1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen
hat eine Fallakte.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Bringen Sie mir die Akte,
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,888
und ich nenne Ihnen den Ort,
5
00:00:14,889 --> 00:00:16,932
an dem die Fingerhut-Waffe
zusammengesetzt wird,
6
00:00:16,933 --> 00:00:19,685
und wo Ms. Larkin
derzeit gefangen gehalten wird.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,062
[Männer stöhnen]
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,105
[Wachmann schreit]
9
00:00:23,106 --> 00:00:25,649
- [Solomon] Los, einsteigen.
- [spannungsvolle Musik]
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,860
- [Catherine stöhnt]
- [Schuss fällt]
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,945
- [Solomon schreit]
- [greller Dauerton]
12
00:00:29,946 --> 00:00:31,905
[Peter]
Das ist eine Akte vom Strafgerichtshof.
13
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Über wen?
- Sein Name ist Viktor Bala.
14
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Ein Kriegsverbrecher,
der in Den Haag einsitzt.
15
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Das waren doch nicht zu viele Umstände?
16
00:00:38,496 --> 00:00:41,290
Nein, kostet mich nur mein Gesicht
und meine Fingerabdrücke.
17
00:00:41,291 --> 00:00:43,375
Ach. Morgen früh
sind die Spuren beseitigt.
18
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Ihr Geheimnis ist bei mir sicher.
Unter einer Voraussetzung.
19
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Wenn ich anrufe, gehen Sie ran.
20
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Was ist passiert?
- Sie haben es.
21
00:00:50,467 --> 00:00:51,383
[Catherine] Das KX?
22
00:00:51,384 --> 00:00:55,345
Markus und seine Männer gingen vor Stunden
und nahmen eine ganze Ladung davon mit.
23
00:00:55,346 --> 00:00:56,680
- Wo sind sie hin?
- [Rose] Zur UN.
24
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
[Viktor]
Die westliche Welt hält uns für Wilde.
25
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
Doch gehen sie mit dem Instrument
der Wilden von Haus zu Haus.
26
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Es ist an der Zeit.
27
00:01:03,104 --> 00:01:04,229
[Rose] Was würde passieren,
28
00:01:04,230 --> 00:01:06,440
würde dieser Inhalt
durch eine Klimaanlage verteilt?
29
00:01:06,441 --> 00:01:08,358
[Cole]
Menschen würden auf der Straße ersticken.
30
00:01:08,359 --> 00:01:09,860
Ein fürchterliches Massensterben.
31
00:01:09,861 --> 00:01:12,988
Wir erschaffen eine Waffe
für einen massiven Terroranschlag.
32
00:01:12,989 --> 00:01:14,282
[Musik verklingt]
33
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
[geheimnisvolle Titelmusik spielt kurz]
34
00:01:23,416 --> 00:01:26,168
[Frau] All das bedeutet,
dass wir ohne die Unterstützung
35
00:01:26,169 --> 00:01:28,003
von exzellenten Alumni wie Tony
36
00:01:28,004 --> 00:01:31,006
{\an8}nicht in der Lage wären,
zukünftige Generationen zu formen.
37
00:01:31,007 --> 00:01:31,965
{\an8}ACHT JAHRE ZUVOR
38
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}- Einen Toast auf Anthony Ming.
- Danke.
39
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
[alle] Cheers.
40
00:01:37,097 --> 00:01:38,972
Und nun präsentieren wir
41
00:01:38,973 --> 00:01:42,227
das Anthony-Ming-Center
für Entrepreneurship.
42
00:01:43,478 --> 00:01:45,396
[Publikum applaudiert]
43
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
[leises Durcheinandergerede]
44
00:02:01,037 --> 00:02:03,038
Parasiten. Alle von ihnen.
45
00:02:03,039 --> 00:02:06,000
Sie alle wollen
ein Stück vom Kuchen abhaben.
46
00:02:06,543 --> 00:02:10,170
Kommt davon, wenn man seinen Namen
auf ein Gebäude klatscht, schätze ich.
47
00:02:10,171 --> 00:02:12,966
[lacht leise]
Wenn die nur wüssten, richtig?
48
00:02:15,135 --> 00:02:18,554
Nötig war ein Acht-Gänge-Dinner
und eine halbe Flasche Macallan 25,
49
00:02:18,555 --> 00:02:21,683
um endlich den Namen Jacob Monroe
aus Dean Wus Mund zu hören.
50
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Hat sie vielleicht
noch etwas anderes über mich erzählt?
51
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Dualer JD, MBA, Summa cum laude.
52
00:02:30,400 --> 00:02:32,818
Aber... Was sie mir nicht sagen konnte, war,
53
00:02:32,819 --> 00:02:37,157
warum nicht Ihr Name dort steht,
obwohl Sie das meiste finanziert haben.
54
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Ich bevorzuge es, über die Dinge,
die ich unterstütze, zu schweigen.
55
00:02:43,371 --> 00:02:44,205
Schade.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,456
Das Monroe-Center.
57
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Wäre toll, wenn hier mehr Amerikaner
Einfluss ausüben würden.
58
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony kam in Cleveland zur Welt.
59
00:02:54,215 --> 00:02:55,757
Ich frage mich nur,
60
00:02:55,758 --> 00:02:58,802
wie finanzieren Sie all diese
philanthropischen Unterfangen?
61
00:02:58,803 --> 00:02:59,971
[Monroe seufzt leise]
62
00:03:00,597 --> 00:03:02,557
Ich spare uns beiden etwas Zeit.
63
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Ich erhalte die Alumni-Mitteilungen.
64
00:03:04,934 --> 00:03:09,438
Ich weiß, wer Sie sind.
Und ich weiß auch, was Sie vorhaben.
65
00:03:09,439 --> 00:03:11,690
Sie haben ein bisschen zu viel geredet.
66
00:03:11,691 --> 00:03:13,859
Dinge gesagt,
die Sie nicht hätten sagen sollen.
67
00:03:13,860 --> 00:03:15,777
Und jetzt trocknet Ihre Quelle aus.
68
00:03:15,778 --> 00:03:18,614
Wenn Sie nun glauben,
ich öffne mein Scheckbuch,
69
00:03:18,615 --> 00:03:20,741
und das aus purer Herzensgüte
70
00:03:20,742 --> 00:03:23,620
oder einer vermeintlichen
studentischen Bruderschaft,
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
dann muss ich Sie wohl leider enttäuschen.
72
00:03:28,499 --> 00:03:30,918
Den Versuch können Sie mir
nicht übel nehmen, hm.
73
00:03:30,919 --> 00:03:32,212
Nun ja, das
74
00:03:33,880 --> 00:03:36,049
heißt nicht,
dass wir uns nicht helfen können.
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Vielleicht kann ich ein bisschen graben
76
00:03:39,969 --> 00:03:41,595
und finde ein paar Leichen.
77
00:03:41,596 --> 00:03:44,097
Oder finde etwas,
das Ihre Mitbewerber aussticht.
78
00:03:44,098 --> 00:03:45,391
Und als Gegenleistung?
79
00:03:46,017 --> 00:03:46,934
Nun,
80
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
dafür sind doch Verhandlungen da, richtig?
81
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Und darin liegt der wahre Spaß.
82
00:03:53,900 --> 00:03:54,901
Oder nicht?
83
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
[geheimnisvolle Titelmusik spielt]
84
00:04:02,742 --> 00:04:05,495
- [Polizeisirenen heulen]
- [Reifen quietschen]
85
00:04:06,996 --> 00:04:08,581
[Musik verklingt]
86
00:04:09,791 --> 00:04:12,543
[Teamleiter] Ich brauche
alle Scharfschützen. Geht auf Position.
87
00:04:13,670 --> 00:04:16,046
[unverständliche Meldung über Funk]
88
00:04:16,047 --> 00:04:18,382
- [Sirenen heulen]
- [Reifen quietschen]
89
00:04:18,383 --> 00:04:20,634
[spannungsvolle Musik spielt kurz]
90
00:04:20,635 --> 00:04:22,887
[Polizist 1] Westlicher Ausgang gesichert.
91
00:04:23,596 --> 00:04:24,847
[Polizist 2] Sir.
92
00:04:25,598 --> 00:04:27,224
Fünf Männer, die zur Beschreibung passen,
93
00:04:27,225 --> 00:04:29,935
sind seit heute Früh da,
um ein Problem der Klimaanlage zu beheben.
94
00:04:29,936 --> 00:04:32,104
- Von der UN?
- Sie haben die nötigen Befugnisse.
95
00:04:32,105 --> 00:04:34,439
- Sie sind noch auf dem Dach.
- Prüfen Sie ihre Identitäten.
96
00:04:34,440 --> 00:04:36,733
- Wie läuft die Evakuierung?
- Da sind wir noch dran.
97
00:04:36,734 --> 00:04:39,611
Den Ansturm in der Früh fingen wir ab,
aber es gibt Nachzügler.
98
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
- Sobald Sie fertig sind, melden Sie's.
