1 00:00:07,298 --> 00:00:11,343 May case file ang secretary general ng United Nations. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Dalhin mo sa 'kin ang file, 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 ibibigay ko sa 'yo ang lugar kung saan binubuo ang Foxglove weapon, 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 at kung saan nakakulong si Ms. Larkin. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Pumasok ka sa trunk. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 ICC criminal case file 'to. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Tungkol kanino? - Viktor Bala ang pangalan niya. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 War criminal na nakakulong sa The Hague. 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 Sana hindi ka naabala. 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 {\an8}Di naman, nalantad lang ang mukha at prints ko. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}Burado na 'yon bukas ng umaga. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Ako'ng bahala sa sekreto mo sa isang kondisyon. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Sasagot ka pag tumawag ako. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Ano'ng nangyari dito? - Nasa kanila na. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - Ang K.X.? - Kanina pa umalis sina Markus. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,220 May dala silang ilang canister. 17 00:00:55,221 --> 00:00:56,680 - Nasaan sila? - Nasa UN. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Akala ng mga taga-West, ganid tayo, 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 pero pinagkakakitaan nila ang pagiging ganid. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Oras na, Markus. 21 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Ano'ng mangyayari pag binuksan ang mga canister na 'to sa HVAC? 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Di makakahinga ang mga tao sa kalye. Maraming mamamatay. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Gumagawa tayo ng armas sa malawakang atake ng terorismo. 24 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Hindi natin mahuhubog ang mga susunod na henerasyon 25 00:01:27,295 --> 00:01:31,965 kung wala ang suporta ng mabubuting alumni gaya ni Tony. 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Toast para kay Anthony Ming. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Cheers! 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,352 Inihahandog ang Anthony Ming Center for Entrepreneurship. 29 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Mga linta silang lahat. 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Sumisipsip sa pinakamayayaman dito. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,796 Ganyan talaga pag may building na nakapangalan sa 'yo. 32 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Kung alam lang nila, 'no? 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Eight-course dinner steak at kalahating bote ng Macallan 25 34 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 para makuha mismo kay Dean Wu ang pangalang Jacob Monroe. 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 May iba pa ba siyang nabanggit tungkol sa 'kin? 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Dual JD, MBA, summa cum laude. 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Pero di niya masabi sa 'kin 38 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 kung bakit di sa 'yo nakapangalan ang building kahit ikaw ang nagpondo. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Ayokong ipinagkakalat ang mga sinusuportahan ko. 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Sayang naman. 41 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 The Monroe Center. 42 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Sana mas maraming Amerikano ang namumuno dito. 43 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Pinanganak si Tony sa Cleveland, ha. 44 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Paano mo nagagawang bigyan ng pondo ang lahat ng kawanggawang 'to? 45 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 Wag na tayong magpaligoy-ligoy. 46 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Nakakakuha ako ng alumni bulletin. 47 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Kilala kita. 48 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 Alam ko kung ano'ng balak mo dito. 49 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Masyado kang madaldal, may mga nasabi kang hindi dapat, 50 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 at ngayon, paubos na ang pera mo. 51 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Kung akala mong bibigyan kita ng pera dahil mabuti akong tao, 52 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 o dahil galing tayo sa parehong kolehiyo, 53 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 masasaktan ka lang. 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,293 Sinubukan ko lang naman. 55 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Gano'n pa man, 56 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 pwede pa rin tayong magtulungan. 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Pwede akong maghalungkat, 58 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 maghahanap ako ng baho para may bala ka sa kalaban mo. 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Ano'ng kapalit? 60 00:03:46,100 --> 00:03:49,020 Saka na natin pag-usapan kung ano, ha? 61 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Nando'n ang tunay na saya, di ba? 62 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Sir. 63 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 May limang lalaking gaya ng sinabi n'yo na dumating para ayusin ang HVAC kanina. 64 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Empleyado ng UN? - May clearance lahat. 65 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Nasa rooftop sila. - Tingnan n'yo kung totoo. 66 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Ano'ng ETA ng evacuation? - Inaalam pa po namin. 67 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Naunahan ang morning rush, pero may mababagal pa. 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Sabihan mo 'ko pag wala nang sibilyan. 