1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
{\an8}BISHER BEI
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen
hat eine Fallakte.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Bringen Sie mir die Akte,
4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
und Sie bekommen
den Fertigungsort der Foxglove-Waffe.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
Dort wird Ms. Larkin gefangen gehalten.
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
In den Kofferraum.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Es ist eine Strafakte des IGH.
8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Über wen?
- Sein Name ist Viktor Bala.
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Ein Kriegsverbrecher in Den Haag.
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Nicht zu viel Mühe?
11
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
{\an8}Kostete mich nur meine Identität.
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}Nur bis morgen früh.
13
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Ich bewahre Ihr Geheimnis.
Unter einer Bedingung.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Ich rufe an, Sie gehen ran.
15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Was war hier los?
- Sie haben es.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- KX?
- Markus und seine Männer sind weg.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Sie nahmen die Kanister mit.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Wo sind sie?
- Die UNO.
19
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Der Westen hält uns für grausame Wilde
20
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
und gab uns
das Instrument der Grausamkeit.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Es ist Zeit, Markus.
22
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Und wenn die Kanister
ins Lüftungssystem gelangen?
23
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Leute würden auf der Straße ersticken.
Verheerende Opferzahlen.
24
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Wir statten sie
für einen massiven Terrorangriff aus.
25
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Kurz gesagt:
Es sind herausragende ehemalige Studenten
26
00:01:27,295 --> 00:01:31,965
{\an8}wie Tony, die es uns ermöglichen,
zukünftige Generationen zu formen.
27
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Also, auf Anthony Ming.
28
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Prost!
29
00:01:37,097 --> 00:01:39,014
Und nun präsentiere ich
30
00:01:39,015 --> 00:01:42,227
das Anthony-Ming-Zentrum
für Unternehmertum.
31
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Das sind doch alles nur Parasiten,
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
die sich
an dem fettesten Bullen festsaugen.
33
00:02:06,459 --> 00:02:09,546
Der eigene Name
auf einem Gebäude bringt es mit sich.
34
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Wenn sie nur wüssten.
35
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Ein Acht-Gänge-Dinner
und eine Flasche Macallan
36
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
entlockten Dekanin Wu
endlich den Namen Jacob Monroe.
37
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Hat sie sonst was Spannendes
über mich verraten?
38
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Abschluss in Jura und Wirtschaft,
summa cum laude.
39
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Aber sie konnte mir nicht sagen,
40
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
warum nicht Ihr Name draufsteht, obwohl
Sie es größtenteils finanziert haben.
41
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Ich bevorzuge diskrete Unterstützung.
42
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Schade.
43
00:02:45,331 --> 00:02:46,456
Das Monroe-Zentrum.
44
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Mehr amerikanischer Einfluss wäre nett.
45
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony stammt aus Cleveland. Nur nebenbei.
46
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Wie finanzieren Sie eigentlich
all diese wohltätigen Unterfangen?
47
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
Sparen wir uns doch etwas Zeit.
48
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Ich bekomme die Ehemaligen-Newsletter.
49
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Ich weiß, wer Sie sind.
50
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
Und ich weiß, was Sie hier vorhaben.
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,609
Sie haben Dinge gesagt,
die Sie nicht hätten sagen sollen,
52
00:03:13,610 --> 00:03:15,777
und Ihre Einnahmequellen versiegen.
53
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Wenn Sie glauben, ich stelle Ihnen
einen Scheck aus, weil ich so nett bin
54
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
oder weil wir dieselbe Alma Mater haben,
55
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
muss ich Sie enttäuschen.
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Einen Versuch war es wert.
57
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Was nicht heißt...
58
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
...dass wir uns nicht helfen können.
59
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Vielleicht kann ich nachforschen,
60
00:03:39,969 --> 00:03:44,014
ein paar Leichen
im Keller der Kontrahenten finden.
61
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
Im Austausch wofür?
62
00:03:46,100 --> 00:03:48,937
Dafür sind Verhandlungen doch da, nicht?
63
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Und da wird es
erst richtig interessant, oder?
64
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Sir.
65
00:04:25,473 --> 00:04:27,182
Fünf der beschriebenen Männer
66
00:04:27,183 --> 00:04:29,351
reparieren gerade die Klimaanlage.
67
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- UN-Personal?
- Mit Berechtigungen.
68
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- Auf dem Dach.
- Überprüfen Sie sie.
