1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
El secretario general de Naciones Unidas
tiene un expediente.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Tráeme ese expediente
4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
y te daré la ubicación
donde están fabricando el arma Foxglove
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
y donde tienen cautiva
a la señorita Larkin.
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Al maletero.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Un expediente penal de la CPI.
8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- ¿Sobre quién?
- Se llama Viktor Bala.
9
00:00:34,743 --> 00:00:38,495
Un criminal de guerra recluido en La Haya.
Espero que no te costara mucho.
10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
No, solo mi cara y mis huellas.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
Mañana estarás limpio.
12
00:00:43,376 --> 00:00:44,835
Soy una tumba.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,128
Con una condición.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Cuando te llame, lo coges.
15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- ¿Qué ha ocurrido?
- Lo tienen.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- ¿El KX?
- Markus y demás se fueron hace rato.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,304
Se llevaron un lote de bombonas.
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,680
- ¿Adónde?
- A la ONU.
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,518
En Occidente nos ven como salvajes,
pero bien que trafican con ese salvajismo.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Es la hora, Markus.
21
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
¿Y si se propagara
por un sistema de ventilación?
22
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
La gente se asfixiaría en las calles.
Sería una masacre.
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Estamos materializando
un ataque terrorista en masa.
24
00:01:23,291 --> 00:01:24,500
Todo esto para decir
25
00:01:24,501 --> 00:01:27,419
que no prepararíamos
a las generaciones futuras
26
00:01:27,420 --> 00:01:31,965
{\an8}sin el apoyo
de exalumnos increíbles como Tony.
27
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Así que este brindis va por ti,
Anthony Ming.
28
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
¡Salud!
29
00:01:37,097 --> 00:01:38,388
Y, sin más dilación,
30
00:01:38,389 --> 00:01:42,227
les presentamos
el Centro de Emprendimiento Anthony Ming.
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
CENTRO DE EMPRENDIMIENTO
32
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Vaya panda de parásitos,
33
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
todos intentando pescar al pez más gordo.
34
00:02:06,543 --> 00:02:09,671
Ventajas de plasmar tu nombre
en un edificio, supongo.
35
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Anda, que si supieran...
36
00:02:15,135 --> 00:02:17,970
Bastó con un menú degustación
y medio Macallan 25
37
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
para sacarle a la decana Wu
su nombre: Jacob Monroe.
38
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
¿Le dio más detalles curiosos sobre mí?
39
00:02:26,771 --> 00:02:29,983
Doctorado en Derecho,
máster en ADE, summa cum laude...
40
00:02:30,483 --> 00:02:32,568
Lo que no supo decirme es
41
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
por qué su nombre no está en el edificio,
habiéndolo financiado casi entero.
42
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
No me gusta ir hablando
de las causas que apoyo.
43
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Pues qué pena.
44
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
El Centro Monroe.
45
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Ojalá más americanos
aprovecharan el tirón.
46
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Tony nació en Cleveland, ¿sabía?
47
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
¿Y cómo consigue financiar
toda esa filantropía?
48
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
No mareemos más la perdiz.
49
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Aún recibo los boletines.
50
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
Sé quién es usted
51
00:03:06,936 --> 00:03:09,438
y sé a qué ha venido.
52
00:03:09,439 --> 00:03:11,690
Se le ha ido la fuerza por la boca,
53
00:03:11,691 --> 00:03:13,692
ha dicho cosas que no debía
54
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
y se le está agotando el grifo.
55
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Si cree que voy a ponerme
a extender cheques por mera bondad
56
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
o por alguna hermandad universitaria,
57
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
siento decepcionarle.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,251
Tenía que intentarlo.
59
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
En fin...
60
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Aunque ayudarnos sí podemos.
61
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Quizá podría indagar un poco,
62
00:03:39,844 --> 00:03:44,097
sacar algún trapo sucio y encontrar algo
para desbancar a la competencia.
63
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
¿A cambio de qué?
64
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Bueno, para eso están
las negociaciones, ¿no?
65
00:03:51,105 --> 00:03:53,233
Esa es la parte realmente divertida.
66
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
¿No le parece?
67
00:04:01,074 --> 00:04:04,452
EL AGENTE NOCTURNO
68
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
{\an8}Jefe.
69
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Esta mañana vinieron cinco hombres
a arreglar la climatización.
70
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- ¿Trabajan aquí?
- Autorización tienen.
71
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Están arriba.
- Compruébalo bien.
72
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- ¿Cuándo será la evacuación?
- Estamos en ello.
73
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Vamos bien, pero hay mucho rezagado.
74
00:04:39,112 --> 00:04:42,198
- Avísame en cuanto salgan los civiles.
- Entendido.
75
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Subdirector.
76
00:04:47,745 --> 00:04:49,496
Tengo incontables preguntas.
77
00:04:49,497 --> 00:04:52,624
Tu superior me asegura
que podrás contestar a todas.
78
00:04:52,625 --> 00:04:56,421
Por ahora, a prepararse.