69 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Sige po. 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Deputy director. 71 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Marami akong itatanong. 72 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Sabi ng case officer mo, masasagot mo naman ang lahat. 73 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Sa ngayon, maghanda ka na. 74 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 Ms. Larkin, samahan mo akong mag-monitor. 75 00:04:57,046 --> 00:04:58,714 - Po? - Matagal di nakita si Markus. 76 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 Di namin kilala 'yong iba. 77 00:05:00,508 --> 00:05:02,760 - Ikaw lang ang nakakakilala sa kanila. - Okay. 78 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Tungkol saan 'yon? 79 00:05:06,431 --> 00:05:07,557 Di pagkakaintindihan. 80 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Di pagkakaintindihan? 81 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Ayos 'yon, a. 82 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 Umaasa ako sa paliwanag 83 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 na iba sana sa kung ano'ng nangyari. 84 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Na pangalawang beses nag-AWOL ang agent ko ngayong buwan 85 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 pagkatapos tumakas kasama ng high-value suspect. 86 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 May pinagawa siya sa 'yo, 'no? 87 00:05:35,668 --> 00:05:37,003 'Yong boss ni Solomon. 88 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Wala na tayong oras. Kailangan kong mahanap ang lab. 89 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Para mahanap si Rose. - Para matapos na 'to. 90 00:05:42,925 --> 00:05:43,968 Lahat ng 'to. 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Sasabihin ko sa 'yo ang lahat pagkatapos natin dito. Okay? 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Aasahan ko 'yan. 93 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Ilan na lang? 94 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dalawa pa. 95 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Dapat nandito na sina Zann ngayon, e. 96 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Malapit na kami sa rooftop. - Roger. Maghihintay kami sa report n'yo. 97 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Hindi ko nakikita si Peter o Catherine. - Wala sila diyan. 98 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Hindi official. 99 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Wala na sila. 100 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Nagbarilan na. ESU, sumunod kayo. Susugod na tayo. 101 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Tara na. 102 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Nagbarilan na. 103 00:07:09,929 --> 00:07:12,723 Bilis. Pupunta na tayo sa susunod na target. 104 00:07:17,311 --> 00:07:19,981 {\an8}-Papasok na kami. - Kailangan na nating umalis! 105 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Tara! 106 00:07:23,568 --> 00:07:26,529 Dapat meron sa 'ting makalabas na dala 'yong K.X.! 107 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Bilis na! 108 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Sa kanan kayo. 109 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 May nagpaputok! Fourth floor, 2/3 corner. 110 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hoy! Nakaputi, taas ang kamay. 111 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Wag n'yong iputok. 112 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Empleyado ako dito. 113 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Walang armas. - Empleyado nga ako dito. 114 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 Malalaman natin. ID check. 115 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Oo, isa siya sa kanila. - Positive ID. Ikulong 'yan. 116 00:09:15,846 --> 00:09:19,016 Attention sa lahat ng unit, nagbihis ang mga suspect. 117 00:09:19,517 --> 00:09:22,144 Bantayan mo siya. Jones, sa likod kita. 118 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 Dito tayo. May suspect sa east atrium. 119 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Diyan lang kayo! - May canister siya! 120 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Wag kayong lalapit! 121 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Bagsak ang suspect. 122 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Chine-check ang canister. 123 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 Ayos pa ang canister. 124 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 May nakitang suspect. 125 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sa conference room C. 126 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Papunta na kami. 127 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Tara na. 128 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Please. 129 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Wag kang maingay! 130 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Ayos na, ma'am. Ligtas ka na. Okay ka lang? 131 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Bag mo. - NYPD. 132 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 UNDSS. 133 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Nasa'n siya? 134 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Patay ang suspect. Pa-ID check kami. 135 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Siya rin. - Positive ID. 136 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - May narinig ako doon. - Ilabas mo siya. Susuyurin namin ang area. 137 00:11:37,780 --> 00:11:40,281 May ibang view ba tayo sa kanya? Di ko siya nakita. 138 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 - 'Yong UN security? - Oo. 139 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Si Markus 'yan. 140 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Bantayan n'yo. Naka-UNDSS uniform ang suspect. 141 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Alalayan mo siya. 142 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hoy... - Nasa loob pa siya. 143 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Teka. Nasaan 'yong officer na kasama mo? 144 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Kasama ko lang siya. 145 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Nasa kanya pa ang bag ko... 146 00:12:39,091 --> 00:12:41,009 Pigilan ang lahat ng naka-UNDSS uniform. 