69
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Wie weit ist die Räumung?
- Wir sind noch dabei.
70
00:04:36,734 --> 00:04:39,069
Es gibt noch ein paar Nachzügler.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,154
Sagen Sie, wenn alle draußen sind.
72
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
Mache ich.
73
00:04:46,119 --> 00:04:47,828
- Sutherland.
- Deputy Director.
74
00:04:47,829 --> 00:04:49,329
Ich habe viele Fragen.
75
00:04:49,330 --> 00:04:52,708
Ihre Führungsoffizierin sagt,
Sie können sie beantworten.
76
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Machen Sie sich erst mal bereit.
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Ms. Larkin, Sie überwachen mit mir.
78
00:04:57,046 --> 00:04:58,714
- Ja?
- Markus war untergetaucht.
79
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
Wir kennen die anderen nicht.
80
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
- Sie können sie identifizieren.
- Ok.
81
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Worum ging es gerade?
82
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Ein Missverständnis.
83
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Ein Missverständnis?
84
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Der war gut.
85
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
Ich hoffte darauf,
86
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
dass es nicht so ist, wie es aussieht.
87
00:05:23,906 --> 00:05:27,534
Dass mein Agent nicht zum zweiten Mal
in einem Monat abtaucht,
88
00:05:27,535 --> 00:05:30,788
nachdem er
mit einem Verdächtigen geflohen ist.
89
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Sie mussten etwas für ihn tun, oder?
90
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Für Solomons Boss.
91
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Ich musste das mobile Labor finden.
92
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Sie meinen Rose.
- Ich wollte es stoppen.
93
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Das alles.
94
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Danach erzähle ich Ihnen alles. Ok?
95
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Ich werde darauf bestehen.
96
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Wie viele noch?
97
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Noch zwei.
98
00:06:10,328 --> 00:06:12,663
Zann und die anderen müssten hier sein.
99
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Nähern uns dem Dach.
- Roger. Warten auf Ihre Meldung.
100
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Wo sind Peter und Catherine?
- Sie sind nicht da.
101
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Nicht offiziell.
102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Sie sind alle weg!
103
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Schüsse. Notdienst zu mir. Weiter.
104
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Gehen wir.
105
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Schüsse.
106
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Schnell. Wir müssen zum zweiten Ziel.
107
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}-Wir gehen rein.
- Wir müssen los! Sofort!
108
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Kommt!
109
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Teilt euch auf!
Einer muss mit der Waffe raus.
110
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Los!
111
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Rechts halten.
112
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Schüsse! Vierte Etage, 2/3-Ecke.
113
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Sie, im weißen Hemd!
Zeigen Sie mir Ihre Hände!
114
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Nicht schießen.
115
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Ich arbeite hier.
116
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Sauber.
- Ich arbeite hier.
117
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
ID überprüfen.
118
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Er gehört zu ihnen.
- ID bestätigt. Festnehmen.
119
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Achtung, die Verdächtigen zogen sich um.
120
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Bleib an ihm dran. Jones, hinter mir.
121
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
Hier lang. Verdächtiger im Atrium.
122
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Halt!
- Er hat einen Kanister!
123
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Zurückbleiben!
124
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
Ausgeschaltet.
125
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
Prüfe Kanister.
126
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Kanister intakt.
127
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
Verdächtiger gesichtet.
128
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Konferenzraum C.
129
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Unterwegs.
130
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Gehen wir.
131
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Bitte.
132
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Sei still!
133
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Ok, Sie sind in Sicherheit.
Alles in Ordnung?
134
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Ihre Tasche.
- Polizei.
135
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.
136
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Wo ist er?
137
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Identifizieren bitte.
138
00:11:32,733 --> 00:11:34,484
- Er auch.
- ID bestätigt.
139
00:11:34,485 --> 00:11:37,779
- Ich hörte was.
- Raus mit ihr. Wir sichern den Bereich.
140
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Haben wir den aus einem anderen Winkel?
141
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- Den UN-Typen?
- Ja.
142
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Das ist Markus.
143
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Achtung, Verdächtiger trägt UNDSS-Uniform.
144
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Kümmer dich um sie.
145
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hey...
- Er ist noch drinnen.
146
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Wo ist der Beamte, der Sie rausbrachte?
147
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Er war eben da.
148
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Er hat noch meine Tasche...
149
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Checkt jeden in UNDSS-Uniform.
150
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Hier drüben.
