1 00:00:06,131 --> 00:00:07,464 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,465 --> 00:00:11,344 El secretario de las Naciones Unidas tiene un archivo. 3 00:00:11,928 --> 00:00:12,928 Tráigame ese archivo 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,681 y le daré la ubicación de dónde se está fabricando 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,974 el arma de Foxglove 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,685 y dónde se encuentra prisionera la señorita Larkin. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,061 [Lars] ¡Vamos! ¡Vamos! 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,106 - [gime del esfuerzo] - [grita dolorido] 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,025 Métase en el maletero. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,026 [grita] 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,610 [gritan] 12 00:00:28,611 --> 00:00:29,945 [zumbido tras disparo] 13 00:00:29,946 --> 00:00:32,489 [Peter] Es un caso de la CPI. ¿Sobre quién? 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,742 Se llama Viktor Bala. 15 00:00:34,743 --> 00:00:38,495 Es un criminal de guerra encarcelado. Espero que no tuviera problemas. 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,290 No, solo me ha costado la cara y las huellas. 17 00:00:41,291 --> 00:00:43,375 Bah, todo estará limpio mañana. 18 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Su secreto está a salvo conmigo, con una condición: 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 cuando le llame, conteste. 20 00:00:48,548 --> 00:00:49,798 ¿Qué ha pasado? 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,383 - Lo tienen. - [Catherine] ¿El KX? 22 00:00:51,384 --> 00:00:55,179 Markus y sus hombres se fueron hace horas con una buena cantidad de KX. 23 00:00:55,180 --> 00:00:56,680 - ¿Dónde están? - En la ONU. 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Occidente nos considera unos salvajes, 25 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 pero venden el instrumento de ese salvajismo. 26 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Es la hora, Markus. 27 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 [Rose] ¿Qué pasaría si se distribuyese por el aire acondicionado? 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,692 [Cole] La gente se asfixiaría en las calles. 29 00:01:08,693 --> 00:01:10,486 Una terrible cantidad de víctimas. 30 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 Hemos creado un arma para atentados masivos. 31 00:01:16,117 --> 00:01:19,954 [música tensa y siniestra de cabecera] 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,666 [mujer] En definitiva, 33 00:01:24,667 --> 00:01:27,544 no podríamos modelar las futuras generaciones 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,589 {\an8}sin el apoyo de increíbles exalumnos como Tony. 35 00:01:30,590 --> 00:01:31,965 {\an8}OCHO AÑOS ANTES 36 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 - Así que brindemos por Anthony Ming. - Gracias. 37 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 - [mujer] ¡Salud! - [todos] Salud. 38 00:01:37,430 --> 00:01:39,306 Y, ahora, les presentamos 39 00:01:39,307 --> 00:01:42,352 el Centro para la Emprendeduría Anthony Ming. 40 00:01:43,353 --> 00:01:45,395 CENTRO PARA LA EMPRENDEDURÍA ANTHONY MING 41 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 [aplausos] 42 00:01:51,444 --> 00:01:53,446 [conversaciones indistintas de fondo] 43 00:02:01,037 --> 00:02:03,205 Son parásitos. Todos ellos. 44 00:02:03,206 --> 00:02:05,834 Quieren agarrarse al toro más gordo. 45 00:02:06,543 --> 00:02:09,879 Ventajas de tener tu nombre en un edificio, ¿no crees? 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 Si ellos supieran, ¿verdad? 47 00:02:15,301 --> 00:02:18,637 Costó una cena de ocho platos y media botella de Macallan 25 48 00:02:18,638 --> 00:02:21,683 hasta que al fin Dean Wu nos dio el nombre de Jacob Monroe. 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,604 ¿Y mencionó detalles curiosos sobre mí? 50 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 Doble grado, MBA, summa cum laude... 51 00:02:30,400 --> 00:02:35,487 Pero lo que no me dijo fue por qué el edificio no lleva su nombre 52 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 si financió la mayor parte. 53 00:02:38,074 --> 00:02:41,536 Prefiero no ir contando por ahí las causas que apoyo. 54 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Es una pena. 55 00:02:45,206 --> 00:02:49,084 El Centro Monroe. Me encantaría ver más americanos que aportasen por aquí. 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 La verdad es que Tony nació en Cleveland. 57 00:02:53,381 --> 00:02:54,381 [suspira] 58 00:02:54,382 --> 00:02:58,803 ¿Cómo lo hace para financiar todas sus empresas filantrópicas? 59 00:03:00,722 --> 00:03:02,390 De una manera muy concisa: 60 00:03:03,099 --> 00:03:06,852 busco los expedientes de exalumnos y averiguo quién eres. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,439 Y también sé lo que estás haciendo. 62 00:03:10,023 --> 00:03:13,942 Si abres demasiado la boca o dices cosas que no debes, 63 00:03:13,943 --> 00:03:15,777 pues se te corta el grifo. 64 00:03:15,778 --> 00:03:18,780 Así que, si crees que voy a abrir la chequera 65 00:03:18,781 --> 00:03:23,328 por mi buen corazón o por no sé qué fraternidad, 66 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 te aseguro que quedarás muy defraudado. 67 00:03:28,958 --> 00:03:30,376 Tenía que intentarlo. 68 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Bueno, pero... 69 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 eso no significa que no podamos ayudarnos. 70 00:03:36,966 --> 00:03:39,177 Quizá pueda indagar. 71 00:03:40,011 --> 00:03:44,598 Dar con algún esqueleto que te dé un poco de ventaja en la competición. 72 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 ¿Y a cambio? 73 00:03:46,184 --> 00:03:49,437 Bueno, para eso son las negociaciones, ¿verdad? 74 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 Y esa es la parte divertida. 75 00:03:54,067 --> 00:03:54,984 ¿A que sí? 76 00:03:58,071 --> 00:04:00,989 [música tensa y siniestra de cabecera] 77 00:04:00,990 --> 00:04:02,950 EL AGENTE NOCTURNO 78 00:04:02,951 --> 00:04:04,494 [sirenas] 79 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 [música suave de tensión] 80 00:04:15,421 --> 00:04:17,590 [chirrido de frenos cerca] 81 00:04:18,466 --> 00:04:20,843 [conversaciones indistintas de fondo] 82 00:04:23,513 --> 00:04:24,555 [policía] Señor. 