147 00:12:41,010 --> 00:12:42,094 Dito. 148 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 May dalawa pa rito. 149 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Meron pa dito. 150 00:12:51,479 --> 00:12:53,855 May 13 canisters ng K.X. dito sa rooftop. 151 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Kailangan na ang Hazmat dito. 152 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 May isa sa namatay na suspect, 14 na. 153 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Fifteen ang ginawa namin. 154 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Saan ka pupunta? 155 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Uy. May balita ba kay Solomon? 156 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Wag mong sabihing nakulong na naman siya. 157 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Ano? 158 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}-Di makita si Markus? - Pati 'yong nawawalang K.X. 159 00:14:12,226 --> 00:14:13,768 Sinusuyod ng NYPD ang paligid. 160 00:14:13,769 --> 00:14:16,020 Inu-neutralize namin ang mga canister. 161 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Bakit ang tagal? - May tamper-proof trip wire. 162 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Tinawag na ang bomb squad. Aabutin ng isang oras. 163 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Alam ba no'ng nahuli kung saan pupunta si Markus? 164 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Hindi daw, pero sinabi niya ang plano. 165 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Inayos ni Markus ang mga canister 166 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 na i-release ang K.X. pag 200 kWh na ang power usage sa tanghali. 167 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Kung kailan puno ang UN. 168 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Kasabay ng botohan ng Security Council 169 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 sa paghahati ng nasasakupan ni Bala sa tatlong bansa. 170 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Marami pa rin ang mamamatay sa dala ni Markus. 171 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Nagpadala na kami ng mga unit sa mga mission at tirahan 172 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 ng mga Security Council member sakaling 'yon ang target niya. 173 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Deputy director. 174 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 I-check n'yo si Ms. Larkin. May ginagawa siyang black magic. 175 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 Dumating din kayo. 176 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Nahanap mo si Markus? - 'Yong pinsan niyang si Tomás. 177 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Ginamit ko 'yong AdVerse. 178 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 May dalawang hit nitong mga nakaraang linggo. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 Nahagip siya sa video ng TikToker 180 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 na nakipagkita dito kay George Simko. 181 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Parte siya ng legal team ni Viktor Bala. 182 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - May opisina siya sa Seagram. - 'Yong isa? 183 00:15:14,038 --> 00:15:16,497 {\an8}May nabanggit siyang Sloane, girlfriend yata. 184 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 {\an8}Magkasama sila sa penthouse ng Wynnfield Hotel last week. 185 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Baka alam nila kung nasaan si Markus o saan siya pupunta. 186 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Tanungin natin. 187 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 Hiwalay tayo. Tara na. 188 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 189 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Sinasabi ko sa 'yo, 190 00:15:38,395 --> 00:15:41,314 dapat maganda ang dahilan mo kung ba't di mo 'ko sinasagot. 191 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 Nag-alala ako! 192 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Ano'ng... 193 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Ba't nandito ka? Asa'n si Tomás? - Ligtas siya. 194 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Pero kailangan nating umalis ng bansa. 195 00:15:52,743 --> 00:15:55,203 Bakit? Saang gulo mo naman siya dinamay? 196 00:15:55,204 --> 00:15:59,041 Wala. Ipapaliwanag niya mamaya. Pero ipahanda mo raw ang jet. 197 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Ba't di siya ang tumawag? 198 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 199 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Hindi siya makakatawag ngayon. Sa JFK na daw tayo magkita. 200 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Nasa Teterboro ang jet. Laging nando'n 'yon. 201 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Kahit saan. Gawin mo na lang daw. 202 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Ayoko, kailangan ko siyang makausap. Kakausapin ko muna siya. 203 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Puro usap. Diyan siya magaling, sa pakikipag-usap. 204 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Tingnan mo ang napala niya. 205 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Nandito na ang NYPD. 206 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Maraming diplomat sa malalapit na hotel dahil sa General Assembly. 207 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 Five minutes mula dito ang Seagram Building. 208 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Ako na sa lawyer. Kayo sa girlfriend. 209 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Pagkatapos ko, dapat nandito ka sa kotse. 210 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Sige. 211 00:16:47,381 --> 00:16:49,007 Higit pa sa di pagkakaintindihan 212 00:16:49,008 --> 00:16:51,217 ang nangyari sa inyo ni Catherine. 213 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Paano mo 'ko nahanap? 214 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 No'ng dinukot ka, pinatakas ko si Solomon. 