151
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Hier sind noch zwei.
152
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Hier sind noch mehr.
153
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
Oben auf dem Dach sind 13 Kanister KX.
154
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Wir brauchen ein Gefahrgut-Team.
155
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Einer beim Toten. Das sind 14.
156
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Wir stellten 15 her.
157
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Wohin gehen Sie?
158
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
VEREINTE NATIONEN
159
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
DANI
HANDY
160
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hey. Was von Solomon gehört?
161
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Hat er sich wieder festnehmen lassen?
162
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Was?
163
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}BOMBENENTSCHÄRFUNGSKOMMANDO
164
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- Keine Spur von Markus?
- Oder dem KX.
165
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
Die Polizei sucht die Gegend ab.
Wir neutralisieren die Kanister.
166
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- So lange?
- Sie brachten Stolperdrähte an.
167
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Die Bombenentschärfung musste übernehmen.
168
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Weiß der Festgenommene, wo Markus ist?
169
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Nein, aber er sagte uns etwas zum Motiv.
170
00:14:26,323 --> 00:14:28,366
Die Kanister setzen das KX frei,
171
00:14:28,367 --> 00:14:31,661
sobald der Stromverbrauch
mittags 200 kWh erreicht hat.
172
00:14:31,662 --> 00:14:33,288
Wenn das Gebäude voll ist.
173
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Zu der Zeit sollte der Sicherheitsrat
174
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
über die Aufteilung von Balas
Herrschaftsgebiet abstimmen.
175
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus kann immer noch Tausende töten.
176
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Wir schicken Einheiten an die Residenzen
177
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
aller Sicherheitsratsmitglieder,
falls er sie angreifen will.
178
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Deputy Director.
179
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Sehen Sie nach Ms. Larkin.
Sie zaubert gerade.
180
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
MOBILE KOMMANDOZENTRALE
181
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Da bist du ja endlich.
182
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Hast du Markus?
- Nein, aber Tomás.
183
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Ich nutze AdVerse.
184
00:15:03,235 --> 00:15:05,653
Zwei Treffer könnten hilfreich sein.
185
00:15:05,654 --> 00:15:07,739
Im Hintergrund eines TikTok-Videos
186
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
mit einem George Simko.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Er ist einer von Balas Anwälten.
188
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- Mit Büro im Seagram Building.
- Der zweite?
189
00:15:14,038 --> 00:15:16,497
{\an8}Er erwähnte eine Sloane. Die Freundin?
190
00:15:16,498 --> 00:15:19,709
{\an8}Sie lebten zusammen
im Penthouse des Wynnfield Hotels.
191
00:15:19,710 --> 00:15:22,795
Vielleicht wissen sie,
wo Markus ist oder was er vorhat.
192
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Fragen wir sie.
193
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Teilen wir uns auf.
194
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}GESEGNET UND DANKBAR
195
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?
196
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Ich schwöre bei Gott,
197
00:15:38,395 --> 00:15:41,272
ich will eine gute Erklärung
für die Funkstille.
198
00:15:41,273 --> 00:15:42,816
Ich war krank vor Sorge!
199
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Was...
200
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Wo ist Tomás?
- Er ist in Sicherheit.
201
00:15:49,865 --> 00:15:52,326
Aber wir drei müssen das Land verlassen.
202
00:15:52,826 --> 00:15:54,994
Wo hast du ihn wieder hineingezogen?
203
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Ich erkläre es später. Er sagte,
du sollst den Jet startklar machen.
204
00:15:59,917 --> 00:16:01,293
Warum rief er nicht an?
205
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
206
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Er kann jetzt nicht reden,
aber wir treffen uns am JFK.
207
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Der Jet steht immer in Teterboro.
208
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Egal. Mach einfach, was er sagt.
209
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Nein. Ich tue nichts,
bis ich mit ihm geredet habe.
210
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Reden. Mehr als reden konnte er nie.
211
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Und wo ist er jetzt?
212
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Die Polizei ist hier.
213
00:16:27,653 --> 00:16:29,779
Viele Diplomaten steigen in Hotels
214
00:16:29,780 --> 00:16:31,030
in der Nähe ab.
215
00:16:31,031 --> 00:16:35,952
Das Seagram Building ist in der Nähe.
Ich nehme den Anwalt, Sie die Freundin.
216
00:16:35,953 --> 00:16:39,247
Warten Sie anschließend im Auto.