- In Ordnung.
99
00:04:42,699 --> 00:04:44,284
[Autotüren fallen zu]
100
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Vizedirektor.
101
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Ich habe ein Menge Fragen an Sie.
102
00:04:49,372 --> 00:04:50,956
Aber Ihre Vorgesetzte meint,
103
00:04:50,957 --> 00:04:53,041
dass Sie sie
zu meiner Zufriedenheit beantworten.
104
00:04:53,042 --> 00:04:54,960
Aber jetzt machen Sie sich bereit.
105
00:04:54,961 --> 00:04:57,045
Ms. Larkin,
Sie kommen mit zu den Monitoren.
106
00:04:57,046 --> 00:04:59,339
- Wieso ich?
- Markus wurde seit Jahren nicht gesehen.
107
00:04:59,340 --> 00:05:00,799
Die andern sind nicht bekannt.
108
00:05:00,800 --> 00:05:02,844
- Nur Sie können sie identifizieren.
- Ok.
109
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Was meinte er damit?
110
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
Nur ein Missverständnis.
111
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
[Polizeisirene heult im Hintergrund]
112
00:05:14,939 --> 00:05:16,524
Ein Missverständnis also?
113
00:05:17,650 --> 00:05:20,527
Das ist gut.
Denn ich hatte auf eine Erklärung gehofft,
114
00:05:20,528 --> 00:05:23,281
die nicht genauso lautet,
wie es verdammt noch mal aussieht.
115
00:05:23,990 --> 00:05:26,241
Dass mein Agent
zum zweiten Mal verschwindet
116
00:05:26,242 --> 00:05:27,576
innerhalb eines Monats,
117
00:05:27,577 --> 00:05:29,745
nachdem er sich
mit unserem Hauptverdächtigen
118
00:05:29,746 --> 00:05:31,372
vom Acker gemacht hat.
119
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Er wollte,
dass Sie was für ihn erledigen, oder?
120
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Solomons Boss.
121
00:05:37,545 --> 00:05:40,881
Die Zeit lief uns davon.
Ich musste das mobile Labor finden.
122
00:05:40,882 --> 00:05:43,926
- Um Rose zu retten.
- Um das zu beenden. Und zwar alles.
123
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Und wenn das getan ist,
steh ich Rede und Antwort. Ok?
124
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Darauf nagele ich Sie fest.
125
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
[düstere Musik spielt]
126
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Wie viele noch?
127
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Noch zwei.
128
00:06:10,328 --> 00:06:12,705
Zann und die anderen
müssten längst hier sein.
129
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
[Musik wird spannungsvoll]
130
00:06:19,212 --> 00:06:22,715
- [Polizist] Wir sind gleich auf dem Dach.
- [Einsatz] Roger, warte auf den Bericht.
131
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Ich sehe weder Peter noch Catherine.
- Weil sie nicht hier sind.
132
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
Nicht offiziell.
133
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
[Klimaanlagen dröhnen]
134
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Hier ist keiner!
135
00:06:54,497 --> 00:06:55,373
[Polizist stöhnt]
136
00:06:56,374 --> 00:06:57,499
[Mann schreit auf]
137
00:06:57,500 --> 00:06:58,792
[stöhnt]
138
00:06:58,793 --> 00:07:00,085
[dumpfer Aufprall]
139
00:07:00,086 --> 00:07:02,504
Schüsse gefallen,
ESU mit mir. Wir gehen rein.
140
00:07:02,505 --> 00:07:03,965
[Musik wird dramatisch]
141
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
[Markus] Beeilt euch.
Wir müssen zum zweiten Ziel.
142
00:07:17,311 --> 00:07:19,856
- [ESU-Mann] Wir sind drin.
- Wir müssen los. Jetzt!
143
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Kommt!
144
00:07:23,568 --> 00:07:24,401
Aufteilen!
145
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
Einer von uns muss es
mit der Waffe rausschaffen.
146
00:07:27,780 --> 00:07:28,613
[Tür schließt]
147
00:07:28,614 --> 00:07:30,157
[Musik wird spannungsvoll]
148
00:07:30,158 --> 00:07:31,993
[Polizisten reden unverständlich]
149
00:07:50,928 --> 00:07:51,929
[Tür schließt]
150
00:07:53,055 --> 00:07:54,140
[Schloss klickt]
151
00:07:54,974 --> 00:07:56,893
- [Scanner piept]
- [Schloss entriegelt]
152
00:08:00,480 --> 00:08:01,481
[Tür schließt]
153
00:08:05,526 --> 00:08:07,862
- [Scanner piept]
- [Schloss entriegelt]
154
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
[Tür schließt]
155
00:08:16,204 --> 00:08:17,830
[Schüsse fallen in der Ferne]
156
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
[Polizist] Schüsse gefallen,
vierter Stock, Ecke zwei-drei.
157
00:08:28,758 --> 00:08:29,759
[Tür schließt]
158
00:08:35,765 --> 00:08:36,598
[Tür schließt]
159
00:08:36,599 --> 00:08:37,850
[Tür geht auf]
160
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
[Tür schließt]
161
00:08:41,062 --> 00:08:42,230
[Tür geht auf]
162
00:08:44,899 --> 00:08:45,857
[Tür schließt]
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,944
[spannungsvolle Musik dauert an]
164
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
[Peter] Hey!
Du, im weißen Hemd! Hände hoch!
165
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
[Mann] Nicht schießen.
166
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Ich arbeite hier.
167
00:09:08,005 --> 00:09:10,465
- [Peter] Er ist sauber.
- [Mann] Ich arbeite hier.
168
00:09:10,466 --> 00:09:12,301
[Catherine] Sehen wir gleich, ID-Check.
169
00:09:13,052 --> 00:09:15,845
- Ja, das ist einer der Männer.
- [Mosley] Identität bestätigt.
170
00:09:15,846 --> 00:09:16,972
Einheiten informieren,
171
00:09:16,973 --> 00:09:19,432
dass Verdächtige die Kleidung
gewechselt haben.
172
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
Sie bleiben bei ihm.
Jones auf meine Sechs.
173
00:09:22,937 --> 00:09:24,396
[Kabelbinder surrt]
174
00:09:24,397 --> 00:09:26,482
[Musik bleibt spannungsvoll]
175
00:09:31,654 --> 00:09:34,949
[Musik wird leiser, bleibt spannungsvoll]
176
00:09:37,868 --> 00:09:40,496
[Polizist 1] Hier entlang!
Verdächtiger im östlichen Atrium.
177
00:09:43,249 --> 00:09:45,000
- Verschwindet!
- [Polizist 2] Ein Gas-Zylinder!
178
00:09:45,001 --> 00:09:46,043
Ich sagte, verschwindet!
179
00:09:47,169 --> 00:09:48,670
[Mann schreit auf]
180
00:09:48,671 --> 00:09:50,380
[Polizist 3] Verdächtiger am Boden.
181
00:09:50,381 --> 00:09:52,591
- [Tür geht auf]
- Überprüfen den Zylinder.
182
00:09:52,592 --> 00:09:54,010
[Tür fällt zu]
183
00:09:54,635 --> 00:09:56,095
[über Funk] Zylinder intakt.
184
00:10:08,691 --> 00:10:10,985
[spannungsvolle Musik wird treibend]
185
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
[Tür schließt]
186
00:10:16,991 --> 00:10:18,533
[seufzt]
187
00:10:18,534 --> 00:10:19,492
Shh!
188
00:10:19,493 --> 00:10:20,536
[nicht hörbar]
189
00:10:32,465 --> 00:10:34,049
[Markus, Funk] Verdächtiger gesichtet.
190
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
In Konferenzraum C.
191
00:10:36,218 --> 00:10:37,303
Sind unterwegs.
192
00:10:45,311 --> 00:10:46,937
[Markus, leise] Los, weiter.
193
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
[Musik bleibt spannungsvoll, treibend]
194
00:10:59,075 --> 00:11:00,576
[Musik ebbt ab]
195
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
[Tür fällt zu]
196
00:11:05,706 --> 00:11:08,083
[atmet zittrig] Bitte! Bitte nicht.
197
00:11:08,084 --> 00:11:11,252
- Bitte! Bitte nicht. [stöhnt]
- [Mann] Shh, shh.
198
00:11:11,253 --> 00:11:12,379
[Frau wimmert]
199
00:11:12,380 --> 00:11:14,590
- [Frau stöhnt]
- [Geschirr klirrt]
200
00:11:17,093 --> 00:11:19,970
[Frau kreischt, schreit]
201
00:11:21,097 --> 00:11:24,516
[Markus] Schon gut, Ma'am.
Sie sind in Sicherheit. Alles in Ordnung?
202
00:11:24,517 --> 00:11:26,351
Hier. Ihre Tasche.
203
00:11:26,352 --> 00:11:28,770
- [Polizist] NYPD!
- [Markus] UNDSS!
204
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
[Polizist] Wer ist das?
205
00:11:30,815 --> 00:11:32,732
Verdächtiger getroffen. Erbitte ID-Check.