215 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Nakaharap ko ang boss niya, nag-offer ng deal. 216 00:17:00,728 --> 00:17:03,022 'Yong lugar kung nasaan ka at ang lab 217 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 kapalit ng pagpuslit ko sa UN. 218 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Tinanggihan mo siya, di ba? 219 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Dapat di mo ginawa 'yon. - Di lang para sa 'yo. 220 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Wala na tayong oras. Wala ngang nakaisip kay Viktor Bala. 221 00:17:14,450 --> 00:17:17,035 Pero di mo gagawin 'yon kung wala ako do'n. 222 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Pero nando'n ka. 223 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Nangako akong poprotektahan kita. Wala ding nangyari. 224 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Ako ang naghanap sa 'yo. Ako ang namilit mag-stay. 225 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - Ako'ng nagpahamak sa sarili ko. - Para sa akin. 226 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Oo, wala ding nangyari. 227 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Halika na nga. 228 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Di ko alam kung bakit gusto niyang masikip 'to. 229 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Ngayon alam ko na. 230 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Parang malaking tao siya. 231 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Flight na natin, Sloane. 232 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Mas komplikado para sa 'kin kung papatayin kita. 233 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Pero gagawin ko kung kailangan. Naiintindihan mo? 234 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Mabuti. 235 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Dito ka lang. 236 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Miss Killory, pakibukas. FBI 'to. 237 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Magtatanong lang ako. - Tumahimik ka. 238 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Sige na, alam kong nandiyan ka. 239 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 Kung di mo 'to bubuksan, tatawag ako ng hotel security. 240 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - May problema ba? - Tungkol saan 'to? 241 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Nag-aalmusal ako, e. - Pasensiya na sa abala. 242 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 May itatanong lang ako tungkol sa boyfriend mo, si Tomás Bala. 243 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 At sa pinsan niyang si Markus Dragan. Nakausap mo sila? 244 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Nasa D.C. si Tomás para sa trabaho. 245 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 E, si Markus? 246 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Matagal na namin siyang hindi nakakausap. 247 00:18:44,706 --> 00:18:47,333 - Please, papasukin mo kami... - Sino ka naman? 248 00:18:47,334 --> 00:18:49,502 - Di bale na. May warrant ba kayo? - Wala. 249 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Ganito na lang, ha. Kumuha muna kayo, 250 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 kung hindi, tatawagan ko ang hotel dahil harassment na 'to. 251 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Pasensiya na sa abala, ma'am. 252 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Nakita mo 'yon? - Oo. Universal distress signal. 253 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Ibig sabihin nando'n siya sa loob. Okay? Tawagan mo si Catherine, pati ang NYPD. 254 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Tulong! 255 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Umalis ka na, Rose! 256 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Sasabihan ko ang mga pulis. Bilisan mo na, Catherine. 257 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Ano'ng gusto mo? Sabihin mo sa kanila, sira ang HVAC. 258 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Pwede... Sorry, ano'ng problema sa AC? 259 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 Wala po, ma'am. Inaayos na namin. 260 00:19:49,980 --> 00:19:52,648 Lalaslasin ko ang leeg niya pag lumapit ka. 261 00:19:52,649 --> 00:19:54,609 - Umalis ka na. - Di pwede, Markus. 262 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Tapusin natin 'to nang maayos. 263 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Bawal ka dito. - Kailan pa nasira ang AC? 264 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Sorry, pero bawal ang guests dito. - Sumagot ka na lang. 265 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Forty-five minutes na siguro. 266 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 May hinahanap po ba kayo, ma'am? 267 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Ano 'yan? 268 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Wag mong gagalawin. May trip wire 'yan. 269 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Trip wire? 270 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Ga'no katagal bago umabot ng 200 kWh? - Pag max ang takbo? 271 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Eight minutes pa. - Patayin mo ang system, isara ang vents. 272 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Di gumagana ang terminal. 273 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Meron sa ground floor, itatawag sa manager. 274 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Sabihin mo sa kanila, may chemical weapon sa building. 275 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Narinig mo 'yon? Paakyat na ang NYPD at hotel security. 276 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Kausapin mo 'ko. Gawan natin ng paraan 'to. 277 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Wag mong sayangin ang buhay mo dahil sa paghihiganti ng tiyuhin mo. 278 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Kung kaya niyang isakripisyo ang anak niya... 279 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Mas anak pa ako ni Viktor kaysa kay Tomás. 280 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Di ka na makakatakas, pero di mo kailangang mamatay. 281 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Makinig ka sa kanya. - Tumahimik ka! 282 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Makinig ka sa 'kin! - Atras! 