1
00:00:06,131 --> 00:00:07,464
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,465 --> 00:00:11,344
El secretario de las Naciones Unidas
tiene un archivo.
3
00:00:11,928 --> 00:00:12,928
Tráigame ese archivo
4
00:00:12,929 --> 00:00:15,681
y le daré la ubicación
de dónde se está fabricando
5
00:00:15,682 --> 00:00:16,974
el arma de Foxglove
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,685
y dónde se encuentra prisionera
la señorita Larkin.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,061
[Lars] ¡Vamos! ¡Vamos!
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,106
- [gime del esfuerzo]
- [grita dolorido]
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,025
Métase en el maletero.
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,026
[grita]
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,610
[gritan]
12
00:00:28,611 --> 00:00:29,945
[zumbido tras disparo]
13
00:00:29,946 --> 00:00:32,489
[Peter] Es un caso de la CPI.
¿Sobre quién?
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,742
Se llama Viktor Bala.
15
00:00:34,743 --> 00:00:38,495
Es un criminal de guerra encarcelado.
Espero que no tuviera problemas.
16
00:00:38,496 --> 00:00:41,290
No, solo me ha costado
la cara y las huellas.
17
00:00:41,291 --> 00:00:43,375
Bah, todo estará limpio mañana.
18
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Su secreto está a salvo conmigo,
con una condición:
19
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
cuando le llame, conteste.
20
00:00:48,548 --> 00:00:49,798
¿Qué ha pasado?
21
00:00:49,799 --> 00:00:51,383
- Lo tienen.
- [Catherine] ¿El KX?
22
00:00:51,384 --> 00:00:55,179
Markus y sus hombres se fueron hace horas
con una buena cantidad de KX.
23
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
- ¿Dónde están?
- En la ONU.
24
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Occidente nos considera unos salvajes,
25
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
pero venden
el instrumento de ese salvajismo.
26
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Es la hora, Markus.
27
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
[Rose] ¿Qué pasaría si se distribuyese
por el aire acondicionado?
28
00:01:06,441 --> 00:01:08,692
[Cole] La gente
se asfixiaría en las calles.
29
00:01:08,693 --> 00:01:10,486
Una terrible cantidad de víctimas.
30
00:01:10,487 --> 00:01:12,989
Hemos creado
un arma para atentados masivos.
31
00:01:16,117 --> 00:01:19,954
[música tensa y siniestra de cabecera]
32
00:01:23,208 --> 00:01:24,666
[mujer] En definitiva,
33
00:01:24,667 --> 00:01:27,544
no podríamos modelar
las futuras generaciones
34
00:01:27,545 --> 00:01:30,589
{\an8}sin el apoyo de increíbles exalumnos
como Tony.
35
00:01:30,590 --> 00:01:31,965
{\an8}OCHO AÑOS ANTES
36
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
- Así que brindemos por Anthony Ming.
- Gracias.
37
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
- [mujer] ¡Salud!
- [todos] Salud.
38
00:01:37,430 --> 00:01:39,306
Y, ahora, les presentamos
39
00:01:39,307 --> 00:01:42,352
el Centro para la Emprendeduría
Anthony Ming.
40
00:01:43,353 --> 00:01:45,395
CENTRO PARA LA EMPRENDEDURÍA
ANTHONY MING
41
00:01:45,396 --> 00:01:46,898
[aplausos]
42
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
[conversaciones indistintas de fondo]
43
00:02:01,037 --> 00:02:03,205
Son parásitos. Todos ellos.
44
00:02:03,206 --> 00:02:05,834
Quieren agarrarse al toro más gordo.
45
00:02:06,543 --> 00:02:09,879
Ventajas de tener tu nombre
en un edificio, ¿no crees?
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,966
Si ellos supieran, ¿verdad?
47
00:02:15,301 --> 00:02:18,637
Costó una cena de ocho platos
y media botella de Macallan 25
48
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
hasta que al fin Dean Wu
nos dio el nombre de Jacob Monroe.
49
00:02:23,810 --> 00:02:26,604
¿Y mencionó detalles curiosos sobre mí?
50
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
Doble grado, MBA, summa cum laude...
51
00:02:30,400 --> 00:02:35,487
Pero lo que no me dijo fue
por qué el edificio no lleva su nombre
52
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
si financió la mayor parte.
53
00:02:38,074 --> 00:02:41,536
Prefiero no ir contando por ahí
las causas que apoyo.
54
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Es una pena.
55
00:02:45,206 --> 00:02:49,084
El Centro Monroe. Me encantaría ver
más americanos que aportasen por aquí.
56
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
La verdad es que Tony nació en Cleveland.
57
00:02:53,381 --> 00:02:54,381
[suspira]
58
00:02:54,382 --> 00:02:58,803
¿Cómo lo hace para financiar
todas sus empresas filantrópicas?
59
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
De una manera muy concisa:
60
00:03:03,099 --> 00:03:06,852
busco los expedientes de exalumnos
y averiguo quién eres.
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,439
Y también sé lo que estás haciendo.
62
00:03:10,023 --> 00:03:13,942
Si abres demasiado la boca
o dices cosas que no debes,
63
00:03:13,943 --> 00:03:15,777
pues se te corta el grifo.
64
00:03:15,778 --> 00:03:18,780
Así que, si crees
que voy a abrir la chequera
65
00:03:18,781 --> 00:03:23,328
por mi buen corazón
o por no sé qué fraternidad,
66
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
te aseguro que quedarás muy defraudado.
67
00:03:28,958 --> 00:03:30,376
Tenía que intentarlo.
68
00:03:31,127 --> 00:03:32,253
Bueno, pero...
69
00:03:33,922 --> 00:03:36,049
eso no significa que no podamos ayudarnos.
70
00:03:36,966 --> 00:03:39,177
Quizá pueda indagar.
71
00:03:40,011 --> 00:03:44,598
Dar con algún esqueleto que te dé
un poco de ventaja en la competición.
72
00:03:44,599 --> 00:03:45,683
¿Y a cambio?
73
00:03:46,184 --> 00:03:49,437
Bueno, para eso son
las negociaciones, ¿verdad?
74
00:03:51,105 --> 00:03:53,191
Y esa es la parte divertida.
75
00:03:54,067 --> 00:03:54,984
¿A que sí?
76
00:03:58,071 --> 00:04:00,989
[música tensa y siniestra de cabecera]
77
00:04:00,990 --> 00:04:02,950
EL AGENTE NOCTURNO
78
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
[sirenas]
79
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
[música suave de tensión]
80
00:04:15,421 --> 00:04:17,590
[chirrido de frenos cerca]
81
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
[conversaciones indistintas de fondo]
82
00:04:23,513 --> 00:04:24,555
[policía] Señor.
83
00:04:25,723 --> 00:04:29,977
Esta mañana, cinco hombres han venido
a reparar el aire acondicionado.
84
00:04:29,978 --> 00:04:32,896
- ¿De la ONU?
- Con acreditación. Están en la azotea.
85
00:04:32,897 --> 00:04:35,732
Compruebe si es válida.
¿Cuánto se tardará en evacuar?
86
00:04:35,733 --> 00:04:39,611
Seguimos en ello. Nos adelantamos
a la hora punta, pero aún hay rezagados.
87
00:04:39,612 --> 00:04:42,824
- En cuanto se vayan los civiles, avíseme.
- De acuerdo.
88
00:04:46,119 --> 00:04:47,869
- Sutherland.
- Subdirector.
89
00:04:47,870 --> 00:04:49,705
Tengo que hacerle muchas preguntas.
90
00:04:49,706 --> 00:04:52,833
Su superior me ha asegurado
que podrá responderme a todas.
91
00:04:52,834 --> 00:04:54,918
Así que, por ahora, adelante.