217
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Verstanden.
218
00:16:47,297 --> 00:16:49,090
Das zwischen dir und Catherine
219
00:16:49,091 --> 00:16:51,217
war kein Missverständnis.
220
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Wie fandest du mich?
221
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Ich ließ Solomon aus dem Gewahrsam frei.
222
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Er brachte mich
zu seinem Boss für einen Deal.
223
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Für den Standort des Labors
224
00:17:04,273 --> 00:17:06,691
sollte ich für ihn in die UNO eindringen.
225
00:17:06,692 --> 00:17:08,860
Das hast du nicht gemacht, oder?
226
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Nicht für mich.
- Nicht nur für dich.
227
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Es wurde knapp.
Niemand hatte Viktor Bala in Verdacht.
228
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Du hättest es nie getan,
wäre ich nicht dort gewesen.
229
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Aber du warst dort.
230
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Ich schwor, dich zu beschützen.
War wohl nichts.
231
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Ich kam nach New York. Ich bin geblieben.
232
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- Ich riskierte es.
- Um mich zu schützen.
233
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Ja. War wohl nichts.
234
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Komm.
235
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Ich verstand nie
seine Vorliebe für enge Anzüge.
236
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Jetzt sehe ich es.
237
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Er fühlte sich groß.
238
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Zeit für den Flug, Sloane.
239
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Dich zu töten,
würde für mich vieles komplizieren.
240
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Aber ich würde es tun,
wenn ich muss. Klar?
241
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Gut.
242
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Bleib hier.
243
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Miss Killory, machen Sie auf. FBI.
244
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Ich muss Sie sprechen.
- Still.
245
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Ich weiß, dass Sie da sind.
246
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Wenn Sie nicht öffnen,
lässt mich die Security rein.
247
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Alles in Ordnung?
- Worum geht es?
248
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Ich frühstücke gerade.
- Verzeihen Sie.
249
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Ich habe ein paar Fragen
zu Ihrem Freund Tomás Bala.
250
00:18:33,904 --> 00:18:36,781
Und seinem Cousin Markus Dargan.
Riefen sie an?
251
00:18:36,782 --> 00:18:39,659
Tomás ist für ein paar Tage
geschäftlich in DC.
252
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Und Markus?
253
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Zu ihm haben wir längst keinen Kontakt.
254
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Lassen Sie uns rein...
- Wer sind Sie?
255
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
- Nein.
256
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Dann besorgen Sie sich entweder einen
257
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
oder ich lasse Sie aus dem Hotel führen.
258
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Verzeihen Sie die Störung.
259
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Hast du das gesehen?
- Internationales Notsignal.
260
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Also ist er da drin. Ok?
Ruf Catherine und die Polizei an.
261
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Hilfe!
262
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Rose, verschwinde!
263
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Ich sage es der Polizei,
Catherine, kommen Sie.
264
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Sag ihnen, die Klimaanlage sei hinüber.
265
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Was ist mit der Klimaanlage?
266
00:19:39,636 --> 00:19:41,638
Keine Sorge, wir arbeiten daran.
267
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Ich schneide ihr die Kehle durch.
268
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Raus.
- Das geht nicht, Markus.
269
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Beenden wir es doch friedlich.
270
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- Zutritt verboten.
- Seit wann spinnt sie?
271
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Gäste dürfen hier nicht rein.
- Antworten Sie.
272
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Fünfundvierzig Minuten oder so.
273
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}ETAGEN 13-PENTHOUSE
274
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Suchen Sie etwas? Hallo?
275
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Was ist das?
276
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Nicht anfassen. Stolperdraht.
277
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Stolperdraht?
278
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Wann sind 200 kWh erreicht?
- Bei Höchstleistung?
279
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Acht Minuten.
- Fahren Sie alles runter.
280
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Das Terminal ist hin.
281
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Das im Erdgeschoss
muss der Manager genehmigen.
282
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Sagen Sie ihm, hier sind chemische Waffen.
283
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Polizei und Security sind bald hier.
284
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Lass uns gemeinsam eine Lösung finden.
285
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Wirf dein Leben nicht
für den Racheplan deines Onkels weg.
286
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Wenn er seinen eigenen Sohn geopfert hat...
287
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Ich war ihm immer mehr ein Sohn als Tomás.
288
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Noch kannst du hier lebend rauskommen.
289
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Hör auf ihn!
- Sei still!