283 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Pakawalan mo siya. Sasamahan kita palabas dito. 284 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Walang mananakit sa 'yo. Walang mamamatay. 285 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Huli na para diyan. 286 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Mamamatay akong mandirigma. Isang bayani. 287 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Isang Bala. 288 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Okay ka lang? 289 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 Nandito 'yong K.X. Six minutes na lang bago 'yon kumalat. 290 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Lumabas ka na. 291 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Palabasin natin ang mga tao. 292 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Tara na. 293 00:22:01,069 --> 00:22:03,280 Hindi na 'ko makapag-isip nang ayos. 294 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - Chemical weapon? - Sabi niya. 295 00:22:05,407 --> 00:22:06,782 Tiningnan ng partner ko. 296 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Makinig kayo, kailangan nating palabasin ang lahat. 297 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Aabutin 'yon ng isang oras. - Simulan na. 298 00:22:12,122 --> 00:22:14,248 Palayuin n'yo ang mga tao hangga't maaari. 299 00:22:14,249 --> 00:22:16,667 - Ikaw, patayin natin ang HVAC. - Okay. 300 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Sasamahan kita sa control room. 301 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Maghagdan kayo. Lumayo kayo. Bilis na. 302 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Kailangan n'yong lumabas. Dali. 303 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Okay. - Ga'no pa katagal? 304 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 Nasa four minutes. 305 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Eto. 306 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ano? 307 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Di namin maisara 'yong top floors sa computer terminal. 308 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Di namin mapapalabas ang lahat. - May paraan pa. 309 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 Pag naka-sense ng sunog ang system, 310 00:22:38,231 --> 00:22:40,274 automatic na magsasara ang mga vent. 311 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 Mata-trap ang K.X. sa loob, 312 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 pero nasa taas pa ang sensors. 313 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Aakyat na 'ko. 314 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Saglit ka lang, bumaba ka na. 315 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Okay? - Okay. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,370 Ma'am, FBI, lumabas na kayo ng building. 317 00:22:52,371 --> 00:22:53,330 Okay. 318 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Bilis. 319 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Sige na. 320 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Rose. - Ginawa ko 'yon, pipigilan ko 'yon. 321 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 Ano'ng hinahanap mo? 322 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Kahit ano'ng masusunog. Okay? Tuwalya, kumot, tissue... 323 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - May posporo ba diyan? - Hihipan 'yon ng HVAC. 324 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Kailangan ng mas malaki, mas mabilis. - Baka may idea ka. 325 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Sulfuric acid. - Ano? 326 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Sabi ni Dr. Cole, nasusunog pag pinagsama 327 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 ang sulfuric acid at ethanol. Maniwala ka. Kailangan natin ng... 328 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Ethanol. 329 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ayos. - Sige, tara na. 330 00:23:43,213 --> 00:23:45,339 Tingnan mo ang oras. Hahanapin ko ang sensor. 331 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Okay. 332 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Baka isang minuto. 333 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - Sa taas. Dali. - Okay. 334 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Ga'no karami? - Lahat 'yan. 335 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Umatras ka. 336 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Hintayin mo lang. 337 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 338 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Tingnan mo. 339 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 Sarado na ang floor 13 hanggang penthouse! 340 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Sabihin mo nga, George, ilang kaluluwa ang ipagdadasal ko? 341 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Uy. Halika dito. 342 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Paglabas natin, susuko ako. 343 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 Aaminin ko kay Catherine ang lahat. 344 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Di ko na alam ang mangyayari. 345 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Makukulong na ako habang-buhay. 346 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Ewan ko. 347 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Pero... 348 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Mangako ka sa 'kin. 349 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 Hangga't night agent ako, 350 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 gagamitin ka ng mga tao para pahinain ako. 351 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Dahil alam nilang 352 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 'yong kaligtasan mo... 353 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Na importante ka sa akin. 354 00:26:28,503 --> 00:26:30,589 Hangga't hinahanap mo ako, 355 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 nasa panganib ka. 356 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter... 357 00:26:34,009 --> 00:26:35,051 Mali ba 'ko? 358 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Hindi. 