83 00:04:25,723 --> 00:04:29,977 Esta mañana, cinco hombres han venido a reparar el aire acondicionado. 84 00:04:29,978 --> 00:04:32,896 - ¿De la ONU? - Con acreditación. Están en la azotea. 85 00:04:32,897 --> 00:04:35,732 Compruebe si es válida. ¿Cuánto se tardará en evacuar? 86 00:04:35,733 --> 00:04:39,611 Seguimos en ello. Nos adelantamos a la hora punta, pero aún hay rezagados. 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,824 - En cuanto se vayan los civiles, avíseme. - De acuerdo. 88 00:04:46,119 --> 00:04:47,869 - Sutherland. - Subdirector. 89 00:04:47,870 --> 00:04:49,705 Tengo que hacerle muchas preguntas. 90 00:04:49,706 --> 00:04:52,833 Su superior me ha asegurado que podrá responderme a todas. 91 00:04:52,834 --> 00:04:54,918 Así que, por ahora, adelante. 92 00:04:54,919 --> 00:04:57,087 Larkin, la quiero en el monitor conmigo. 93 00:04:57,088 --> 00:04:59,298 - ¿Sí? - Nadie ha visto a Markus Dagan. 94 00:04:59,299 --> 00:05:01,842 Tampoco a sus acompañantes. Podría identificarlos. 95 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 Muy bien. 96 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 ¿De qué iba eso? 97 00:05:06,514 --> 00:05:07,765 Un malentendido. 98 00:05:08,266 --> 00:05:10,727 [policías hablan indistintamente de fondo] 99 00:05:15,106 --> 00:05:16,566 [molesta] ¿Un malentendido? 100 00:05:17,775 --> 00:05:19,027 Eso está bien. 101 00:05:19,527 --> 00:05:21,862 Porque todavía estoy esperando una explicación 102 00:05:21,863 --> 00:05:23,281 que no sea lo que parece: 103 00:05:24,032 --> 00:05:27,617 que mi agente ha desaparecido por segunda vez en un mes 104 00:05:27,618 --> 00:05:30,788 tras tratar con un importante sospechoso. 105 00:05:32,832 --> 00:05:35,084 Quería que hiciera algo por él, ¿verdad? 106 00:05:35,835 --> 00:05:37,002 El jefe de Solomon. 107 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 Se nos agotaba el tiempo y tenía que encontrar el laboratorio. 108 00:05:40,882 --> 00:05:41,965 Para dar con Rose. 109 00:05:41,966 --> 00:05:44,384 - Para acabar con esto. Con todo. - [asiente] 110 00:05:44,385 --> 00:05:47,763 Y, cuando lo haga, se lo contaré todo, ¿de acuerdo? 111 00:05:47,764 --> 00:05:48,847 [exhala] 112 00:05:48,848 --> 00:05:50,849 [policía de fondo] Todo controlado. 113 00:05:50,850 --> 00:05:52,517 Le tomo la palabra. 114 00:05:52,518 --> 00:05:53,895 [música suave de intriga] 115 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 ¿Cuántos quedan? 116 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dos más. 117 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 Zann y los otros deberían llegar ya. 118 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 [continúa la música suave de intriga] 119 00:06:18,753 --> 00:06:20,754 [policía 1] Nos aproximamos a la azotea. 120 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 [policía 2 por radio] Recibido. Espero información. 121 00:06:30,181 --> 00:06:31,723 No veo a Peter ni a Catherine. 122 00:06:31,724 --> 00:06:33,017 Porque no están. 123 00:06:34,477 --> 00:06:35,561 Oficialmente. 124 00:06:38,731 --> 00:06:40,942 [ruido de ventilación de fondo] 125 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 ¡No están! 126 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 [grita] 127 00:06:56,374 --> 00:06:57,499 [gritan] 128 00:06:57,500 --> 00:06:58,751 [grita] 129 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Disparos. Intervenimos, adelante. 130 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 [policía de fondo] ¡Vamos, moveos! 131 00:07:09,887 --> 00:07:12,306 ¡Corred! Hay que ir al segundo objetivo. 132 00:07:17,186 --> 00:07:20,064 - [policía por radio] Entrando. - ¡Tenemos que irnos! ¡Ya! 133 00:07:20,648 --> 00:07:21,524 ¡Vamos! 134 00:07:23,484 --> 00:07:26,863 Dividíos. Uno de nosotros tiene que salir con el arma. 135 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 [puerta cerrada] 136 00:07:47,925 --> 00:07:49,635 [música en descenso] 137 00:07:51,053 --> 00:07:52,180 [puerta cerrada] 138 00:07:53,055 --> 00:07:54,348 [ruido de fondo] 139 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 [pitido de apertura] 140 00:07:56,726 --> 00:07:57,643 [Markus] Vamos. 141 00:08:05,610 --> 00:08:06,944 [pitido de apertura] 142 00:08:12,033 --> 00:08:13,075 [puerta cerrada] 143 00:08:15,620 --> 00:08:17,663 [disparos de fondo] 144 00:08:18,164 --> 00:08:21,542 [policía por radio] ¡Disparos, disparos! Cuarta planta, esquina 2-3. 145 00:08:22,168 --> 00:08:23,044 [puerta cerrada] 146 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 [puerta cerrada de fondo] 147 00:08:35,765 --> 00:08:36,598 [puerta cerrada] 148 00:08:36,599 --> 00:08:38,392 [música de intriga y suspense] 149 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 [puerta abierta] 150 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 [puerta cerrada] 151 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 [música de suspense] 152 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 [Peter] ¡Eh! ¡El de la camisa blanca! ¡Enséñame las manos! 153 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 ¡No disparen! Trabajo aquí. 154 00:09:04,126 --> 00:09:05,336 [exhala] 155 00:09:08,005 --> 00:09:09,005 [Peter] Está limpio. 156 00:09:09,006 --> 00:09:12,926 - Ya les he dicho que trabajo aquí. - [Catherine] Ya veremos. Identificación. 157 00:09:12,927 --> 00:09:15,845 - Es uno de ellos. - [Aiden] Identificado, deténganlo. 158 00:09:15,846 --> 00:09:19,432 A todas las unidades: los sospechosos se han cambiado de ropa. 159 00:09:19,433 --> 00:09:22,852 Quédate con él. Jones, a mis seis. [suspira] 160 00:09:22,853 --> 00:09:24,396 [brida] 161 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 [continúa la música de suspense] 162 00:09:34,365 --> 00:09:36,075 [música suave de amenaza] 163 00:09:37,785 --> 00:09:40,870 [policía 1 por radio] ¡Por aquí! ¡Sospechoso en el atrio este! 164 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 [pasos cerca] 165 00:09:42,999 --> 00:09:43,832 ¡Atrás! 166 00:09:43,833 --> 00:09:46,711 - [policía 2] Tiene un contenedor. - He dicho que atrás. 167 00:09:47,169 --> 00:09:48,587 [gime] 168 00:09:48,588 --> 00:09:50,255 [policía 1] Sospechoso abatido. 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,174 - [puerta abierta] - [policía 1] Compruebo el contenedor. 170 00:09:53,175 --> 00:09:54,551 [puerta cerrada] 171 00:09:54,552 --> 00:09:56,721 [policía 1 por radio] Contenedor intacto. 