Larkin, venga conmigo a las pantallas.
79
00:04:57,130 --> 00:05:00,507
- ¿Yo?
- No conocemos a Markus ni a los demás.
80
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- Usted puede identificarlos.
- Sí.
81
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
¿Por qué ha dicho eso?
82
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Un malentendido.
83
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
¿Un malentendido?
84
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Vaya por Dios.
85
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Esperaba una explicación
de que no es justo lo que parece, joder:
86
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
que mi agente desapareció
por segunda vez en un mes,
87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
después de fugarse
con un sospechoso de máximo valor.
88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Quería que hicieras algo por él, ¿no?
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,002
¡El jefe de Solomon!
90
00:05:37,003 --> 00:05:40,297
No había tiempo.
Tenía que encontrar el laboratorio.
91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Y a Rose.
- No, había que acabar con esto.
92
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Con todo.
93
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Cuando lo consigamos,
os lo contaré todo, ¿vale?
94
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Te tomo la palabra.
95
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
¿Cuántas quedan?
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dos más.
97
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann y los demás deberían estar aquí.
98
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Acercándonos a la azotea.
- Entendido. Id informando.
99
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- ¿Dónde están Peter y Catherine?
- No están ahí.
100
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
No oficialmente.
101
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
¡Se han largado!
102
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Disparos. Emergencias, en marcha.
103
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Vamos.
104
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Disparos.
105
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Rápido, hay que pasar al segundo objetivo.
106
00:07:17,311 --> 00:07:19,439
- Entrando.
- ¡Hay que irse! ¡Ya!
107
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
¡Vamos!
108
00:07:23,568 --> 00:07:26,362
¡Separaos!
¡Alguno tiene que salir con el arma!
109
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
¡Moveos!
110
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
A la derecha.
111
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
¡Disparos! Cuarta planta, esquina 2/3.
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,955
El de la camisa, enséñame las manos.
113
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
No disparéis.
114
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Trabajo aquí.
115
00:09:08,506 --> 00:09:10,298
- No va armado.
- Trabajo aquí.
116
00:09:10,299 --> 00:09:11,717
Veremos. ¿Identificación?
117
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Sí, es uno de ellos.
- Positivo. Detenedlo.
118
00:09:15,846 --> 00:09:16,972
Aviso general:
119
00:09:16,973 --> 00:09:19,432
los sospechosos han cambiado de atuendo.
120
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Ocúpate de él. Jones, detrás de mí.
121
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
Por aquí. Sospechoso en el patio este.
122
00:09:43,124 --> 00:09:44,916
- ¡Atrás!
- ¡Tiene una bombona!
123
00:09:44,917 --> 00:09:46,043
¡No os acerquéis!
124
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Sospechoso abatido.
125
00:09:50,840 --> 00:09:52,049
Comprobando bombona.
126
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Bombona intacta.
127
00:10:32,715 --> 00:10:34,049
Sospechoso localizado.
128
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Salón de actos C.
129
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vamos para allá.
130
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Vamos, corre.
131
00:11:06,207 --> 00:11:08,083
Por favor.
132
00:11:08,084 --> 00:11:10,294
¡Por favor!
133
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
¡Cállate!
134
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Tranquila, señora.
Ya está a salvo. ¿Está bien?
135
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Su bolso.
- Policía.
136
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.
137
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
¿Dónde está?
138
00:11:30,815 --> 00:11:32,732
Sospechoso abatido. ¿Identificación?
139
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Este también.
- Positivo.
140
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- He oído algo por ahí.
- Sáquela. Peinaremos la zona.
141
00:11:37,780 --> 00:11:40,281
¿Hay otra perspectiva? No le veo la cara.
142
00:11:40,282 --> 00:11:41,575
- ¿Al guardia?
- Sí.
143
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
{\an8}Ese es Markus. Es él.
144
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Alerta: el sospechoso
viste uniforme de la UNDSS.
145
00:12:13,566 --> 00:12:14,650
Cuiden de ella.
146
00:12:21,907 --> 00:12:22,867
Oiga...
147
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Espere. ¿Dónde está el que la acompañaba?
148
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Estaba justo aquí.
149
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
De hecho, todavía tiene mi bolso.
150
00:12:39,091 --> 00:12:42,094
- Detengan a todos los de la UNDSS.
- ¡Aquí!
151
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
¡Aquí hay otras dos!
152
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
¡Aquí hay más!
153
00:12:51,604 --> 00:12:55,982
Hay 13 botes de KX en la azotea.
Que vengan los de materiales peligrosos.
154
00:12:55,983 --> 00:12:59,779
- Más la del sospechoso abatido, hacen 14.
- Fabricamos 15.
155
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
¿Adónde va?
156
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NACIONES UNIDAS
157
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
{\an8}DANI
MÓVIL
158
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Buenas. ¿Se sabe algo de Solomon?
159
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
No me digas que lo han vuelto a detener.
160
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
¿Qué?
