 367 00:19:44,683 --> 00:19:45,642 [Tür fällt zu] 368 00:19:49,980 --> 00:19:52,690 Noch einen Schritt, und ich schneid ihr die Kehle durch. 369 00:19:52,691 --> 00:19:54,609 - Hau ab. - Nein, das werde ich nicht, Markus. 370 00:19:54,610 --> 00:19:56,694 Aber wir können das hier friedlich beenden. 371 00:19:56,695 --> 00:19:58,447 [dramatische Musik dauert an] 372 00:20:03,952 --> 00:20:04,912 [Tür geht auf] 373 00:20:07,080 --> 00:20:08,414 Ma'am, Sie dürfen hier nicht sein. 374 00:20:08,415 --> 00:20:09,957 Wie lange geht die schon nicht mehr? 375 00:20:09,958 --> 00:20:12,920 - Tut mir leid, Gäste dürfen... - Beantworten Sie einfach die Frage. 376 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Seit 45 Minuten. Ungefähr. 377 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}ETAGEN 13-PENTHOUSE 378 00:20:18,133 --> 00:20:21,052 Suchen Sie nach irgendetwas? Ma'am! 379 00:20:21,053 --> 00:20:23,889 - [Klimaanlage dröhnt] - Was ist das denn? 380 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Nein, nein, nein, nicht anfassen. Sie werden es sonst auslösen. 381 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Wovon sprechen Sie? 382 00:20:27,976 --> 00:20:30,228 Wie lange noch, bis 200 kWh erreicht sind? 383 00:20:30,229 --> 00:20:32,231 Sie meinen, volle Leistung? 384 00:20:32,940 --> 00:20:35,191 - So in acht Minuten. - Schalten Sie die Anlage ab. 385 00:20:35,192 --> 00:20:37,151 - Keine Luftzufuhr. - Dieses Terminal ist defekt. 386 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Es gibt noch eins unten. Dazu brauch ich die Managerin. 387 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Sagen Sie ihr, es ist eine chemische Waffe im Gebäude. 388 00:20:43,450 --> 00:20:45,035 [Musik bleibt dramatisch] 389 00:20:46,119 --> 00:20:48,120 [Alarm plärrt] 390 00:20:48,121 --> 00:20:49,205 Hören Sie das? 391 00:20:49,206 --> 00:20:51,749 Das NYPD und die Hotelsecurity werden gleich hier sein. 392 00:20:51,750 --> 00:20:54,711 Reden Sie mit mir, und wir finden eine Lösung. Zusammen. 393 00:20:59,091 --> 00:21:03,219 Werfen Sie nicht Ihr Leben weg für den verdrehten Racheplan Ihres Onkels. 394 00:21:03,220 --> 00:21:05,680 Er hat dafür den Tod seines Sohnes in Kauf genommen. 395 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 [schnaubt] Ich bin für Viktor der Sohn, der Tomás nie war. 396 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Seien Sie vernünftig! Sie wollen das hier doch überleben, oder? 397 00:21:22,281 --> 00:21:23,906 - Jetzt hör auf ihn... - Halt dein Maul. 398 00:21:23,907 --> 00:21:25,492 - [Peter] Hören Sie! - Bleib zurück! 399 00:21:26,368 --> 00:21:28,495 {\an8}[Alarm plärrt weiter] 400 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Lassen Sie sie los, Markus. Ich bring Sie hier raus. 401 00:21:32,165 --> 00:21:33,332 Keiner wird Sie verletzen. 402 00:21:33,333 --> 00:21:35,669 - Sterben muss heute auch keiner. - Dafür ist es zu spät. 403 00:21:39,756 --> 00:21:42,426 Ich sterbe als Krieger. Als ein Held. 404 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Als ein Bala. 405 00:21:45,470 --> 00:21:47,055 - [Schuss] - [Markus stöhnt] 406 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 - Alles ok? - [Sloane keucht] 407 00:21:52,269 --> 00:21:54,228 Das KX, es ist hier. Wir haben noch sechs Minuten, 408 00:21:54,229 --> 00:21:55,313 bis es freigesetzt wird. 409 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Raus aus dem Gebäude. 410 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Wir müssen so viele evakuieren, wie es nur geht. Komm! 411 00:22:01,069 --> 00:22:03,237 [Managerin] Ich kann kaum noch klar denken. 412 00:22:03,238 --> 00:22:05,531 - Chemische Waffe? - Das hat sie gesagt. 413 00:22:05,532 --> 00:22:07,909 - Meine Kollegen untersuchen das. - [Catherine] Ich übernehme. 414 00:22:08,493 --> 00:22:10,202 Wir müssen das ganze Gebäude evakuieren. 415 00:22:10,203 --> 00:22:11,537 Das dauert über eine Stunde. 