92
00:04:54,919 --> 00:04:57,087
Larkin, la quiero en el monitor conmigo.
93
00:04:57,088 --> 00:04:59,298
- ¿Sí?
- Nadie ha visto a Markus Dagan.
94
00:04:59,299 --> 00:05:01,842
Tampoco a sus acompañantes.
Podría identificarlos.
95
00:05:01,843 --> 00:05:03,011
Muy bien.
96
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
¿De qué iba eso?
97
00:05:06,514 --> 00:05:07,765
Un malentendido.
98
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
[policías hablan indistintamente de fondo]
99
00:05:15,106 --> 00:05:16,566
[molesta] ¿Un malentendido?
100
00:05:17,775 --> 00:05:19,027
Eso está bien.
101
00:05:19,527 --> 00:05:21,862
Porque todavía
estoy esperando una explicación
102
00:05:21,863 --> 00:05:23,281
que no sea lo que parece:
103
00:05:24,032 --> 00:05:27,617
que mi agente
ha desaparecido por segunda vez en un mes
104
00:05:27,618 --> 00:05:30,788
tras tratar con un importante sospechoso.
105
00:05:32,832 --> 00:05:35,084
Quería que hiciera algo por él, ¿verdad?
106
00:05:35,835 --> 00:05:37,002
El jefe de Solomon.
107
00:05:37,003 --> 00:05:40,298
Se nos agotaba el tiempo
y tenía que encontrar el laboratorio.
108
00:05:40,882 --> 00:05:41,965
Para dar con Rose.
109
00:05:41,966 --> 00:05:44,384
- Para acabar con esto. Con todo.
- [asiente]
110
00:05:44,385 --> 00:05:47,763
Y, cuando lo haga,
se lo contaré todo, ¿de acuerdo?
111
00:05:47,764 --> 00:05:48,847
[exhala]
112
00:05:48,848 --> 00:05:50,849
[policía de fondo] Todo controlado.
113
00:05:50,850 --> 00:05:52,517
Le tomo la palabra.
114
00:05:52,518 --> 00:05:53,895
[música suave de intriga]
115
00:06:06,282 --> 00:06:07,492
¿Cuántos quedan?
116
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dos más.
117
00:06:10,328 --> 00:06:12,622
Zann y los otros deberían llegar ya.
118
00:06:16,084 --> 00:06:18,002
[continúa la música suave de intriga]
119
00:06:18,753 --> 00:06:20,754
[policía 1] Nos aproximamos a la azotea.
120
00:06:20,755 --> 00:06:23,341
[policía 2 por radio] Recibido.
Espero información.
121
00:06:30,181 --> 00:06:31,723
No veo a Peter ni a Catherine.
122
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
Porque no están.
123
00:06:34,477 --> 00:06:35,561
Oficialmente.
124
00:06:38,731 --> 00:06:40,942
[ruido de ventilación de fondo]
125
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
¡No están!
126
00:06:54,455 --> 00:06:55,373
[grita]
127
00:06:56,374 --> 00:06:57,499
[gritan]
128
00:06:57,500 --> 00:06:58,751
[grita]
129
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Disparos. Intervenimos, adelante.
130
00:07:04,048 --> 00:07:05,758
[policía de fondo] ¡Vamos, moveos!
131
00:07:09,887 --> 00:07:12,306
¡Corred! Hay que ir al segundo objetivo.
132
00:07:17,186 --> 00:07:20,064
- [policía por radio] Entrando.
- ¡Tenemos que irnos! ¡Ya!
133
00:07:20,648 --> 00:07:21,524
¡Vamos!
134
00:07:23,484 --> 00:07:26,863
Dividíos. Uno de nosotros
tiene que salir con el arma.
135
00:07:27,780 --> 00:07:28,739
[puerta cerrada]
136
00:07:47,925 --> 00:07:49,635
[música en descenso]
137
00:07:51,053 --> 00:07:52,180
[puerta cerrada]
138
00:07:53,055 --> 00:07:54,348
[ruido de fondo]
139
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
[pitido de apertura]
140
00:07:56,726 --> 00:07:57,643
[Markus] Vamos.
141
00:08:05,610 --> 00:08:06,944
[pitido de apertura]
142
00:08:12,033 --> 00:08:13,075
[puerta cerrada]
143
00:08:15,620 --> 00:08:17,663
[disparos de fondo]
144
00:08:18,164 --> 00:08:21,542
[policía por radio] ¡Disparos, disparos!
Cuarta planta, esquina 2-3.
145
00:08:22,168 --> 00:08:23,044
[puerta cerrada]
146
00:08:28,508 --> 00:08:29,759
[puerta cerrada de fondo]
147
00:08:35,765 --> 00:08:36,598
[puerta cerrada]
148
00:08:36,599 --> 00:08:38,392
[música de intriga y suspense]
149
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
[puerta abierta]
150
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
[puerta cerrada]
151
00:08:46,817 --> 00:08:48,444
[música de suspense]
152
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
[Peter] ¡Eh! ¡El de la camisa blanca!
¡Enséñame las manos!
153
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
¡No disparen! Trabajo aquí.
154
00:09:04,126 --> 00:09:05,336
[exhala]
155
00:09:08,005 --> 00:09:09,005
[Peter] Está limpio.
156
00:09:09,006 --> 00:09:12,926
- Ya les he dicho que trabajo aquí.
- [Catherine] Ya veremos. Identificación.
157
00:09:12,927 --> 00:09:15,845
- Es uno de ellos.
- [Aiden] Identificado, deténganlo.
158
00:09:15,846 --> 00:09:19,432
A todas las unidades:
los sospechosos se han cambiado de ropa.
159
00:09:19,433 --> 00:09:22,852
Quédate con él.
Jones, a mis seis. [suspira]
160
00:09:22,853 --> 00:09:24,396
[brida]
161
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
[continúa la música de suspense]
162
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
[música suave de amenaza]
163
00:09:37,785 --> 00:09:40,870
[policía 1 por radio]
¡Por aquí! ¡Sospechoso en el atrio este!
164
00:09:40,871 --> 00:09:41,789
[pasos cerca]
165
00:09:42,999 --> 00:09:43,832
¡Atrás!
166
00:09:43,833 --> 00:09:46,711
- [policía 2] Tiene un contenedor.
- He dicho que atrás.
167
00:09:47,169 --> 00:09:48,587
[gime]
168
00:09:48,588 --> 00:09:50,255
[policía 1] Sospechoso abatido.
169
00:09:50,256 --> 00:09:53,174
- [puerta abierta]
- [policía 1] Compruebo el contenedor.
170
00:09:53,175 --> 00:09:54,551
[puerta cerrada]
171
00:09:54,552 --> 00:09:56,721
[policía 1 por radio] Contenedor intacto.
172
00:09:58,431 --> 00:10:00,099
[música suave de tensión]
173
00:10:16,991 --> 00:10:18,533
[fin de la música]
174
00:10:18,534 --> 00:10:19,492
Shh.
175
00:10:19,493 --> 00:10:20,536
[inaudible]
176
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
Sospechoso localizado.
Sala de reuniones C.
177
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Ya vamos.
178
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
[Markus] Vamos, vamos.
179
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
[música de intriga]
180
00:10:59,075 --> 00:11:00,576
[fin de la música]
181
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
[puerta cerrada]
182
00:11:06,207 --> 00:11:07,166
Por favor.
183
00:11:07,667 --> 00:11:09,376
Por favor, por favor, por favor.
184
00:11:09,377 --> 00:11:11,253
- Por favor, déjeme...
- Shh, shh.
185
00:11:11,837 --> 00:11:13,089
Cállate.