206
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Der Mann auch.
- ID bestätigt.
207
00:11:34,568 --> 00:11:36,152
[Markus] Ich hörte was von da hinten.
208
00:11:36,153 --> 00:11:38,279
[Polizist] Bringen Sie sie raus.
Wir durchsuchen hier.
209
00:11:38,280 --> 00:11:40,490
Gibt's von dem noch eine Ansicht?
Für sein Gesicht.
210
00:11:40,491 --> 00:11:42,243
- Von dem Sicherheitsmann?
- Ja.
211
00:11:48,999 --> 00:11:50,458
Das ist Markus. 100%ig.
212
00:11:50,459 --> 00:11:53,336
An alle Einheiten!
Verdächtiger trägt eine UNDSS-Uniform.
213
00:11:53,337 --> 00:11:55,423
[spannungsvolle Musik spielt]
214
00:12:06,892 --> 00:12:08,310
[Hund hechelt]
215
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Kümmern Sie sich um sie.
216
00:12:19,071 --> 00:12:20,197
[Klettverschluss ratscht]
217
00:12:21,657 --> 00:12:23,491
- Hey, sehen Sie mich...
- [Musik stoppt]
218
00:12:23,492 --> 00:12:24,452
Schon gut.
219
00:12:25,536 --> 00:12:26,911
[Mosley] Sie ist schon hier?
220
00:12:26,912 --> 00:12:29,707
Moment. Der Officer,
der bei Ihnen war, wo ist er hin?
221
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
Er war eben noch hier.
222
00:12:32,334 --> 00:12:34,878
Ja... Er hat noch meine Tasche, äh...
223
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
[Klimaanlage dröhnt]
224
00:12:38,841 --> 00:12:40,967
Überprüft jeden in einer UNDSS-Uniform.
225
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
[Rose] Hier ist was.
226
00:12:45,681 --> 00:12:48,893
- Zwei sind noch hier drin!
- [Polizist] Hier drüben sind auch welche!
227
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
[Peter] Auf dem Dach sind 13 Zylinder KX.
228
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Wir brauchen sofort ein Gefahrengut-Team.
229
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Mit dem des toten Verdächtigen sind es 14.
230
00:12:57,943 --> 00:12:59,862
Wir haben 15 produziert.
231
00:13:03,532 --> 00:13:04,407
Wo gehen Sie hin?
232
00:13:04,408 --> 00:13:06,494
[Musik spielt wieder spannungsvoll]
233
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
[Reißverschluss surrt]
234
00:13:12,458 --> 00:13:14,335
- [Musik ebbt ab]
- [Verkehrslärm]
235
00:13:14,835 --> 00:13:16,920
[Tastenfeld piept]
236
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
- [Piepen]
- [Schloss klickt]
237
00:13:19,256 --> 00:13:20,965
[geheimnisvolle Musik spielt kurz]
238
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
VEREINTE NATIONEN
239
00:13:23,010 --> 00:13:24,595
[Handy summt]
240
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
{\an8}DANI
HANDY
241
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Hey. Was Neues von Solomon?
242
00:13:31,685 --> 00:13:34,146
Und sag mir nicht,
dass er wieder verhaftet wurde.
243
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Was?
244
00:13:42,905 --> 00:13:44,907
[unheimliche Musik spielt kurz]
245
00:13:52,164 --> 00:13:53,414
{\an8}[Hebel klackt]
246
00:13:53,415 --> 00:13:56,502
{\an8}NYPD
BOMBEN-ENTSCHÄRFUNGSKOMMANDO
247
00:14:09,557 --> 00:14:12,225
{\an8}- [Catherine] Keine Spur von Markus?
- [Mosley] Oder dem fehlenden KX.
248
00:14:12,226 --> 00:14:13,309
Das NYPD ist dran.
249
00:14:13,310 --> 00:14:16,020
Inzwischen arbeiten wir daran,
die Zylinder zu neutralisieren.
250
00:14:16,021 --> 00:14:19,065
- Wieso dauert das so lange?
- Manipulationssicherer Auslöser.
251
00:14:19,066 --> 00:14:21,526
Das Bombenkommando musste kommen.
Sie sind bald fertig.
252
00:14:21,527 --> 00:14:23,862
Der Festgenommene...
Weiß er, wo Markus hin ist?
253
00:14:23,863 --> 00:14:26,489
Angeblich nicht,
aber er verriet Hinweise auf das Motiv.
254
00:14:26,490 --> 00:14:28,032
Die Auslöser sind so eingestellt,
255
00:14:28,033 --> 00:14:31,786
dass sie bei 200 kWh das KX freisetzen,
also zur Mittagszeit.
256
00:14:31,787 --> 00:14:33,413
Da wäre die UN voll besetzt.
257
00:14:33,414 --> 00:14:35,874
Ungefähr dann,
wenn der Sicherheitsrat darüber abstimmt,
258
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
wie Viktor Balas Herrschaft
in drei Länder aufgeteilt wird.
259
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus hat noch genug KX,
um Tausende zu töten.
260
00:14:41,046 --> 00:14:43,798
Wir schicken Einheiten
zu den Missionen und Wohnsitzen
261
00:14:43,799 --> 00:14:47,510
aller Sicherheitsratsmitglieder,
falls er einen von ihnen angreifen will.
262
00:14:47,511 --> 00:14:48,636
Vizedirektor.
263
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
Sehen Sie nach Ms. Larkin.
Sie versucht, Markus zu finden.
264
00:14:54,393 --> 00:14:55,394
[Tür geht auf]
265
00:14:56,437 --> 00:14:58,813
- Da bist du ja endlich.
- [spannungsvolle Musik]
266
00:14:58,814 --> 00:15:01,566
- Hast du ihn gefunden?
- Nein, nur seinen Cousin Tomás.
267
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Aber ich hab AdVerse angeschmissen.
268
00:15:03,235 --> 00:15:05,820
Zwei Treffer in den letzten Wochen
sind vielversprechend.
269
00:15:05,821 --> 00:15:09,699
Ein TikTok-Video zeigt ihn im Hintergrund,
wie er sich mit dem trifft. George Simko.
270
00:15:09,700 --> 00:15:13,536
Er ist Teil von Viktor Balas Anwaltsteam.
Er hat ein Büro im Seagram Building.
271
00:15:13,537 --> 00:15:15,538
{\an8}- Der zweite Treffer?
- Eine Frau namens Sloane.
272
00:15:15,539 --> 00:15:16,748
{\an8}Könnte seine Freundin sein.
273
00:15:16,749 --> 00:15:20,084
{\an8}Letzte Woche waren sie noch
in einem Penthouse des Wynnfield Hotels.
274
00:15:20,085 --> 00:15:22,921
Vielleicht weiß einer von den beiden,
wo Markus ist, wo er hinwill.
275
00:15:22,922 --> 00:15:25,298
Fragen schadet nicht.
Wir teilen uns auf. Kommen Sie.
276
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}GESEGNET UND DANKBAR
277
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
- [Musik ebbt ab]
- [Tür geht auf]
278
00:15:30,846 --> 00:15:31,931
[Sloane japst leise]
279
00:15:33,140 --> 00:15:34,015
[Tür schließt]
280
00:15:34,016 --> 00:15:34,975
Tomás?
281
00:15:37,102 --> 00:15:39,896
Ich schwöre bei Gott,
du hast besser einen verdammt guten Grund,
282
00:15:39,897 --> 00:15:43,108
wieso du mich nicht zurückrufst.
Ich bin schon ganz krank vor...
283
00:15:43,609 --> 00:15:44,734
[Tür geht auf]
284
00:15:44,735 --> 00:15:46,987
Ah... Markus! Was hast du...
285
00:15:47,571 --> 00:15:49,864
- Wieso bist du hier? Wo ist Tomás?
- Ihm geht's gut.
286
00:15:49,865 --> 00:15:52,159
Aber wir drei müssen das Land verlassen.
287
00:15:52,743 --> 00:15:55,286
Wieso? In was für 'ne Scheiße
hast du ihn wieder mit reingezogen?
288
00:15:55,287 --> 00:15:57,080
In gar nichts. Er erklärt es dir später.
289
00:15:57,081 --> 00:15:59,749
Aber du sollst dich
und den Jet bereitmachen.
290
00:15:59,750 --> 00:16:03,504
- Wieso ruft er nicht an und sagt mir das?
- [Polizeisirene heult in der Ferne]
291
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
292
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Hör zu. Er kann jetzt nicht reden,
aber er trifft uns am JFK.
293
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
Der Jet steht in Teterboro.
So wie sonst auch.
294
00:16:11,971 --> 00:16:14,013
Wo auch immer.
Er will, dass du das erledigst.
295
00:16:14,014 --> 00:16:16,641
Nein. Ich tue nichts,
bis ich mit ihm geredet habe.
296
00:16:16,642 --> 00:16:18,768
- Ich muss mit ihm reden.
- Reden, reden.