290
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Hör mir zu!
- Zurück!
291
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Lass sie gehen, und ich führe dich raus.
292
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Niemand tut dir was, niemand stirbt.
293
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Zu spät.
294
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Ich sterbe als Krieger. Als Held.
295
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Als ein Bala.
296
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Alles ok?
297
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
Das KX ist hier.
Wir haben nur sechs Minuten.
298
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Gehen Sie raus.
299
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Holen wir möglichst viele raus.
300
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Komm.
301
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Das ist doch viel zu laut.
302
00:22:03,947 --> 00:22:05,448
- Chemiewaffen?
- Sagte sie.
303
00:22:05,449 --> 00:22:06,782
Mein Partner sieht nach.
304
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Ich bestätige:
Wir müssen das Gebäude evakuieren.
305
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Das dauert eine Stunde.
- Na los.
306
00:22:12,122 --> 00:22:14,040
So weit weg wie möglich.
307
00:22:14,041 --> 00:22:16,667
- Wir müssen die Klimaanlage abschalten.
- Ok.
308
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Ich bringe Sie in den Steuerraum.
309
00:22:18,378 --> 00:22:21,005
Nehmen Sie die Treppe
möglichst weit runter.
310
00:22:21,006 --> 00:22:22,840
Sie müssen sofort hier raus.
311
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Ok.
- Wie viel Zeit bleibt uns?
312
00:22:24,718 --> 00:22:25,886
Etwa vier Minuten.
313
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Hier.
314
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ja?
315
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Wir können
die oberen Etagen nicht abschalten.
316
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Hier sind zu viele.
- Es gibt eine Lösung.
317
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
Registriert das System Feuer,
318
00:22:38,231 --> 00:22:40,274
werden die Schächte versiegelt.
319
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
Das KX könnte nicht entweichen.
320
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Die Sensoren sind aber oben.
321
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
Ich gehe hin.
322
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Geh nach unten.
323
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Ok?
- Ok.
324
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI, verlassen Sie sofort das Gebäude.
325
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Ok.
326
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Komm schon.
327
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Komm schon.
328
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Ich habe es hergestellt.
329
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
Was suchst du?
330
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Alles, was brennt.
Handtücher, Bettlaken, Toilettenpapier...
331
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Streichhölzer?
- Die werden ausgeblasen.
332
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Wir brauchen was Größeres.
- Ich bin für alles offen.
333
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Schwefelsäure.
- Was?
334
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Schwefelsäure mit Ethanol brennt.
335
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Dr. Cole sagte es mir.
Vertrau mir. Wir brauchen...
336
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Ethanol.
337
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ja.
- Komm, gehen wir.
338
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Schau nach der Zeit, ich suche den Sensor.
339
00:23:45,173 --> 00:23:46,299
Ok.
340
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Knapp eine Minute.
341
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Da oben. Komm.
- Ok.
342
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Wie viel?
- Alles.
343
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Geh zurück.
344
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Warte eine Sekunde.
345
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.
346
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Schau.
347
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
Etagen versiegelt!
348
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
George, sag mir,
für wie viele Seelen ich heute beten muss.
349
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hey. Komm her.
350
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Wenn wir rauskommen,
werde ich mich stellen
351
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
und Catherine alles gestehen.
352
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Ich weiß nicht, was kommt.
353
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Ich werde mein Leben
in einer Zelle verbringen. Ich...
354
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Ich weiß nicht.
355
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Aber...
356
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
...versprich mir eins.
357
00:26:10,569 --> 00:26:12,237
Solange ich Night Agent bin,
358
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
wird man über dich
an mich rankommen wollen.
359
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Weil sie wissen,
360
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
deine Sicherheit...
361
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Du bedeutest mir alles.
362
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
Und solange du mich suchst,
363
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
bist du in Gefahr.
364
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, ich...
365
00:26:34,009 --> 00:26:35,010
Es stimmt doch.
366
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Ja.
367
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Ich bin nur so müde.
368
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Ich bin es leid, zu fliehen, und...
369
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Ich will ein normales Leben.
370
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Du verdienst es.
371
00:26:56,197 --> 00:26:57,490
- Aber...
- Versprich es.
372
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Warte nicht auf meinen Anruf.
373
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
Suche mich nicht, wenn ich Ärger habe.
374
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Vergiss mich.
375
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Ich kann nicht.
376
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- Haltet euch zurück.
- Danke.