186
00:11:13,589 --> 00:11:14,589
[jadea nerviosa]
187
00:11:14,590 --> 00:11:15,841
[cristales rotos]
188
00:11:17,093 --> 00:11:18,344
[mujer grita despavorida]
189
00:11:21,013 --> 00:11:23,765
[Markus] Tranquila, señora,
ya está a salvo. ¿Está bien?
190
00:11:23,766 --> 00:11:25,017
[mujer jadea]
191
00:11:25,935 --> 00:11:27,352
- Su bolso.
- ¡Policía!
192
00:11:27,353 --> 00:11:30,230
Agente de la ONU. Tranquila, tranquila...
193
00:11:30,231 --> 00:11:32,732
[policía] Sospechoso caído.
Identificación.
194
00:11:32,733 --> 00:11:34,734
- Él también.
- Identificado.
195
00:11:34,735 --> 00:11:38,279
- [Markus] He oído algo por ahí.
- [policía] Sácala. Barremos la zona.
196
00:11:38,280 --> 00:11:40,448
No le he visto la cara a ese hombre.
197
00:11:40,449 --> 00:11:42,243
- ¿Al agente de la ONU?
- Sí.
198
00:11:49,041 --> 00:11:50,500
Es Markus. Es él.
199
00:11:50,501 --> 00:11:53,336
Todos atentos. El sospechoso
lleva uniforme de la ONU.
200
00:11:53,337 --> 00:11:54,964
[música suave de tensión]
201
00:12:06,892 --> 00:12:08,227
[perro jadea]
202
00:12:13,691 --> 00:12:14,984
Cuiden bien de ella.
203
00:12:17,903 --> 00:12:19,488
[continua la música de tensión]
204
00:12:21,532 --> 00:12:22,824
Eh, deje que...
205
00:12:22,825 --> 00:12:24,452
[fin de la música]
206
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
Vaya.
207
00:12:27,204 --> 00:12:29,914
Espere. El agente que estaba con usted...
¿adónde ha ido?
208
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
[duda] Estaba aquí.
209
00:12:32,168 --> 00:12:34,879
[titubea] Todavía tiene mi bolso...
210
00:12:38,841 --> 00:12:41,593
Atención, detengan
a los de uniforme de la ONU.
211
00:12:41,594 --> 00:12:42,845
[Rose] ¡Por aquí!
212
00:12:45,723 --> 00:12:46,848
¡Dos más aquí!
213
00:12:46,849 --> 00:12:48,893
[policía] ¡He encontrado más aquí!
214
00:12:51,771 --> 00:12:55,982
Hay 13 contenedores de KX en la azotea.
Necesitamos trajes protectores.
215
00:12:55,983 --> 00:12:58,526
El sospechoso muerto lleva uno.
Son 14 en total.
216
00:12:58,527 --> 00:13:00,029
Los contamos y había 15.
217
00:13:03,449 --> 00:13:04,407
¿Adónde va?
218
00:13:04,408 --> 00:13:06,243
[música de intriga]
219
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
[cremallera]
220
00:13:12,458 --> 00:13:14,043
[fin de la música]
221
00:13:15,336 --> 00:13:16,629
[pitido de teclas]
222
00:13:19,715 --> 00:13:21,592
[música de intriga]
223
00:13:23,135 --> 00:13:24,512
[móvil vibra]
224
00:13:28,641 --> 00:13:30,935
¡Hola! ¿Hay noticias de Solomon?
225
00:13:31,936 --> 00:13:34,271
No me diga que lo han vuelto a detener.
226
00:13:41,028 --> 00:13:41,987
¿Qué?
227
00:13:47,284 --> 00:13:49,036
[voces indistintas de fondo]
228
00:13:52,790 --> 00:13:59,797
{\an8}BRIGADA DE ARTIFICIEROS
229
00:14:09,223 --> 00:14:12,225
- [Catherine] ¿No hay señales de Markus?
- [Aiden] Ni del KX.
230
00:14:12,226 --> 00:14:15,979
La policía registra el perímetro.
Intentamos neutralizar los contenedores.
231
00:14:15,980 --> 00:14:18,565
- ¿Por qué tardan?
- Hemos instalado cables trampa.
232
00:14:18,566 --> 00:14:21,484
Hemos avisado a los artificieros,
pero tardarán una hora.
233
00:14:21,485 --> 00:14:24,028
¿El detenido sabe adónde iba Markus?
234
00:14:24,029 --> 00:14:27,699
Dice que no, pero nos ha contado
que Markus iba a liberar el KX
235
00:14:27,700 --> 00:14:31,537
cuando, al mediodía, la corriente
alcanzase un consumo de 200 kWh.
236
00:14:32,037 --> 00:14:33,580
Con la ONU a plena capacidad.
237
00:14:33,581 --> 00:14:35,999
A la misma hora,
el Consejo de Seguridad votaba
238
00:14:36,000 --> 00:14:38,668
cómo dividir los dominios de Bala
entre tres países.
239
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus aún tiene KX para matar a miles.
240
00:14:41,046 --> 00:14:42,171
Enviaremos unidades
241
00:14:42,172 --> 00:14:46,009
a las embajadas y a las residencias
de los miembros del Consejo de Seguridad
242
00:14:46,010 --> 00:14:47,510
por si va a por alguno.
243
00:14:47,511 --> 00:14:48,720
Subdirector.
244
00:14:48,721 --> 00:14:52,224
Vayan con la señorita Larkin.
Está usando no sé qué magia negra.
245
00:14:56,186 --> 00:14:58,022
[suspira] Aquí estás, por fin.
246
00:14:58,564 --> 00:15:01,566
- ¿Has encontrado a Markus?
- No, aunque sí a su primo Tomás.
247
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Tengo AdVerse a tope.
248
00:15:03,235 --> 00:15:05,653
Dos resultados prometedores
en dos semanas.
249
00:15:05,654 --> 00:15:07,113
Un tiktoker lo vio al fondo
250
00:15:07,114 --> 00:15:09,699
en una videorreunión
con ese tío: George Simko.
251
00:15:09,700 --> 00:15:13,620
Es del equipo legal de Viktor Bala.
Tiene una oficina en el edificio Seagram.
252
00:15:13,621 --> 00:15:14,787
¿Y el segundo?
253
00:15:14,788 --> 00:15:16,748
Mencionó a Sloane. Parecía su novia.
254
00:15:16,749 --> 00:15:20,084
Y la semana pasada estuvieron
en el ático del hotel Wynnfield.
255
00:15:20,085 --> 00:15:22,962
Quizá alguno sepa
dónde se oculta Markus o adónde va.
256
00:15:22,963 --> 00:15:25,883
No hará ningún daño preguntar.
Divide y vencerás. ¡Vamos!
257
00:15:29,178 --> 00:15:30,637
[puerta abierta]
258
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
[exhala]
259
00:15:33,098 --> 00:15:34,057
[puerta cerrada]
260
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
¿Tomás?
261
00:15:37,311 --> 00:15:39,604
Te juro que como no tengas una buena razón
262
00:15:39,605 --> 00:15:41,397
para no devolverme las llamadas...
263
00:15:41,398 --> 00:15:43,025
¡Estaba preocupada!
264
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
[gime sobresaltada] Markus, pero ¿qué...?
265
00:15:47,738 --> 00:15:49,238
¿Qué haces aquí? ¿Y Tomás?
266
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
A salvo,
pero tenemos que salir del país los tres.
267
00:15:52,910 --> 00:15:55,328
¿Por qué?
¿En qué lío lo has involucrado ahora?
268
00:15:55,329 --> 00:15:59,041
No es nada, ya te lo explicará él,
pero tienes que prepararnos el jet.
269
00:16:00,125 --> 00:16:02,920
- ¿Y por qué no me ha llamado él?