172 00:09:58,431 --> 00:10:00,099 [música suave de tensión] 173 00:10:16,991 --> 00:10:18,533 [fin de la música] 174 00:10:18,534 --> 00:10:19,492 Shh. 175 00:10:19,493 --> 00:10:20,536 [inaudible] 176 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 Sospechoso localizado. Sala de reuniones C. 177 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Ya vamos. 178 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 [Markus] Vamos, vamos. 179 00:10:47,313 --> 00:10:48,814 [música de intriga] 180 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 [fin de la música] 181 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 [puerta cerrada] 182 00:11:06,207 --> 00:11:07,166 Por favor. 183 00:11:07,667 --> 00:11:09,376 Por favor, por favor, por favor. 184 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 - Por favor, déjeme... - Shh, shh. 185 00:11:11,837 --> 00:11:13,089 Cállate. 186 00:11:13,589 --> 00:11:14,589 [jadea nerviosa] 187 00:11:14,590 --> 00:11:15,841 [cristales rotos] 188 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 [mujer grita despavorida] 189 00:11:21,013 --> 00:11:23,765 [Markus] Tranquila, señora, ya está a salvo. ¿Está bien? 190 00:11:23,766 --> 00:11:25,017 [mujer jadea] 191 00:11:25,935 --> 00:11:27,352 - Su bolso. - ¡Policía! 192 00:11:27,353 --> 00:11:30,230 Agente de la ONU. Tranquila, tranquila... 193 00:11:30,231 --> 00:11:32,732 [policía] Sospechoso caído. Identificación. 194 00:11:32,733 --> 00:11:34,734 - Él también. - Identificado. 195 00:11:34,735 --> 00:11:38,279 - [Markus] He oído algo por ahí. - [policía] Sácala. Barremos la zona. 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,448 No le he visto la cara a ese hombre. 197 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 - ¿Al agente de la ONU? - Sí. 198 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 Es Markus. Es él. 199 00:11:50,501 --> 00:11:53,336 Todos atentos. El sospechoso lleva uniforme de la ONU. 200 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 [música suave de tensión] 201 00:12:06,892 --> 00:12:08,227 [perro jadea] 202 00:12:13,691 --> 00:12:14,984 Cuiden bien de ella. 203 00:12:17,903 --> 00:12:19,488 [continua la música de tensión] 204 00:12:21,532 --> 00:12:22,824 Eh, deje que... 205 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 [fin de la música] 206 00:12:25,536 --> 00:12:26,537 Vaya. 207 00:12:27,204 --> 00:12:29,914 Espere. El agente que estaba con usted... ¿adónde ha ido? 208 00:12:29,915 --> 00:12:31,500 [duda] Estaba aquí. 209 00:12:32,168 --> 00:12:34,879 [titubea] Todavía tiene mi bolso... 210 00:12:38,841 --> 00:12:41,593 Atención, detengan a los de uniforme de la ONU. 211 00:12:41,594 --> 00:12:42,845 [Rose] ¡Por aquí! 212 00:12:45,723 --> 00:12:46,848 ¡Dos más aquí! 213 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 [policía] ¡He encontrado más aquí! 214 00:12:51,771 --> 00:12:55,982 Hay 13 contenedores de KX en la azotea. Necesitamos trajes protectores. 215 00:12:55,983 --> 00:12:58,526 El sospechoso muerto lleva uno. Son 14 en total. 216 00:12:58,527 --> 00:13:00,029 Los contamos y había 15. 217 00:13:03,449 --> 00:13:04,407 ¿Adónde va? 218 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 [música de intriga] 219 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 [cremallera] 220 00:13:12,458 --> 00:13:14,043 [fin de la música] 221 00:13:15,336 --> 00:13:16,629 [pitido de teclas] 222 00:13:19,715 --> 00:13:21,592 [música de intriga] 223 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 [móvil vibra] 224 00:13:28,641 --> 00:13:30,935 ¡Hola! ¿Hay noticias de Solomon? 225 00:13:31,936 --> 00:13:34,271 No me diga que lo han vuelto a detener. 226 00:13:41,028 --> 00:13:41,987 ¿Qué? 227 00:13:47,284 --> 00:13:49,036 [voces indistintas de fondo] 228 00:13:52,790 --> 00:13:59,797 {\an8}BRIGADA DE ARTIFICIEROS 229 00:14:09,223 --> 00:14:12,225 - [Catherine] ¿No hay señales de Markus? - [Aiden] Ni del KX. 230 00:14:12,226 --> 00:14:15,979 La policía registra el perímetro. Intentamos neutralizar los contenedores. 231 00:14:15,980 --> 00:14:18,565 - ¿Por qué tardan? - Hemos instalado cables trampa. 232 00:14:18,566 --> 00:14:21,484 Hemos avisado a los artificieros, pero tardarán una hora. 233 00:14:21,485 --> 00:14:24,028 ¿El detenido sabe adónde iba Markus? 234 00:14:24,029 --> 00:14:27,699 Dice que no, pero nos ha contado que Markus iba a liberar el KX 235 00:14:27,700 --> 00:14:31,537 cuando, al mediodía, la corriente alcanzase un consumo de 200 kWh. 236 00:14:32,037 --> 00:14:33,580 Con la ONU a plena capacidad. 237 00:14:33,581 --> 00:14:35,999 A la misma hora, el Consejo de Seguridad votaba 238 00:14:36,000 --> 00:14:38,668 cómo dividir los dominios de Bala entre tres países. 239 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus aún tiene KX para matar a miles. 240 00:14:41,046 --> 00:14:42,171 Enviaremos unidades 241 00:14:42,172 --> 00:14:46,009 a las embajadas y a las residencias de los miembros del Consejo de Seguridad 242 00:14:46,010 --> 00:14:47,510 por si va a por alguno. 243 00:14:47,511 --> 00:14:48,720 Subdirector. 244 00:14:48,721 --> 00:14:52,224 Vayan con la señorita Larkin. Está usando no sé qué magia negra. 245 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 [suspira] Aquí estás, por fin. 246 00:14:58,564 --> 00:15:01,566 - ¿Has encontrado a Markus? - No, aunque sí a su primo Tomás. 247 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Tengo AdVerse a tope. 248 00:15:03,235 --> 00:15:05,653 Dos resultados prometedores en dos semanas. 249 00:15:05,654 --> 00:15:07,113 Un tiktoker lo vio al fondo 250 00:15:07,114 --> 00:15:09,699 en una videorreunión con ese tío: George Simko. 251 00:15:09,700 --> 00:15:13,620 Es del equipo legal de Viktor Bala. Tiene una oficina en el edificio Seagram. 252 00:15:13,621 --> 00:15:14,787 ¿Y el segundo? 253 00:15:14,788 --> 00:15:16,748 Mencionó a Sloane. Parecía su novia. 254 00:15:16,749 --> 00:15:20,084 Y la semana pasada estuvieron en el ático del hotel Wynnfield. 255 00:15:20,085 --> 00:15:22,962 Quizá alguno sepa dónde se oculta Markus o adónde va. 256 00:15:22,963 --> 00:15:25,883 No hará ningún daño preguntar. Divide y vencerás. ¡Vamos! 257 00:15:29,178 --> 00:15:30,637 [puerta abierta] 258 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 [exhala] 259 00:15:33,098 --> 00:15:34,057 [puerta cerrada] 260 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 ¿Tomás? 261 00:15:37,311 --> 00:15:39,604 Te juro que como no tengas una buena razón 262 00:15:39,605 --> 00:15:41,397 para no devolverme las llamadas... 