416 00:22:11,538 --> 00:22:14,540 Dann legen Sie sofort los und bringen alle so weit weg wie möglich. 417 00:22:14,541 --> 00:22:16,667 Wir müssen umgehend die Klimaanlage abschalten. 418 00:22:16,668 --> 00:22:18,669 Ok. Ich führe Sie zum Kontrollraum. 419 00:22:18,670 --> 00:22:21,130 Nehmen Sie die Treppe. Gehen Sie so weit weg, wie Sie können! 420 00:22:21,131 --> 00:22:23,341 - Sie müssen sofort gehen, los. - [Frau] Ok. 421 00:22:23,342 --> 00:22:25,926 - Rose, wie viel Zeit haben wir noch? - Ungefähr vier Minuten. 422 00:22:25,927 --> 00:22:27,386 [Handy summt] 423 00:22:27,387 --> 00:22:28,305 Hier. 424 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ja? 425 00:22:30,807 --> 00:22:33,893 Wir können über dieses Terminal die oberen Stockwerke nicht abschalten. 426 00:22:33,894 --> 00:22:36,354 - Wir können nicht alle evakuieren. - Es gibt einen anderen Weg. 427 00:22:36,355 --> 00:22:39,815 Wenn die Anlage ein Feuer erkennt, schließt die Luftzufuhr automatisch, 428 00:22:39,816 --> 00:22:42,360 um es zu ersticken, was wiederum das KX einschließt. 429 00:22:42,361 --> 00:22:44,570 Nur sind die Sensoren oben bei Ihnen. 430 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 Ok, ich geh hoch. 431 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 Noch eine Minute, dann gehst du runter, ja? 432 00:22:49,993 --> 00:22:51,077 Ma'am, FBI. 433 00:22:51,078 --> 00:22:53,413 - Verlassen Sie das Gebäude. Jetzt. - [Frau] Ok. 434 00:22:56,124 --> 00:22:58,167 - Dann mal los. - [Tasten und Maus klicken] 435 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 Los. Komm schon, komm schon. 436 00:23:01,421 --> 00:23:02,546 - Rose! - Ich hab's hergestellt. 437 00:23:02,547 --> 00:23:04,591 Also will ich's aufhalten. Wonach suchen wir? 438 00:23:05,759 --> 00:23:07,176 Nach irgendwas, das brennt. Ok? 439 00:23:07,177 --> 00:23:09,011 Handtücher, Laken, Klopapier... 440 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Sind da Streichhölzer? - Nein, das würde nicht funktionieren. 441 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Wir brauchen was Größeres, Schnelleres. - Fällt dir was Besseres ein? 442 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Schwefelsäure. - Was? 443 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Schwefelsäure und Ethanol entzünden sich spontan. 444 00:23:20,273 --> 00:23:21,690 Das weiß ich von Dr. Cole. 445 00:23:21,691 --> 00:23:23,442 Vertrau mir, wir brauchen nur noch... 446 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Ethanol. 447 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ja. - Ok. Los, komm. 448 00:23:27,447 --> 00:23:29,449 [dramatische Musik dauert an] 449 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 [Tür geht auf] 450 00:23:42,170 --> 00:23:43,045 [Tür schließt] 451 00:23:43,046 --> 00:23:44,755 Sieh nach, wie viel Zeit wir noch haben. 452 00:23:44,756 --> 00:23:45,923 - Ich such den Sensor. - Ok. 453 00:23:45,924 --> 00:23:48,051 [Klimaanlage dröhnt] 454 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 Eine Minute, vielleicht weniger. 455 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Da oben. Komm mit. - Ok. 456 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Wie viel? - Einfach alles. 457 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Zurück. 458 00:24:24,463 --> 00:24:26,381 [dramatische Musik dauert an] 459 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Es geht sicher gleich los. 460 00:24:34,097 --> 00:24:35,264 [Dröhnen dauert an] 461 00:24:35,265 --> 00:24:36,224 Rose! 462 00:24:37,434 --> 00:24:38,392 [leises Knistern] 463 00:24:38,393 --> 00:24:39,311 Sieh doch. 464 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 {\an8}[Zischen] 465 00:24:58,163 --> 00:25:00,414 - [lauter Knall] - [Musik stoppt] 466 00:25:00,415 --> 00:25:01,750 [beide atmen angestrengt] 467 00:25:03,793 --> 00:25:06,046 - [beide seufzen] - [nachdenkliche Musik spielt] 468 00:25:09,299 --> 00:25:12,009 - [Piepen] - Die oberen Stockwerke sind abgeriegelt! 