- [sirenas de fondo]
270
00:16:05,089 --> 00:16:06,089
¡Markus!
271
00:16:06,090 --> 00:16:09,509
Oye, ahora no puede hablar,
pero me ha dicho que irá al JFK.
272
00:16:09,510 --> 00:16:12,095
El jet está en Teterboro.
Siempre está ahí.
273
00:16:12,096 --> 00:16:14,013
Donde sea, pero quiere que lo hagas.
274
00:16:14,014 --> 00:16:17,433
No, necesito hablar con él.
Yo no hago nada hasta que hable con él.
275
00:16:17,434 --> 00:16:20,228
Hablar, hablar, hablar.
Es lo único que hacía: hablar.
276
00:16:20,229 --> 00:16:21,897
Y mira para qué le sirvió.
277
00:16:25,734 --> 00:16:27,652
[Rose] La policía ya está aquí.
278
00:16:27,653 --> 00:16:31,280
Muchos diplomáticos de la Asamblea General
están en hoteles cercanos.
279
00:16:31,281 --> 00:16:33,533
El edificio Seagram está a cinco minutos.
280
00:16:33,534 --> 00:16:36,035
Yo voy a por el abogado.
Ustedes, a por la novia.
281
00:16:36,036 --> 00:16:39,330
Quiero que, cuando acabe,
esté esperando en el coche.
282
00:16:39,331 --> 00:16:40,416
Entendido.
283
00:16:44,628 --> 00:16:46,380
[tráfico de fondo]
284
00:16:47,464 --> 00:16:50,801
Lo que pasara entre Catherine y tú
fue más que un malentendido.
285
00:16:51,301 --> 00:16:52,970
¿Cómo me encontraste, Peter?
286
00:16:54,346 --> 00:16:57,266
Cuando te cogieron,
liberé a Solomon de la custodia.
287
00:16:58,267 --> 00:17:01,019
Hablé cara a cara con su jefe
y me ofreció un acuerdo:
288
00:17:01,020 --> 00:17:03,230
tu ubicación y la del laboratorio...
289
00:17:04,440 --> 00:17:06,733
por un favor
que requería entrar en la ONU.
290
00:17:06,734 --> 00:17:08,860
Y lo mandaste a la mierda, ¿verdad?
291
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- No hiciste eso por mí.
- No solo por ti.
292
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
No había tiempo y a nadie
se le había ocurrido pensar en Bala.
293
00:17:14,450 --> 00:17:17,035
Ni lo habrías considerado
si yo no hubiera estado.
294
00:17:17,036 --> 00:17:18,078
Pero estabas.
295
00:17:18,579 --> 00:17:20,039
Prometí protegerte.
296
00:17:20,789 --> 00:17:21,622
Y mira para qué.
297
00:17:21,623 --> 00:17:24,792
Yo vine a Nueva York a buscarte.
Yo pedí a Catherine quedarme.
298
00:17:24,793 --> 00:17:25,752
Yo me arriesgué.
299
00:17:25,753 --> 00:17:28,672
- Para protegerme a mí.
- Sí, y mira para qué.
300
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Vamos.
301
00:17:33,552 --> 00:17:36,637
Nunca entendí
por qué le gustaban tan ajustados.
302
00:17:36,638 --> 00:17:37,930
Ya lo veo.
303
00:17:37,931 --> 00:17:39,975
Le hacían sentirse imponente.
304
00:17:43,562 --> 00:17:45,105
[Markus suspira]
305
00:17:49,818 --> 00:17:51,904
Es hora de volar, Sloane.
306
00:17:52,571 --> 00:17:56,909
Matarte me complicará mucho más las cosas,
pero lo haré, si es preciso.
307
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
¿Entendido?
308
00:18:00,996 --> 00:18:01,830
Bien.
309
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
[campana de ascensor]
310
00:18:10,214 --> 00:18:11,380
[Sloane grita]
311
00:18:11,381 --> 00:18:12,424
Espera aquí.
312
00:18:12,925 --> 00:18:14,759
[timbre]
313
00:18:14,760 --> 00:18:18,806
- [Peter] Sra. Killery, abra. Es el FBI.
- [Markus] Shh. Silencio.
314
00:18:20,265 --> 00:18:21,350
Sé que está ahí.
315
00:18:21,850 --> 00:18:25,062
Si no abre la puerta,
me abrirá la seguridad del hotel.
316
00:18:26,271 --> 00:18:27,480
¿Va todo bien, señora?
317
00:18:27,481 --> 00:18:29,982
¿Ocurre algo?
Intento disfrutar de mi desayuno.
318
00:18:29,983 --> 00:18:30,983
Siento molestarla.
319
00:18:30,984 --> 00:18:33,903
Quería hacerle unas preguntas
sobre su novio, Tomás Bala,
320
00:18:33,904 --> 00:18:35,822
y su primo, Markus Dargan.
321
00:18:35,823 --> 00:18:36,906
¿La han contactado?
322
00:18:36,907 --> 00:18:39,659
Tomás se fue un par de días
a Washington por trabajo.
323
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
¿Qué hay de Markus?
324
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
No hemos tenido relación con él en años.
325
00:18:44,706 --> 00:18:46,457
Por favor, si nos deja entrar...
326
00:18:46,458 --> 00:18:48,793
¿Quién coño son?
Da igual. ¿Tienen una orden?
327
00:18:48,794 --> 00:18:49,752
No, pero...
328
00:18:49,753 --> 00:18:51,337
Entonces, se lo simplifico:
329
00:18:51,338 --> 00:18:55,467
o la traen o pido a seguridad
que los echen por acoso.
330
00:19:00,931 --> 00:19:02,808
Disculpe las molestias, señora.
331
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- ¿Has visto eso?
- Sí, la señal universal de peligro.
332
00:19:07,980 --> 00:19:09,397
Eso es que está con ella.
333
00:19:09,398 --> 00:19:11,775
Vale, llama a Catherine.
Alerta a la policía.
334
00:19:14,027 --> 00:19:15,445
[Markus gime dolorido]
335
00:19:16,822 --> 00:19:18,323
¡Ayuda! ¡Ayuda!
336
00:19:19,700 --> 00:19:20,783
¡Vete de aquí, Rose!
337
00:19:20,784 --> 00:19:21,869
[música de acción]
338
00:19:22,661 --> 00:19:24,454
[pisa cristales rotos]
339
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Avise a los polis de abajo.
Venga deprisa, Catherine.
340
00:19:33,255 --> 00:19:34,755
[campana de ascensor]
341
00:19:34,756 --> 00:19:37,341
Diles que el aire acondicionado no va.
342
00:19:37,342 --> 00:19:40,178
Oiga, ¿puede...?
Lo siento, ¿qué le ocurre al aire?
343
00:19:40,179 --> 00:19:42,222
Ah, tranquila, señora. Estamos en ello.
344
00:19:44,683 --> 00:19:46,310
[música amenazante]
345
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
[música suave de acción]
346
00:19:49,980 --> 00:19:53,149
Da un paso más
y le corto el cuello. ¡Fuera!
347
00:19:53,150 --> 00:19:56,695
No puedo hacerlo, Markus.
Podemos acabar con esto pacíficamente.
348
00:20:03,827 --> 00:20:05,037
[puerta abierta]
349
00:20:07,080 --> 00:20:08,497
Señora, no puede estar aquí.
350
00:20:08,498 --> 00:20:11,542
- ¿Cuánto lleva fallando el aire?
- Los huéspedes no pueden...
351
00:20:11,543 --> 00:20:15,380
- ¡Responda a la puta pregunta!
- 45 minutos, más o menos.
352
00:20:18,217 --> 00:20:20,134
¿Está buscando algo?