263 00:15:41,398 --> 00:15:43,025 ¡Estaba preocupada! 264 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 [gime sobresaltada] Markus, pero ¿qué...? 265 00:15:47,738 --> 00:15:49,238 ¿Qué haces aquí? ¿Y Tomás? 266 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 A salvo, pero tenemos que salir del país los tres. 267 00:15:52,910 --> 00:15:55,328 ¿Por qué? ¿En qué lío lo has involucrado ahora? 268 00:15:55,329 --> 00:15:59,041 No es nada, ya te lo explicará él, pero tienes que prepararnos el jet. 269 00:16:00,125 --> 00:16:02,920 - ¿Y por qué no me ha llamado él? - [sirenas de fondo] 270 00:16:05,089 --> 00:16:06,089 ¡Markus! 271 00:16:06,090 --> 00:16:09,509 Oye, ahora no puede hablar, pero me ha dicho que irá al JFK. 272 00:16:09,510 --> 00:16:12,095 El jet está en Teterboro. Siempre está ahí. 273 00:16:12,096 --> 00:16:14,013 Donde sea, pero quiere que lo hagas. 274 00:16:14,014 --> 00:16:17,433 No, necesito hablar con él. Yo no hago nada hasta que hable con él. 275 00:16:17,434 --> 00:16:20,228 Hablar, hablar, hablar. Es lo único que hacía: hablar. 276 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 Y mira para qué le sirvió. 277 00:16:25,734 --> 00:16:27,652 [Rose] La policía ya está aquí. 278 00:16:27,653 --> 00:16:31,280 Muchos diplomáticos de la Asamblea General están en hoteles cercanos. 279 00:16:31,281 --> 00:16:33,533 El edificio Seagram está a cinco minutos. 280 00:16:33,534 --> 00:16:36,035 Yo voy a por el abogado. Ustedes, a por la novia. 281 00:16:36,036 --> 00:16:39,330 Quiero que, cuando acabe, esté esperando en el coche. 282 00:16:39,331 --> 00:16:40,416 Entendido. 283 00:16:44,628 --> 00:16:46,380 [tráfico de fondo] 284 00:16:47,464 --> 00:16:50,801 Lo que pasara entre Catherine y tú fue más que un malentendido. 285 00:16:51,301 --> 00:16:52,970 ¿Cómo me encontraste, Peter? 286 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 Cuando te cogieron, liberé a Solomon de la custodia. 287 00:16:58,267 --> 00:17:01,019 Hablé cara a cara con su jefe y me ofreció un acuerdo: 288 00:17:01,020 --> 00:17:03,230 tu ubicación y la del laboratorio... 289 00:17:04,440 --> 00:17:06,733 por un favor que requería entrar en la ONU. 290 00:17:06,734 --> 00:17:08,860 Y lo mandaste a la mierda, ¿verdad? 291 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - No hiciste eso por mí. - No solo por ti. 292 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 No había tiempo y a nadie se le había ocurrido pensar en Bala. 293 00:17:14,450 --> 00:17:17,035 Ni lo habrías considerado si yo no hubiera estado. 294 00:17:17,036 --> 00:17:18,078 Pero estabas. 295 00:17:18,579 --> 00:17:20,039 Prometí protegerte. 296 00:17:20,789 --> 00:17:21,622 Y mira para qué. 297 00:17:21,623 --> 00:17:24,792 Yo vine a Nueva York a buscarte. Yo pedí a Catherine quedarme. 298 00:17:24,793 --> 00:17:25,752 Yo me arriesgué. 299 00:17:25,753 --> 00:17:28,672 - Para protegerme a mí. - Sí, y mira para qué. 300 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Vamos. 301 00:17:33,552 --> 00:17:36,637 Nunca entendí por qué le gustaban tan ajustados. 302 00:17:36,638 --> 00:17:37,930 Ya lo veo. 303 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 Le hacían sentirse imponente. 304 00:17:43,562 --> 00:17:45,105 [Markus suspira] 305 00:17:49,818 --> 00:17:51,904 Es hora de volar, Sloane. 306 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Matarte me complicará mucho más las cosas, pero lo haré, si es preciso. 307 00:17:57,493 --> 00:17:58,744 ¿Entendido? 308 00:18:00,996 --> 00:18:01,830 Bien. 309 00:18:06,627 --> 00:18:08,045 [campana de ascensor] 310 00:18:10,214 --> 00:18:11,380 [Sloane grita] 311 00:18:11,381 --> 00:18:12,424 Espera aquí. 312 00:18:12,925 --> 00:18:14,759 [timbre] 313 00:18:14,760 --> 00:18:18,806 - [Peter] Sra. Killery, abra. Es el FBI. - [Markus] Shh. Silencio. 314 00:18:20,265 --> 00:18:21,350 Sé que está ahí. 315 00:18:21,850 --> 00:18:25,062 Si no abre la puerta, me abrirá la seguridad del hotel. 316 00:18:26,271 --> 00:18:27,480 ¿Va todo bien, señora? 317 00:18:27,481 --> 00:18:29,982 ¿Ocurre algo? Intento disfrutar de mi desayuno. 318 00:18:29,983 --> 00:18:30,983 Siento molestarla. 319 00:18:30,984 --> 00:18:33,903 Quería hacerle unas preguntas sobre su novio, Tomás Bala, 320 00:18:33,904 --> 00:18:35,822 y su primo, Markus Dargan. 321 00:18:35,823 --> 00:18:36,906 ¿La han contactado? 322 00:18:36,907 --> 00:18:39,659 Tomás se fue un par de días a Washington por trabajo. 323 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 ¿Qué hay de Markus? 324 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 No hemos tenido relación con él en años. 325 00:18:44,706 --> 00:18:46,457 Por favor, si nos deja entrar... 326 00:18:46,458 --> 00:18:48,793 ¿Quién coño son? Da igual. ¿Tienen una orden? 327 00:18:48,794 --> 00:18:49,752 No, pero... 328 00:18:49,753 --> 00:18:51,337 Entonces, se lo simplifico: 329 00:18:51,338 --> 00:18:55,467 o la traen o pido a seguridad que los echen por acoso. 330 00:19:00,931 --> 00:19:02,808 Disculpe las molestias, señora. 331 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - ¿Has visto eso? - Sí, la señal universal de peligro. 332 00:19:07,980 --> 00:19:09,397 Eso es que está con ella. 333 00:19:09,398 --> 00:19:11,775 Vale, llama a Catherine. Alerta a la policía. 334 00:19:14,027 --> 00:19:15,445 [Markus gime dolorido] 335 00:19:16,822 --> 00:19:18,323 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 336 00:19:19,700 --> 00:19:20,783 ¡Vete de aquí, Rose! 337 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 [música de acción] 338 00:19:22,661 --> 00:19:24,454 [pisa cristales rotos] 339 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Avise a los polis de abajo. Venga deprisa, Catherine. 340 00:19:33,255 --> 00:19:34,755 [campana de ascensor] 341 00:19:34,756 --> 00:19:37,341 Diles que el aire acondicionado no va. 342 00:19:37,342 --> 00:19:40,178 Oiga, ¿puede...? Lo siento, ¿qué le ocurre al aire? 343 00:19:40,179 --> 00:19:42,222 Ah, tranquila, señora. Estamos en ello. 344 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 [música amenazante] 345 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 [música suave de acción] 346 00:19:49,980 --> 00:19:53,149 Da un paso más y le corto el cuello. ¡Fuera! 347 00:19:53,150 --> 00:19:56,695 No puedo hacerlo, Markus. Podemos acabar con esto pacíficamente. 