161
00:13:52,623 --> 00:13:59,630
{\an8}BRIGADA DE EXPLOSIVOS
DE LA POLICÍA DE NUEVA YORK
162
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- ¿Ni rastro de Markus?
- Ni del KX.
163
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
Estamos registrando todo
y neutralizando las demás bombonas.
164
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- ¿Por qué tardan tanto?
- Pusieron cables trampa.
165
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Los de explosivos lo tendrán en una hora.
166
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
¿El detenido sabe adónde se dirige Markus?
167
00:14:23,863 --> 00:14:26,281
Dice que no, pero confesó el objetivo:
168
00:14:26,282 --> 00:14:28,575
Markus programó la propagación del KX
169
00:14:28,576 --> 00:14:31,619
cuando el consumo llegue
a los 200 kWh, a mediodía.
170
00:14:31,620 --> 00:14:33,371
Con la ONU hasta la bandera.
171
00:14:33,372 --> 00:14:38,668
Cuando el Consejo de Seguridad iba a votar
el reparto del dominio de Bala.
172
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus aún tiene KX para matar a miles.
173
00:14:41,046 --> 00:14:44,090
Hemos mandado unidades
a las misiones y residencias
174
00:14:44,091 --> 00:14:47,010
de todos los miembros
por si va a por ellos.
175
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Subdirector.
176
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Id a ver a Larkin.
Está haciendo magia negra.
177
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRO DE MANDO MÓVIL
178
00:14:56,478 --> 00:14:58,022
Por fin apareces.
179
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- ¿Tienes a Markus?
- No, a su primo Tomás.
180
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
AdVerse está a tope.
181
00:15:03,235 --> 00:15:05,612
Dos resultados recientes que prometen.
182
00:15:05,613 --> 00:15:09,699
Un TikToker lo sacó al fondo de un vídeo
con este tipo, George Simko.
183
00:15:09,700 --> 00:15:11,868
Es del equipo legal de Viktor Bala.
184
00:15:11,869 --> 00:15:14,162
- Trabaja en el Seagram.
- ¿Y lo otro?
185
00:15:14,163 --> 00:15:16,581
{\an8}Habló de una tal Sloane. Será su novia.
186
00:15:16,582 --> 00:15:19,667
{\an8}Se estaban alojando
en el ático del Wynnfield.
187
00:15:19,668 --> 00:15:22,879
Quizá alguno sepa
dónde se esconde Markus o adónde va.
188
00:15:22,880 --> 00:15:23,922
Por preguntar...
189
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Divide y vencerás. Va.
190
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}AFORTUNADA Y AGRADECIDA
191
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
¿Tomás?
192
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
¡Lo juro por Dios, más te vale
tener una buena razón para no contestar!
193
00:15:41,231 --> 00:15:42,900
¡Me tenías preocupadísima!
194
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
¿Markus? ¿Qué...?
195
00:15:47,613 --> 00:15:49,864
- ¿Qué haces aquí? ¿Y Tomás?
- A salvo.
196
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
Pero los tres tenemos que irnos del país.
197
00:15:52,868 --> 00:15:55,119
¿Por? ¿En qué lío lo has metido ahora?
198
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
En nada. Ya te lo contará.
199
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
Te pide que prepares el avión.
200
00:15:59,875 --> 00:16:01,293
¿Por qué no me llama él?
201
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
¡Markus!
202
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Vamos a ver, ahora no puede hablar,
pero nos espera en el JFK.
203
00:16:09,510 --> 00:16:12,011
El avión está en Teterboro, como siempre.
204
00:16:12,012 --> 00:16:14,013
Donde esté. Lo necesita y punto.
205
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
No, que me lo pida él.
No haré nada sin hablar con él.
206
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Hablar y hablar.
No hacía otra cosa más que hablar.
207
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Para lo que le sirvió...
208
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Ya hay policía aquí.
209
00:16:27,653 --> 00:16:31,155
Muchos diplomáticos
se alojan por aquí estos días.
210
00:16:31,156 --> 00:16:33,700
El edificio Seagram está a cinco minutos.
211
00:16:33,701 --> 00:16:35,994
Yo, el abogado. Vosotros, la novia.
212
00:16:35,995 --> 00:16:39,330
Más te vale estar esperándome
en el coche cuando vuelva.
213
00:16:39,331 --> 00:16:40,332
Entendido.
214
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
No sé qué te pasa con Catherine,
pero es más que un malentendido.
215
00:16:51,218 --> 00:16:52,970
¿Cómo me encontraste, Peter?
216
00:16:54,263 --> 00:16:56,974
Cuando te raptaron, liberé a Solomon.
217
00:16:58,434 --> 00:17:00,768
Me llevó ante su jefe,
que me ofreció un trato:
218
00:17:00,769 --> 00:17:02,896
tu ubicación y la del laboratorio
219
00:17:04,273 --> 00:17:06,941
a cambio de un favor
que implicaba colarme en la ONU.
220
00:17:06,942 --> 00:17:08,860
Y le mandaste a la mierda, ¿no?