377
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
Rose, ohne Sie
hätten wir es nicht geschafft.
378
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Danke.
379
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Bereit?
380
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Ja.
381
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Es muss nicht hier draußen sein.
382
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
Peter Sutherland, zweite Sitzung...
383
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Junior, zweite Sitzung.
384
00:29:14,502 --> 00:29:17,921
In der letzten Sitzung
gaben Sie zu, Solomon Vega,
385
00:29:17,922 --> 00:29:22,218
einen Verdächtigen in einer aktiven
Untersuchung, freigelassen zu haben.
386
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Sie gaben zu,
in das UN-Gebäude eingedrungen zu sein.
387
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Sie stahlen geheime Informationen,
388
00:29:30,185 --> 00:29:32,353
deren Inhalt aktuell unbekannt ist.
389
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Und Sie übergaben sie
an einen ungenannten Partner Vegas.
390
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Wie haben Sie ihn genannt?
391
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
"Informationshändler."
392
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Trifft diese Zusammenfassung zu?
393
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Ja, Sir. Das tut sie.
394
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Ich möchte alles von Anfang an durchgehen.
395
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Um nichts auszulassen.
396
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Haben Sie vorher Fragen?
397
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Nein, Sir.
398
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Ich bin bereit.
399
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Noch etwas weiter. Kommst du ran?
400
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Perfekt.
401
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Ja.
- Etwas... Links von dir.
402
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Moment.
403
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Ihre Brieftasche.
- Natürlich.
404
00:30:21,110 --> 00:30:22,737
Arme und Beine auseinander.
405
00:30:23,863 --> 00:30:24,948
Noch mal abtasten?
406
00:30:25,532 --> 00:30:28,952
Sehr schmeichelhaft,
dass Sie mich als Risiko sehen.
407
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Kurz vor der Wahl ist das nötig.
408
00:30:31,412 --> 00:30:33,497
Das Letzte, was wir brauchen,
409
00:30:33,498 --> 00:30:37,292
ist ein junger Spund mit Messer,
der die Demokratie stürzt.
410
00:30:37,293 --> 00:30:39,337
Oder ein Fossil mit einem Laptop.
411
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
Governor Hagan erwartet Sie.
412
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
{\an8}TERRORANGRIFF IM UN-HOTEL VEREITELT
413
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Das hat er jetzt nicht gesagt.
414
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Wird es klappen?
- Es ist gut.
415
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Es ist viel zu gut.
416
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Ja. Acht Jahre, drei Wahlen zusammen.
417
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Das wird Ihr Meisterwerk.
418
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Fünf Minuten.
- Hören Sie sich die Rede an?
419
00:31:22,213 --> 00:31:23,131
Ich sollte los.
420
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Das behalte ich, ja?
- Ja.
421
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Die weniger relevanten Materialien
behalte ich.
422
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Natürlich. Nur zu.
Gute Arbeit muss man belohnen.
423
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Vergessen wir nicht, wer für wen arbeitet.
424
00:31:50,825 --> 00:31:53,328
Erzählte ich Ihnen je von diesen Stiefeln?
425
00:31:54,662 --> 00:31:55,537
Nein?
426
00:31:55,538 --> 00:31:59,541
Da kannten wir uns noch nicht.
Ich kandidierte für das State House.
427
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Ich lag ziemlich weit hinten.
428
00:32:02,503 --> 00:32:06,006
Ich weiß nicht,
von wem dieser Journalist hörte,
429
00:32:06,007 --> 00:32:08,634
dass die Stiefel,
die ich im Wahlkampf trug,
430
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
meinem Großonkel gehörten.
431
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Und die Wähler liebten es.
432
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
"Dieser Mann achtet die Vergangenheit,
433
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
seine Geschichte, amerikanische Werte."
434
00:32:19,062 --> 00:32:19,938
Die Umfragen?
435
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Ich gewann mit neun Prozent Vorsprung.
436
00:32:24,984 --> 00:32:28,236
Hätte dieser Journalist
auch nur ein wenig recherchiert,
437
00:32:28,237 --> 00:32:30,489
hätte er erfahren,
438
00:32:30,490 --> 00:32:33,409
dass ich sie
aus einem Secondhand-Laden habe.
439
00:32:34,744 --> 00:32:35,828
Hat er aber nicht.
440
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Und für mich
war es eine wertvolle Lektion.