297
00:16:18,769 --> 00:16:22,439
Er machte nichts anderes, als zu reden.
Und was hat er jetzt davon?
298
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
[Rose] Das NYPD ist bereits hier.
299
00:16:27,653 --> 00:16:28,569
Viele Diplomaten,
300
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
die wegen der Generalversammlung
hier sind, sind hier untergebracht.
301
00:16:31,281 --> 00:16:33,658
Das Seagram Building
liegt fünf Minuten entfernt.
302
00:16:33,659 --> 00:16:36,202
Ich rede mit dem Anwalt,
Sie beide mit der Freundin.
303
00:16:36,203 --> 00:16:39,247
Ich will, dass Sie hier am Auto warten,
wenn ich fertig bin.
304
00:16:39,248 --> 00:16:40,249
Verstanden.
305
00:16:44,420 --> 00:16:45,754
[Autos hupen]
306
00:16:47,339 --> 00:16:49,424
[Rose] Was auch immer
zwischen euch vorgefallen ist,
307
00:16:49,425 --> 00:16:51,217
ist mehr als nur ein Missverständnis.
308
00:16:51,218 --> 00:16:52,970
Wie hast du mich gefunden, Peter?
309
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Nachdem du entführt wurdest,
hab ich Solomon freigelassen.
310
00:16:58,267 --> 00:17:00,852
Er führte mich zu seinem Boss,
der mir einen Deal vorschlug.
311
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Den Aufenthaltsort
von dir und dem Labor gegen...
312
00:17:04,314 --> 00:17:06,566
etwas, wofür ich
bei der UN einbrechen musste.
313
00:17:06,567 --> 00:17:10,069
Und du hast ihm gesagt, er kann dich mal?
Du hast das doch nicht für mich gemacht?
314
00:17:10,070 --> 00:17:11,195
Doch nicht nur für dich.
315
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Die Zeit wurde knapp, und niemand
hat auch nur an Viktor Bala gedacht.
316
00:17:14,450 --> 00:17:17,118
Aber du hättest es nicht getan,
wenn ich nicht dort gewesen wäre.
317
00:17:17,119 --> 00:17:18,494
Aber du warst dort.
318
00:17:18,495 --> 00:17:21,497
Ich hab versprochen, dich zu schützen.
Und das war auch gut so.
319
00:17:21,498 --> 00:17:23,458
Ich wollte nach New York,
um dich zu finden.
320
00:17:23,459 --> 00:17:25,752
Ich wollte nicht zurück.
Ich setzte mich dem Risiko aus.
321
00:17:25,753 --> 00:17:27,128
- Um mich zu beschützen.
- Ja.
322
00:17:27,129 --> 00:17:28,672
Und es war auch gut so.
323
00:17:30,966 --> 00:17:32,008
Lass uns gehen.
324
00:17:32,009 --> 00:17:33,634
[spannungsvolle Musik spielt]
325
00:17:33,635 --> 00:17:36,596
Ich hab nie verstanden,
wieso er die so eng getragen hat.
326
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
Aber jetzt weiß ich's.
327
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
Damit er größer wirkt.
328
00:17:49,777 --> 00:17:51,528
Zeit für unseren Flug, Sloane.
329
00:17:52,071 --> 00:17:55,323
Dich zu töten, würde alles
für mich noch komplizierter machen.
330
00:17:55,324 --> 00:17:56,909
Aber ich tu es, wenn ich muss.
331
00:17:57,493 --> 00:17:58,535
Hast du verstanden?
332
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Gut.
333
00:18:06,627 --> 00:18:08,295
[Aufzugglocke ertönt]
334
00:18:10,214 --> 00:18:11,380
[Sloane schreit]
335
00:18:11,381 --> 00:18:12,424
Warte hier.
336
00:18:12,966 --> 00:18:14,759
[Türglocke ertönt]
337
00:18:14,760 --> 00:18:16,928
- [Peter] Miss Killory, machen Sie auf.
- [Markus] Shh!
338
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- FBI. Ich hab Fragen an Sie.
- Keinen Ton.
339
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Kommen Sie. Ich weiß, dass Sie da sind.
340
00:18:21,767 --> 00:18:25,145
Wenn Sie nicht aufmachen,
hol ich die Hotelsecurity. Die öffnen mir.
341
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Ist alles in Ordnung?
- Was soll das hier, bitte?
342
00:18:28,357 --> 00:18:30,024
Ich versuche, mein Frühstück zu genießen.
343
00:18:30,025 --> 00:18:31,192
Die Störung tut mir leid.
344
00:18:31,193 --> 00:18:33,903
Ich hätte einige Fragen
über Ihren Freund Tomás Bala.
345
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Und seinen Cousin Markus Dargan.
Wissen Sie, wo sie sind?
346
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás ist in DC.
Geschäftlich, für ein paar Tage.
347
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Was ist mit Markus?
348
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Zwischen ihm und uns
herrscht seit Jahren Funkstille.
349
00:18:44,706 --> 00:18:47,041
- Bitte, wenn Sie uns reinlassen...
- Und wer sind Sie?
350
00:18:47,042 --> 00:18:49,544
- Haben Sie einen Durchsuchungsbeschluss?
- Nein.
351
00:18:49,545 --> 00:18:52,338
Dann fasse ich mich kurz.
Entweder Sie holen einen,
352
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
oder ich lasse Sie aus dem Hotel
wegen Belästigung entfernen.
353
00:19:01,014 --> 00:19:02,808
Entschuldigen Sie die Störung, Ma'am.
354
00:19:04,184 --> 00:19:05,226
Hast du das gesehen?
355
00:19:05,227 --> 00:19:07,146
Ja. Das Handzeichen
für einen stillen Notruf.
356
00:19:07,813 --> 00:19:09,313
Das bedeutet, er ist bei ihr.
357
00:19:09,314 --> 00:19:11,775
Gut. Ruf Catherine an,
und verständige das NYPD.
358
00:19:16,155 --> 00:19:19,115
[Sloane kreischt] Hilfe! Hilfe!
359
00:19:19,116 --> 00:19:20,825
Verschwinde von hier, Rose.
360
00:19:20,826 --> 00:19:22,702
[Musik wird dramatisch]
361
00:19:22,703 --> 00:19:24,788
[Scherben klirren]
362
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Ich sag den Cops hier Bescheid.
Kommen Sie schnell her, Catherine!
363
00:19:33,255 --> 00:19:34,755
[Aufzugglocke ertönt]
364
00:19:34,756 --> 00:19:37,508
Was soll ich mit denen reden?
Sag einfach, die Klima ist am Arsch.
365
00:19:37,509 --> 00:19:39,677
Hey, kann...
Tut mir leid. Was funktioniert nicht?
366
00:19:39,678 --> 00:19:41,555
Die Klima, wir sind aber dran.
367
00:19:44,683 --> 00:19:45,642
[Tür fällt zu]
368
00:19:49,980 --> 00:19:52,690
Noch einen Schritt,
und ich schneid ihr die Kehle durch.
369
00:19:52,691 --> 00:19:54,609
- Hau ab.
- Nein, das werde ich nicht, Markus.
370
00:19:54,610 --> 00:19:56,694
Aber wir können
das hier friedlich beenden.
371
00:19:56,695 --> 00:19:58,447
[dramatische Musik dauert an]
372
00:20:03,952 --> 00:20:04,912
[Tür geht auf]
373
00:20:07,080 --> 00:20:08,414
Ma'am, Sie dürfen hier nicht sein.
374
00:20:08,415 --> 00:20:09,957
Wie lange geht die schon nicht mehr?
375
00:20:09,958 --> 00:20:12,920
- Tut mir leid, Gäste dürfen...
- Beantworten Sie einfach die Frage.
376
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Seit 45 Minuten. Ungefähr.
377
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}ETAGEN 13-PENTHOUSE
378
00:20:18,133 --> 00:20:21,052
Suchen Sie nach irgendetwas? Ma'am!
379
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
- [Klimaanlage dröhnt]
- Was ist das denn?
380
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Nein, nein, nein, nicht anfassen.
Sie werden es sonst auslösen.
381
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Wovon sprechen Sie?
382
00:20:27,976 --> 00:20:30,228
Wie lange noch, bis 200 kWh erreicht sind?
383
00:20:30,229 --> 00:20:32,231
Sie meinen, volle Leistung?
384
00:20:32,940 --> 00:20:35,191
- So in acht Minuten.
- Schalten Sie die Anlage ab.
385
00:20:35,192 --> 00:20:37,151
- Keine Luftzufuhr.
- Dieses Terminal ist defekt.
386
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Es gibt noch eins unten.
Dazu brauch ich die Managerin.
387
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Sagen Sie ihr,
es ist eine chemische Waffe im Gebäude.
388
00:20:43,450 --> 00:20:45,035
[Musik bleibt dramatisch]
389
00:20:46,119 --> 00:20:48,120
[Alarm plärrt]
390
00:20:48,121 --> 00:20:49,205
Hören Sie das?