221
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- ¿Lo hiciste por mí?
- No solo por ti.
222
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
No quedaba tiempo
y nadie pensaba en Viktor Bala.
223
00:17:14,450 --> 00:17:17,035
¿Te lo habrías planteado sin mí ahí?
224
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
Pero ahí estabas.
225
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Y prometí protegerte.
226
00:17:20,622 --> 00:17:21,539
De poco sirvió.
227
00:17:21,540 --> 00:17:24,375
Vine a buscarte a Nueva York.
Pedí quedarme.
228
00:17:24,376 --> 00:17:26,461
- Me arriesgué.
- Para protegerme.
229
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Sí, y de poco sirvió.
230
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Vamos, anda.
231
00:17:33,469 --> 00:17:36,554
Nunca entendí
por qué le gustaba vestir tan apretado,
232
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
pero ya lo pillo:
233
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
le hacía sentir grande.
234
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Hora de volar, Sloane.
235
00:17:52,071 --> 00:17:54,782
Matarte solo me complicará
aún más las cosas,
236
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
pero lo haré si hace falta.
237
00:17:57,493 --> 00:17:58,494
¿Queda claro?
238
00:18:01,121 --> 00:18:02,122
Estupendo.
239
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Quédate aquí.
240
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Señorita Killory, abra. Es el FBI.
241
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tenemos que hablar.
- Calla.
242
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Sé que está ahí.
243
00:18:21,850 --> 00:18:24,812
Si no abre,
pediré a seguridad que me dejen entrar.
244
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- ¿Todo bien?
- ¿De qué va esto?
245
00:18:28,357 --> 00:18:30,608
- Estoy desayunando.
- Lo siento.
246
00:18:30,609 --> 00:18:33,903
Debo hacerle unas preguntas
sobre su novio, Tomás Bala.
247
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Y su primo, Markus Dargan.
¿La han contactado?
248
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás se ha ido
a Washington D. C. por trabajo.
249
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
¿Y Markus?
250
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Hace años que no tenemos que ver con él.
251
00:18:44,706 --> 00:18:47,333
- Por favor, déjenos ent...
- ¿Quién coño es?
252
00:18:47,334 --> 00:18:49,502
- Es igual. ¿Tienen una orden?
- No.
253
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Entonces, es muy sencillo: consigan una
254
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
o le pediré al hotel
que los echen por acoso.
255
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Disculpe las molestias.
256
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- ¿Has visto?
- Sí, la señal de socorro universal.
257
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Está ahí con ella.
Llama a Catherine y avisa a la policía.
258
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
¡Socorro!
259
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
¡Vete de aquí, Rose!
260
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Yo aviso a la policía,
pero ven ya, Catherine.
261
00:19:34,840 --> 00:19:37,216
¿Y qué quieres? Diles que el aire no va.
262
00:19:37,217 --> 00:19:39,677
Oiga... Perdón, ¿qué le pasa al aire?
263
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Tranquila, lo vamos a arreglar.
264
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Un paso más y le rajo el cuello.
265
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Vete.
- No puedo irme, Markus.
266
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Pero podemos acabar en paz.
267
00:20:07,080 --> 00:20:09,790
- No puede estar aquí.
- ¿Desde cuándo va mal?
268
00:20:09,791 --> 00:20:12,920
- Lo siento. Solo personal.
- Respóndame, por Dios.
269
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Unos 45 minutos más o menos.
270
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}PLANTA 13-ÁTICO
271
00:20:18,133 --> 00:20:19,718
¿Busca algo?
272
00:20:20,219 --> 00:20:21,053
¡Señorita!
273
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
¿Qué es eso?
274
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
No, no lo toque. Lleva un cable trampa.
275
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
¿Un cable trampa?
276
00:20:27,976 --> 00:20:31,730
- ¿Cuánto falta para que llegue a 200 kWh?
- ¿Yendo al máximo?
277
00:20:32,898 --> 00:20:35,858
- Ocho minutos.
- Apáguelo y cierre la ventilación.
278
00:20:35,859 --> 00:20:37,151
Este no funciona.
279
00:20:37,152 --> 00:20:42,074
- Hay otro abajo, pero debo dar aviso.
- Pues avise de que hay un arma química.
280
00:20:48,205 --> 00:20:50,790
¿Oyes eso? Policía y seguridad del hotel.
281
00:20:50,791 --> 00:20:53,752
Hablemos y busquemos una solución juntos.
282
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
No te condenes por el plan de venganza
del retorcido de tu tío.
283
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Si sacrificó a su propio hijo...
284
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Yo soy más hijo para Viktor que Tomás.
285
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
No puedes escapar,
pero sí salir vivo de esta.
286
00:21:22,281 --> 00:21:24,073
- Escúchalo.
- Cierra el pico.
287
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
- ¡Escucha!
- ¡Quieto!
288
00:21:29,788 --> 00:21:30,871
Suéltala, Markus.
289
00:21:30,872 --> 00:21:34,417
Saldrás del edificio y nadie te hará daño.