353
00:20:20,135 --> 00:20:21,053
¡Señora!
354
00:20:23,013 --> 00:20:23,888
¿Qué es eso?
355
00:20:23,889 --> 00:20:25,765
[Rose] No, no, no. No lo toque.
356
00:20:25,766 --> 00:20:27,016
Ahí tiene una trampa.
357
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
¿Una trampa?
358
00:20:27,976 --> 00:20:30,228
¿Cuánto queda para los 200 kWh?
359
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
Eh... ¿al máximo? [duda]
360
00:20:32,814 --> 00:20:35,233
- Unos ocho minutos.
- Hay que cortar el sistema.
361
00:20:35,234 --> 00:20:36,400
Cierre los conductos.
362
00:20:36,401 --> 00:20:39,362
Es con otra terminal,
pero hay que llamar a la directora.
363
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Pues dígale
que hay un arma química en el edificio.
364
00:20:46,119 --> 00:20:48,120
[alarma]
365
00:20:48,121 --> 00:20:51,749
¿Lo oye? La policía
y la seguridad del hotel van a subir.
366
00:20:51,750 --> 00:20:54,711
Hablemos
y busquemos una solución a todo esto.
367
00:20:57,506 --> 00:20:59,382
[continúa la alarma de fondo]
368
00:20:59,383 --> 00:21:03,219
[Peter] No desperdicie su vida
por la retorcida venganza de su tío.
369
00:21:03,220 --> 00:21:06,097
Si estuvo dispuesto
a sacrificar a su hijo...
370
00:21:06,098 --> 00:21:08,599
Soy más hijo de Viktor
de lo que lo era Tomás.
371
00:21:08,600 --> 00:21:10,476
[continúa la música de acción]
372
00:21:10,477 --> 00:21:12,604
[alarma de fondo]
373
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
No puede escapar,
pero puedo sacarlo de aquí vivo.
374
00:21:22,281 --> 00:21:24,198
- ¡Escúchalo!
- ¡Cierra la boca!
375
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
- ¡Eh, céntrese en mí!
- ¡Atrás!
376
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
[ruido de ventilación]
377
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Suéltela, Markus. Lo sacaré del edificio.
378
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Nadie le hará daño.
Que no muera nadie más.
379
00:21:34,418 --> 00:21:35,668
Ya es tarde para eso.
380
00:21:35,669 --> 00:21:38,213
[sirena de fondo]
381
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Moriré como un guerrero. Un héroe.
382
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Un Bala.
383
00:21:45,470 --> 00:21:46,430
[Sloane grita]
384
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
[gime dolorido]
385
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
¿Está bien?
386
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
El KX está aquí. Solo quedan
seis minutos para que se active.
387
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Salga del edificio.
388
00:21:56,356 --> 00:21:58,900
Hay que evacuar
a toda la gente posible. Vamos.
389
00:22:01,069 --> 00:22:03,362
[mujer] Pero ¿cómo puede ser posible?
390
00:22:03,363 --> 00:22:04,613
¿Un arma química?
391
00:22:04,614 --> 00:22:07,158
- Eso dijo.
- Mi compañero ha subido a investigar.
392
00:22:07,159 --> 00:22:11,537
- Créame, hay que evacuar el edificio.
- Podría tardar más de una hora.
393
00:22:11,538 --> 00:22:15,249
Pues empiecen ya y manden a todo el mundo
lo más lejos posible.
394
00:22:15,250 --> 00:22:17,251
Corten el aire acondicionado.
395
00:22:17,252 --> 00:22:19,170
La llevaré a la sala de control.
396
00:22:19,171 --> 00:22:23,549
- Por la escalera. ¡Aléjense del edificio!
- Están evacuando el edificio. Váyase.
397
00:22:23,550 --> 00:22:26,177
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Unos cuatro minutos.
398
00:22:26,178 --> 00:22:27,470
[móvil vibra]
399
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
Toma.
400
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
¿Sí?
401
00:22:30,807 --> 00:22:33,976
No podemos cortar
las 4 últimas plantas desde la terminal.
402
00:22:33,977 --> 00:22:36,354
- No podremos evacuarlos.
- Hay otro modo.
403
00:22:36,355 --> 00:22:40,524
Si el sistema detecta un fuego,
los conductos se cierran para asfixiarlo,
404
00:22:40,525 --> 00:22:44,612
lo cual atrapará el KX dentro,
pero los sensores están arriba.
405
00:22:44,613 --> 00:22:48,240
Vale. Voy a la azotea.
Dale otro minuto y luego baja, ¿vale?
406
00:22:48,241 --> 00:22:49,326
Vale.
407
00:22:50,118 --> 00:22:52,704
- Señora, FBI, salga del edificio, ya.
- De acuerdo.
408
00:22:57,000 --> 00:22:58,167
INTÉNTELO DE NUEVO
409
00:22:58,168 --> 00:22:59,543
Vamos, vamos, vamos.
410
00:22:59,544 --> 00:23:00,711
[jadea]
411
00:23:00,712 --> 00:23:02,046
[sorprendido] Rose.
412
00:23:02,047 --> 00:23:04,591
Ayudé a hacerlo, ayudaré a detenerlo.
¿Qué buscas?
413
00:23:05,717 --> 00:23:07,176
Todo lo que arda, ¿vale?
414
00:23:07,177 --> 00:23:10,429
Toallas, sábanas, papel higiénico.
¿Hay cerillas?
415
00:23:10,430 --> 00:23:13,474
El aire acondicionado las apagará.
Hace falta algo rápido.
416
00:23:13,475 --> 00:23:15,685
Vale, pues estoy abierto a ideas.
417
00:23:16,269 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- ¿Qué?
418
00:23:18,063 --> 00:23:20,856
El ácido sulfúrico y el etanol
arden espontáneamente.
419
00:23:20,857 --> 00:23:23,442
Me lo enseñó Cole.
Confía en mí. Hay que encontrar...
420
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.
421
00:23:24,361 --> 00:23:26,029
- Sí.
- Venga. Vamos.
422
00:23:27,447 --> 00:23:29,324
[música apremiante]
423
00:23:35,455 --> 00:23:36,623
[puerta cerrada]
424
00:23:41,962 --> 00:23:42,837
[puerta cerrada]
425
00:23:42,838 --> 00:23:45,381
Comprueba cuánto tiempo queda.
Yo busco el sensor.
426
00:23:45,382 --> 00:23:46,298
Vale.
427
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
[ruido de ventilación]
428
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Un minuto o menos.
429
00:23:51,263 --> 00:23:52,806
- ¡Arriba, vamos!
- Vale.
430
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- ¿Qué cantidad?
- Échalo todo.
431
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Apártate.
432
00:24:24,546 --> 00:24:26,381
[jadean]
433
00:24:29,843 --> 00:24:32,179
- Rose.
- Da... dale un segundo.
434
00:24:32,679 --> 00:24:34,014
[respiran nerviosos]
435
00:24:35,348 --> 00:24:36,558
[preocupado] Rose.
436
00:24:38,602 --> 00:24:39,810
Mira.
437
00:24:39,811 --> 00:24:41,271
[fuego incipiente]
438
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
[siseo de aire]
439
00:24:50,155 --> 00:24:51,740
[música de tensión en aumento]
440
00:24:59,080 --> 00:25:00,414
[fin de la música]
441
00:25:00,415 --> 00:25:02,792
[respiran nerviosos]
442
00:25:04,294 --> 00:25:05,961
[suspiran]
443
00:25:05,962 --> 00:25:08,048
[música tranquila y apacible]
444
00:25:09,799 --> 00:25:12,093
¡Plantas 13 y ático sellados!