469 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 - [Catherine schnauft] - [lacht erleichtert] 470 00:25:23,396 --> 00:25:24,480 [Viktor seufzt leise] 471 00:25:24,481 --> 00:25:26,315 [Musik verklingt] 472 00:25:26,316 --> 00:25:27,275 [Telefon piept] 473 00:25:28,193 --> 00:25:32,572 Sag mir, George. Für wie viele Seelen bete ich heute Nacht? 474 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 [emotionale Musik spielt] 475 00:25:40,997 --> 00:25:42,999 [unverständlicher Funkverkehr] 476 00:25:43,708 --> 00:25:45,376 Hey. Rose. 477 00:25:45,377 --> 00:25:47,128 [Stimmengewirr im Hintergrund] 478 00:25:48,630 --> 00:25:50,005 [Musik verklingt] 479 00:25:50,006 --> 00:25:53,593 Wenn wir draußen sind, dann werde ich mich stellen. 480 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 Ich muss Catherine alles gestehen. 481 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Ich weiß nicht, was dann passiert. 482 00:25:58,848 --> 00:26:02,519 Vielleicht sperrt man mich lebenslang... in eine Zelle. Ich... 483 00:26:03,019 --> 00:26:03,895 Keine Ahnung. 484 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Aber... 485 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 ...du musst mir etwas versprechen. 486 00:26:10,318 --> 00:26:12,153 Solange ich ein Night Agent bin, 487 00:26:12,696 --> 00:26:15,490 werden Leute versuchen, dich zu benutzen, um an mich ranzukommen. 488 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Weil sie wissen, 489 00:26:18,910 --> 00:26:21,204 dass deine Sicherheit... [atmet ergriffen] 490 00:26:22,163 --> 00:26:23,831 [wehmütige, leise Musik spielt] 491 00:26:23,832 --> 00:26:27,043 Dass du für mich einfach alles bist. 492 00:26:28,753 --> 00:26:30,505 Und solange du nach mir suchst, 493 00:26:32,007 --> 00:26:33,090 wirst du in Gefahr sein. 494 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, ich... 495 00:26:34,009 --> 00:26:35,135 Ich hab doch recht. 496 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 [seufzt leise] 497 00:26:38,805 --> 00:26:40,181 [brüchige Stimme] Das hast du. 498 00:26:41,016 --> 00:26:42,516 [Rose seufzt tief] 499 00:26:42,517 --> 00:26:44,060 Ich bin einfach müde. 500 00:26:45,979 --> 00:26:48,106 So müde vom Weglaufen und... 501 00:26:49,065 --> 00:26:49,983 [seufzt leise] 502 00:26:50,609 --> 00:26:52,944 [schnieft] Ich will nur ein normales Leben. 503 00:26:54,112 --> 00:26:55,488 Das hast du verdient. 504 00:26:56,197 --> 00:26:58,116 - Aber, ich... - Versprich es mir, bitte. 505 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Du wartest nicht auf meinen Anruf. 506 00:27:02,662 --> 00:27:03,495 Wenn du hörst, 507 00:27:03,496 --> 00:27:05,664 dass ich in Schwierigkeiten bin, such nicht nach mir. 508 00:27:05,665 --> 00:27:07,791 [wehmütige Musik dauert an] 509 00:27:07,792 --> 00:27:09,002 Vergiss mich einfach. 510 00:27:10,629 --> 00:27:12,422 Das kann ich nicht. [weint leise] 511 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 [Rose schnieft, weint] 512 00:27:16,843 --> 00:27:18,762 [Rose atmet tief ein und aus] 513 00:27:20,013 --> 00:27:20,889 [Kusslaut] 514 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 [Menge redet durcheinander] 515 00:27:29,022 --> 00:27:29,981 Danke Ihnen. 516 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 [Polizeisirenen in der Ferne] 517 00:27:34,027 --> 00:27:36,779 Ohne Sie hätten wir das nicht verhindern können, Rose. 518 00:27:36,780 --> 00:27:37,697 Vielen Dank. 519 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Bereit? 520 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Ja. 521 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Wir müssen das nicht hier tun. 522 00:27:54,923 --> 00:27:56,800 [wehmütige Musik spielt weiter] 523 00:27:58,843 --> 00:28:01,346 - [Stimmengewirr] - [Hubschrauber dröhnt entfernt] 524 00:28:03,014 --> 00:28:04,557 [Musik pausiert] 525 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 [Handschellen klimpern] 526 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 [Musik spielt wehmütig weiter] 527 00:28:14,984 --> 00:28:16,444 [Handschellen klicken] 528 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 [wehmütige Musik dauert an] 529 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 [Motor startet] 530 00:28:45,724 --> 00:28:46,933 [Musik verklingt] 531 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, Sitzung zwei. 532 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland junior, Sitzung zwei. 533 00:29:00,155 --> 00:29:01,573 [Stuhl schleift] 534 00:29:03,283 --> 00:29:05,368 - [Handschellen klimpern] - [Peter schnieft] 535 00:29:06,411 --> 00:29:07,328 [stöhnt leise] 536 00:29:13,501 --> 00:29:14,418 [Mosley schnauft] 537 00:29:14,419 --> 00:29:17,254 In unserer letzten Sitzung, Peter, haben Sie zugegeben, 538 00:29:17,255 --> 00:29:21,008 Solomon Vega, einen Verdächtigen in einer aktiven Night-Action-Ermittlung, 539 00:29:21,009 --> 00:29:22,760 freigelassen zu haben. 540 00:29:22,761 --> 00:29:26,305 Sie haben auch zugegeben, in das UN-Gebäude eingebrochen zu sein 541 00:29:26,306 --> 00:29:30,350 und sensible Informationen aus dem Büro des Generalsekretärs gestohlen zu haben, 542 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 deren Inhalt derzeit unbekannt ist. 543 00:29:33,104 --> 00:29:36,190 Diese Informationen haben Sie an einen nicht genannten Partner 544 00:29:36,191 --> 00:29:37,733 von Mr. Vega weitergegeben. 545 00:29:37,734 --> 00:29:40,153 Einen... Welchen Ausdruck hatten Sie benutzt? 546 00:29:40,695 --> 00:29:42,906 [Catherine] Einen "Informationshändler". 547 00:29:43,907 --> 00:29:46,075 [Mosley] Entspricht das den Ereignissen? 548 00:29:47,660 --> 00:29:49,287 Äh, ja, Sir. Tut es. 549 00:29:50,789 --> 00:29:53,957 [Mosley] Ich möchte alles noch einmal durchgehen. Von Anfang an. 550 00:29:53,958 --> 00:29:56,251 Damit alle Details berücksichtigt sind. 551 00:29:56,252 --> 00:29:58,087 Gibt es Fragen, bevor wir anfangen? 552 00:29:59,005 --> 00:30:01,132 Äh, nein, Sir, ich bin 553 00:30:02,175 --> 00:30:03,051 bereit. 554 00:30:08,389 --> 00:30:09,807 [Mann] Na los. Gut. 555 00:30:09,808 --> 00:30:12,518 AMERIKA STEHT ZUSAMMEN 556 00:30:12,519 --> 00:30:14,353 [Dekorateure reden unverständlich] 557 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 [geheimnisvolle Musik spielt] 558 00:30:17,023 --> 00:30:19,734 - [Chelsea] Ihre Aktentasche, Sir. - Selbstverständlich. 559 00:30:21,110 --> 00:30:22,737 Bitte Arme und Beine ausbreiten. 560 00:30:23,780 --> 00:30:24,947 Noch 'ne Leibesvisitation. 561 00:30:24,948 --> 00:30:26,657 Schmeichelhaft, dass Sie denken, 562 00:30:26,658 --> 00:30:29,493 ein Mann meines Alters könnte eine Bedrohung darstellen. 563 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 So kurz vor der Wahl sind wir eben gründlich. 564 00:30:31,412 --> 00:30:32,329 [Monroe] Absolut. 565 00:30:32,330 --> 00:30:35,165 Wir wollen doch keine Unterwanderung der amerikanischen Demokratie 566 00:30:35,166 --> 00:30:37,292 von einem jungen Burschen mit einem Springmesser. 567 00:30:37,293 --> 00:30:39,462 Oder einem Fossil mit 'nem Laptop. 568 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 [Monroe lacht leise] 569 00:30:42,924 --> 00:30:44,842 Gouverneur Hagan erwartet Sie. 570 00:30:44,843 --> 00:30:46,928 [Musik wird dynamisch] 571 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}TERRORANGRIFF IN UN-HOTEL VEREITELT 572 00:30:59,190 --> 00:31:01,233 - [Hagan lacht] - [Musik verklingt] 573 00:31:01,234 --> 00:31:03,862 Oh, das hat er jetzt nicht wirklich gesagt. 574 00:31:04,779 --> 00:31:07,198 - Denken Sie, es funktioniert? - Oh, das ist gut. 575 00:31:07,824 --> 00:31:10,701 Das ist zu, zu gut. 576 00:31:10,702 --> 00:31:14,580 Ja. Acht Jahre, drei gemeinsame Wahlen. 577 00:31:14,581 --> 00:31:16,207 Das ist Ihr Magnum Opus. 578 00:31:16,875 --> 00:31:18,041 [Klopfen an der Tür] 579 00:31:18,042 --> 00:31:21,754 - [Chelsea] Noch fünf Minuten, Gouverneur. - Wollen Sie noch für die Rede bleiben? 