No más muertes.
290
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Demasiado tarde.
291
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Moriré como un guerrero, como un héroe.
292
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Como un Bala.
293
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
¿Está bien?
294
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
El KX está aquí.
Se dispersará dentro de 6 minutos.
295
00:21:55,314 --> 00:21:58,316
Salga de aquí.
Hay que evacuar a quien podamos.
296
00:21:58,317 --> 00:21:59,401
Vamos.
297
00:22:01,069 --> 00:22:02,529
Por Dios, es atronador.
298
00:22:03,947 --> 00:22:05,531
- ¿Un arma química?
- Eso dice.
299
00:22:05,532 --> 00:22:06,866
Estamos investigando.
300
00:22:06,867 --> 00:22:10,077
Háganme caso:
hay que evacuar el edificio al completo.
301
00:22:10,078 --> 00:22:11,537
Nos llevará una hora.
302
00:22:11,538 --> 00:22:14,123
Pues empiecen. Que todo el mundo se aleje.
303
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Hay que apagar la climatización.
- Vale.
304
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Vamos a la sala de control.
305
00:22:18,378 --> 00:22:20,963
Coja las escaleras y baje todo lo posible.
306
00:22:20,964 --> 00:22:22,840
Tenemos que evacuar ya. Vamos.
307
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Sí.
- ¿Cuánto tiempo queda?
308
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
Como cuatro minutos.
309
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Toma.
310
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
¿Diga?
311
00:22:30,807 --> 00:22:33,934
No logramos apagar
los cuatro pisos superiores.
312
00:22:33,935 --> 00:22:36,354
- No podemos sacar a todos.
- Hay otra forma.
313
00:22:36,355 --> 00:22:40,399
Al detectar un incendio,
la ventilación se cierra automáticamente.
314
00:22:40,400 --> 00:22:42,360
Eso mantendría dentro el KX,
315
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
pero los sensores están arriba.
316
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
Vale, subo yo.
317
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Un minuto más y te bajas.
318
00:22:47,657 --> 00:22:48,658
- ¿Vale?
- Vale.
319
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Señora, FBI. Evacúe el edificio ya.
320
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Vale.
321
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Venga.
322
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Vamos.
323
00:23:01,296 --> 00:23:03,672
- Rose.
- Ayudé a hacerlo. Ayudaré a pararlo.
324
00:23:03,673 --> 00:23:04,591
¿Qué buscas?
325
00:23:05,592 --> 00:23:09,011
Cualquier cosa que arda:
toallas, sábanas, papel higiénico...
326
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- ¿Ves cerillas?
- El aire las apagaría.
327
00:23:11,556 --> 00:23:13,474
Mejor algo más grande y rápido.
328
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
Dale a esa cabecita.
329
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- ¿Qué?
330
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Ácido y etanol: combustión espontánea.
331
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Me lo enseñó el Dr. Cole.
Confía en mí. Solo falta...
332
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.
333
00:23:24,361 --> 00:23:25,695
- Sí.
- Venga, vamos.
334
00:23:43,213 --> 00:23:46,007
- Mira el tiempo. Yo busco el sensor.
- Vale.
335
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Un minuto o menos.
336
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Arriba. Vamos.
- Sí.
337
00:24:14,494 --> 00:24:15,327
¿Cuánto?
338
00:24:15,328 --> 00:24:16,413
El bote entero.
339
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Apártate.
340
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Dale tiempo.
341
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
Rose.
342
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
Mira.
343
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
{\an8}¡De la 13 al ático, cerrados!
344
00:25:28,193 --> 00:25:29,277
Dime, George,
345
00:25:30,362 --> 00:25:32,697
¿por cuántas almas tengo que rezar hoy?
346
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Espera. Ven un momento.
347
00:25:50,131 --> 00:25:51,258
Cuando salgamos,
348
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
tengo que entregarme
349
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
y confesarle todo a Catherine.
350
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
No sé qué pasará después.
351
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Si me pasaré el resto de la vida
en una celda o...
352
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
No lo sé.
353
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Pero...
354
00:26:07,399 --> 00:26:09,067
quiero que me prometas algo.
355
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Mientras sea agente nocturno,
356
00:26:12,862 --> 00:26:15,490
la gente intentará usarte
para llegar a mí.
357
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Porque saben
358
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
que tu seguridad...
359
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Saben que lo eres todo para mí.
360
00:26:28,503 --> 00:26:30,463
Y, siempre que vengas a buscarme,
361
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
correrás peligro.
362
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, no...
363
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
Dime que no es así.
364
00:26:39,055 --> 00:26:40,056
Tienes razón.
365
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Estoy cansada.
366
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Estoy cansada de huir y de...
367
00:26:51,192 --> 00:26:52,944
Solo quiero una vida normal.
368
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Y te la mereces.
369
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
- Pero...
- Prométemelo.
370
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Que no esperarás mi llamada.
371
00:27:02,954 --> 00:27:05,874
Que, aunque esté en apuros,
no vendrás a buscarme.