348 00:20:03,827 --> 00:20:05,037 [puerta abierta] 349 00:20:07,080 --> 00:20:08,497 Señora, no puede estar aquí. 350 00:20:08,498 --> 00:20:11,542 - ¿Cuánto lleva fallando el aire? - Los huéspedes no pueden... 351 00:20:11,543 --> 00:20:15,380 - ¡Responda a la puta pregunta! - 45 minutos, más o menos. 352 00:20:18,217 --> 00:20:20,134 ¿Está buscando algo? 353 00:20:20,135 --> 00:20:21,053 ¡Señora! 354 00:20:23,013 --> 00:20:23,888 ¿Qué es eso? 355 00:20:23,889 --> 00:20:25,765 [Rose] No, no, no. No lo toque. 356 00:20:25,766 --> 00:20:27,016 Ahí tiene una trampa. 357 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 ¿Una trampa? 358 00:20:27,976 --> 00:20:30,228 ¿Cuánto queda para los 200 kWh? 359 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 Eh... ¿al máximo? [duda] 360 00:20:32,814 --> 00:20:35,233 - Unos ocho minutos. - Hay que cortar el sistema. 361 00:20:35,234 --> 00:20:36,400 Cierre los conductos. 362 00:20:36,401 --> 00:20:39,362 Es con otra terminal, pero hay que llamar a la directora. 363 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Pues dígale que hay un arma química en el edificio. 364 00:20:46,119 --> 00:20:48,120 [alarma] 365 00:20:48,121 --> 00:20:51,749 ¿Lo oye? La policía y la seguridad del hotel van a subir. 366 00:20:51,750 --> 00:20:54,711 Hablemos y busquemos una solución a todo esto. 367 00:20:57,506 --> 00:20:59,382 [continúa la alarma de fondo] 368 00:20:59,383 --> 00:21:03,219 [Peter] No desperdicie su vida por la retorcida venganza de su tío. 369 00:21:03,220 --> 00:21:06,097 Si estuvo dispuesto a sacrificar a su hijo... 370 00:21:06,098 --> 00:21:08,599 Soy más hijo de Viktor de lo que lo era Tomás. 371 00:21:08,600 --> 00:21:10,476 [continúa la música de acción] 372 00:21:10,477 --> 00:21:12,604 [alarma de fondo] 373 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 No puede escapar, pero puedo sacarlo de aquí vivo. 374 00:21:22,281 --> 00:21:24,198 - ¡Escúchalo! - ¡Cierra la boca! 375 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 - ¡Eh, céntrese en mí! - ¡Atrás! 376 00:21:27,244 --> 00:21:28,495 [ruido de ventilación] 377 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Suéltela, Markus. Lo sacaré del edificio. 378 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Nadie le hará daño. Que no muera nadie más. 379 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 Ya es tarde para eso. 380 00:21:35,669 --> 00:21:38,213 [sirena de fondo] 381 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Moriré como un guerrero. Un héroe. 382 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Un Bala. 383 00:21:45,470 --> 00:21:46,430 [Sloane grita] 384 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 [gime dolorido] 385 00:21:49,599 --> 00:21:50,600 ¿Está bien? 386 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 El KX está aquí. Solo quedan seis minutos para que se active. 387 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Salga del edificio. 388 00:21:56,356 --> 00:21:58,900 Hay que evacuar a toda la gente posible. Vamos. 389 00:22:01,069 --> 00:22:03,362 [mujer] Pero ¿cómo puede ser posible? 390 00:22:03,363 --> 00:22:04,613 ¿Un arma química? 391 00:22:04,614 --> 00:22:07,158 - Eso dijo. - Mi compañero ha subido a investigar. 392 00:22:07,159 --> 00:22:11,537 - Créame, hay que evacuar el edificio. - Podría tardar más de una hora. 393 00:22:11,538 --> 00:22:15,249 Pues empiecen ya y manden a todo el mundo lo más lejos posible. 394 00:22:15,250 --> 00:22:17,251 Corten el aire acondicionado. 395 00:22:17,252 --> 00:22:19,170 La llevaré a la sala de control. 396 00:22:19,171 --> 00:22:23,549 - Por la escalera. ¡Aléjense del edificio! - Están evacuando el edificio. Váyase. 397 00:22:23,550 --> 00:22:26,177 - ¿Cuánto tiempo nos queda? - Unos cuatro minutos. 398 00:22:26,178 --> 00:22:27,470 [móvil vibra] 399 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 Toma. 400 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 ¿Sí? 401 00:22:30,807 --> 00:22:33,976 No podemos cortar las 4 últimas plantas desde la terminal. 402 00:22:33,977 --> 00:22:36,354 - No podremos evacuarlos. - Hay otro modo. 403 00:22:36,355 --> 00:22:40,524 Si el sistema detecta un fuego, los conductos se cierran para asfixiarlo, 404 00:22:40,525 --> 00:22:44,612 lo cual atrapará el KX dentro, pero los sensores están arriba. 405 00:22:44,613 --> 00:22:48,240 Vale. Voy a la azotea. Dale otro minuto y luego baja, ¿vale? 406 00:22:48,241 --> 00:22:49,326 Vale. 407 00:22:50,118 --> 00:22:52,704 - Señora, FBI, salga del edificio, ya. - De acuerdo. 408 00:22:57,000 --> 00:22:58,167 INTÉNTELO DE NUEVO 409 00:22:58,168 --> 00:22:59,543 Vamos, vamos, vamos. 410 00:22:59,544 --> 00:23:00,711 [jadea] 411 00:23:00,712 --> 00:23:02,046 [sorprendido] Rose. 412 00:23:02,047 --> 00:23:04,591 Ayudé a hacerlo, ayudaré a detenerlo. ¿Qué buscas? 413 00:23:05,717 --> 00:23:07,176 Todo lo que arda, ¿vale? 414 00:23:07,177 --> 00:23:10,429 Toallas, sábanas, papel higiénico. ¿Hay cerillas? 415 00:23:10,430 --> 00:23:13,474 El aire acondicionado las apagará. Hace falta algo rápido. 416 00:23:13,475 --> 00:23:15,685 Vale, pues estoy abierto a ideas. 417 00:23:16,269 --> 00:23:18,062 - Ácido sulfúrico. - ¿Qué? 418 00:23:18,063 --> 00:23:20,856 El ácido sulfúrico y el etanol arden espontáneamente. 419 00:23:20,857 --> 00:23:23,442 Me lo enseñó Cole. Confía en mí. Hay que encontrar... 420 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 421 00:23:24,361 --> 00:23:26,029 - Sí. - Venga. Vamos. 422 00:23:27,447 --> 00:23:29,324 [música apremiante] 423 00:23:35,455 --> 00:23:36,623 [puerta cerrada] 424 00:23:41,962 --> 00:23:42,837 [puerta cerrada] 425 00:23:42,838 --> 00:23:45,381 Comprueba cuánto tiempo queda. Yo busco el sensor. 426 00:23:45,382 --> 00:23:46,298 Vale. 427 00:23:46,299 --> 00:23:48,051 [ruido de ventilación] 428 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Un minuto o menos. 429 00:23:51,263 --> 00:23:52,806 - ¡Arriba, vamos! - Vale. 430 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - ¿Qué cantidad? - Échalo todo. 431 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Apártate. 432 00:24:24,546 --> 00:24:26,381 [jadean] 433 00:24:29,843 --> 00:24:32,179 - Rose. - Da... dale un segundo. 434 00:24:32,679 --> 00:24:34,014 [respiran nerviosos] 435 00:24:35,348 --> 00:24:36,558 [preocupado] Rose. 436 00:24:38,602 --> 00:24:39,810 Mira. 437 00:24:39,811 --> 00:24:41,271 [fuego incipiente] 438 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 [siseo de aire] 439 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 [música de tensión en aumento] 440 00:24:59,080 --> 00:25:00,414 [fin de la música] 441 00:25:00,415 --> 00:25:02,792 [respiran nerviosos] 442 00:25:04,294 --> 00:25:05,961 [suspiran] 443 00:25:05,962 --> 00:25:08,048 [música tranquila y apacible] 444 00:25:09,799 --> 00:25:12,093 ¡Plantas 13 y ático sellados! 