359 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Pagod na kasi ako. 360 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Pagod na 'kong tumakbo... 361 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Gusto ko ng normal na buhay. 362 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Deserve mo 'yon. 363 00:26:56,197 --> 00:26:57,616 - Pero hindi... - Mangako ka. 364 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Wag ka nang maghintay ng tawag ko. 365 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 Pag nalaman mong may problema ako, wag mo 'kong hanapin. 366 00:27:07,792 --> 00:27:09,002 Kalimutan mo na 'ko. 367 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Hindi ko kaya. 368 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Atras na kayo. - Salamat. 369 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Di namin mapipigilan 'to kung wala ka, Rose. 370 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Salamat. 371 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Ready ka na? 372 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Oo. 373 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Wag nating gawin dito sa labas. 374 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, session 2... 375 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland, Jr., session 2. 376 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Sa nakaraang session, Peter, inamin mong pinatakas mo si Solomon Vega, 377 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 suspect sa aktibong imbestigasyon ng Night Action. 378 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Inamin mo ring nanloob ka sa United Nations. 379 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Nagnakaw ka ng sensitibong impormasyon sa opisina ng secretary general, 380 00:29:30,185 --> 00:29:32,395 na hindi alam kung ano'ng nilalaman. 381 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Ibinigay mo ang impormasyong 'yon sa di kilalang kasabwat ni Mr. Vega. 382 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Isang... Ano nga 'yong ginamit mong termino? 383 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 "Intelligence broker". 384 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Gano'n nga ba ang nangyari? 385 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Opo, sir. Gano'n nga. 386 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Gusto kong ulitin ang lahat mula sa umpisa. 387 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Para walang makalimutan. 388 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 May itatanong ka ba? 389 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Wala po, sir. 390 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Ready na po ako. 391 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Sige pa. Abot n'yo ba? 392 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Perfect 'yan. 393 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Oo. - Konti pa sa kaliwa. 394 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Teka lang. 395 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Briefcase n'yo po, sir. - Oo naman. 396 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Pakibuka lang ng braso at binti. 397 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Kapkap ulit? 398 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 Nakakatuwa naman na pinahihinalaan n'yo pa ang matandang gaya ko. 399 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Malapit na kasi ang eleksiyon. 400 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Sige lang. Baka nga naman mapigilan ang demokrasya natin 401 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 ng binatang may dalang balisong. 402 00:30:37,293 --> 00:30:39,295 Pwede ring matandang may laptop. 403 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Nasa loob si Governor Hagan. 404 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 {\an8}NAPIGILAN ANG TERRORIST ATTACK SA U.N. AT HOTEL 405 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Hala, sinabi niya 'yon? 406 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Ayos na kaya 'yon? - Ayos 'yon. 407 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Ayos na ayos. 408 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Oo. Walong taon at tatlong eleksiyon. 409 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Ito na ang magnus opus mo. 410 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Five minutes, Governor. - Makikinig ka ng speech? 411 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Mauuna na 'ko. 412 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Akin na 'to, di ba? - Oo. 413 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Akin na lang 'yong hindi masyadong importante. 414 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Sige, sa 'yo na. Dapat nagagantimpalaan ang mahusay na trabaho. 415 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Wag nating kalimutan kung sino'ng boss dito. 416 00:31:50,867 --> 00:31:53,369 Naikuwento ko ba sa 'yo ang boots na 'to, Jacob? 417 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Hindi? 418 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Ilang taon bago tayo nagkakilala. Tumatakbo ako sa State House. 419 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Medyo malaki ang lamang ng kalaban. 420 00:32:02,503 --> 00:32:06,089 Ewan ko kung sino o paano, pero nabalitaan ng isang reporter 421 00:32:06,090 --> 00:32:08,634 na 'yong suot kong boots sa campaign 422 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 ay pag-aari ng lolo ko. 423 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Nagustuhan ng mga botante. 424 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 "Ayan ang taong di nakakalimot sa nakaraan, 425 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 may respeto sa kasaysayan, at ugaling Amerikano." 426 00:32:19,062 --> 00:32:20,146 Kumusta ang polls? 427 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Lamang ako sa laban ng nine points. 428 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Pero kung inalam ng reporter na 'yon ang totoo, 429 00:32:28,237 --> 00:32:30,489 malalaman niya 430 00:32:30,490 --> 00:32:33,618 na binili ko lang 'to sa ukay-ukay no'ng nakaraang taon. 431 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Pero di niya ginawa. 