372
00:27:07,959 --> 00:27:09,002
Que me olvidarás.
373
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
No puedo.
374
00:27:28,313 --> 00:27:30,023
- Podéis retiraros.
- Gracias.
375
00:27:34,194 --> 00:27:37,489
No podríamos haber parado esto
sin ti, Rose. Gracias.
376
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
¿Listo?
377
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Sí.
378
00:27:51,211 --> 00:27:52,837
No hace falta hacerlo aquí.
379
00:28:53,398 --> 00:28:55,358
Peter Sutherland, segunda sesión.
380
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland hijo, segunda sesión.
381
00:29:14,502 --> 00:29:18,172
En la sesión anterior,
admitiste haber liberado a Solomon Vega,
382
00:29:18,173 --> 00:29:22,051
sospechoso de una investigación en activo
de Acción Nocturna.
383
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
También admitiste
haberte colado en la ONU,
384
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
robarle información confidencial
al secretario general,
385
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
cuyo contenido aún desconocemos,
386
00:29:33,521 --> 00:29:36,732
y entregársela
a un socio anónimo del señor Vega.
387
00:29:36,733 --> 00:29:37,650
Un...
388
00:29:38,318 --> 00:29:40,153
¿Qué término utilizó?
389
00:29:40,695 --> 00:29:42,363
Un "bróker de inteligencia".
390
00:29:44,282 --> 00:29:45,950
¿Es correcto mi resumen?
391
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Sí, señor. Todo correcto.
392
00:29:50,830 --> 00:29:53,917
Me gustaría repasar todo de nuevo
desde el principio.
393
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
No quiero dejarme nada.
394
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
¿Alguna pregunta antes?
395
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
No, señor.
396
00:30:02,133 --> 00:30:03,134
Estoy listo.
397
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Un poco más. ¿Podrías?
398
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Así perfecto.
399
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Sí.
- Un poco a tu izquierda.
400
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Aguanta.
401
00:30:16,981 --> 00:30:19,317
- El maletín, por favor.
- Por supuesto.
402
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Extienda brazos y piernas.
403
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
¿Otro cacheo?
404
00:30:25,532 --> 00:30:29,368
Me halaga que crea que, a mi edad,
aún pueda suponer una amenaza.
405
00:30:29,369 --> 00:30:31,411
Con las elecciones, todo es poco.
406
00:30:31,412 --> 00:30:32,412
Hacen bien.
407
00:30:32,413 --> 00:30:37,292
Solo faltaba que un joven con navaja
saboteara nuestra democracia.
408
00:30:37,293 --> 00:30:38,962
O un fósil con portátil.
409
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
El gobernador Hagan le espera.
410
00:30:53,309 --> 00:30:55,520
{\an8}ATENTADO FRUSTRADO EN HOTEL DE LA ONU
411
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
No me creo que dijera eso.
412
00:31:04,779 --> 00:31:05,946
¿Crees que valdrá?
413
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Es bueno.
414
00:31:07,782 --> 00:31:10,701
Muy bueno. Buenísimo.
415
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sí. Ocho años, tres elecciones juntos...
416
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Sin duda, tu obra maestra.
417
00:31:18,126 --> 00:31:19,668
Cinco minutos, gobernador.
418
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
¿Te quedas al discurso?
419
00:31:22,213 --> 00:31:23,131
Tengo que irme.
420
00:31:24,507 --> 00:31:26,509
- Puedo quedármelo, ¿no?
- Así es.
421
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Yo me he quedado
con el material menos relevante.
422
00:31:30,471 --> 00:31:34,058
Claro, todo tuyo.
Es importante recompensar el buen trabajo.
423
00:31:38,855 --> 00:31:41,941
No olvidemos quién trabaja para quién.
424
00:31:50,867 --> 00:31:53,703
¿Te he contado
la historia de estas botas, Jacob?
425
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
¿No?
426
00:31:55,580 --> 00:31:59,625
Fue un par de años antes de conocernos.
Me presentaba al Parlamento.
427
00:31:59,626 --> 00:32:02,502
Iba perdiendo. Por mucho, además.
428
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
No sé a quién ni cómo,
pero un periodista oyó por ahí
429
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
que las botas que llevé en la campaña
eran de mi tío abuelo
430
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
y los votantes se lo tragaron.
431
00:32:13,431 --> 00:32:18,394
"He ahí un hombre que respeta el pasado,
su historia y los valores de América".
432
00:32:19,062 --> 00:32:20,104
¿Y las encuestas?
433
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Gané aquella campaña por nueve puntos.
434
00:32:24,984 --> 00:32:28,278
Si el periodista
se hubiera molestado en cotejar aquello,
435
00:32:28,279 --> 00:32:30,031
habría descubierto
436
00:32:30,573 --> 00:32:33,368
que me las compré de segunda mano
un año antes.
437
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Pero no lo hizo.
438
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Y, sí, me enseñó una valiosa lección.
439
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
A veces es mejor dejar
que la gente crea lo que quiera de ti.