445 00:25:13,094 --> 00:25:14,595 [ríe] 446 00:25:14,596 --> 00:25:15,722 [exhala sorprendido] 447 00:25:22,020 --> 00:25:23,647 [Viktor suspira] 448 00:25:24,856 --> 00:25:26,316 [fin de la música] 449 00:25:26,900 --> 00:25:28,359 [suspira] 450 00:25:28,360 --> 00:25:29,653 Dime, George. 451 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 ¿Por cuántas almas tengo que rezar hoy? 452 00:25:36,576 --> 00:25:40,914 [música dramática suave] 453 00:25:43,708 --> 00:25:45,544 Eh, ven. 454 00:25:50,173 --> 00:25:53,760 Cuando salgamos, me entregaré a las autoridades. 455 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 Se lo confesaré todo a Catherine. 456 00:25:57,222 --> 00:25:58,431 No sé qué va a pasar. 457 00:25:58,932 --> 00:26:01,809 Me pasaré el resto de mi vida en una celda. 458 00:26:01,810 --> 00:26:04,062 No... no lo sé. 459 00:26:04,563 --> 00:26:05,605 Pero... 460 00:26:07,399 --> 00:26:09,067 necesito que me prometas algo. 461 00:26:10,777 --> 00:26:15,490 Mientras sea agente nocturno, tratarán de utilizarte para ir a por mí. 462 00:26:16,575 --> 00:26:17,826 Porque saben... 463 00:26:19,119 --> 00:26:20,495 que tu seguridad... 464 00:26:21,288 --> 00:26:22,956 [respira emocionado] 465 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 ...que tú lo eres todo para mí. 466 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 Y, si vinieras a buscarme... 467 00:26:31,923 --> 00:26:33,090 correrías riesgos. 468 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter... 469 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 Dime que me equivoco. 470 00:26:37,053 --> 00:26:38,096 [exhala] 471 00:26:39,139 --> 00:26:40,181 No es así. 472 00:26:41,725 --> 00:26:42,766 [exhala] 473 00:26:42,767 --> 00:26:44,102 Estoy cansada. 474 00:26:46,062 --> 00:26:48,356 Estoy cansada de huir y... 475 00:26:51,151 --> 00:26:52,944 quiero tener una vida normal. 476 00:26:54,112 --> 00:26:55,488 La mereces. 477 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 - Pero... - Prométemelo. 478 00:26:59,242 --> 00:27:00,952 No esperarás que te llame. 479 00:27:02,787 --> 00:27:05,665 Si oyes que tengo problemas, no vendrás a buscarme. 480 00:27:07,959 --> 00:27:09,002 Olvídate de mí. 481 00:27:10,795 --> 00:27:12,672 No puedo. [llora] 482 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 [Rose llora] 483 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 [conversaciones indistintas] 484 00:27:29,230 --> 00:27:30,315 Gracias. 485 00:27:34,235 --> 00:27:37,906 No lo habríamos evitado sin usted, Rose. Gracias. 486 00:27:39,574 --> 00:27:40,492 ¿Está listo? 487 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 SÍ. 488 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 No tenemos por qué hacerlo aquí. 489 00:28:12,941 --> 00:28:13,942 [Peter moquea] 490 00:28:16,528 --> 00:28:19,155 [continúa la música dramática suave] 491 00:28:34,504 --> 00:28:36,089 [motor en marcha] 492 00:28:48,143 --> 00:28:50,018 [fin de la música] 493 00:28:50,019 --> 00:28:51,187 [pasos cerca] 494 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Peter Sutherland, sesión dos. 495 00:28:56,484 --> 00:28:59,070 [matiza] Peter Sutherland hijo, sesión dos. 496 00:29:06,828 --> 00:29:07,996 [suspira] 497 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 [suspira] 498 00:29:14,377 --> 00:29:15,794 [Aiden] En la sesión previa, 499 00:29:15,795 --> 00:29:18,088 Peter admitió haber liberado a Solomon Vega, 500 00:29:18,089 --> 00:29:20,966 un sospechoso de una investigación de Acción Nocturna. 501 00:29:20,967 --> 00:29:22,343 También admitió... 502 00:29:23,261 --> 00:29:26,389 haber entrado en las oficinas de las Naciones Unidas, 503 00:29:26,890 --> 00:29:30,476 robar información secreta de la oficina del secretario general, 504 00:29:30,477 --> 00:29:32,604 cuyos contenidos aún ignoramos, 505 00:29:33,480 --> 00:29:37,400 y enviar dicha información a un socio anónimo del señor Vega. 506 00:29:38,276 --> 00:29:40,694 Un... ¿qué término usó? 507 00:29:40,695 --> 00:29:42,739 [Catherine] Un "bróker de información". 508 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 [Aiden] ¿Es un sumario fiel de los hechos? 509 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 Eh... sí, señor. Lo es. 510 00:29:50,914 --> 00:29:54,083 [Aiden] Querría repasar todos los hechos, desde el principio, 511 00:29:54,584 --> 00:29:56,376 y comprobar que está todo. 512 00:29:56,377 --> 00:29:58,379 ¿Alguna duda antes de empezar? 513 00:29:59,130 --> 00:30:01,049 No, señor. [duda] 514 00:30:02,091 --> 00:30:03,218 Estoy listo. 515 00:30:07,639 --> 00:30:09,389 [música melancólica suave] 516 00:30:09,390 --> 00:30:12,518 APOYAD A AMÉRICA 517 00:30:12,519 --> 00:30:14,854 [conversaciones indistintas de fondo] 518 00:30:16,731 --> 00:30:18,232 [Arlington] Su maletín, señor. 519 00:30:18,233 --> 00:30:19,317 Pues claro. 520 00:30:20,860 --> 00:30:22,737 Extienda brazos y piernas, por favor. 521 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 ¿Un segundo cacheo? 522 00:30:25,615 --> 00:30:28,992 Me halaga que crea que, a mi edad, puedo ser una amenaza. 523 00:30:28,993 --> 00:30:31,411 Tan cerca de las elecciones, somos meticulosos. 524 00:30:31,412 --> 00:30:34,957 Desde luego. Lo último que queremos es la democracia americana 525 00:30:34,958 --> 00:30:37,292 subvertida por un jovenzuelo navajero. 526 00:30:37,293 --> 00:30:39,128 O un fósil con un portátil. 527 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 [ríe irónico] 528 00:30:42,924 --> 00:30:45,176 El gobernador Hagan lo está esperando. 529 00:30:45,677 --> 00:30:47,303 [música de suspense] 530 00:30:53,309 --> 00:30:55,854 {\an8}ATENTADO FRUSTRADO EN HOTEL DE LA ONU 531 00:30:59,774 --> 00:31:01,233 [hombre ríe] 532 00:31:01,234 --> 00:31:03,862 No me diga que ha dicho eso. 533 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 - ¿Cree que servirá? - Ah, está bien. 534 00:31:07,949 --> 00:31:10,701 Demasiado demasiado bien. 535 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Sí. Ocho años, tres elecciones en total... 536 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Esta es su obra magna. 537 00:31:16,833 --> 00:31:18,041 [tocan a la puerta] 538 00:31:18,042 --> 00:31:21,129 - [chico] Cinco minutos, gobernador. - ¿Se queda al discurso? 