432 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Kaya may natutuhan akong importanteng leksiyon. 433 00:32:47,966 --> 00:32:51,719 Hayaan mong paniwalaan ng iba kung ano'ng gusto nila tungkol sa 'yo. 434 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Good night, ha. 435 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 Minadali ng DHS ang permanent resident application n'yo, 436 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 pero aprubado na ang asylum claims n'yo. 437 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 May asylum na tayo. 438 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Meron na kayong Social Security number. 439 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Nasa loob ang card. 440 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Magagamit n'yo 'yan para sa aid programs, SNAP, TANF... 441 00:33:24,794 --> 00:33:26,838 Nasa folder ang lahat ng detalye. 442 00:33:32,135 --> 00:33:32,968 E, ito? 443 00:33:32,969 --> 00:33:34,845 Di ko alam ang sitwasyon n'yo, 444 00:33:34,846 --> 00:33:37,264 pero bayad ang mga tseke na 'yan 445 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 sa lahat ng nawala at napinsala sa inyo habang nasa serbisyo. 446 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Ito ang tingin ng Amerika na halaga ng kapatid ko? 447 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Hindi ko alam ang nangyari sa inyo. 448 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Sinasabi ko lang ang mga susunod na hakbang. 449 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Di ko naiintindihan. 450 00:33:51,070 --> 00:33:53,197 Ano'ng problema? Para saan 'yan? 451 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Wala. Saka na natin pag-usapan. 452 00:33:55,908 --> 00:33:57,576 Tatawag ako para sa ibang update. 453 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Bukod do'n, welcome sa United States of America. 454 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Magla-lunch break lang ako. - Sige. 455 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Uy. 456 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Pa'no mo 'ko nahanap? 457 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Meron pala 'kong koneksiyon sa taas. 458 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Grabe, gawa mo 'to? Ang sarap. 459 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Di naman masyado. 460 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 Di pa rin kalasa no'ng sa bayan namin. 461 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Kumusta ang mama mo? 462 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 Ayaw niyang bumangon o kumain last week. 463 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Kumakain na siya nang konti. 464 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Pero buong araw lang niyang tinititigan ang mga picture ni Farhad sa phone. 465 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 Ang mas malala pa do'n, siguradong magugustuhan niya rito 466 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 kung nabigyan siya ng pagkakataon. 467 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Ikinalulungkot ko ang mga nangyari, Noor. 468 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Alam ko. Salamat. 469 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 Gusto mo ba ang trabaho mo rito? 470 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Dahilan ko para lumabas. 471 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Nag-a-apply ako sa ibang trabaho, 472 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 pero di nila ma-verify ang degree ko sa university 473 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 kaya baka mag-aral na lang ulit ako dito. 474 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Minsan... 475 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Araw-araw umaasa akong magiging ayos din ang lahat. 476 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Mangyayari 'yon. 477 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Pag nahanap mo 'yong gusto mong trabaho, nagkaro'n ka ng kaibigan... 478 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Tawagan mo lang ako pag gusto mo. 479 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Kumusta ka naman? 480 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Ayos lang. Bumalik ako sa California. 481 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Tambak ang trabaho dahil sa promotion. 482 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Twice a week ang therapy ko. Ayos naman. 483 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Parang makakapagsimula na ulit ako. 484 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Si Peter? 485 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Ewan ko. 486 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Pero mas mabuti na siguro 'yong ganito. 487 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Tingnan mo. - Hindi nga. 488 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Nakita mo? - Umatras siya. 489 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Wala na siya? - Alin? 490 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Di na siya tatakbo? 491 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Maglakad tayo. 492 00:36:47,496 --> 00:36:49,665 Alam n'yo na ang gagawin sa 'kin? 493 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Hindi pa. 494 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Marami kang di alam na nangyari nitong mga nakaraang linggo. 495 00:37:03,179 --> 00:37:06,389 "Sa di inaasahang pangyayari, umatras sa pagtakbo si Patrick Knox 496 00:37:06,390 --> 00:37:08,558 bilang presidente ng United States kagabi, 497 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 dalawang linggo bago ang eleksiyon." 498 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}No'ng siya ang director ng CIA, 499 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}pinangunahan ni Patrick Knox ang sekretong chemical-weapons program. 500 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Foxglove? 501 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 Pinayagan ni Knox? 502 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Siya rin ang nanguna sa pagbebenta ng Foxglove weapons kay Viktor Bala. 503 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 Nalaman 'to pagkatapos ng atake? 