391
00:20:49,206 --> 00:20:51,749
Das NYPD und die Hotelsecurity
werden gleich hier sein.
392
00:20:51,750 --> 00:20:54,711
Reden Sie mit mir,
und wir finden eine Lösung. Zusammen.
393
00:20:59,091 --> 00:21:03,219
Werfen Sie nicht Ihr Leben weg
für den verdrehten Racheplan Ihres Onkels.
394
00:21:03,220 --> 00:21:05,680
Er hat dafür den Tod
seines Sohnes in Kauf genommen.
395
00:21:05,681 --> 00:21:08,600
[schnaubt] Ich bin für Viktor der Sohn,
der Tomás nie war.
396
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Seien Sie vernünftig!
Sie wollen das hier doch überleben, oder?
397
00:21:22,281 --> 00:21:23,906
- Jetzt hör auf ihn...
- Halt dein Maul.
398
00:21:23,907 --> 00:21:25,492
- [Peter] Hören Sie!
- Bleib zurück!
399
00:21:26,368 --> 00:21:28,495
{\an8}[Alarm plärrt weiter]
400
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Lassen Sie sie los, Markus.
Ich bring Sie hier raus.
401
00:21:32,165 --> 00:21:33,332
Keiner wird Sie verletzen.
402
00:21:33,333 --> 00:21:35,669
- Sterben muss heute auch keiner.
- Dafür ist es zu spät.
403
00:21:39,756 --> 00:21:42,426
Ich sterbe als Krieger. Als ein Held.
404
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Als ein Bala.
405
00:21:45,470 --> 00:21:47,055
- [Schuss]
- [Markus stöhnt]
406
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
- Alles ok?
- [Sloane keucht]
407
00:21:52,269 --> 00:21:54,228
Das KX, es ist hier.
Wir haben noch sechs Minuten,
408
00:21:54,229 --> 00:21:55,313
bis es freigesetzt wird.
409
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Raus aus dem Gebäude.
410
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Wir müssen so viele evakuieren,
wie es nur geht. Komm!
411
00:22:01,069 --> 00:22:03,237
[Managerin]
Ich kann kaum noch klar denken.
412
00:22:03,238 --> 00:22:05,531
- Chemische Waffe?
- Das hat sie gesagt.
413
00:22:05,532 --> 00:22:07,909
- Meine Kollegen untersuchen das.
- [Catherine] Ich übernehme.
414
00:22:08,493 --> 00:22:10,202
Wir müssen das ganze Gebäude evakuieren.
415
00:22:10,203 --> 00:22:11,537
Das dauert über eine Stunde.
416
00:22:11,538 --> 00:22:14,540
Dann legen Sie sofort los
und bringen alle so weit weg wie möglich.
417
00:22:14,541 --> 00:22:16,667
Wir müssen umgehend
die Klimaanlage abschalten.
418
00:22:16,668 --> 00:22:18,669
Ok. Ich führe Sie zum Kontrollraum.
419
00:22:18,670 --> 00:22:21,130
Nehmen Sie die Treppe.
Gehen Sie so weit weg, wie Sie können!
420
00:22:21,131 --> 00:22:23,341
- Sie müssen sofort gehen, los.
- [Frau] Ok.
421
00:22:23,342 --> 00:22:25,926
- Rose, wie viel Zeit haben wir noch?
- Ungefähr vier Minuten.
422
00:22:25,927 --> 00:22:27,386
[Handy summt]
423
00:22:27,387 --> 00:22:28,305
Hier.
424
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ja?
425
00:22:30,807 --> 00:22:33,893
Wir können über dieses Terminal
die oberen Stockwerke nicht abschalten.
426
00:22:33,894 --> 00:22:36,354
- Wir können nicht alle evakuieren.
- Es gibt einen anderen Weg.
427
00:22:36,355 --> 00:22:39,815
Wenn die Anlage ein Feuer erkennt,
schließt die Luftzufuhr automatisch,
428
00:22:39,816 --> 00:22:42,360
um es zu ersticken,
was wiederum das KX einschließt.
429
00:22:42,361 --> 00:22:44,570
Nur sind die Sensoren oben bei Ihnen.
430
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
Ok, ich geh hoch.
431
00:22:46,239 --> 00:22:48,492
Noch eine Minute,
dann gehst du runter, ja?
432
00:22:49,993 --> 00:22:51,077
Ma'am, FBI.
433
00:22:51,078 --> 00:22:53,413
- Verlassen Sie das Gebäude. Jetzt.
- [Frau] Ok.
434
00:22:56,124 --> 00:22:58,167
- Dann mal los.
- [Tasten und Maus klicken]
435
00:22:58,168 --> 00:22:59,544
Los. Komm schon, komm schon.
436
00:23:01,421 --> 00:23:02,546
- Rose!
- Ich hab's hergestellt.
437
00:23:02,547 --> 00:23:04,591
Also will ich's aufhalten.
Wonach suchen wir?
438
00:23:05,759 --> 00:23:07,176
Nach irgendwas, das brennt. Ok?
439
00:23:07,177 --> 00:23:09,011
Handtücher, Laken, Klopapier...
440
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Sind da Streichhölzer?
- Nein, das würde nicht funktionieren.
441
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Wir brauchen was Größeres, Schnelleres.
- Fällt dir was Besseres ein?
442
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Schwefelsäure.
- Was?
443
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Schwefelsäure und Ethanol
entzünden sich spontan.
444
00:23:20,273 --> 00:23:21,690
Das weiß ich von Dr. Cole.
445
00:23:21,691 --> 00:23:23,442
Vertrau mir, wir brauchen nur noch...
446
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Ethanol.
447
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ja.
- Ok. Los, komm.
448
00:23:27,447 --> 00:23:29,449
[dramatische Musik dauert an]
449
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
[Tür geht auf]
450
00:23:42,170 --> 00:23:43,045
[Tür schließt]
451
00:23:43,046 --> 00:23:44,755
Sieh nach, wie viel Zeit wir noch haben.
452
00:23:44,756 --> 00:23:45,923
- Ich such den Sensor.
- Ok.
453
00:23:45,924 --> 00:23:48,051
[Klimaanlage dröhnt]
454
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
Eine Minute, vielleicht weniger.
455
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Da oben. Komm mit.
- Ok.
456
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Wie viel?
- Einfach alles.
457
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Zurück.
458
00:24:24,463 --> 00:24:26,381
[dramatische Musik dauert an]
459
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Es geht sicher gleich los.
460
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
[Dröhnen dauert an]
461
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
Rose!
462
00:24:37,434 --> 00:24:38,392
[leises Knistern]
463
00:24:38,393 --> 00:24:39,311
Sieh doch.
464
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
{\an8}[Zischen]
465
00:24:58,163 --> 00:25:00,414
- [lauter Knall]
- [Musik stoppt]
466
00:25:00,415 --> 00:25:01,750
[beide atmen angestrengt]
467
00:25:03,793 --> 00:25:06,046
- [beide seufzen]
- [nachdenkliche Musik spielt]
468
00:25:09,299 --> 00:25:12,009
- [Piepen]
- Die oberen Stockwerke sind abgeriegelt!
469
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
- [Catherine schnauft]
- [lacht erleichtert]
470
00:25:23,396 --> 00:25:24,480
[Viktor seufzt leise]
471
00:25:24,481 --> 00:25:26,315
[Musik verklingt]
472
00:25:26,316 --> 00:25:27,275
[Telefon piept]
473
00:25:28,193 --> 00:25:32,572
Sag mir, George.
Für wie viele Seelen bete ich heute Nacht?
474
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
[emotionale Musik spielt]
475
00:25:40,997 --> 00:25:42,999
[unverständlicher Funkverkehr]
476
00:25:43,708 --> 00:25:45,376
Hey. Rose.
477
00:25:45,377 --> 00:25:47,128
[Stimmengewirr im Hintergrund]
478
00:25:48,630 --> 00:25:50,005
[Musik verklingt]
479
00:25:50,006 --> 00:25:53,593
Wenn wir draußen sind,
dann werde ich mich stellen.
480
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
Ich muss Catherine alles gestehen.
481
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Ich weiß nicht, was dann passiert.
482
00:25:58,848 --> 00:26:02,519
Vielleicht sperrt man mich lebenslang...
in eine Zelle. Ich...
483
00:26:03,019 --> 00:26:03,895
Keine Ahnung.
484
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Aber...
485
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
...du musst mir etwas versprechen.
486
00:26:10,318 --> 00:26:12,153
Solange ich ein Night Agent bin,
487
00:26:12,696 --> 00:26:15,490
werden Leute versuchen,
dich zu benutzen, um an mich ranzukommen.
488
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Weil sie wissen,
489
00:26:18,910 --> 00:26:21,204
dass deine Sicherheit... [atmet ergriffen]
490
00:26:22,163 --> 00:26:23,831
[wehmütige, leise Musik spielt]
491
00:26:23,832 --> 00:26:27,043
Dass du für mich einfach alles bist.