440
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Buenas noches.
441
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Están acelerando
la solicitud de residencia permanente.
442
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
La de asilo está aprobada.
443
00:33:15,451 --> 00:33:16,868
Nos han concedido asilo.
444
00:33:16,869 --> 00:33:19,955
Ambas tienen ya
un número de Seguridad Social.
445
00:33:19,956 --> 00:33:24,835
Aquí tienen las tarjetas. Pueden usarlas
para solicitar varios programas de ayuda.
446
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
Ahí vienen todos los detalles.
447
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
SU TARJETA DE LA SS
448
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TESORO DE EE. UU.
449
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
¿Y esto?
450
00:33:32,969 --> 00:33:37,264
Desconozco su situación concreta,
pero esos cheques son para compensar
451
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
pérdidas o daños sufridos
al servicio del Gobierno.
452
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
¿Esto valía mi hermano según EE. UU.?
453
00:33:44,772 --> 00:33:47,566
Insisto: desconozco su situación.
454
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Yo solo ayudo con los trámites.
455
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
No lo entiendo.
456
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
¿Pasa algo? ¿Para qué es eso?
457
00:33:54,407 --> 00:33:55,824
Nada. Puede esperar.
458
00:33:55,825 --> 00:33:57,576
Las avisaré cuando sepa más.
459
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Hasta entonces, bienvenidas
a los Estados Unidos de América.
460
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Me voy a comer.
- Vale.
461
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
¡Hola!
462
00:34:41,537 --> 00:34:45,666
- ¿Cómo me has encontrado?
- Tengo contactos en las altas esferas.
463
00:34:47,668 --> 00:34:49,045
Dios, ¿lo has hecho tú?
464
00:34:49,545 --> 00:34:50,462
Está increíble.
465
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Normalucho.
466
00:34:52,215 --> 00:34:54,300
No sabe como el de casa.
467
00:34:56,052 --> 00:34:57,135
¿Qué tal tu madre?
468
00:34:57,136 --> 00:35:00,014
La semana pasada,
no quería levantarse ni comer.
469
00:35:01,015 --> 00:35:02,558
Esta semana, ya come algo.
470
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Pero se pasa el día
viendo fotos de Farhad en el móvil.
471
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Lo peor es que creo
que le habría encantado este país
472
00:35:13,611 --> 00:35:15,905
si le hubiera dado una oportunidad.
473
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Siento mucho lo que pasó, Noor.
474
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Lo sé. Te lo agradezco.
475
00:35:25,081 --> 00:35:27,707
Bueno, ¿y qué?
¿Al menos te gusta el trabajo?
476
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Me saca de casa.
477
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Estoy echando solicitudes
a otros trabajos,
478
00:35:33,297 --> 00:35:36,299
pero no pueden cotejar mi título
con mi uni en Irán,
479
00:35:36,300 --> 00:35:40,805
así que probablemente tendré que repetir
algunas asignaturas aquí.
480
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Algunos días...
481
00:35:45,143 --> 00:35:47,686
bueno, cada día,
solo deseo que todo mejore.
482
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Y mejorará.
483
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Cuando encuentres un trabajo que te guste
y conozcas gente.
484
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Llámame siempre que quieras.
485
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
¿Cómo estás tú?
486
00:35:58,614 --> 00:36:03,994
Bien, me he vuelto a California.
Estoy hasta arriba con lo del ascenso.
487
00:36:03,995 --> 00:36:06,454
Voy a la psicóloga dos veces por semana.
488
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
Me va bien.
489
00:36:08,374 --> 00:36:10,877
Por fin siento que puedo volver a empezar.
490
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
¿Y Peter?
491
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
No sé.
492
00:36:19,218 --> 00:36:21,846
Pero creo que es mejor así.
493
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Mira.
- ¡Hala!
494
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- ¿Has visto?
- Se va.
495
00:36:28,853 --> 00:36:29,978
¿El qué?
496
00:36:29,979 --> 00:36:31,189
¿Se baja del carro?
497
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Vamos a dar una vuelta.
498
00:36:47,496 --> 00:36:49,373
¿Sabéis ya qué haréis conmigo?
499
00:36:51,417 --> 00:36:52,418
Aún no.
500
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Te has perdido muchas cosas
estas dos semanas.
501
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}¡ADIÓS A KNOX!
502
00:37:03,095 --> 00:37:04,596
"Para sorpresa de todos,
503
00:37:04,597 --> 00:37:08,391
Patrick Knox retiró
su candidatura presidencial anoche,
504
00:37:08,392 --> 00:37:10,685
dos semanas antes de las elecciones".
505
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Al parecer, cuando dirigía la CIA,
506
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}estuvo al frente de un programa secreto
de armamento químico.
507
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
¿Foxglove?
508
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
¿Lo autorizó él?
509
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Y también supervisó
la venta de armas Foxglove a Viktor Bala.
510
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
¿Esto sale después del atentado?
511
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
¿Por el archivo que le robé
al secretario general?