580 00:31:22,422 --> 00:31:23,715 Ich denke, ich gehe. 581 00:31:24,674 --> 00:31:26,926 - Das darf ich behalten? - Selbstverständlich. 582 00:31:27,510 --> 00:31:30,971 Ich bewahre das weniger relevante Material für mich auf. 583 00:31:30,972 --> 00:31:34,475 Ja, natürlich, nur zu. Es ist wichtig, gute Arbeit zu belohnen. 584 00:31:38,980 --> 00:31:42,358 Vergessen wir nicht, wer hier für wen arbeitet. 585 00:31:44,819 --> 00:31:47,280 - [geheimnisvolle Musik] - [Monroe lacht leise] 586 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 [Hagan schnauft] 587 00:31:50,867 --> 00:31:53,620 Hab ich Ihnen je die Geschichte zu diesen Stiefeln erzählt? 588 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Nein? 589 00:31:55,580 --> 00:31:59,958 Das war ein paar Jahre vor unserer Zeit. Da hab ich für den Senat kandidiert. 590 00:31:59,959 --> 00:32:02,502 Und ich war ziemlich deutlich im Hintertreffen. 591 00:32:02,503 --> 00:32:05,380 Ich weiß nicht wer, auch nicht wie, aber irgendein Journalist 592 00:32:05,381 --> 00:32:08,592 hatte irgendwo gehört, dass die Stiefel, die ich im Wahlkampf getragen habe, 593 00:32:08,593 --> 00:32:10,052 meinem Großonkel gehörten. 594 00:32:10,053 --> 00:32:10,969 [Monroe] Hm. 595 00:32:10,970 --> 00:32:13,347 - Und die Wähler haben es geschluckt. - [Musik endet] 596 00:32:13,348 --> 00:32:16,183 Er ist ein Mann, der die Vergangenheit respektiert, 597 00:32:16,184 --> 00:32:18,977 seine Geschichte und die amerikanischen Werte. 598 00:32:18,978 --> 00:32:20,939 Und die Umfragen... [pfeift] 599 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Das Rennen hab ich mit neun Punkten gewonnen. 600 00:32:25,026 --> 00:32:27,986 Hätte der Journalist nur ein bisschen die Fakten überprüft, 601 00:32:27,987 --> 00:32:31,448 hätte er gewusst, dass ich die hier im Jahr zuvor 602 00:32:31,449 --> 00:32:33,742 in einem Secondhandladen gekauft hab. 603 00:32:33,743 --> 00:32:35,828 - [Monroe lacht leise] - Aber hat er nicht. 604 00:32:36,996 --> 00:32:40,375 Und das... Ja. ...hat mich etwas gelehrt. 605 00:32:47,882 --> 00:32:50,467 Manchmal ist es besser, die Leute glauben zu lassen, 606 00:32:50,468 --> 00:32:51,719 was sie glauben wollen. 607 00:32:54,931 --> 00:32:57,308 [lacht leise] Schönen Abend noch. 608 00:32:58,309 --> 00:32:59,184 [Box klappert] 609 00:32:59,185 --> 00:33:01,312 [leise, unheimliche Musik spielt] 610 00:33:03,856 --> 00:33:04,941 [Tür geht auf] 611 00:33:06,567 --> 00:33:07,484 [Tür schließt] 612 00:33:07,485 --> 00:33:11,071 Ihre Anträge auf unbefristete Aufenthaltserlaubnis werden beschleunigt. 613 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 Aber Ihre Asylanträge wurden genehmigt. 614 00:33:15,451 --> 00:33:16,952 Wir haben's geschafft. Hast du gehört? 615 00:33:16,953 --> 00:33:19,955 Jede von Ihnen erhielt eine Sozialversicherungsnummer. 616 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Die Karten sind hier drin. 617 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Mit denen können Sie verschiedene Hilfsprogramme beantragen: SNAP, TANF. 618 00:33:24,794 --> 00:33:27,130 Näheres dazu finden Sie in dem Umschlag. 619 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 SOZIALVERSICHERUNG 620 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 US-FINANZMINISTERIUM 621 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Und das hier? 622 00:33:32,969 --> 00:33:34,386 Ich kenne keine Details, 623 00:33:34,387 --> 00:33:36,471 aber normalerweise werden solche Schecks ausgestellt, 624 00:33:36,472 --> 00:33:37,973 um Verluste zu entschädigen, 625 00:33:37,974 --> 00:33:40,351 die im Dienst für die US-Regierung entstanden sind. 626 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Das, denkt Amerika, wird unsere Verluste entschädigen? 627 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Nochmals, ich bin mit Ihrer Situation nicht vertraut. 