492
00:26:28,753 --> 00:26:30,505
Und solange du nach mir suchst,
493
00:26:32,007 --> 00:26:33,090
wirst du in Gefahr sein.
494
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, ich...
495
00:26:34,009 --> 00:26:35,135
Ich hab doch recht.
496
00:26:37,053 --> 00:26:38,054
[seufzt leise]
497
00:26:38,805 --> 00:26:40,181
[brüchige Stimme] Das hast du.
498
00:26:41,016 --> 00:26:42,516
[Rose seufzt tief]
499
00:26:42,517 --> 00:26:44,060
Ich bin einfach müde.
500
00:26:45,979 --> 00:26:48,106
So müde vom Weglaufen und...
501
00:26:49,065 --> 00:26:49,983
[seufzt leise]
502
00:26:50,609 --> 00:26:52,944
[schnieft]
Ich will nur ein normales Leben.
503
00:26:54,112 --> 00:26:55,488
Das hast du verdient.
504
00:26:56,197 --> 00:26:58,116
- Aber, ich...
- Versprich es mir, bitte.
505
00:26:59,367 --> 00:27:01,202
Du wartest nicht auf meinen Anruf.
506
00:27:02,662 --> 00:27:03,495
Wenn du hörst,
507
00:27:03,496 --> 00:27:05,664
dass ich in Schwierigkeiten bin,
such nicht nach mir.
508
00:27:05,665 --> 00:27:07,791
[wehmütige Musik dauert an]
509
00:27:07,792 --> 00:27:09,002
Vergiss mich einfach.
510
00:27:10,629 --> 00:27:12,422
Das kann ich nicht. [weint leise]
511
00:27:13,882 --> 00:27:15,091
[Rose schnieft, weint]
512
00:27:16,843 --> 00:27:18,762
[Rose atmet tief ein und aus]
513
00:27:20,013 --> 00:27:20,889
[Kusslaut]
514
00:27:23,433 --> 00:27:25,894
[Menge redet durcheinander]
515
00:27:29,022 --> 00:27:29,981
Danke Ihnen.
516
00:27:31,066 --> 00:27:32,776
[Polizeisirenen in der Ferne]
517
00:27:34,027 --> 00:27:36,779
Ohne Sie hätten wir das
nicht verhindern können, Rose.
518
00:27:36,780 --> 00:27:37,697
Vielen Dank.
519
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Bereit?
520
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Ja.
521
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Wir müssen das nicht hier tun.
522
00:27:54,923 --> 00:27:56,800
[wehmütige Musik spielt weiter]
523
00:27:58,843 --> 00:28:01,346
- [Stimmengewirr]
- [Hubschrauber dröhnt entfernt]
524
00:28:03,014 --> 00:28:04,557
[Musik pausiert]
525
00:28:07,727 --> 00:28:08,937
[Handschellen klimpern]
526
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
[Musik spielt wehmütig weiter]
527
00:28:14,984 --> 00:28:16,444
[Handschellen klicken]
528
00:28:23,827 --> 00:28:25,453
[wehmütige Musik dauert an]
529
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
[Motor startet]
530
00:28:45,724 --> 00:28:46,933
[Musik verklingt]
531
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, Sitzung zwei.
532
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland junior, Sitzung zwei.
533
00:29:00,155 --> 00:29:01,573
[Stuhl schleift]
534
00:29:03,283 --> 00:29:05,368
- [Handschellen klimpern]
- [Peter schnieft]
535
00:29:06,411 --> 00:29:07,328
[stöhnt leise]
536
00:29:13,501 --> 00:29:14,418
[Mosley schnauft]
537
00:29:14,419 --> 00:29:17,254
In unserer letzten Sitzung, Peter,
haben Sie zugegeben,
538
00:29:17,255 --> 00:29:21,008
Solomon Vega, einen Verdächtigen
in einer aktiven Night-Action-Ermittlung,
539
00:29:21,009 --> 00:29:22,760
freigelassen zu haben.
540
00:29:22,761 --> 00:29:26,305
Sie haben auch zugegeben,
in das UN-Gebäude eingebrochen zu sein
541
00:29:26,306 --> 00:29:30,350
und sensible Informationen aus dem Büro
des Generalsekretärs gestohlen zu haben,
542
00:29:30,351 --> 00:29:32,479
deren Inhalt derzeit unbekannt ist.
543
00:29:33,104 --> 00:29:36,190
Diese Informationen haben Sie
an einen nicht genannten Partner
544
00:29:36,191 --> 00:29:37,733
von Mr. Vega weitergegeben.
545
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
Einen...
Welchen Ausdruck hatten Sie benutzt?
546
00:29:40,695 --> 00:29:42,906
[Catherine] Einen "Informationshändler".
547
00:29:43,907 --> 00:29:46,075
[Mosley] Entspricht das den Ereignissen?
548
00:29:47,660 --> 00:29:49,287
Äh, ja, Sir. Tut es.
549
00:29:50,789 --> 00:29:53,957
[Mosley] Ich möchte alles
noch einmal durchgehen. Von Anfang an.
550
00:29:53,958 --> 00:29:56,251
Damit alle Details berücksichtigt sind.
551
00:29:56,252 --> 00:29:58,087
Gibt es Fragen, bevor wir anfangen?
552
00:29:59,005 --> 00:30:01,132
Äh, nein, Sir, ich bin
553
00:30:02,175 --> 00:30:03,051
bereit.
554
00:30:08,389 --> 00:30:09,807
[Mann] Na los. Gut.
555
00:30:09,808 --> 00:30:12,518
AMERIKA STEHT ZUSAMMEN
556
00:30:12,519 --> 00:30:14,353
[Dekorateure reden unverständlich]
557
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
[geheimnisvolle Musik spielt]
558
00:30:17,023 --> 00:30:19,734
- [Chelsea] Ihre Aktentasche, Sir.
- Selbstverständlich.
559
00:30:21,110 --> 00:30:22,737
Bitte Arme und Beine ausbreiten.
560
00:30:23,780 --> 00:30:24,947
Noch 'ne Leibesvisitation.
561
00:30:24,948 --> 00:30:26,657
Schmeichelhaft, dass Sie denken,
562
00:30:26,658 --> 00:30:29,493
ein Mann meines Alters
könnte eine Bedrohung darstellen.
563
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
So kurz vor der Wahl
sind wir eben gründlich.
564
00:30:31,412 --> 00:30:32,329
[Monroe] Absolut.
565
00:30:32,330 --> 00:30:35,165
Wir wollen doch keine Unterwanderung
der amerikanischen Demokratie
566
00:30:35,166 --> 00:30:37,292
von einem jungen Burschen
mit einem Springmesser.
567
00:30:37,293 --> 00:30:39,462
Oder einem Fossil mit 'nem Laptop.
568
00:30:39,963 --> 00:30:41,339
[Monroe lacht leise]
569
00:30:42,924 --> 00:30:44,842
Gouverneur Hagan erwartet Sie.
570
00:30:44,843 --> 00:30:46,928
[Musik wird dynamisch]
571
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}TERRORANGRIFF IN UN-HOTEL VEREITELT
572
00:30:59,190 --> 00:31:01,233
- [Hagan lacht]
- [Musik verklingt]
573
00:31:01,234 --> 00:31:03,862
Oh, das hat er jetzt
nicht wirklich gesagt.
574
00:31:04,779 --> 00:31:07,198
- Denken Sie, es funktioniert?
- Oh, das ist gut.
575
00:31:07,824 --> 00:31:10,701
Das ist zu, zu gut.
576
00:31:10,702 --> 00:31:14,580
Ja. Acht Jahre, drei gemeinsame Wahlen.
577
00:31:14,581 --> 00:31:16,207
Das ist Ihr Magnum Opus.
578
00:31:16,875 --> 00:31:18,041
[Klopfen an der Tür]
579
00:31:18,042 --> 00:31:21,754
- [Chelsea] Noch fünf Minuten, Gouverneur.
- Wollen Sie noch für die Rede bleiben?
580
00:31:22,422 --> 00:31:23,715
Ich denke, ich gehe.
581
00:31:24,674 --> 00:31:26,926
- Das darf ich behalten?
- Selbstverständlich.
582
00:31:27,510 --> 00:31:30,971
Ich bewahre das weniger relevante Material
für mich auf.
583
00:31:30,972 --> 00:31:34,475
Ja, natürlich, nur zu.
Es ist wichtig, gute Arbeit zu belohnen.
584
00:31:38,980 --> 00:31:42,358
Vergessen wir nicht,
wer hier für wen arbeitet.
585
00:31:44,819 --> 00:31:47,280
- [geheimnisvolle Musik]
- [Monroe lacht leise]
586
00:31:49,324 --> 00:31:50,199
[Hagan schnauft]
587
00:31:50,867 --> 00:31:53,620
Hab ich Ihnen je die Geschichte
zu diesen Stiefeln erzählt?
588
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Nein?
589
00:31:55,580 --> 00:31:59,958
Das war ein paar Jahre vor unserer Zeit.