441
00:32:47,924 --> 00:32:51,594
Manchmal lässt man Menschen
lieber in ihrem Glauben über einen.
442
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Schönen Abend.
443
00:33:07,402 --> 00:33:11,071
Das DHS hat die Bearbeitung
Ihrer Wohnsitzanträge beschleunigt,
444
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
aber Ihre Asylanträge wurden genehmigt.
445
00:33:15,451 --> 00:33:16,785
Sie gewähren uns Asyl.
446
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Hier sind Ihre Sozialversicherungsnummern.
447
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Die Karten sind drin.
448
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Damit können Sie
verschiedene Hilfsanträge stellen.
449
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Die Details sind im Ordner.
450
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
SOZIALVERSICHERUNG
451
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
US-FINANZMINISTERIUM
452
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Und das hier?
453
00:33:32,969 --> 00:33:34,886
Ich kenne Ihre Situation nicht,
454
00:33:34,887 --> 00:33:37,305
aber diese Schecks decken üblicherweise
455
00:33:37,306 --> 00:33:40,351
im Dienst der USA
erlittene Schäden oder Verluste.
456
00:33:42,270 --> 00:33:44,771
So viel war das Leben meines Bruders wert?
457
00:33:44,772 --> 00:33:47,566
Wie gesagt:
Ich kenne Ihre Situation nicht.
458
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Ich bin hier, um Sie zu beraten.
459
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Ich verstehe nicht.
460
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Was ist los?
461
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Wofür ist das?
462
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Nichts. Das kann warten.
463
00:33:55,908 --> 00:34:01,372
Ich rufe an, falls es Neues gibt.
Aber bis dahin: Willkommen in den USA.
464
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Ich mache Mittagspause.
- Alles klar.
465
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hey.
466
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Wie fandest du mich?
467
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Ich habe Verbindungen bis nach oben.
468
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Hast du das gemacht? Unglaublich gut.
469
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Es ist ok.
470
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Schmeckt nicht ganz wie zu Hause.
471
00:34:56,052 --> 00:34:57,010
Und deine Mom?
472
00:34:57,011 --> 00:35:00,056
Letzte Woche
wollte sie weder aufstehen noch essen.
473
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Jetzt isst sie ein wenig.
474
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Aber eigentlich starrt sie nur
auf Fotos von Farhad auf ihrem Handy.
475
00:35:10,274 --> 00:35:13,693
Das Schlimmste ist: Ich glaube,
es hätte ihm hier gefallen,
476
00:35:13,694 --> 00:35:15,154
hätte er es versucht.
477
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Noor, das alles tut mir so leid.
478
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Ich weiß. Danke.
479
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Arbeitest du wenigstens gern hier?
480
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
So komme ich raus.
481
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Ich bewerbe mich auf andere Jobs,
482
00:35:33,214 --> 00:35:36,133
aber sie können
meinen Abschluss nicht bestätigen,
483
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
also muss ich ein paar Kurse nachholen.
484
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
An manchen Tagen...
485
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Jeden Tag hoffe ich, dass es besser wird.
486
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Das wird es.
487
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Wenn du einen Job hast,
den du magst, Freunde...
488
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Du kannst mich immer anrufen.
489
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Wie geht es dir?
490
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Gut. Ich bin wieder in Kalifornien.
491
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Ich habe richtig viel zu tun.
492
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Zweimal die Woche Therapie. Es ist gut.
493
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Ich kann wieder mein Leben leben.
494
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Und Peter?
495
00:36:15,548 --> 00:36:16,465
Ich weiß nicht.
496
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Und ich glaube, es ist besser so.
497
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Schau.
- Oh Mann.
498
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Schon gesehen?
- Er stieg aus.
499
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Er stieg aus?
- Was?
500
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Aus dem Rennen?
501
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Gehen wir spazieren.
502
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Wissen Sie, was Sie mit mir machen?
503
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Noch nicht.
504
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Ihnen ist in den letzten Wochen
einiges entgangen.
505
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}AUS FÜR KNOX!
506
00:37:03,095 --> 00:37:06,389
"Gestern zog Patrick Knox
überraschend seine Kandidatur
507
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
für das Amt des Präsidenten zurück,
508
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
nur zwei Wochen vor den Wahlen."
509
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Während seiner Zeit als CIA-Direktor
510
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}trieb er anscheinend
ein geheimes Chemiewaffenprogramm voran.
511
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Foxglove?
512
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Es war Knox?