628 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Ich bin nur hier, um Sie durchs Verfahren zu begleiten. 629 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Was meint sie? 630 00:33:51,070 --> 00:33:53,197 Ich verstehe nicht. Wofür ist das? 631 00:33:54,407 --> 00:33:55,949 Schon gut. Wir reden später darüber. 632 00:33:55,950 --> 00:33:58,160 [Frau] Ich melde mich, wenn ich mehr Informationen habe. 633 00:33:58,161 --> 00:33:59,161 Aber bis dahin: 634 00:33:59,162 --> 00:34:01,914 Willkommen in den Vereinigten Staaten von Amerika. 635 00:34:02,749 --> 00:34:04,167 [emotionale Musik spielt] 636 00:34:09,213 --> 00:34:10,339 [seufzt tief] 637 00:34:18,931 --> 00:34:21,225 [leises Durcheinandergerede] 638 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Ich werd jetzt Pause machen. - Alles klar. 639 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hey. 640 00:34:34,197 --> 00:34:35,448 [lacht leise] 641 00:34:39,160 --> 00:34:41,328 - [Rose] Mmh. - [Musik verklingt] 642 00:34:41,329 --> 00:34:42,538 Wie haben Sie mich gefunden? 643 00:34:43,206 --> 00:34:44,122 Sieht ganz so aus, 644 00:34:44,123 --> 00:34:46,334 als ob ich gute Verbindungen hätte. [lacht] 645 00:34:47,627 --> 00:34:49,377 - Das haben Sie gekocht? - [Noor] Mhm. 646 00:34:49,378 --> 00:34:50,462 Das ist unglaublich. 647 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 [Noor] Ist ok. 648 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Schmeckt einfach nicht wie zu Hause. 649 00:34:56,052 --> 00:34:57,010 Wie geht's Ihrer Mom? 650 00:34:57,011 --> 00:35:00,348 Letzte Woche hat sie sich geweigert aufzustehen. Oder zu essen. 651 00:35:01,015 --> 00:35:02,809 Diese Woche isst sie ein wenig. 652 00:35:03,851 --> 00:35:07,479 Aber alles, was sie tut, ist, auf Fotos von Farhad zu starren. 653 00:35:07,480 --> 00:35:09,232 Den ganzen Tag. Auf dem Handy. 654 00:35:10,274 --> 00:35:12,734 Das Schlimmste ist, dass ich glaube, 655 00:35:12,735 --> 00:35:15,488 dass es ihm gefallen hätte, wenn er's versucht hätte. 656 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Es tut mir alles wirklich leid, Noor. 657 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Ich weiß. Danke. 658 00:35:25,081 --> 00:35:27,791 Und gefällt Ihnen die Arbeit hier wenigstens? 659 00:35:27,792 --> 00:35:28,918 Dadurch komm ich raus. 660 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Ich bewerbe mich grade für neue Jobs. 661 00:35:33,297 --> 00:35:36,675 Aber sie können meinen Abschluss nicht mit meiner Uni in der Heimat verifizieren, 662 00:35:36,676 --> 00:35:39,595 also... werd ich einige der Kurse wiederholen müssen. 663 00:35:40,221 --> 00:35:41,055 Hier. 664 00:35:42,598 --> 00:35:44,058 An manchen Tagen... 665 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Jeden Tag hoffe ich, dass es einfach besser wird. 666 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Wird es. 667 00:35:48,896 --> 00:35:50,981 Wenn Sie einen Job haben, der Ihnen gefällt, 668 00:35:50,982 --> 00:35:52,440 wenn Sie Freunde gefunden haben... 669 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Sie können mich immer anrufen, wenn Sie wollen. 670 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 [Noor lacht sanft] 671 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Wie geht's Ihnen? 672 00:35:58,614 --> 00:36:02,117 Es geht mir gut. Ich, ähm, bin wieder in Kalifornien. 673 00:36:02,118 --> 00:36:04,578 Durch meine Beförderung hab ich jede Menge Arbeit. 674 00:36:04,579 --> 00:36:07,456 Ich geh zweimal die Woche zur Therapie. Das tut gut. 675 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Fühlt sich an, als könnt ich mein Leben wieder leben. 676 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Und Peter? 677 00:36:15,506 --> 00:36:16,465 Keine Ahnung. 678 00:36:19,218 --> 00:36:22,262 Aber ich denke, dass es besser so ist. 679 00:36:22,263 --> 00:36:24,348 [leise, emotionale Musik spielt] 680 00:36:25,433 --> 00:36:26,266 [Handy piept] 681 00:36:26,267 --> 00:36:27,434 [Frau] Sieh dir das an. 682 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 [Rose] Haben Sie das gesehen? 683 00:36:28,853 --> 00:36:31,188 - Was gesehen? - [Mann] Das ist spannend. 684 00:36:31,189 --> 00:36:33,274 [dynamische Musik spielt] 685 00:36:40,656 --> 00:36:42,115 Gehen wir 'ne Runde. 686 00:36:42,116 --> 00:36:43,242 [Catherine seufzt] 687 00:36:47,455 --> 00:36:49,707 Wurde schon entschieden, was mit mir passiert? 688 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Noch nicht. 689 00:36:53,085 --> 00:36:55,755 Sie haben so einiges in den letzten Wochen verpasst. 690 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 AUSGEKNOXT! 691 00:37:03,095 --> 00:37:06,097 "In einem beispiellosen Schritt hat Patrick Knox gestern seine Kandidatur 692 00:37:06,098 --> 00:37:08,767 für das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten zurückgezogen, 693 00:37:08,768 --> 00:37:10,685 nur zwei Wochen vor der Präsidentschaftswahl." 694 00:37:10,686 --> 00:37:14,231 Patrick Knox war als Direktor der CIA offenbar verantwortlich 695 00:37:14,232 --> 00:37:16,691 für ein streng geheimes Chemiewaffenprogramm. 696 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Fingerhut? 697 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 Knox hat das gebilligt? 698 00:37:20,321 --> 00:37:22,864 Und er hat auch den Verkauf von Fingerhut-Waffen 699 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 an Viktor Bala genehmigt. 700 00:37:29,664 --> 00:37:31,248 [Straßenlärm] 701 00:37:31,249 --> 00:37:33,584 Haben Sie das nach dem Angriff rausgefunden? 702 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Mit den Daten, die ich vom Generealsekretär gestohlen habe? 703 00:37:37,838 --> 00:37:41,716 Die New York Times hat eine Tonaufnahme von einer anonymen Quelle erhalten. 704 00:37:41,717 --> 00:37:43,385 Einer von Knox' Stellvertretern 705 00:37:43,386 --> 00:37:46,680 bietet darauf Viktor Bala Proben aus Projekt Fingerhut an. 706 00:37:46,681 --> 00:37:48,932 Die Aufnahmen wurden vor Jahren gefunden, 707 00:37:48,933 --> 00:37:52,018 während der UN-Ermittlungen zu Balas Einsatz von Chemiewaffen, 708 00:37:52,019 --> 00:37:55,605 aber... als Beweis wurden sie nie angeführt. 709 00:37:55,606 --> 00:37:58,775 Warum sollte der Händler wollen, dass ich die Daten beschaffe? 710 00:37:58,776 --> 00:38:01,111 Ich vermute, das war von Anfang an der Plan. 711 00:38:01,112 --> 00:38:04,030 Das Chaos des Angriffs zu nutzen, um jemanden in die UN zu schleusen, 712 00:38:04,031 --> 00:38:07,200 der den entscheidenden Beweis besorgt, der Knox mit Fingerhut verbindet. 713 00:38:07,201 --> 00:38:08,411 Wofür? 714 00:38:09,578 --> 00:38:12,498 Governor Hagan ist die Präsidentschaft nicht mehr wegzunehmen. 715 00:38:12,999 --> 00:38:15,083 Amerika wird sich also in den nächsten vier Jahren 716 00:38:15,084 --> 00:38:18,545 international isolieren, und die Nachfrage nach Geheiminformationen 717 00:38:18,546 --> 00:38:19,755 geht durch die Decke. 718 00:38:20,965 --> 00:38:23,383 Heißt das etwa, ich habe die Wahlen beeinflusst? 719 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Nein. 720 00:38:24,302 --> 00:38:25,719 Das bedeutet vielmehr, 721 00:38:25,720 --> 00:38:28,806 dass Sie Beihilfe zur Wahlmanipulation geleistet haben. 722 00:38:29,724 --> 00:38:31,726 [Musik wird düsterer] 723 00:38:35,980 --> 00:38:38,566 [Touristen reden durcheinander und lachen] 724 00:38:43,738 --> 00:38:45,739 [Musik verklingt langsam] 725 00:38:45,740 --> 00:38:48,492 Ich bin nicht vollkommen ehrlich zu Ihnen gewesen. 726 00:38:49,493 --> 00:38:51,244 Am Anfang meiner Karriere war ich Teil 727 00:38:51,245 --> 00:38:54,122 einer der größten Night Actions, die es je gegeben hat. 728 00:38:54,123 --> 00:38:57,543 Mein Partner und ich sollten den Maulwurf im Pentagon-Vorfall finden. 729 00:39:00,963 --> 00:39:04,424 - Sie haben gegen meinen Vater ermittelt? - Letztendlich hat es dazu geführt, ja. 730 00:39:04,425 --> 00:39:05,675 Und das sagen Sie mir jetzt? 