512
00:37:37,838 --> 00:37:41,716
El New York Times recibió
un audio de una fuente anónima:
513
00:37:41,717 --> 00:37:44,386
un ayudante de Knox
le ofrecía a Viktor Bala
514
00:37:44,387 --> 00:37:46,680
muestras del proyecto Foxglove.
515
00:37:46,681 --> 00:37:48,598
Las grabaciones ya aparecieron
516
00:37:48,599 --> 00:37:52,728
en la investigación de la ONU
sobre las armas químicas de Bala, pero...
517
00:37:54,063 --> 00:37:55,605
no llegaron a ser pruebas.
518
00:37:55,606 --> 00:37:58,400
No lo pillo.
¿Para qué querría eso el bróker?
519
00:37:58,401 --> 00:38:00,443
Sería su plan desde el principio:
520
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
usar el caos del atentado
para colar a alguien en la ONU
521
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
y dar con la prueba
que vinculara a Knox con Foxglove.
522
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
¿Con qué fin?
523
00:38:09,453 --> 00:38:12,414
Ahora Hagan
tiene la presidencia casi asegurada.
524
00:38:12,415 --> 00:38:16,209
O sea, EE. UU. seguirá
una agenda aislacionista esta legislatura
525
00:38:16,210 --> 00:38:19,588
y se disparará la necesidad
de brókeres de inteligencia.
526
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
Entonces, ¿he alterado las elecciones?
527
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
No,
528
00:38:24,302 --> 00:38:28,973
pero has contribuido
a provocar un giro radical en ellas.
529
00:38:38,274 --> 00:38:39,233
¿Veis?
530
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
No he sido del todo sincera contigo.
531
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Trabajé en una de las acciones nocturnas
más grandes hasta la fecha.
532
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
A mi equipo le encargaron encontrar
al topo de la filtración del Pentágono.
533
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- ¿Investigaste a mi padre?
- Aquello nos llevó a él, sí.
534
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Te lo callaste.
- Por serte justa.
535
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Además, decírtelo solo habría enturbiado
nuestra relación desde el principio.
536
00:39:12,892 --> 00:39:16,728
Vi a Jamie Hawkins
convertir a tu padre en agente doble.
537
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Y lo que luego lo acabó convenciendo...
538
00:39:20,441 --> 00:39:21,400
fuiste tú.
539
00:39:21,901 --> 00:39:23,818
Dijo que, si algún día se sabía,
540
00:39:23,819 --> 00:39:28,031
quería que su hijo supiera
que lo hizo todo por enmendar sus errores.
541
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Por repararlos.
542
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- ¿Quieres reparar lo que has hecho?
- Dime cómo.
543
00:39:35,206 --> 00:39:36,123
Con una misión.
544
00:39:36,791 --> 00:39:38,249
Hay muchas papeletas
545
00:39:38,250 --> 00:39:42,545
de que ese bróker controle
o colabore con un presidente en funciones
546
00:39:42,546 --> 00:39:45,382
y de que toda información confidencial
547
00:39:45,383 --> 00:39:49,678
que pase por el despacho presidencial
acabe vendiéndose al mejor postor.
548
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Necesitamos que averigües cuál es
la naturaleza exacta de su relación.
549
00:39:55,059 --> 00:39:56,768
¿Por qué iba yo a lograrlo?
550
00:39:56,769 --> 00:39:59,229
Ese hombre eliminó tu rastro de la ONU.
551
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Te quiere cerca por algo.
552
00:40:01,190 --> 00:40:04,484
Quizá como garantía de su mayor activo.
553
00:40:04,485 --> 00:40:08,071
O para vigilar al hombre
al que otorgará el poder mundial.
554
00:40:08,072 --> 00:40:10,573
Sea como sea, aún cree que le perteneces,
555
00:40:10,574 --> 00:40:13,702
así que dejemos que lo siga creyendo.
556
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Algún día te llamará para pedirte un favor
557
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
o para darte una orden.
558
00:40:20,626 --> 00:40:21,919
Y, cuando lo haga,
559
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
quiero que hagas
exactamente lo que te pida.
560
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Gánate su confianza
561
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
y averigua quiénes son sus secuaces.
562
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
Y, luego, llegará el momento
de delatar y destruir.
563
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
¿Y si eso me lleva al despacho oval?
564
00:40:38,477 --> 00:40:40,146
Ya veremos cuando toque.
565
00:40:40,646 --> 00:40:43,648
Mientras tanto,
esta misión es de máximo secreto,
566
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
hasta en Acción Nocturna,
567
00:40:45,276 --> 00:40:47,902
lo cual la convierte
en difícil y peligrosa,
568
00:40:47,903 --> 00:40:51,574
pero, si aceptas, Mosley y yo
haremos borrón y cuenta nueva.
569
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Tú decides.
570
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Sabes que es un sí.
571
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
¿Y ahora qué?
572
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Pues ahora...
573
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
a esperar su llamada.
574
00:43:22,975 --> 00:43:28,272
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló