1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 {\an8}BISHER BEI 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 Der Generalsekretär der Vereinten Nationen hat eine Fallakte. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Bringen Sie mir die Akte, 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 und Sie bekommen den Fertigungsort der Foxglove-Waffe. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 Dort wird Ms. Larkin gefangen gehalten. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 In den Kofferraum. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Es ist eine Strafakte des IGH. 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Über wen? - Sein Name ist Viktor Bala. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Ein Kriegsverbrecher in Den Haag. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 Nicht zu viel Mühe? 11 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 {\an8}Kostete mich nur meine Identität. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}Nur bis morgen früh. 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Ich bewahre Ihr Geheimnis. Unter einer Bedingung. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Ich rufe an, Sie gehen ran. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Was war hier los? - Sie haben es. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - KX? - Markus und seine Männer sind weg. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Sie nahmen die Kanister mit. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Wo sind sie? - Die UNO. 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Der Westen hält uns für grausame Wilde 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 und gab uns das Instrument der Grausamkeit. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Es ist Zeit, Markus. 22 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Und wenn die Kanister ins Lüftungssystem gelangen? 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Leute würden auf der Straße ersticken. Verheerende Opferzahlen. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Wir statten sie für einen massiven Terrorangriff aus. 25 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Kurz gesagt: Es sind herausragende ehemalige Studenten 26 00:01:27,295 --> 00:01:31,965 {\an8}wie Tony, die es uns ermöglichen, zukünftige Generationen zu formen. 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Also, auf Anthony Ming. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Prost! 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,014 Und nun präsentiere ich 30 00:01:39,015 --> 00:01:42,227 das Anthony-Ming-Zentrum für Unternehmertum. 31 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Das sind doch alles nur Parasiten, 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 die sich an dem fettesten Bullen festsaugen. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,546 Der eigene Name auf einem Gebäude bringt es mit sich. 34 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Wenn sie nur wüssten. 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Ein Acht-Gänge-Dinner und eine Flasche Macallan 36 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 entlockten Dekanin Wu endlich den Namen Jacob Monroe. 37 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Hat sie sonst was Spannendes über mich verraten? 38 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Abschluss in Jura und Wirtschaft, summa cum laude. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Aber sie konnte mir nicht sagen, 40 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 warum nicht Ihr Name draufsteht, obwohl Sie es größtenteils finanziert haben. 41 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Ich bevorzuge diskrete Unterstützung. 42 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Schade. 43 00:02:45,331 --> 00:02:46,456 Das Monroe-Zentrum. 44 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Mehr amerikanischer Einfluss wäre nett. 45 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony stammt aus Cleveland. Nur nebenbei. 46 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Wie finanzieren Sie eigentlich all diese wohltätigen Unterfangen? 47 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 Sparen wir uns doch etwas Zeit. 48 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Ich bekomme die Ehemaligen-Newsletter. 49 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Ich weiß, wer Sie sind. 50 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 Und ich weiß, was Sie hier vorhaben. 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,609 Sie haben Dinge gesagt, die Sie nicht hätten sagen sollen, 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,777 und Ihre Einnahmequellen versiegen. 53 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Wenn Sie glauben, ich stelle Ihnen einen Scheck aus, weil ich so nett bin 54 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 oder weil wir dieselbe Alma Mater haben, 55 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 muss ich Sie enttäuschen. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Einen Versuch war es wert. 57 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Was nicht heißt... 58 00:03:34,047 --> 00:03:36,049 ...dass wir uns nicht helfen können. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Vielleicht kann ich nachforschen, 60 00:03:39,969 --> 00:03:44,014 ein paar Leichen im Keller der Kontrahenten finden. 61 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 Im Austausch wofür? 62 00:03:46,100 --> 00:03:48,937 Dafür sind Verhandlungen doch da, nicht? 63 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Und da wird es erst richtig interessant, oder? 64 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Sir. 65 00:04:25,473 --> 00:04:27,182 Fünf der beschriebenen Männer 66 00:04:27,183 --> 00:04:29,351 reparieren gerade die Klimaanlage. 67 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - UN-Personal? - Mit Berechtigungen. 68 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - Auf dem Dach. - Überprüfen Sie sie. 69 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Wie weit ist die Räumung? - Wir sind noch dabei. 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,069 Es gibt noch ein paar Nachzügler. 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,154 Sagen Sie, wenn alle draußen sind. 72 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 Mache ich. 73 00:04:46,119 --> 00:04:47,828 - Sutherland. - Deputy Director. 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,329 Ich habe viele Fragen. 75 00:04:49,330 --> 00:04:52,708 Ihre Führungsoffizierin sagt, Sie können sie beantworten. 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Machen Sie sich erst mal bereit. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 Ms. Larkin, Sie überwachen mit mir. 78 00:04:57,046 --> 00:04:58,714 - Ja? - Markus war untergetaucht. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 Wir kennen die anderen nicht. 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 - Sie können sie identifizieren. - Ok. 81 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Worum ging es gerade? 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Ein Missverständnis. 83 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Ein Missverständnis? 84 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Der war gut. 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 Ich hoffte darauf, 86 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 dass es nicht so ist, wie es aussieht. 87 00:05:23,906 --> 00:05:27,534 Dass mein Agent nicht zum zweiten Mal in einem Monat abtaucht, 88 00:05:27,535 --> 00:05:30,788 nachdem er mit einem Verdächtigen geflohen ist. 89 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Sie mussten etwas für ihn tun, oder? 90 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Für Solomons Boss. 91 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Ich musste das mobile Labor finden. 92 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Sie meinen Rose. - Ich wollte es stoppen. 93 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Das alles. 94 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Danach erzähle ich Ihnen alles. Ok? 95 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Ich werde darauf bestehen. 96 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Wie viele noch? 97 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Noch zwei. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,663 Zann und die anderen müssten hier sein. 99 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Nähern uns dem Dach. - Roger. Warten auf Ihre Meldung. 100 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Wo sind Peter und Catherine? - Sie sind nicht da. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Nicht offiziell. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Sie sind alle weg! 103 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Schüsse. Notdienst zu mir. Weiter. 104 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Gehen wir. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Schüsse. 106 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Schnell. Wir müssen zum zweiten Ziel. 107 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}-Wir gehen rein. - Wir müssen los! Sofort! 108 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Kommt! 109 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Teilt euch auf! Einer muss mit der Waffe raus. 110 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Los! 111 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Rechts halten. 112 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Schüsse! Vierte Etage, 2/3-Ecke. 113 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Sie, im weißen Hemd! Zeigen Sie mir Ihre Hände! 114 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Nicht schießen. 115 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Ich arbeite hier. 116 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Sauber. - Ich arbeite hier. 117 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 ID überprüfen. 118 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Er gehört zu ihnen. - ID bestätigt. Festnehmen. 119 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Achtung, die Verdächtigen zogen sich um. 120 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Bleib an ihm dran. Jones, hinter mir. 121 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Hier lang. Verdächtiger im Atrium. 122 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Halt! - Er hat einen Kanister! 123 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Zurückbleiben! 124 00:09:48,754 --> 00:09:49,630 Ausgeschaltet. 125 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Prüfe Kanister. 126 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Kanister intakt. 127 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Verdächtiger gesichtet. 128 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Konferenzraum C. 129 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Unterwegs. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Gehen wir. 131 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Bitte. 132 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Sei still! 133 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Ok, Sie sind in Sicherheit. Alles in Ordnung? 134 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Ihre Tasche. - Polizei. 135 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 UNDSS. 136 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Wo ist er? 137 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Identifizieren bitte. 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,484 - Er auch. - ID bestätigt. 139 00:11:34,485 --> 00:11:37,779 - Ich hörte was. - Raus mit ihr. Wir sichern den Bereich. 140 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Haben wir den aus einem anderen Winkel? 141 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - Den UN-Typen? - Ja. 142 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Das ist Markus. 143 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Achtung, Verdächtiger trägt UNDSS-Uniform. 144 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Kümmer dich um sie. 145 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hey... - Er ist noch drinnen. 146 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Wo ist der Beamte, der Sie rausbrachte? 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Er war eben da. 148 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Er hat noch meine Tasche... 149 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Checkt jeden in UNDSS-Uniform. 150 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Hier drüben. 151 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Hier sind noch zwei. 152 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Hier sind noch mehr. 153 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Oben auf dem Dach sind 13 Kanister KX. 154 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Wir brauchen ein Gefahrgut-Team. 155 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Einer beim Toten. Das sind 14. 156 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Wir stellten 15 her. 157 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Wohin gehen Sie? 158 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 VEREINTE NATIONEN 159 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 DANI HANDY 160 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Hey. Was von Solomon gehört? 161 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Hat er sich wieder festnehmen lassen? 162 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Was? 163 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}BOMBENENTSCHÄRFUNGSKOMMANDO 164 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Keine Spur von Markus? - Oder dem KX. 165 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 Die Polizei sucht die Gegend ab. Wir neutralisieren die Kanister. 166 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - So lange? - Sie brachten Stolperdrähte an. 167 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Die Bombenentschärfung musste übernehmen. 168 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Weiß der Festgenommene, wo Markus ist? 169 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Nein, aber er sagte uns etwas zum Motiv. 170 00:14:26,323 --> 00:14:28,366 Die Kanister setzen das KX frei, 171 00:14:28,367 --> 00:14:31,661 sobald der Stromverbrauch mittags 200 kWh erreicht hat. 172 00:14:31,662 --> 00:14:33,288 Wenn das Gebäude voll ist. 173 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Zu der Zeit sollte der Sicherheitsrat 174 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 über die Aufteilung von Balas Herrschaftsgebiet abstimmen. 175 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus kann immer noch Tausende töten. 176 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Wir schicken Einheiten an die Residenzen 177 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 aller Sicherheitsratsmitglieder, falls er sie angreifen will. 178 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Deputy Director. 179 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Sehen Sie nach Ms. Larkin. Sie zaubert gerade. 180 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 MOBILE KOMMANDOZENTRALE 181 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Da bist du ja endlich. 182 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Hast du Markus? - Nein, aber Tomás. 183 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Ich nutze AdVerse. 184 00:15:03,235 --> 00:15:05,653 Zwei Treffer könnten hilfreich sein. 185 00:15:05,654 --> 00:15:07,739 Im Hintergrund eines TikTok-Videos 186 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 mit einem George Simko. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Er ist einer von Balas Anwälten. 188 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - Mit Büro im Seagram Building. - Der zweite? 189 00:15:14,038 --> 00:15:16,497 {\an8}Er erwähnte eine Sloane. Die Freundin? 190 00:15:16,498 --> 00:15:19,709 {\an8}Sie lebten zusammen im Penthouse des Wynnfield Hotels. 191 00:15:19,710 --> 00:15:22,795 Vielleicht wissen sie, wo Markus ist oder was er vorhat. 192 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Fragen wir sie. 193 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Teilen wir uns auf. 194 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}GESEGNET UND DANKBAR 195 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 196 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Ich schwöre bei Gott, 197 00:15:38,395 --> 00:15:41,272 ich will eine gute Erklärung für die Funkstille. 198 00:15:41,273 --> 00:15:42,816 Ich war krank vor Sorge! 199 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Was... 200 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Wo ist Tomás? - Er ist in Sicherheit. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,326 Aber wir drei müssen das Land verlassen. 202 00:15:52,826 --> 00:15:54,994 Wo hast du ihn wieder hineingezogen? 203 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Ich erkläre es später. Er sagte, du sollst den Jet startklar machen. 204 00:15:59,917 --> 00:16:01,293 Warum rief er nicht an? 205 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 206 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Er kann jetzt nicht reden, aber wir treffen uns am JFK. 207 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Der Jet steht immer in Teterboro. 208 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Egal. Mach einfach, was er sagt. 209 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Nein. Ich tue nichts, bis ich mit ihm geredet habe. 210 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Reden. Mehr als reden konnte er nie. 211 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Und wo ist er jetzt? 212 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Die Polizei ist hier. 213 00:16:27,653 --> 00:16:29,779 Viele Diplomaten steigen in Hotels 214 00:16:29,780 --> 00:16:31,030 in der Nähe ab. 215 00:16:31,031 --> 00:16:35,952 Das Seagram Building ist in der Nähe. Ich nehme den Anwalt, Sie die Freundin. 216 00:16:35,953 --> 00:16:39,247 Warten Sie anschließend im Auto. 217 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Verstanden. 218 00:16:47,297 --> 00:16:49,090 Das zwischen dir und Catherine 219 00:16:49,091 --> 00:16:51,217 war kein Missverständnis. 220 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Wie fandest du mich? 221 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Ich ließ Solomon aus dem Gewahrsam frei. 222 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Er brachte mich zu seinem Boss für einen Deal. 223 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Für den Standort des Labors 224 00:17:04,273 --> 00:17:06,691 sollte ich für ihn in die UNO eindringen. 225 00:17:06,692 --> 00:17:08,860 Das hast du nicht gemacht, oder? 226 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Nicht für mich. - Nicht nur für dich. 227 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Es wurde knapp. Niemand hatte Viktor Bala in Verdacht. 228 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Du hättest es nie getan, wäre ich nicht dort gewesen. 229 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Aber du warst dort. 230 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Ich schwor, dich zu beschützen. War wohl nichts. 231 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Ich kam nach New York. Ich bin geblieben. 232 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - Ich riskierte es. - Um mich zu schützen. 233 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Ja. War wohl nichts. 234 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Komm. 235 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Ich verstand nie seine Vorliebe für enge Anzüge. 236 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Jetzt sehe ich es. 237 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Er fühlte sich groß. 238 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Zeit für den Flug, Sloane. 239 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Dich zu töten, würde für mich vieles komplizieren. 240 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Aber ich würde es tun, wenn ich muss. Klar? 241 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Gut. 242 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Bleib hier. 243 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Miss Killory, machen Sie auf. FBI. 244 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Ich muss Sie sprechen. - Still. 245 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Ich weiß, dass Sie da sind. 246 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Wenn Sie nicht öffnen, lässt mich die Security rein. 247 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Alles in Ordnung? - Worum geht es? 248 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Ich frühstücke gerade. - Verzeihen Sie. 249 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Ich habe ein paar Fragen zu Ihrem Freund Tomás Bala. 250 00:18:33,904 --> 00:18:36,781 Und seinem Cousin Markus Dargan. Riefen sie an? 251 00:18:36,782 --> 00:18:39,659 Tomás ist für ein paar Tage geschäftlich in DC. 252 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Und Markus? 253 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Zu ihm haben wir längst keinen Kontakt. 254 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Lassen Sie uns rein... - Wer sind Sie? 255 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? - Nein. 256 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Dann besorgen Sie sich entweder einen 257 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 oder ich lasse Sie aus dem Hotel führen. 258 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Verzeihen Sie die Störung. 259 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Hast du das gesehen? - Internationales Notsignal. 260 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Also ist er da drin. Ok? Ruf Catherine und die Polizei an. 261 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Hilfe! 262 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Rose, verschwinde! 263 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Ich sage es der Polizei, Catherine, kommen Sie. 264 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Sag ihnen, die Klimaanlage sei hinüber. 265 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Was ist mit der Klimaanlage? 266 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 Keine Sorge, wir arbeiten daran. 267 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Ich schneide ihr die Kehle durch. 268 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Raus. - Das geht nicht, Markus. 269 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Beenden wir es doch friedlich. 270 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Zutritt verboten. - Seit wann spinnt sie? 271 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Gäste dürfen hier nicht rein. - Antworten Sie. 272 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Fünfundvierzig Minuten oder so. 273 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}ETAGEN 13-PENTHOUSE 274 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Suchen Sie etwas? Hallo? 275 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Was ist das? 276 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Nicht anfassen. Stolperdraht. 277 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Stolperdraht? 278 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Wann sind 200 kWh erreicht? - Bei Höchstleistung? 279 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Acht Minuten. - Fahren Sie alles runter. 280 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Das Terminal ist hin. 281 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Das im Erdgeschoss muss der Manager genehmigen. 282 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Sagen Sie ihm, hier sind chemische Waffen. 283 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Polizei und Security sind bald hier. 284 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Lass uns gemeinsam eine Lösung finden. 285 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Wirf dein Leben nicht für den Racheplan deines Onkels weg. 286 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Wenn er seinen eigenen Sohn geopfert hat... 287 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Ich war ihm immer mehr ein Sohn als Tomás. 288 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Noch kannst du hier lebend rauskommen. 289 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Hör auf ihn! - Sei still! 290 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Hör mir zu! - Zurück! 291 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Lass sie gehen, und ich führe dich raus. 292 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Niemand tut dir was, niemand stirbt. 293 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Zu spät. 294 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Ich sterbe als Krieger. Als Held. 295 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Als ein Bala. 296 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Alles ok? 297 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 Das KX ist hier. Wir haben nur sechs Minuten. 298 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Gehen Sie raus. 299 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Holen wir möglichst viele raus. 300 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Komm. 301 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Das ist doch viel zu laut. 302 00:22:03,947 --> 00:22:05,448 - Chemiewaffen? - Sagte sie. 303 00:22:05,449 --> 00:22:06,782 Mein Partner sieht nach. 304 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Ich bestätige: Wir müssen das Gebäude evakuieren. 305 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Das dauert eine Stunde. - Na los. 306 00:22:12,122 --> 00:22:14,040 So weit weg wie möglich. 307 00:22:14,041 --> 00:22:16,667 - Wir müssen die Klimaanlage abschalten. - Ok. 308 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Ich bringe Sie in den Steuerraum. 309 00:22:18,378 --> 00:22:21,005 Nehmen Sie die Treppe möglichst weit runter. 310 00:22:21,006 --> 00:22:22,840 Sie müssen sofort hier raus. 311 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Ok. - Wie viel Zeit bleibt uns? 312 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 Etwa vier Minuten. 313 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Hier. 314 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ja? 315 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Wir können die oberen Etagen nicht abschalten. 316 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Hier sind zu viele. - Es gibt eine Lösung. 317 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 Registriert das System Feuer, 318 00:22:38,231 --> 00:22:40,274 werden die Schächte versiegelt. 319 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 Das KX könnte nicht entweichen. 320 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Die Sensoren sind aber oben. 321 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Ich gehe hin. 322 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Geh nach unten. 323 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Ok? - Ok. 324 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 FBI, verlassen Sie sofort das Gebäude. 325 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Ok. 326 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Komm schon. 327 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Komm schon. 328 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Rose. - Ich habe es hergestellt. 329 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 Was suchst du? 330 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Alles, was brennt. Handtücher, Bettlaken, Toilettenpapier... 331 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Streichhölzer? - Die werden ausgeblasen. 332 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Wir brauchen was Größeres. - Ich bin für alles offen. 333 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Schwefelsäure. - Was? 334 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Schwefelsäure mit Ethanol brennt. 335 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Dr. Cole sagte es mir. Vertrau mir. Wir brauchen... 336 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Ethanol. 337 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ja. - Komm, gehen wir. 338 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Schau nach der Zeit, ich suche den Sensor. 339 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 Ok. 340 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Knapp eine Minute. 341 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Da oben. Komm. - Ok. 342 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Wie viel? - Alles. 343 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Geh zurück. 344 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Warte eine Sekunde. 345 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 346 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Schau. 347 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 Etagen versiegelt! 348 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 George, sag mir, für wie viele Seelen ich heute beten muss. 349 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hey. Komm her. 350 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Wenn wir rauskommen, werde ich mich stellen 351 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 und Catherine alles gestehen. 352 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Ich weiß nicht, was kommt. 353 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Ich werde mein Leben in einer Zelle verbringen. Ich... 354 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Ich weiß nicht. 355 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Aber... 356 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 ...versprich mir eins. 357 00:26:10,569 --> 00:26:12,237 Solange ich Night Agent bin, 358 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 wird man über dich an mich rankommen wollen. 359 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Weil sie wissen, 360 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 deine Sicherheit... 361 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Du bedeutest mir alles. 362 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Und solange du mich suchst, 363 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 bist du in Gefahr. 364 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, ich... 365 00:26:34,009 --> 00:26:35,010 Es stimmt doch. 366 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Ja. 367 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Ich bin nur so müde. 368 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Ich bin es leid, zu fliehen, und... 369 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Ich will ein normales Leben. 370 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Du verdienst es. 371 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 - Aber... - Versprich es. 372 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Warte nicht auf meinen Anruf. 373 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 Suche mich nicht, wenn ich Ärger habe. 374 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Vergiss mich. 375 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Ich kann nicht. 376 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Haltet euch zurück. - Danke. 377 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Rose, ohne Sie hätten wir es nicht geschafft. 378 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Danke. 379 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Bereit? 380 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Ja. 381 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Es muss nicht hier draußen sein. 382 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Peter Sutherland, zweite Sitzung... 383 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Junior, zweite Sitzung. 384 00:29:14,502 --> 00:29:17,921 In der letzten Sitzung gaben Sie zu, Solomon Vega, 385 00:29:17,922 --> 00:29:22,218 einen Verdächtigen in einer aktiven Untersuchung, freigelassen zu haben. 386 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Sie gaben zu, in das UN-Gebäude eingedrungen zu sein. 387 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Sie stahlen geheime Informationen, 388 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 deren Inhalt aktuell unbekannt ist. 389 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Und Sie übergaben sie an einen ungenannten Partner Vegas. 390 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Wie haben Sie ihn genannt? 391 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 "Informationshändler." 392 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Trifft diese Zusammenfassung zu? 393 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Ja, Sir. Das tut sie. 394 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Ich möchte alles von Anfang an durchgehen. 395 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Um nichts auszulassen. 396 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Haben Sie vorher Fragen? 397 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Nein, Sir. 398 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Ich bin bereit. 399 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Noch etwas weiter. Kommst du ran? 400 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Perfekt. 401 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Ja. - Etwas... Links von dir. 402 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Moment. 403 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Ihre Brieftasche. - Natürlich. 404 00:30:21,110 --> 00:30:22,737 Arme und Beine auseinander. 405 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 Noch mal abtasten? 406 00:30:25,532 --> 00:30:28,952 Sehr schmeichelhaft, dass Sie mich als Risiko sehen. 407 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Kurz vor der Wahl ist das nötig. 408 00:30:31,412 --> 00:30:33,497 Das Letzte, was wir brauchen, 409 00:30:33,498 --> 00:30:37,292 ist ein junger Spund mit Messer, der die Demokratie stürzt. 410 00:30:37,293 --> 00:30:39,337 Oder ein Fossil mit einem Laptop. 411 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 Governor Hagan erwartet Sie. 412 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 {\an8}TERRORANGRIFF IM UN-HOTEL VEREITELT 413 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Das hat er jetzt nicht gesagt. 414 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Wird es klappen? - Es ist gut. 415 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Es ist viel zu gut. 416 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Ja. Acht Jahre, drei Wahlen zusammen. 417 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Das wird Ihr Meisterwerk. 418 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Fünf Minuten. - Hören Sie sich die Rede an? 419 00:31:22,213 --> 00:31:23,131 Ich sollte los. 420 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Das behalte ich, ja? - Ja. 421 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Die weniger relevanten Materialien behalte ich. 422 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Natürlich. Nur zu. Gute Arbeit muss man belohnen. 423 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Vergessen wir nicht, wer für wen arbeitet. 424 00:31:50,825 --> 00:31:53,328 Erzählte ich Ihnen je von diesen Stiefeln? 425 00:31:54,662 --> 00:31:55,537 Nein? 426 00:31:55,538 --> 00:31:59,541 Da kannten wir uns noch nicht. Ich kandidierte für das State House. 427 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Ich lag ziemlich weit hinten. 428 00:32:02,503 --> 00:32:06,006 Ich weiß nicht, von wem dieser Journalist hörte, 429 00:32:06,007 --> 00:32:08,634 dass die Stiefel, die ich im Wahlkampf trug, 430 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 meinem Großonkel gehörten. 431 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Und die Wähler liebten es. 432 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 "Dieser Mann achtet die Vergangenheit, 433 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 seine Geschichte, amerikanische Werte." 434 00:32:19,062 --> 00:32:19,938 Die Umfragen? 435 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Ich gewann mit neun Prozent Vorsprung. 436 00:32:24,984 --> 00:32:28,236 Hätte dieser Journalist auch nur ein wenig recherchiert, 437 00:32:28,237 --> 00:32:30,489 hätte er erfahren, 438 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 dass ich sie aus einem Secondhand-Laden habe. 439 00:32:34,744 --> 00:32:35,828 Hat er aber nicht. 