731 00:39:05,676 --> 00:39:09,346 Ich wollte Ihnen eine faire Chance geben. Und... es Ihnen zu sagen, 732 00:39:09,347 --> 00:39:11,891 hätte unsere Beziehung von vornherein getrübt. 733 00:39:12,892 --> 00:39:14,059 Ich habe verfolgt, 734 00:39:14,060 --> 00:39:16,729 wie Ihr Vater durch Hawkins zum Doppelagenten wurde. 735 00:39:17,313 --> 00:39:19,690 Das, was ihn schließlich dazu gebracht hat zu gestehen, 736 00:39:20,399 --> 00:39:21,275 waren Sie. 737 00:39:21,901 --> 00:39:23,985 Er sagte, wenn die Wahrheit jemals herauskäme, 738 00:39:23,986 --> 00:39:25,445 wollte er, dass sein Sohn weiß, 739 00:39:25,446 --> 00:39:28,031 dass er alles getan hat, um seine Fehler wiedergutzumachen. 740 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Buße zu leisten. 741 00:39:30,534 --> 00:39:32,285 Wollen Sie die Chance, es wiedergutzumachen? 742 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Sagen Sie mir, wie. 743 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 Eine neue Mission. 744 00:39:36,791 --> 00:39:38,416 Es ist überaus wahrscheinlich, 745 00:39:38,417 --> 00:39:41,544 dass diese Person mit dem zukünftigen Präsidenten 746 00:39:41,545 --> 00:39:44,005 zusammenarbeitet oder ihn gar kontrolliert, 747 00:39:44,006 --> 00:39:47,592 und dass jedes Staatsgeheimnis, das über seinen Schreibtisch geht, 748 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 dem Höchstbietenden verkauft wird. 749 00:39:50,262 --> 00:39:52,806 Ihre Aufgabe ist es, herauszufinden, 750 00:39:52,807 --> 00:39:55,058 was für eine Art Beziehung die beiden haben. 751 00:39:55,059 --> 00:39:56,810 Wie kommen Sie darauf, dass ich das kann? 752 00:39:56,811 --> 00:39:59,562 Der Händler hat alle Spuren von Ihnen bei der UN beseitigt. 753 00:39:59,563 --> 00:40:01,398 Aus irgendeinem Grund braucht er Sie. 754 00:40:01,399 --> 00:40:05,026 Vielleicht, um seine wertvollste Ressource abzusichern? 755 00:40:05,027 --> 00:40:06,444 Oder als Druckmittel für den Mann, 756 00:40:06,445 --> 00:40:08,571 den er zum mächtigsten Menschen der Welt krönen will. 757 00:40:08,572 --> 00:40:11,826 Auf jeden Fall glaubt er immer noch, dass Sie ihm gehören, also... 758 00:40:12,576 --> 00:40:13,702 soll er das ruhig. 759 00:40:14,328 --> 00:40:15,203 Es kommt der Tag, 760 00:40:15,204 --> 00:40:17,498 an dem er Sie um einen Gefallen bitten wird. 761 00:40:17,998 --> 00:40:19,667 Oder Ihnen einen Befehl erteilt. 762 00:40:20,626 --> 00:40:24,964 Und wenn er das tut, dann möchte ich, dass Sie genau das tun, was er will. 763 00:40:25,506 --> 00:40:27,340 Gewinnen Sie sein Vertrauen. 764 00:40:27,341 --> 00:40:30,051 Decken Sie jede Schlange auf seiner Gehaltsliste auf, 765 00:40:30,052 --> 00:40:33,097 und dann... Entlarven und zerstören Sie ihn. 766 00:40:33,806 --> 00:40:35,474 Und wenn uns das bis ins Oval Office führt? 767 00:40:38,436 --> 00:40:40,562 Das besprechen wir, wenn es so weit ist. 768 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Und bis dahin halten wir diese Mission streng geheim. 769 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 Auch vor Night Action. 770 00:40:45,276 --> 00:40:47,360 Was es schwierig und gefährlich macht. 771 00:40:47,361 --> 00:40:51,490 Aber wenn Sie dabei sind, waschen Mosley und ich Ihre Weste rein. 772 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Also... 773 00:40:54,034 --> 00:40:56,870 - Sie kennen längst meine Antwort. - [erwartungsfrohe Musik spielt kurz] 774 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 Wie gehen wir vor? 775 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Na ja, Sie warten auf seinen Anruf. 776 00:41:07,173 --> 00:41:09,175 ["Smoke and Mirrors" von Gotye spielt] 777 00:41:12,344 --> 00:41:13,429 [Peter seufzt] 778 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 ["Smoke and Mirrors" spielt weiter] 779 00:43:28,355 --> 00:43:29,398 [Song verklingt]