445
00:25:13,094 --> 00:25:14,595
[ríe]
446
00:25:14,596 --> 00:25:15,722
[exhala sorprendido]
447
00:25:22,020 --> 00:25:23,647
[Viktor suspira]
448
00:25:24,856 --> 00:25:26,316
[fin de la música]
449
00:25:26,900 --> 00:25:28,359
[suspira]
450
00:25:28,360 --> 00:25:29,653
Dime, George.
451
00:25:30,529 --> 00:25:32,739
¿Por cuántas almas tengo que rezar hoy?
452
00:25:36,576 --> 00:25:40,914
[música dramática suave]
453
00:25:43,708 --> 00:25:45,544
Eh, ven.
454
00:25:50,173 --> 00:25:53,760
Cuando salgamos,
me entregaré a las autoridades.
455
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
Se lo confesaré todo a Catherine.
456
00:25:57,222 --> 00:25:58,431
No sé qué va a pasar.
457
00:25:58,932 --> 00:26:01,809
Me pasaré el resto de mi vida
en una celda.
458
00:26:01,810 --> 00:26:04,062
No... no lo sé.
459
00:26:04,563 --> 00:26:05,605
Pero...
460
00:26:07,399 --> 00:26:09,067
necesito que me prometas algo.
461
00:26:10,777 --> 00:26:15,490
Mientras sea agente nocturno,
tratarán de utilizarte para ir a por mí.
462
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
Porque saben...
463
00:26:19,119 --> 00:26:20,495
que tu seguridad...
464
00:26:21,288 --> 00:26:22,956
[respira emocionado]
465
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
...que tú lo eres todo para mí.
466
00:26:28,628 --> 00:26:30,422
Y, si vinieras a buscarme...
467
00:26:31,923 --> 00:26:33,090
correrías riesgos.
468
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter...
469
00:26:34,009 --> 00:26:35,385
Dime que me equivoco.
470
00:26:37,053 --> 00:26:38,096
[exhala]
471
00:26:39,139 --> 00:26:40,181
No es así.
472
00:26:41,725 --> 00:26:42,766
[exhala]
473
00:26:42,767 --> 00:26:44,102
Estoy cansada.
474
00:26:46,062 --> 00:26:48,356
Estoy cansada de huir y...
475
00:26:51,151 --> 00:26:52,944
quiero tener una vida normal.
476
00:26:54,112 --> 00:26:55,488
La mereces.
477
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
- Pero...
- Prométemelo.
478
00:26:59,242 --> 00:27:00,952
No esperarás que te llame.
479
00:27:02,787 --> 00:27:05,665
Si oyes que tengo problemas,
no vendrás a buscarme.
480
00:27:07,959 --> 00:27:09,002
Olvídate de mí.
481
00:27:10,795 --> 00:27:12,672
No puedo. [llora]
482
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
[Rose llora]
483
00:27:23,433 --> 00:27:25,894
[conversaciones indistintas]
484
00:27:29,230 --> 00:27:30,315
Gracias.
485
00:27:34,235 --> 00:27:37,906
No lo habríamos evitado
sin usted, Rose. Gracias.
486
00:27:39,574 --> 00:27:40,492
¿Está listo?
487
00:27:41,368 --> 00:27:42,369
SÍ.
488
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
No tenemos por qué hacerlo aquí.
489
00:28:12,941 --> 00:28:13,942
[Peter moquea]
490
00:28:16,528 --> 00:28:19,155
[continúa la música dramática suave]
491
00:28:34,504 --> 00:28:36,089
[motor en marcha]
492
00:28:48,143 --> 00:28:50,018
[fin de la música]
493
00:28:50,019 --> 00:28:51,187
[pasos cerca]
494
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Peter Sutherland, sesión dos.
495
00:28:56,484 --> 00:28:59,070
[matiza] Peter Sutherland hijo,
sesión dos.
496
00:29:06,828 --> 00:29:07,996
[suspira]
497
00:29:11,082 --> 00:29:12,333
[suspira]
498
00:29:14,377 --> 00:29:15,794
[Aiden] En la sesión previa,
499
00:29:15,795 --> 00:29:18,088
Peter admitió haber liberado
a Solomon Vega,
500
00:29:18,089 --> 00:29:20,966
un sospechoso
de una investigación de Acción Nocturna.
501
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
También admitió...
502
00:29:23,261 --> 00:29:26,389
haber entrado
en las oficinas de las Naciones Unidas,
503
00:29:26,890 --> 00:29:30,476
robar información secreta
de la oficina del secretario general,
504
00:29:30,477 --> 00:29:32,604
cuyos contenidos aún ignoramos,
505
00:29:33,480 --> 00:29:37,400
y enviar dicha información
a un socio anónimo del señor Vega.
506
00:29:38,276 --> 00:29:40,694
Un... ¿qué término usó?
507
00:29:40,695 --> 00:29:42,739
[Catherine] Un "bróker de información".
508
00:29:44,032 --> 00:29:46,534
[Aiden] ¿Es un sumario fiel de los hechos?
509
00:29:47,827 --> 00:29:49,537
Eh... sí, señor. Lo es.
510
00:29:50,914 --> 00:29:54,083
[Aiden] Querría repasar todos los hechos,
desde el principio,
511
00:29:54,584 --> 00:29:56,376
y comprobar que está todo.
512
00:29:56,377 --> 00:29:58,379
¿Alguna duda antes de empezar?
513
00:29:59,130 --> 00:30:01,049
No, señor. [duda]
514
00:30:02,091 --> 00:30:03,218
Estoy listo.
515
00:30:07,639 --> 00:30:09,389
[música melancólica suave]
516
00:30:09,390 --> 00:30:12,518
APOYAD A AMÉRICA
517
00:30:12,519 --> 00:30:14,854
[conversaciones indistintas de fondo]
518
00:30:16,731 --> 00:30:18,232
[Arlington] Su maletín, señor.
519
00:30:18,233 --> 00:30:19,317
Pues claro.
520
00:30:20,860 --> 00:30:22,737
Extienda brazos y piernas, por favor.
521
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
¿Un segundo cacheo?
522
00:30:25,615 --> 00:30:28,992
Me halaga que crea
que, a mi edad, puedo ser una amenaza.
523
00:30:28,993 --> 00:30:31,411
Tan cerca de las elecciones,
somos meticulosos.
524
00:30:31,412 --> 00:30:34,957
Desde luego. Lo último que queremos
es la democracia americana
525
00:30:34,958 --> 00:30:37,292
subvertida por un jovenzuelo navajero.
526
00:30:37,293 --> 00:30:39,128
O un fósil con un portátil.
527
00:30:39,963 --> 00:30:41,339
[ríe irónico]
528
00:30:42,924 --> 00:30:45,176
El gobernador Hagan lo está esperando.
529
00:30:45,677 --> 00:30:47,303
[música de suspense]
530
00:30:53,309 --> 00:30:55,854
{\an8}ATENTADO FRUSTRADO EN HOTEL DE LA ONU
531
00:30:59,774 --> 00:31:01,233
[hombre ríe]
532
00:31:01,234 --> 00:31:03,862
No me diga que ha dicho eso.
533
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
- ¿Cree que servirá?
- Ah, está bien.
534
00:31:07,949 --> 00:31:10,701
Demasiado demasiado bien.
535
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sí. Ocho años, tres elecciones en total...
536
00:31:14,706 --> 00:31:16,249
Esta es su obra magna.
537
00:31:16,833 --> 00:31:18,041
[tocan a la puerta]
538
00:31:18,042 --> 00:31:21,129
- [chico] Cinco minutos, gobernador.
- ¿Se queda al discurso?
539
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
Tendría que irme ya.
540
00:31:24,591 --> 00:31:26,926
- Esto es para mí, ¿verdad?
- Así es.