440 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Und für mich war es eine wertvolle Lektion. 441 00:32:47,924 --> 00:32:51,594 Manchmal lässt man Menschen lieber in ihrem Glauben über einen. 442 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Schönen Abend. 443 00:33:07,402 --> 00:33:11,071 Das DHS hat die Bearbeitung Ihrer Wohnsitzanträge beschleunigt, 444 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 aber Ihre Asylanträge wurden genehmigt. 445 00:33:15,451 --> 00:33:16,785 Sie gewähren uns Asyl. 446 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Hier sind Ihre Sozialversicherungsnummern. 447 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Die Karten sind drin. 448 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Damit können Sie verschiedene Hilfsanträge stellen. 449 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Die Details sind im Ordner. 450 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 SOZIALVERSICHERUNG 451 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 US-FINANZMINISTERIUM 452 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Und das hier? 453 00:33:32,969 --> 00:33:34,886 Ich kenne Ihre Situation nicht, 454 00:33:34,887 --> 00:33:37,305 aber diese Schecks decken üblicherweise 455 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 im Dienst der USA erlittene Schäden oder Verluste. 456 00:33:42,270 --> 00:33:44,771 So viel war das Leben meines Bruders wert? 457 00:33:44,772 --> 00:33:47,566 Wie gesagt: Ich kenne Ihre Situation nicht. 458 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Ich bin hier, um Sie zu beraten. 459 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Ich verstehe nicht. 460 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Was ist los? 461 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Wofür ist das? 462 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Nichts. Das kann warten. 463 00:33:55,908 --> 00:34:01,372 Ich rufe an, falls es Neues gibt. Aber bis dahin: Willkommen in den USA. 464 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Ich mache Mittagspause. - Alles klar. 465 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hey. 466 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Wie fandest du mich? 467 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Ich habe Verbindungen bis nach oben. 468 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Hast du das gemacht? Unglaublich gut. 469 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Es ist ok. 470 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Schmeckt nicht ganz wie zu Hause. 471 00:34:56,052 --> 00:34:57,010 Und deine Mom? 472 00:34:57,011 --> 00:35:00,056 Letzte Woche wollte sie weder aufstehen noch essen. 473 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Jetzt isst sie ein wenig. 474 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Aber eigentlich starrt sie nur auf Fotos von Farhad auf ihrem Handy. 475 00:35:10,274 --> 00:35:13,693 Das Schlimmste ist: Ich glaube, es hätte ihm hier gefallen, 476 00:35:13,694 --> 00:35:15,154 hätte er es versucht. 477 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Noor, das alles tut mir so leid. 478 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Ich weiß. Danke. 479 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 Arbeitest du wenigstens gern hier? 480 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 So komme ich raus. 481 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Ich bewerbe mich auf andere Jobs, 482 00:35:33,214 --> 00:35:36,133 aber sie können meinen Abschluss nicht bestätigen, 483 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 also muss ich ein paar Kurse nachholen. 484 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 An manchen Tagen... 485 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Jeden Tag hoffe ich, dass es besser wird. 486 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Das wird es. 487 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Wenn du einen Job hast, den du magst, Freunde... 488 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Du kannst mich immer anrufen. 489 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Wie geht es dir? 490 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Gut. Ich bin wieder in Kalifornien. 491 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Ich habe richtig viel zu tun. 492 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Zweimal die Woche Therapie. Es ist gut. 493 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Ich kann wieder mein Leben leben. 494 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Und Peter? 495 00:36:15,548 --> 00:36:16,465 Ich weiß nicht. 496 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Und ich glaube, es ist besser so. 497 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Schau. - Oh Mann. 498 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Schon gesehen? - Er stieg aus. 499 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Er stieg aus? - Was? 500 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Aus dem Rennen? 501 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Gehen wir spazieren. 502 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Wissen Sie, was Sie mit mir machen? 503 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Noch nicht. 504 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Ihnen ist in den letzten Wochen einiges entgangen. 505 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}AUS FÜR KNOX! 506 00:37:03,095 --> 00:37:06,389 "Gestern zog Patrick Knox überraschend seine Kandidatur 507 00:37:06,390 --> 00:37:08,558 für das Amt des Präsidenten zurück, 508 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 nur zwei Wochen vor den Wahlen." 509 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Während seiner Zeit als CIA-Direktor 510 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}trieb er anscheinend ein geheimes Chemiewaffenprogramm voran. 511 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Foxglove? 