Da hab ich für den Senat kandidiert.
590
00:31:59,959 --> 00:32:02,502
Und ich war
ziemlich deutlich im Hintertreffen.
591
00:32:02,503 --> 00:32:05,380
Ich weiß nicht wer, auch nicht wie,
aber irgendein Journalist
592
00:32:05,381 --> 00:32:08,592
hatte irgendwo gehört, dass die Stiefel,
die ich im Wahlkampf getragen habe,
593
00:32:08,593 --> 00:32:10,052
meinem Großonkel gehörten.
594
00:32:10,053 --> 00:32:10,969
[Monroe] Hm.
595
00:32:10,970 --> 00:32:13,347
- Und die Wähler haben es geschluckt.
- [Musik endet]
596
00:32:13,348 --> 00:32:16,183
Er ist ein Mann,
der die Vergangenheit respektiert,
597
00:32:16,184 --> 00:32:18,977
seine Geschichte
und die amerikanischen Werte.
598
00:32:18,978 --> 00:32:20,939
Und die Umfragen... [pfeift]
599
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Das Rennen hab ich
mit neun Punkten gewonnen.
600
00:32:25,026 --> 00:32:27,986
Hätte der Journalist
nur ein bisschen die Fakten überprüft,
601
00:32:27,987 --> 00:32:31,448
hätte er gewusst,
dass ich die hier im Jahr zuvor
602
00:32:31,449 --> 00:32:33,742
in einem Secondhandladen gekauft hab.
603
00:32:33,743 --> 00:32:35,828
- [Monroe lacht leise]
- Aber hat er nicht.
604
00:32:36,996 --> 00:32:40,375
Und das... Ja. ...hat mich etwas gelehrt.
605
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
Manchmal ist es besser,
die Leute glauben zu lassen,
606
00:32:50,468 --> 00:32:51,719
was sie glauben wollen.
607
00:32:54,931 --> 00:32:57,308
[lacht leise] Schönen Abend noch.
608
00:32:58,309 --> 00:32:59,184
[Box klappert]
609
00:32:59,185 --> 00:33:01,312
[leise, unheimliche Musik spielt]
610
00:33:03,856 --> 00:33:04,941
[Tür geht auf]
611
00:33:06,567 --> 00:33:07,484
[Tür schließt]
612
00:33:07,485 --> 00:33:11,071
Ihre Anträge auf unbefristete
Aufenthaltserlaubnis werden beschleunigt.
613
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
Aber Ihre Asylanträge wurden genehmigt.
614
00:33:15,451 --> 00:33:16,952
Wir haben's geschafft. Hast du gehört?
615
00:33:16,953 --> 00:33:19,955
Jede von Ihnen
erhielt eine Sozialversicherungsnummer.
616
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Die Karten sind hier drin.
617
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Mit denen können Sie verschiedene
Hilfsprogramme beantragen: SNAP, TANF.
618
00:33:24,794 --> 00:33:27,130
Näheres dazu finden Sie in dem Umschlag.
619
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
SOZIALVERSICHERUNG
620
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
US-FINANZMINISTERIUM
621
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Und das hier?
622
00:33:32,969 --> 00:33:34,386
Ich kenne keine Details,
623
00:33:34,387 --> 00:33:36,471
aber normalerweise
werden solche Schecks ausgestellt,
624
00:33:36,472 --> 00:33:37,973
um Verluste zu entschädigen,
625
00:33:37,974 --> 00:33:40,351
die im Dienst
für die US-Regierung entstanden sind.
626
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Das, denkt Amerika,
wird unsere Verluste entschädigen?
627
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Nochmals, ich bin
mit Ihrer Situation nicht vertraut.
628
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Ich bin nur hier,
um Sie durchs Verfahren zu begleiten.
629
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Was meint sie?
630
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
Ich verstehe nicht. Wofür ist das?
631
00:33:54,407 --> 00:33:55,949
Schon gut. Wir reden später darüber.
632
00:33:55,950 --> 00:33:58,160
[Frau] Ich melde mich,
wenn ich mehr Informationen habe.
633
00:33:58,161 --> 00:33:59,161
Aber bis dahin:
634
00:33:59,162 --> 00:34:01,914
Willkommen
in den Vereinigten Staaten von Amerika.
635
00:34:02,749 --> 00:34:04,167
[emotionale Musik spielt]
636
00:34:09,213 --> 00:34:10,339
[seufzt tief]
637
00:34:18,931 --> 00:34:21,225
[leises Durcheinandergerede]
638
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Ich werd jetzt Pause machen.
- Alles klar.
639
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hey.
640
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
[lacht leise]
641
00:34:39,160 --> 00:34:41,328
- [Rose] Mmh.
- [Musik verklingt]
642
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Wie haben Sie mich gefunden?
643
00:34:43,206 --> 00:34:44,122
Sieht ganz so aus,
644
00:34:44,123 --> 00:34:46,334
als ob ich
gute Verbindungen hätte. [lacht]
645
00:34:47,627 --> 00:34:49,377
- Das haben Sie gekocht?
- [Noor] Mhm.
646
00:34:49,378 --> 00:34:50,462
Das ist unglaublich.
647
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
[Noor] Ist ok.
648
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Schmeckt einfach nicht wie zu Hause.
649
00:34:56,052 --> 00:34:57,010
Wie geht's Ihrer Mom?
650
00:34:57,011 --> 00:35:00,348
Letzte Woche hat sie sich geweigert
aufzustehen. Oder zu essen.
651
00:35:01,015 --> 00:35:02,809
Diese Woche isst sie ein wenig.
652
00:35:03,851 --> 00:35:07,479
Aber alles, was sie tut,
ist, auf Fotos von Farhad zu starren.
653
00:35:07,480 --> 00:35:09,232
Den ganzen Tag. Auf dem Handy.
654
00:35:10,274 --> 00:35:12,734
Das Schlimmste ist, dass ich glaube,
655
00:35:12,735 --> 00:35:15,488
dass es ihm gefallen hätte,
wenn er's versucht hätte.
656
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Es tut mir alles wirklich leid, Noor.
657
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Ich weiß. Danke.
658
00:35:25,081 --> 00:35:27,791
Und gefällt Ihnen
die Arbeit hier wenigstens?
659
00:35:27,792 --> 00:35:28,918
Dadurch komm ich raus.
660
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Ich bewerbe mich grade für neue Jobs.
661
00:35:33,297 --> 00:35:36,675
Aber sie können meinen Abschluss nicht
mit meiner Uni in der Heimat verifizieren,
662
00:35:36,676 --> 00:35:39,595
also... werd ich
einige der Kurse wiederholen müssen.
663
00:35:40,221 --> 00:35:41,055
Hier.
664
00:35:42,598 --> 00:35:44,058
An manchen Tagen...
665
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Jeden Tag hoffe ich,
dass es einfach besser wird.
666
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Wird es.
667
00:35:48,896 --> 00:35:50,981
Wenn Sie einen Job haben,
der Ihnen gefällt,
668
00:35:50,982 --> 00:35:52,440
wenn Sie Freunde gefunden haben...
669
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Sie können mich immer anrufen,
wenn Sie wollen.
670
00:35:54,986 --> 00:35:55,945
[Noor lacht sanft]
671
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Wie geht's Ihnen?
672
00:35:58,614 --> 00:36:02,117
Es geht mir gut.
Ich, ähm, bin wieder in Kalifornien.
673
00:36:02,118 --> 00:36:04,578
Durch meine Beförderung
hab ich jede Menge Arbeit.
674
00:36:04,579 --> 00:36:07,456
Ich geh zweimal die Woche zur Therapie.
Das tut gut.
675
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Fühlt sich an,
als könnt ich mein Leben wieder leben.
676
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Und Peter?
677
00:36:15,506 --> 00:36:16,465
Keine Ahnung.
678
00:36:19,218 --> 00:36:22,262
Aber ich denke, dass es besser so ist.
679
00:36:22,263 --> 00:36:24,348
[leise, emotionale Musik spielt]
680
00:36:25,433 --> 00:36:26,266
[Handy piept]
681
00:36:26,267 --> 00:36:27,434
[Frau] Sieh dir das an.
682
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
[Rose] Haben Sie das gesehen?
683
00:36:28,853 --> 00:36:31,188
- Was gesehen?
- [Mann] Das ist spannend.
684
00:36:31,189 --> 00:36:33,274
[dynamische Musik spielt]
685
00:36:40,656 --> 00:36:42,115
Gehen wir 'ne Runde.
686
00:36:42,116 --> 00:36:43,242
[Catherine seufzt]
687
00:36:47,455 --> 00:36:49,707
Wurde schon entschieden,
was mit mir passiert?
688
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Noch nicht.
689
00:36:53,085 --> 00:36:55,755
Sie haben so einiges
in den letzten Wochen verpasst.
690
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
AUSGEKNOXT!