541
00:31:27,510 --> 00:31:30,971
Si no le importa, me quedo
con el material menos relevante para mí.
542
00:31:30,972 --> 00:31:34,475
No, claro. Quédeselo.
Hay que recompensar el buen trabajo.
543
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
[exhala]
544
00:31:38,980 --> 00:31:42,358
No olvidemos quién trabaja para quién.
545
00:31:44,819 --> 00:31:46,446
[música de intriga]
546
00:31:51,034 --> 00:31:53,578
¿Le he contado
la historia de estas botas, Jacob?
547
00:31:54,662 --> 00:31:55,496
¿No?
548
00:31:55,997 --> 00:31:58,332
Pues fue dos años antes de conocernos.
549
00:31:58,333 --> 00:32:00,042
Me presentaba al Congreso.
550
00:32:00,043 --> 00:32:02,669
Iba en cabeza por un buen margen.
551
00:32:02,670 --> 00:32:04,421
No sé quién, no sé cómo,
552
00:32:04,422 --> 00:32:08,091
pero un periodista oyó
que las botas que llevaba en campaña
553
00:32:08,092 --> 00:32:10,053
habían pertenecido a mi tío abuelo.
554
00:32:10,762 --> 00:32:13,472
Y los votantes se lo tragaron.
555
00:32:13,473 --> 00:32:16,058
"Mirad, un hombre que respeta el pasado,
556
00:32:16,059 --> 00:32:18,811
respeta su historia,
los valores americanos".
557
00:32:19,312 --> 00:32:21,521
Y los sondeos... [silba]
558
00:32:21,522 --> 00:32:24,359
...alcanzaron los nueve puntos.
559
00:32:25,151 --> 00:32:29,237
Pero, si el periodista
se hubiera molestado en comprobarlo,
560
00:32:29,238 --> 00:32:30,656
habría sabido
561
00:32:30,657 --> 00:32:33,826
que las había comprado de saldo
el año anterior.
562
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Pero no lo hizo.
563
00:32:36,871 --> 00:32:37,872
Y, eh...
564
00:32:38,539 --> 00:32:40,667
eso me enseñó una valiosa lección.
565
00:32:42,001 --> 00:32:43,044
[exhala]
566
00:32:47,924 --> 00:32:51,719
A veces es mejor dejar
que crean lo que quieran acerca de ti.
567
00:32:55,431 --> 00:32:57,725
[ríe suave] Muy buenas noches.
568
00:32:59,185 --> 00:33:00,770
[música suave de intriga]
569
00:33:03,815 --> 00:33:05,274
[puerta abierta]
570
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
[puerta cerrada]
571
00:33:08,069 --> 00:33:10,570
Inmigración da prioridad
al permiso de residencia,
572
00:33:10,571 --> 00:33:12,782
pero ya han aprobado
su solicitud de asilo.
573
00:33:15,660 --> 00:33:17,244
Nos garantizan el asilo.
574
00:33:17,245 --> 00:33:19,788
Se les han asignado
números de la Seguridad Social
575
00:33:19,789 --> 00:33:21,373
y las tarjetas están dentro.
576
00:33:21,374 --> 00:33:24,918
Pueden usarlas para solicitar
programas de ayuda, integración, empleo...
577
00:33:24,919 --> 00:33:26,963
Los detalles están en la carpeta.
578
00:33:32,135 --> 00:33:33,010
¿Y esto?
579
00:33:33,011 --> 00:33:35,053
No sé los particulares de su situación,
580
00:33:35,054 --> 00:33:37,764
pero, generalmente,
estos cheques son para reembolsar
581
00:33:37,765 --> 00:33:40,351
pérdidas o daños sufridos
al servicio del Gobierno.
582
00:33:42,562 --> 00:33:45,230
¿Esto es lo que América cree
que valía mi hermano?
583
00:33:45,231 --> 00:33:49,735
Le repito que desconozco su situación.
Yo solo las ayudo con los próximos pasos.
584
00:33:49,736 --> 00:33:51,153
No lo entiendo.
585
00:33:51,154 --> 00:33:53,197
¿Por qué dice eso? ¿Qué es?
586
00:33:54,323 --> 00:33:56,033
Tranquila, ya lo hablaremos luego.
587
00:33:56,034 --> 00:33:59,161
Contactaré cuando tenga más detalles,
pero, hasta entonces,
588
00:33:59,162 --> 00:34:01,914
bienvenidas
a los Estados Unidos de América.
589
00:34:03,332 --> 00:34:04,917
[música dramática suave]
590
00:34:09,255 --> 00:34:10,465
[suspira]
591
00:34:11,841 --> 00:34:13,843
[conversaciones indistintas de fondo]
592
00:34:28,691 --> 00:34:30,902
- Me voy a comer, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
593
00:34:32,945 --> 00:34:35,239
- ¡Hola!
- [ríe emocionada]
594
00:34:41,621 --> 00:34:43,371
¿Cómo me has encontrado?
595
00:34:43,372 --> 00:34:45,666
Tengo conexiones en puestos elevados.
596
00:34:47,710 --> 00:34:49,544
- Dios, ¿lo has hecho tú?
- [asiente]
597
00:34:49,545 --> 00:34:51,631
- Es increíble.
- Es pasable.
598
00:34:52,215 --> 00:34:54,509
No sabe como en casa, la verdad.
599
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
¿Qué tal tu madre?
600
00:34:57,053 --> 00:35:00,014
La semana pasada
no quería levantarse ni comer.
601
00:35:00,973 --> 00:35:02,600
Esta semana ya come algo,
602
00:35:03,976 --> 00:35:05,769
pero lo único que quiere
603
00:35:05,770 --> 00:35:09,190
es mirar fotos de Farhad
todo el día en el móvil.
604
00:35:10,274 --> 00:35:11,817
Lo peor de todo
605
00:35:11,818 --> 00:35:15,279
es que sé que a él
le habría encantado haber podido venir.
606
00:35:18,199 --> 00:35:20,243
Lo siento muchísimo, Noor.
607
00:35:22,495 --> 00:35:24,413
Lo sé. Gracias.
608
00:35:25,164 --> 00:35:27,749
Bueno, ¿y te gusta trabajar aquí?
609
00:35:27,750 --> 00:35:28,918
Así salgo de casa.
610
00:35:29,794 --> 00:35:32,421
He solicitado otros trabajos,
611
00:35:33,381 --> 00:35:36,801
pero no convalidan
mi grado universitario, así que...
612
00:35:37,760 --> 00:35:40,888
voy a tener que volver a estudiar aquí.
613
00:35:42,598 --> 00:35:44,183
Algunos días...
614
00:35:45,351 --> 00:35:47,686
cada día, espero que todo mejore.
615
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Mejorará.
616
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Cuando tengas
un trabajo que te guste, hagas amigos...
617
00:35:52,441 --> 00:35:54,901
Puedes llamarme siempre que quieras.
618
00:35:54,902 --> 00:35:56,279
[exhala empática]
619
00:35:57,697 --> 00:35:58,613
¿Cómo estás?
620
00:35:58,614 --> 00:36:01,826
Estoy bien. He... he vuelto a California.
621
00:36:02,493 --> 00:36:06,204
Tengo mucho trabajo desde el ascenso,
voy a terapia dos veces semanales...
622
00:36:06,205 --> 00:36:07,456
Está bien.
623
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Es como si mi vida recomenzase.
624
00:36:12,003 --> 00:36:13,087
¿Y Peter?
625
00:36:15,673 --> 00:36:16,716
No lo sé.
626
00:36:19,302 --> 00:36:22,263
Pero creo que es mejor así.
627
00:36:25,433 --> 00:36:27,434
[notificaciones simultáneas en móviles]
628
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
¿Has visto esto?
629
00:36:28,853 --> 00:36:30,062
¿Qué es?
630
00:36:31,272 --> 00:36:32,857
[música de intriga y suspense]
631
00:36:40,448 --> 00:36:42,116
Vamos a dar una vuelta.
632
00:36:47,997 --> 00:36:49,832
¿Y ya saben qué van a hacer conmigo?
633
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
Aún no.
634
00:36:53,085 --> 00:36:56,005
Se ha perdido mucho
en estas dos últimas semanas.
635
00:37:02,511 --> 00:37:03,678
[Peter] "Se acabó Knox.
636
00:37:03,679 --> 00:37:05,347
En un acto sin precedentes,
637
00:37:05,348 --> 00:37:08,683
Patrick Knox retiró su candidatura
a presidente de los EE. UU.
638
00:37:08,684 --> 00:37:10,685
a solo dos semanas de las elecciones".
639
00:37:10,686 --> 00:37:13,146
Al parecer, siendo director de la CIA,
640
00:37:13,147 --> 00:37:16,691
Patrick Knox dirigió
un programa secreto de armas químicas.
641
00:37:16,692 --> 00:37:17,985
¿Foxglove?
642
00:37:18,694 --> 00:37:19,612
¿Knox lo autorizó?
643
00:37:20,446 --> 00:37:24,867
Y no solo eso. También supervisó
la venta de Foxglove a Viktor Bala.
644
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
¿Lo han sabido tras el ataque?
645
00:37:34,669 --> 00:37:37,963
¿Del archivo que robé
del ordenador del secretario general?
646
00:37:37,964 --> 00:37:41,967
Lo sabemos porque el New York Times
recibió un audio de una fuente anónima.
647
00:37:41,968 --> 00:37:43,760
Parece ser que un ayudante de Knox
648
00:37:43,761 --> 00:37:46,680
ofrecía a Viktor Bala
muestras del proyecto Foxglove.
649
00:37:46,681 --> 00:37:50,350
Las grabaciones se hallaron hace años
durante la investigación de la ONU
650
00:37:50,351 --> 00:37:52,853
sobre el uso de armas químicas
de Bala, pero...
651
00:37:54,146 --> 00:37:55,605
nunca llegaron a ser pruebas.
652
00:37:55,606 --> 00:37:58,483
¿Pero por qué querría el bróker
que se lo consiguiera?
653
00:37:58,484 --> 00:38:00,443
Sería su plan desde el comienzo:
654
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
aprovechar el caos del ataque
para introducir a alguien en la ONU
655
00:38:04,031 --> 00:38:07,117
y así hallar pruebas
que relacionaran a Knox con Foxglove.
656
00:38:07,118 --> 00:38:08,411
¿Para qué?
657
00:38:09,412 --> 00:38:12,497
Así el gobernador Hagan
tiene casi garantizada la presidencia.
658
00:38:12,498 --> 00:38:16,209
Así que América pasará cuatro años
persiguiendo una agenda aislacionista
659
00:38:16,210 --> 00:38:19,463
y las demandas de información secreta
de un bróker.
660
00:38:20,798 --> 00:38:23,717
¿Está diciendo que produje
un vuelco en las presidenciales?
661
00:38:23,718 --> 00:38:25,635
No, lo que le estoy diciendo
662
00:38:25,636 --> 00:38:29,181
es que ayudó e influyó
en un vuelco en las presidenciales.
663
00:38:45,948 --> 00:38:48,242
No le he sido completamente sincera.
664
00:38:48,993 --> 00:38:50,535
A comienzos de mi carrera,
665
00:38:50,536 --> 00:38:53,872
trabajé en una de las misiones
más importantes de Acción Nocturna.
666
00:38:53,873 --> 00:38:57,543
Mi compañero y yo teníamos que dar
con un topo en el Pentágono.
667
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- ¿Investigó a mi padre?
- La investigación condujo hasta él, sí.
668
00:39:04,425 --> 00:39:05,675
¿Por qué no me lo dijo?
669
00:39:05,676 --> 00:39:07,553
Quería darle una oportunidad, y...
670
00:39:08,471 --> 00:39:11,891
contárselo habría afectado
a nuestra relación desde el comienzo.
671
00:39:13,017 --> 00:39:16,729
Vi cómo Jamie Hawkins
convertía a su padre en agente doble
672
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
y lo que al fin lo convenció...
673
00:39:20,483 --> 00:39:21,400
fue usted.
674
00:39:21,901 --> 00:39:25,320
Dijo que, si se sabía la verdad,
quería que su hijo supiera
675
00:39:25,321 --> 00:39:28,031
que hizo cuanto pudo
por compensar sus errores.
676
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Expiarlos.
677
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- ¿Quiere la oportunidad de enmendar eso?
- Dígame cómo.
678
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Una nueva misión.
679
00:39:37,083 --> 00:39:38,750
Creemos que es muy posible
680
00:39:38,751 --> 00:39:42,545
que ese bróker
controle o trabaje con un presidente,
681
00:39:42,546 --> 00:39:46,841
y que todo tipo de información clasificada
que pase por su despacho
682
00:39:46,842 --> 00:39:49,678
acabe vendiéndose al mejor postor.
683
00:39:50,262 --> 00:39:52,055
Lo que necesitamos
684
00:39:52,056 --> 00:39:55,225
es que usted determine
la naturaleza de esa relación.
685
00:39:55,226 --> 00:39:57,143
¿Por qué cree que puedo averiguarlo?
686
00:39:57,144 --> 00:39:59,562
Porque el bróker
eliminó sus huellas de la ONU.
687
00:39:59,563 --> 00:40:01,856
Lo quiere disponible por alguna razón.
688
00:40:01,857 --> 00:40:05,026
¿Quizá sea una póliza de seguros
para su mayor recurso?
689
00:40:05,027 --> 00:40:08,530
O para controlar al hombre que coronará
como la persona más poderosa.
690
00:40:08,531 --> 00:40:11,367
En todo caso,
aún cree que lo posee, así que...
691
00:40:12,451 --> 00:40:13,702
dejaremos que lo crea.
692
00:40:14,620 --> 00:40:17,914
Y habrá un día
en que necesitará pedirle un favor.
693
00:40:17,915 --> 00:40:19,625
O le dará órdenes.
694
00:40:20,751 --> 00:40:22,044
Y, cuando lo haga,
695
00:40:22,628 --> 00:40:25,423
quiero que haga
exactamente lo que le diga.
696
00:40:26,006 --> 00:40:29,843
Gánese su confianza
y encubra a cada víbora de su personal.
697
00:40:29,844 --> 00:40:30,761
Y, luego...
698
00:40:31,595 --> 00:40:33,096
denuncie, destruya.
699
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
¿Y si todo conduce hasta el despacho oval?
700
00:40:38,477 --> 00:40:40,728
Cruzaremos ese puente cuando lleguemos.
701
00:40:40,729 --> 00:40:43,648
Entretanto, esta misión es alto secreto,
702
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
hasta para Acción Nocturna.
703
00:40:45,276 --> 00:40:47,610
Por ello, será difícil y peligrosa,
704
00:40:47,611 --> 00:40:51,866
pero, si acepta,
Mosley y yo limpiaremos su expediente.
705
00:40:52,950 --> 00:40:54,033
Así que...
706
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Ya sabe que acepto.
707
00:40:56,954 --> 00:40:58,164
¿Y ahora qué?
708
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Ahora,
709
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
espere su llamada.
710
00:41:07,214 --> 00:41:09,675
[música indie rock]
711
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
[suspira]
712
00:41:22,229 --> 00:41:24,106
[continúa la música indie rock]
713
00:43:28,355 --> 00:43:30,274
[fin de la música]