512 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Es war Knox? 513 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Er überwachte auch den Verkauf von Foxglove-Waffen an Viktor Bala. 514 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 Fanden Sie es danach heraus? 515 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Im Archiv, das ich dem Generalsekretär gestohlen habe? 516 00:37:37,838 --> 00:37:41,758 The New York Times erhielt eine Aufnahme aus anonymer Quelle. 517 00:37:41,759 --> 00:37:42,926 Knox' Vertreter, 518 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 der Bala Proben der Foxglove-Waffen anbot. 519 00:37:46,681 --> 00:37:48,598 Die Aufnahmen wurden vor Jahren 520 00:37:48,599 --> 00:37:51,893 während der UN-Ermittlungen zu Bala gefunden, 521 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 wurden aber nie als Beweismittel aufgenommen. 522 00:37:55,606 --> 00:37:58,483 Warum wollte der Händler, dass ich sie ihm hole? 523 00:37:58,484 --> 00:38:00,443 Ich vermute, das war sein Plan. 524 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Im Chaos des Angriffs jemanden in die UNO einschleusen 525 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 und den Beweis finden, der Knox mit Foxglove verbindet. 526 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Wofür? 527 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Governor Hagan ist so gut wie Präsident. 528 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Und er wird einen isolationistischen Kurs verfolgen, 529 00:38:16,210 --> 00:38:19,505 was die Nachfrage nach Informationshändlern hochtreibt. 530 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 Habe ich etwa eine Wahl manipuliert? 531 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Nein. 532 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Sie haben dabei geholfen, 533 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 eine Wahl zu manipulieren. 534 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Siehst du? 535 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Ich war nicht ganz ehrlich zu Ihnen. 536 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Zu Beginn meiner Karriere war ich Teil einer großen Night Action. 537 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Mein Partner und ich sollten den Maulwurf im Pentagon finden. 538 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Sie ermittelten gegen meinen Vater? - Letztendlich ja. 539 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Sie sagten nichts? - Um fair zu sein. 540 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Das hätte unsere Beziehung sonst von Anfang an beeinträchtigt. 541 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Jamie Hawkins machte aus Ihrem Vater einen Doppelagenten. 542 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Und was ihn umgestimmt hat, 543 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 waren Sie. 544 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Er sagte, falls es rauskommt, 545 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 sollte sein Sohn wissen, dass er alles tat, 546 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 um es wiedergutzumachen. 547 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Zu büßen. 548 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Wollen Sie es wiedergutmachen? - Sagen Sie mir, wie. 549 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Eine Mission. 550 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 Dieser Händler könnte bald mit einem Präsidenten arbeiten 551 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 oder diesen kontrollieren, 552 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 und das heißt, dass jede Geheiminformation, 553 00:39:45,549 --> 00:39:47,592 die über den Resolut Desk geht, 554 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 dem Meistbietenden geboten wird. 555 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Bringen Sie alles über ihre Beziehung in Erfahrung. 556 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Sie glauben, ich kann das? 557 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 Er beseitigte Ihre Spuren in der UNO. 558 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Er scheint Sie zu brauchen. 559 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Als Versicherung für seinen wertvollsten Informanten? 560 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Oder zur Kontrolle des mächtigsten Mannes der Welt. 561 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Er glaubt, Sie in der Tasche zu haben. 562 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Und wir lassen ihn in dem Glauben. 563 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Es kommt der Tag, an dem er Sie um etwas bittet 564 00:40:17,915 --> 00:40:19,708 oder etwas von Ihnen fordert. 565 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Und wenn er das tut, 566 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 tun Sie genau das, was er sagt. 567 00:40:26,006 --> 00:40:27,258 Er soll Ihnen trauen. 568 00:40:27,758 --> 00:40:30,009 Finden Sie jeden, den er gekauft hat. 569 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Dann: entlarven, zerstören. 570 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 Bis zum Oval Office? 571 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Das sehen wir, wenn es so weit ist. 572 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Die Mission ist streng geheim, 573 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 sogar für Night Action, 574 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 und das macht sie schwierig und riskant. 575 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Aber wenn Sie mitmachen, löschen Mosley und ich Ihre Akte. 576 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Also... 577 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Natürlich bin ich dabei. 578 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Und weiter? 579 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Sie warten auf seinen Anruf. 580 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Untertitel von: Tanja Ekkert