691
00:37:03,095 --> 00:37:06,097
"In einem beispiellosen Schritt
hat Patrick Knox gestern seine Kandidatur
692
00:37:06,098 --> 00:37:08,767
für das Amt des Präsidenten
der Vereinigten Staaten zurückgezogen,
693
00:37:08,768 --> 00:37:10,685
nur zwei Wochen
vor der Präsidentschaftswahl."
694
00:37:10,686 --> 00:37:14,231
Patrick Knox war als Direktor der CIA
offenbar verantwortlich
695
00:37:14,232 --> 00:37:16,691
für ein streng geheimes
Chemiewaffenprogramm.
696
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Fingerhut?
697
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
Knox hat das gebilligt?
698
00:37:20,321 --> 00:37:22,864
Und er hat auch
den Verkauf von Fingerhut-Waffen
699
00:37:22,865 --> 00:37:24,617
an Viktor Bala genehmigt.
700
00:37:29,664 --> 00:37:31,248
[Straßenlärm]
701
00:37:31,249 --> 00:37:33,584
Haben Sie das
nach dem Angriff rausgefunden?
702
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Mit den Daten, die ich
vom Generealsekretär gestohlen habe?
703
00:37:37,838 --> 00:37:41,716
Die New York Times hat eine Tonaufnahme
von einer anonymen Quelle erhalten.
704
00:37:41,717 --> 00:37:43,385
Einer von Knox' Stellvertretern
705
00:37:43,386 --> 00:37:46,680
bietet darauf Viktor Bala
Proben aus Projekt Fingerhut an.
706
00:37:46,681 --> 00:37:48,932
Die Aufnahmen wurden vor Jahren gefunden,
707
00:37:48,933 --> 00:37:52,018
während der UN-Ermittlungen
zu Balas Einsatz von Chemiewaffen,
708
00:37:52,019 --> 00:37:55,605
aber... als Beweis wurden sie nie angeführt.
709
00:37:55,606 --> 00:37:58,775
Warum sollte der Händler wollen,
dass ich die Daten beschaffe?
710
00:37:58,776 --> 00:38:01,111
Ich vermute,
das war von Anfang an der Plan.
711
00:38:01,112 --> 00:38:04,030
Das Chaos des Angriffs zu nutzen,
um jemanden in die UN zu schleusen,
712
00:38:04,031 --> 00:38:07,200
der den entscheidenden Beweis besorgt,
der Knox mit Fingerhut verbindet.
713
00:38:07,201 --> 00:38:08,411
Wofür?
714
00:38:09,578 --> 00:38:12,498
Governor Hagan ist die Präsidentschaft
nicht mehr wegzunehmen.
715
00:38:12,999 --> 00:38:15,083
Amerika wird sich also
in den nächsten vier Jahren
716
00:38:15,084 --> 00:38:18,545
international isolieren,
und die Nachfrage nach Geheiminformationen
717
00:38:18,546 --> 00:38:19,755
geht durch die Decke.
718
00:38:20,965 --> 00:38:23,383
Heißt das etwa,
ich habe die Wahlen beeinflusst?
719
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Nein.
720
00:38:24,302 --> 00:38:25,719
Das bedeutet vielmehr,
721
00:38:25,720 --> 00:38:28,806
dass Sie Beihilfe
zur Wahlmanipulation geleistet haben.
722
00:38:29,724 --> 00:38:31,726
[Musik wird düsterer]
723
00:38:35,980 --> 00:38:38,566
[Touristen reden durcheinander und lachen]
724
00:38:43,738 --> 00:38:45,739
[Musik verklingt langsam]
725
00:38:45,740 --> 00:38:48,492
Ich bin nicht vollkommen ehrlich
zu Ihnen gewesen.
726
00:38:49,493 --> 00:38:51,244
Am Anfang meiner Karriere war ich Teil
727
00:38:51,245 --> 00:38:54,122
einer der größten Night Actions,
die es je gegeben hat.
728
00:38:54,123 --> 00:38:57,543
Mein Partner und ich sollten
den Maulwurf im Pentagon-Vorfall finden.
729
00:39:00,963 --> 00:39:04,424
- Sie haben gegen meinen Vater ermittelt?
- Letztendlich hat es dazu geführt, ja.
730
00:39:04,425 --> 00:39:05,675
Und das sagen Sie mir jetzt?
731
00:39:05,676 --> 00:39:09,346
Ich wollte Ihnen eine faire Chance geben.
Und... es Ihnen zu sagen,
732
00:39:09,347 --> 00:39:11,891
hätte unsere Beziehung
von vornherein getrübt.
733
00:39:12,892 --> 00:39:14,059
Ich habe verfolgt,
734
00:39:14,060 --> 00:39:16,729
wie Ihr Vater durch Hawkins
zum Doppelagenten wurde.
735
00:39:17,313 --> 00:39:19,690
Das, was ihn schließlich
dazu gebracht hat zu gestehen,
736
00:39:20,399 --> 00:39:21,275
waren Sie.
737
00:39:21,901 --> 00:39:23,985
Er sagte,
wenn die Wahrheit jemals herauskäme,
738
00:39:23,986 --> 00:39:25,445
wollte er, dass sein Sohn weiß,
739
00:39:25,446 --> 00:39:28,031
dass er alles getan hat,
um seine Fehler wiedergutzumachen.
740
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Buße zu leisten.
741
00:39:30,534 --> 00:39:32,285
Wollen Sie die Chance,
es wiedergutzumachen?
742
00:39:32,286 --> 00:39:33,704
Sagen Sie mir, wie.
743
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Eine neue Mission.
744
00:39:36,791 --> 00:39:38,416
Es ist überaus wahrscheinlich,
745
00:39:38,417 --> 00:39:41,544
dass diese Person
mit dem zukünftigen Präsidenten
746
00:39:41,545 --> 00:39:44,005
zusammenarbeitet
oder ihn gar kontrolliert,
747
00:39:44,006 --> 00:39:47,592
und dass jedes Staatsgeheimnis,
das über seinen Schreibtisch geht,
748
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
dem Höchstbietenden verkauft wird.
749
00:39:50,262 --> 00:39:52,806
Ihre Aufgabe ist es, herauszufinden,
750
00:39:52,807 --> 00:39:55,058
was für eine Art Beziehung
die beiden haben.
751
00:39:55,059 --> 00:39:56,810
Wie kommen Sie darauf, dass ich das kann?
752
00:39:56,811 --> 00:39:59,562
Der Händler hat alle Spuren
von Ihnen bei der UN beseitigt.
753
00:39:59,563 --> 00:40:01,398
Aus irgendeinem Grund braucht er Sie.
754
00:40:01,399 --> 00:40:05,026
Vielleicht, um seine
wertvollste Ressource abzusichern?
755
00:40:05,027 --> 00:40:06,444
Oder als Druckmittel für den Mann,
756
00:40:06,445 --> 00:40:08,571
den er zum mächtigsten Menschen
der Welt krönen will.
757
00:40:08,572 --> 00:40:11,826
Auf jeden Fall glaubt er immer noch,
dass Sie ihm gehören, also...
758
00:40:12,576 --> 00:40:13,702
soll er das ruhig.
759
00:40:14,328 --> 00:40:15,203
Es kommt der Tag,
760
00:40:15,204 --> 00:40:17,498
an dem er Sie
um einen Gefallen bitten wird.
761
00:40:17,998 --> 00:40:19,667
Oder Ihnen einen Befehl erteilt.
762
00:40:20,626 --> 00:40:24,964
Und wenn er das tut, dann möchte ich,
dass Sie genau das tun, was er will.
763
00:40:25,506 --> 00:40:27,340
Gewinnen Sie sein Vertrauen.
764
00:40:27,341 --> 00:40:30,051
Decken Sie jede Schlange
auf seiner Gehaltsliste auf,
765
00:40:30,052 --> 00:40:33,097
und dann... Entlarven und zerstören Sie ihn.
766
00:40:33,806 --> 00:40:35,474
Und wenn uns das
bis ins Oval Office führt?
767
00:40:38,436 --> 00:40:40,562
Das besprechen wir, wenn es so weit ist.
768
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Und bis dahin
halten wir diese Mission streng geheim.
769
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
Auch vor Night Action.
770
00:40:45,276 --> 00:40:47,360
Was es schwierig und gefährlich macht.
771
00:40:47,361 --> 00:40:51,490
Aber wenn Sie dabei sind,
waschen Mosley und ich Ihre Weste rein.
772
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Also...
773
00:40:54,034 --> 00:40:56,870
- Sie kennen längst meine Antwort.
- [erwartungsfrohe Musik spielt kurz]
774
00:40:56,871 --> 00:40:58,289
Wie gehen wir vor?
775
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Na ja, Sie warten auf seinen Anruf.
776
00:41:07,173 --> 00:41:09,175
["Smoke and Mirrors" von Gotye spielt]
777
00:41:12,344 --> 00:41:13,429
[Peter seufzt]
778
00:41:22,229 --> 00:41:24,231
["Smoke and Mirrors" spielt weiter]
779
00:43:28,355 --> 00:43:29,398
[Song verklingt]