504 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Sa ninakaw kong archive sa computer ng secretary general? 505 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 May nakuhang audio recording ang New York Times 506 00:37:40,132 --> 00:37:41,716 galing sa anonymous source. 507 00:37:41,717 --> 00:37:43,134 Inaalok ng deputy ni Knox 508 00:37:43,135 --> 00:37:46,680 ang sample ng Project Foxglove kay Viktor Bala. 509 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Nakuha ang recordings 510 00:37:48,516 --> 00:37:51,893 sa imbestigasyon ng UN sa paggamit ni Bala ng chemical weapons, 511 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 pero di sinama sa ebidensiya. 512 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Di ko maintindihan. Bakit pinakuha sa 'kin ng broker 'yan? 513 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Kasama na talaga 'yan sa plano niya. 514 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Gamitin ang kaguluhan ng pag-atake para may makapasok sa UN, 515 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 hanapin ang ebidensiyang nag-uugnay kay Knox sa Foxglove. 516 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Para saan? 517 00:38:09,495 --> 00:38:12,622 Sigurado na ang pagiging presidente ni Governor Hagan. 518 00:38:12,623 --> 00:38:16,209 Apat na taong susunod ang Amerika sa makasariling agenda, 519 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 tapos tataas ang demand sa intelligence broker. 520 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 Sinasabi mo bang minanipula ko ang eleksiyon? 521 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Hindi. 522 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Ang sinasabi ko, tumulong ka 523 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 sa pagmamanipula ng eleksiyon. 524 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Nakita mo? 525 00:38:45,823 --> 00:38:48,326 Di ko sinabi sa 'yo ang buong katotohanan. 526 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 No'ng bago pa lang ako, nasama ako sa isa sa pinakamalaking Night Action. 527 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 Inutusan kami ng partner ko 528 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 na hanapin ang mole sa Pentagon breach. 529 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Inimbestigahan mo ang tatay ko? - Oo, doon napunta 'yon. 530 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Ba't di mo sinabi? - Gusto kitang pagbigyan. 531 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Pag sinabi ko sa 'yo, masisira agad ang relasyon natin. 532 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Nakita ko kung pa'no ginawang double agent ni Jamie Hawkins ang tatay mo. 533 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 At ang nagpabaliktad sa kanya 534 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 ay ikaw. 535 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Pag lumabas daw ang totoo, 536 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 gusto niyang malaman ng anak niya na ginawa niya lahat 537 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 para makabawi sa mga mali niya. 538 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Para makapagsisi. 539 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Gusto mo bang itama 'to? - Sabihin mo kung paano. 540 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Bagong misyon. 541 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 Malaki ang posibilidad na kasabwat ng broker na 'to 542 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 o baka kontrolado niya ang bagong presidente 543 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 at lahat ng sekretong intel 544 00:39:45,549 --> 00:39:47,592 na dadaan sa Resolute Desk 545 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 ay ibebenta sa pinakamataas na bidder. 546 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Kailangan ka namin para malaman kung ano talaga ang relasyon nila. 547 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Paano ko naman malalaman 'yon? 548 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 Tinanggal ng broker ang bakas mo sa UN. 549 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Gusto ka pa rin niyang gamitin. 550 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Baka insurance policy sa pinakamalaking asset niya? 551 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Pwede ring tseke sa kokoronahan niyang pinakamakapangyarihang tao. 552 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Akala niya, hawak ka pa rin niya. 553 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Hahayaan lang natin siya. 554 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Tatawagan ka niya para humingi ng pabor, 555 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 para utusan ka. 556 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Pag ginawa niya 'yon, 557 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 gusto kong sundin mo siya. 558 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Kunin mo ang tiwala niya. 559 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 Alamin mo ang lahat ng kasabwat niya. 560 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Saka mo siya ilantad at sirain. 561 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 Pa'no kung umabot sa Oval Office? 562 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Saka na natin pag-isipan 'yan. 563 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Sa ngayon, top secret ang misyong 'to, 564 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 kahit sa Night Action, 565 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 kaya mas mahirap at mas delikado 'to. 566 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Pero kung payag ka, lilinisin namin ni Mosley ang pangalan mo. 567 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Ano... 568 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Alam mong payag ako. 569 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Ano na'ng mangyayari? 570 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Hintayin mo siyang tumawag. 571 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Nagsalin ng Subtitle: Erika Ivene Verder Columna