513
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Er überwachte auch den Verkauf
von Foxglove-Waffen an Viktor Bala.
514
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
Fanden Sie es danach heraus?
515
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Im Archiv, das ich
dem Generalsekretär gestohlen habe?
516
00:37:37,838 --> 00:37:41,758
The New York Times erhielt eine Aufnahme
aus anonymer Quelle.
517
00:37:41,759 --> 00:37:42,926
Knox' Vertreter,
518
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
der Bala Proben der Foxglove-Waffen anbot.
519
00:37:46,681 --> 00:37:48,598
Die Aufnahmen wurden vor Jahren
520
00:37:48,599 --> 00:37:51,893
während der UN-Ermittlungen
zu Bala gefunden,
521
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
wurden aber nie
als Beweismittel aufgenommen.
522
00:37:55,606 --> 00:37:58,483
Warum wollte der Händler,
dass ich sie ihm hole?
523
00:37:58,484 --> 00:38:00,443
Ich vermute, das war sein Plan.
524
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Im Chaos des Angriffs
jemanden in die UNO einschleusen
525
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
und den Beweis finden,
der Knox mit Foxglove verbindet.
526
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Wofür?
527
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Governor Hagan ist so gut wie Präsident.
528
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Und er wird
einen isolationistischen Kurs verfolgen,
529
00:38:16,210 --> 00:38:19,505
was die Nachfrage
nach Informationshändlern hochtreibt.
530
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
Habe ich etwa eine Wahl manipuliert?
531
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Nein.
532
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Sie haben dabei geholfen,
533
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
eine Wahl zu manipulieren.
534
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Siehst du?
535
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Ich war nicht ganz ehrlich zu Ihnen.
536
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Zu Beginn meiner Karriere
war ich Teil einer großen Night Action.
537
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Mein Partner und ich
sollten den Maulwurf im Pentagon finden.
538
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Sie ermittelten gegen meinen Vater?
- Letztendlich ja.
539
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Sie sagten nichts?
- Um fair zu sein.
540
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Das hätte unsere Beziehung sonst
von Anfang an beeinträchtigt.
541
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Jamie Hawkins machte
aus Ihrem Vater einen Doppelagenten.
542
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Und was ihn umgestimmt hat,
543
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
waren Sie.
544
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Er sagte, falls es rauskommt,
545
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
sollte sein Sohn wissen,
dass er alles tat,
546
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
um es wiedergutzumachen.
547
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Zu büßen.
548
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Wollen Sie es wiedergutmachen?
- Sagen Sie mir, wie.
549
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Eine Mission.
550
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Dieser Händler könnte bald
mit einem Präsidenten arbeiten
551
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
oder diesen kontrollieren,
552
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
und das heißt,
dass jede Geheiminformation,
553
00:39:45,549 --> 00:39:47,592
die über den Resolut Desk geht,
554
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
dem Meistbietenden geboten wird.
555
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Bringen Sie alles
über ihre Beziehung in Erfahrung.
556
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Sie glauben, ich kann das?
557
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
Er beseitigte Ihre Spuren in der UNO.
558
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Er scheint Sie zu brauchen.
559
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Als Versicherung
für seinen wertvollsten Informanten?
560
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Oder zur Kontrolle
des mächtigsten Mannes der Welt.
561
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Er glaubt, Sie in der Tasche zu haben.
562
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Und wir lassen ihn in dem Glauben.
563
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Es kommt der Tag,
an dem er Sie um etwas bittet
564
00:40:17,915 --> 00:40:19,708
oder etwas von Ihnen fordert.
565
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Und wenn er das tut,
566
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
tun Sie genau das, was er sagt.
567
00:40:26,006 --> 00:40:27,258
Er soll Ihnen trauen.
568
00:40:27,758 --> 00:40:30,009
Finden Sie jeden, den er gekauft hat.
569
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
Dann: entlarven, zerstören.
570
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
Bis zum Oval Office?
571
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Das sehen wir, wenn es so weit ist.
572
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Die Mission ist streng geheim,
573
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
sogar für Night Action,
574
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
und das macht sie schwierig und riskant.
575
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Aber wenn Sie mitmachen,
löschen Mosley und ich Ihre Akte.
576
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Also...
577
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Natürlich bin ich dabei.
578
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Und weiter?
579
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Sie warten auf seinen Anruf.
580
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Untertitel von: Tanja Ekkert