539 00:31:22,380 --> 00:31:23,715 Tendría que irme ya. 540 00:31:24,591 --> 00:31:26,926 - Esto es para mí, ¿verdad? - Así es. 541 00:31:27,510 --> 00:31:30,971 Si no le importa, me quedo con el material menos relevante para mí. 542 00:31:30,972 --> 00:31:34,475 No, claro. Quédeselo. Hay que recompensar el buen trabajo. 543 00:31:37,228 --> 00:31:38,396 [exhala] 544 00:31:38,980 --> 00:31:42,358 No olvidemos quién trabaja para quién. 545 00:31:44,819 --> 00:31:46,446 [música de intriga] 546 00:31:51,034 --> 00:31:53,578 ¿Le he contado la historia de estas botas, Jacob? 547 00:31:54,662 --> 00:31:55,496 ¿No? 548 00:31:55,997 --> 00:31:58,332 Pues fue dos años antes de conocernos. 549 00:31:58,333 --> 00:32:00,042 Me presentaba al Congreso. 550 00:32:00,043 --> 00:32:02,669 Iba en cabeza por un buen margen. 551 00:32:02,670 --> 00:32:04,421 No sé quién, no sé cómo, 552 00:32:04,422 --> 00:32:08,091 pero un periodista oyó que las botas que llevaba en campaña 553 00:32:08,092 --> 00:32:10,053 habían pertenecido a mi tío abuelo. 554 00:32:10,762 --> 00:32:13,472 Y los votantes se lo tragaron. 555 00:32:13,473 --> 00:32:16,058 "Mirad, un hombre que respeta el pasado, 556 00:32:16,059 --> 00:32:18,811 respeta su historia, los valores americanos". 557 00:32:19,312 --> 00:32:21,521 Y los sondeos... [silba] 558 00:32:21,522 --> 00:32:24,359 ...alcanzaron los nueve puntos. 559 00:32:25,151 --> 00:32:29,237 Pero, si el periodista se hubiera molestado en comprobarlo, 560 00:32:29,238 --> 00:32:30,656 habría sabido 561 00:32:30,657 --> 00:32:33,826 que las había comprado de saldo el año anterior. 562 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Pero no lo hizo. 563 00:32:36,871 --> 00:32:37,872 Y, eh... 564 00:32:38,539 --> 00:32:40,667 eso me enseñó una valiosa lección. 565 00:32:42,001 --> 00:32:43,044 [exhala] 566 00:32:47,924 --> 00:32:51,719 A veces es mejor dejar que crean lo que quieran acerca de ti. 567 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 [ríe suave] Muy buenas noches. 568 00:32:59,185 --> 00:33:00,770 [música suave de intriga] 569 00:33:03,815 --> 00:33:05,274 [puerta abierta] 570 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 [puerta cerrada] 571 00:33:08,069 --> 00:33:10,570 Inmigración da prioridad al permiso de residencia, 572 00:33:10,571 --> 00:33:12,782 pero ya han aprobado su solicitud de asilo. 573 00:33:15,660 --> 00:33:17,244 Nos garantizan el asilo. 574 00:33:17,245 --> 00:33:19,788 Se les han asignado números de la Seguridad Social 575 00:33:19,789 --> 00:33:21,373 y las tarjetas están dentro. 576 00:33:21,374 --> 00:33:24,918 Pueden usarlas para solicitar programas de ayuda, integración, empleo... 577 00:33:24,919 --> 00:33:26,963 Los detalles están en la carpeta. 578 00:33:32,135 --> 00:33:33,010 ¿Y esto? 579 00:33:33,011 --> 00:33:35,053 No sé los particulares de su situación, 580 00:33:35,054 --> 00:33:37,764 pero, generalmente, estos cheques son para reembolsar 581 00:33:37,765 --> 00:33:40,351 pérdidas o daños sufridos al servicio del Gobierno. 582 00:33:42,562 --> 00:33:45,230 ¿Esto es lo que América cree que valía mi hermano? 583 00:33:45,231 --> 00:33:49,735 Le repito que desconozco su situación. Yo solo las ayudo con los próximos pasos. 584 00:33:49,736 --> 00:33:51,153 No lo entiendo. 585 00:33:51,154 --> 00:33:53,197 ¿Por qué dice eso? ¿Qué es? 586 00:33:54,323 --> 00:33:56,033 Tranquila, ya lo hablaremos luego. 587 00:33:56,034 --> 00:33:59,161 Contactaré cuando tenga más detalles, pero, hasta entonces, 588 00:33:59,162 --> 00:34:01,914 bienvenidas a los Estados Unidos de América. 589 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 [música dramática suave] 590 00:34:09,255 --> 00:34:10,465 [suspira] 591 00:34:11,841 --> 00:34:13,843 [conversaciones indistintas de fondo] 592 00:34:28,691 --> 00:34:30,902 - Me voy a comer, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 593 00:34:32,945 --> 00:34:35,239 - ¡Hola! - [ríe emocionada] 594 00:34:41,621 --> 00:34:43,371 ¿Cómo me has encontrado? 595 00:34:43,372 --> 00:34:45,666 Tengo conexiones en puestos elevados. 596 00:34:47,710 --> 00:34:49,544 - Dios, ¿lo has hecho tú? - [asiente] 597 00:34:49,545 --> 00:34:51,631 - Es increíble. - Es pasable. 598 00:34:52,215 --> 00:34:54,509 No sabe como en casa, la verdad. 599 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 ¿Qué tal tu madre? 600 00:34:57,053 --> 00:35:00,014 La semana pasada no quería levantarse ni comer. 601 00:35:00,973 --> 00:35:02,600 Esta semana ya come algo, 602 00:35:03,976 --> 00:35:05,769 pero lo único que quiere 603 00:35:05,770 --> 00:35:09,190 es mirar fotos de Farhad todo el día en el móvil. 604 00:35:10,274 --> 00:35:11,817 Lo peor de todo 605 00:35:11,818 --> 00:35:15,279 es que sé que a él le habría encantado haber podido venir. 606 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 Lo siento muchísimo, Noor. 607 00:35:22,495 --> 00:35:24,413 Lo sé. Gracias. 608 00:35:25,164 --> 00:35:27,749 Bueno, ¿y te gusta trabajar aquí? 609 00:35:27,750 --> 00:35:28,918 Así salgo de casa. 610 00:35:29,794 --> 00:35:32,421 He solicitado otros trabajos, 611 00:35:33,381 --> 00:35:36,801 pero no convalidan mi grado universitario, así que... 612 00:35:37,760 --> 00:35:40,888 voy a tener que volver a estudiar aquí. 613 00:35:42,598 --> 00:35:44,183 Algunos días... 614 00:35:45,351 --> 00:35:47,686 cada día, espero que todo mejore. 615 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Mejorará. 616 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Cuando tengas un trabajo que te guste, hagas amigos... 617 00:35:52,441 --> 00:35:54,901 Puedes llamarme siempre que quieras. 618 00:35:54,902 --> 00:35:56,279 [exhala empática] 619 00:35:57,697 --> 00:35:58,613 ¿Cómo estás? 620 00:35:58,614 --> 00:36:01,826 Estoy bien. He... he vuelto a California. 621 00:36:02,493 --> 00:36:06,204 Tengo mucho trabajo desde el ascenso, voy a terapia dos veces semanales... 622 00:36:06,205 --> 00:36:07,456 Está bien. 623 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Es como si mi vida recomenzase. 624 00:36:12,003 --> 00:36:13,087 ¿Y Peter? 625 00:36:15,673 --> 00:36:16,716 No lo sé. 626 00:36:19,302 --> 00:36:22,263 Pero creo que es mejor así. 627 00:36:25,433 --> 00:36:27,434 [notificaciones simultáneas en móviles] 628 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 ¿Has visto esto? 629 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 ¿Qué es? 630 00:36:31,272 --> 00:36:32,857 [música de intriga y suspense] 631 00:36:40,448 --> 00:36:42,116 Vamos a dar una vuelta. 632 00:36:47,997 --> 00:36:49,832 ¿Y ya saben qué van a hacer conmigo? 633 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 Aún no. 634 00:36:53,085 --> 00:36:56,005 Se ha perdido mucho en estas dos últimas semanas. 635 00:37:02,511 --> 00:37:03,678 [Peter] "Se acabó Knox. 636 00:37:03,679 --> 00:37:05,347 En un acto sin precedentes, 637 00:37:05,348 --> 00:37:08,683 Patrick Knox retiró su candidatura a presidente de los EE. UU. 638 00:37:08,684 --> 00:37:10,685 a solo dos semanas de las elecciones". 639 00:37:10,686 --> 00:37:13,146 Al parecer, siendo director de la CIA, 640 00:37:13,147 --> 00:37:16,691 Patrick Knox dirigió un programa secreto de armas químicas. 641 00:37:16,692 --> 00:37:17,985 ¿Foxglove? 642 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 ¿Knox lo autorizó? 643 00:37:20,446 --> 00:37:24,867 Y no solo eso. También supervisó la venta de Foxglove a Viktor Bala. 644 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 ¿Lo han sabido tras el ataque? 645 00:37:34,669 --> 00:37:37,963 ¿Del archivo que robé del ordenador del secretario general? 646 00:37:37,964 --> 00:37:41,967 Lo sabemos porque el New York Times recibió un audio de una fuente anónima. 647 00:37:41,968 --> 00:37:43,760 Parece ser que un ayudante de Knox 648 00:37:43,761 --> 00:37:46,680 ofrecía a Viktor Bala muestras del proyecto Foxglove. 649 00:37:46,681 --> 00:37:50,350 Las grabaciones se hallaron hace años durante la investigación de la ONU 650 00:37:50,351 --> 00:37:52,853 sobre el uso de armas químicas de Bala, pero... 651 00:37:54,146 --> 00:37:55,605 nunca llegaron a ser pruebas. 652 00:37:55,606 --> 00:37:58,483 ¿Pero por qué querría el bróker que se lo consiguiera? 653 00:37:58,484 --> 00:38:00,443 Sería su plan desde el comienzo: 654 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 aprovechar el caos del ataque para introducir a alguien en la ONU 655 00:38:04,031 --> 00:38:07,117 y así hallar pruebas que relacionaran a Knox con Foxglove. 656 00:38:07,118 --> 00:38:08,411 ¿Para qué? 657 00:38:09,412 --> 00:38:12,497 Así el gobernador Hagan tiene casi garantizada la presidencia. 658 00:38:12,498 --> 00:38:16,209 Así que América pasará cuatro años persiguiendo una agenda aislacionista 659 00:38:16,210 --> 00:38:19,463 y las demandas de información secreta de un bróker. 660 00:38:20,798 --> 00:38:23,717 ¿Está diciendo que produje un vuelco en las presidenciales? 661 00:38:23,718 --> 00:38:25,635 No, lo que le estoy diciendo 662 00:38:25,636 --> 00:38:29,181 es que ayudó e influyó en un vuelco en las presidenciales. 663 00:38:45,948 --> 00:38:48,242 No le he sido completamente sincera. 664 00:38:48,993 --> 00:38:50,535 A comienzos de mi carrera, 665 00:38:50,536 --> 00:38:53,872 trabajé en una de las misiones más importantes de Acción Nocturna. 666 00:38:53,873 --> 00:38:57,543 Mi compañero y yo teníamos que dar con un topo en el Pentágono. 667 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - ¿Investigó a mi padre? - La investigación condujo hasta él, sí. 668 00:39:04,425 --> 00:39:05,675 ¿Por qué no me lo dijo? 669 00:39:05,676 --> 00:39:07,553 Quería darle una oportunidad, y... 670 00:39:08,471 --> 00:39:11,891 contárselo habría afectado a nuestra relación desde el comienzo. 671 00:39:13,017 --> 00:39:16,729 Vi cómo Jamie Hawkins convertía a su padre en agente doble 672 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 y lo que al fin lo convenció... 673 00:39:20,483 --> 00:39:21,400 fue usted. 674 00:39:21,901 --> 00:39:25,320 Dijo que, si se sabía la verdad, quería que su hijo supiera 675 00:39:25,321 --> 00:39:28,031 que hizo cuanto pudo por compensar sus errores. 676 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Expiarlos. 677 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - ¿Quiere la oportunidad de enmendar eso? - Dígame cómo. 678 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Una nueva misión. 679 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 Creemos que es muy posible 680 00:39:38,751 --> 00:39:42,545 que ese bróker controle o trabaje con un presidente, 681 00:39:42,546 --> 00:39:46,841 y que todo tipo de información clasificada que pase por su despacho 682 00:39:46,842 --> 00:39:49,678 acabe vendiéndose al mejor postor. 683 00:39:50,262 --> 00:39:52,055 Lo que necesitamos 684 00:39:52,056 --> 00:39:55,225 es que usted determine la naturaleza de esa relación. 685 00:39:55,226 --> 00:39:57,143 ¿Por qué cree que puedo averiguarlo? 686 00:39:57,144 --> 00:39:59,562 Porque el bróker eliminó sus huellas de la ONU. 687 00:39:59,563 --> 00:40:01,856 Lo quiere disponible por alguna razón. 688 00:40:01,857 --> 00:40:05,026 ¿Quizá sea una póliza de seguros para su mayor recurso? 689 00:40:05,027 --> 00:40:08,530 O para controlar al hombre que coronará como la persona más poderosa. 690 00:40:08,531 --> 00:40:11,367 En todo caso, aún cree que lo posee, así que... 691 00:40:12,451 --> 00:40:13,702 dejaremos que lo crea. 692 00:40:14,620 --> 00:40:17,914 Y habrá un día en que necesitará pedirle un favor. 693 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 O le dará órdenes. 694 00:40:20,751 --> 00:40:22,044 Y, cuando lo haga, 695 00:40:22,628 --> 00:40:25,423 quiero que haga exactamente lo que le diga. 696 00:40:26,006 --> 00:40:29,843 Gánese su confianza y encubra a cada víbora de su personal. 697 00:40:29,844 --> 00:40:30,761 Y, luego... 698 00:40:31,595 --> 00:40:33,096 denuncie, destruya. 699 00:40:33,097 --> 00:40:35,474 ¿Y si todo conduce hasta el despacho oval? 700 00:40:38,477 --> 00:40:40,728 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos. 701 00:40:40,729 --> 00:40:43,648 Entretanto, esta misión es alto secreto, 702 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 hasta para Acción Nocturna. 703 00:40:45,276 --> 00:40:47,610 Por ello, será difícil y peligrosa, 704 00:40:47,611 --> 00:40:51,866 pero, si acepta, Mosley y yo limpiaremos su expediente. 705 00:40:52,950 --> 00:40:54,033 Así que... 706 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Ya sabe que acepto. 707 00:40:56,954 --> 00:40:58,164 ¿Y ahora qué? 708 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Ahora, 709 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 espere su llamada. 710 00:41:07,214 --> 00:41:09,675 [música indie rock] 711 00:41:12,219 --> 00:41:13,345 [suspira] 712 00:41:22,229 --> 00:41:24,106 [continúa la música indie rock] 713 00:43:28,355 --> 00:43:30,274 [fin de la música]