1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 El secretario general de Naciones Unidas tiene un expediente. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Tráeme ese expediente 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 y te daré la ubicación donde están fabricando el arma Foxglove 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 y donde tienen cautiva a la señorita Larkin. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Al maletero. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Un expediente penal de la CPI. 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - ¿Sobre quién? - Se llama Viktor Bala. 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,495 Un criminal de guerra recluido en La Haya. Espero que no te costara mucho. 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 No, solo mi cara y mis huellas. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 Mañana estarás limpio. 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,835 Soy una tumba. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,128 Con una condición. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Cuando te llame, lo coges. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - ¿Qué ha ocurrido? - Lo tienen. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - ¿El KX? - Markus y demás se fueron hace rato. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,304 Se llevaron un lote de bombonas. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,680 - ¿Adónde? - A la ONU. 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,518 En Occidente nos ven como salvajes, pero bien que trafican con ese salvajismo. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Es la hora, Markus. 21 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 ¿Y si se propagara por un sistema de ventilación? 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 La gente se asfixiaría en las calles. Sería una masacre. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Estamos materializando un ataque terrorista en masa. 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Todo esto para decir 25 00:01:24,501 --> 00:01:27,419 que no prepararíamos a las generaciones futuras 26 00:01:27,420 --> 00:01:31,965 {\an8}sin el apoyo de exalumnos increíbles como Tony. 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Así que este brindis va por ti, Anthony Ming. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 ¡Salud! 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,388 Y, sin más dilación, 30 00:01:38,389 --> 00:01:42,227 les presentamos el Centro de Emprendimiento Anthony Ming. 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 CENTRO DE EMPRENDIMIENTO 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Vaya panda de parásitos, 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 todos intentando pescar al pez más gordo. 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,671 Ventajas de plasmar tu nombre en un edificio, supongo. 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Anda, que si supieran... 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,970 Bastó con un menú degustación y medio Macallan 25 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 para sacarle a la decana Wu su nombre: Jacob Monroe. 38 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 ¿Le dio más detalles curiosos sobre mí? 39 00:02:26,771 --> 00:02:29,983 Doctorado en Derecho, máster en ADE, summa cum laude... 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,568 Lo que no supo decirme es 41 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 por qué su nombre no está en el edificio, habiéndolo financiado casi entero. 42 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 No me gusta ir hablando de las causas que apoyo. 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Pues qué pena. 44 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 El Centro Monroe. 45 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Ojalá más americanos aprovecharan el tirón. 46 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 Tony nació en Cleveland, ¿sabía? 47 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 ¿Y cómo consigue financiar toda esa filantropía? 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 No mareemos más la perdiz. 49 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Aún recibo los boletines. 50 00:03:04,934 --> 00:03:06,352 Sé quién es usted 51 00:03:06,936 --> 00:03:09,438 y sé a qué ha venido. 52 00:03:09,439 --> 00:03:11,690 Se le ha ido la fuerza por la boca, 53 00:03:11,691 --> 00:03:13,692 ha dicho cosas que no debía 54 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 y se le está agotando el grifo. 55 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Si cree que voy a ponerme a extender cheques por mera bondad 56 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 o por alguna hermandad universitaria, 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 siento decepcionarle. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,251 Tenía que intentarlo. 59 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 En fin... 60 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Aunque ayudarnos sí podemos. 61 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Quizá podría indagar un poco, 62 00:03:39,844 --> 00:03:44,097 sacar algún trapo sucio y encontrar algo para desbancar a la competencia. 63 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 ¿A cambio de qué? 64 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Bueno, para eso están las negociaciones, ¿no? 65 00:03:51,105 --> 00:03:53,233 Esa es la parte realmente divertida. 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 ¿No le parece? 67 00:04:01,074 --> 00:04:04,452 EL AGENTE NOCTURNO 68 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 {\an8}Jefe. 69 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Esta mañana vinieron cinco hombres a arreglar la climatización. 70 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - ¿Trabajan aquí? - Autorización tienen. 71 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Están arriba. - Compruébalo bien. 72 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - ¿Cuándo será la evacuación? - Estamos en ello. 73 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Vamos bien, pero hay mucho rezagado. 74 00:04:39,112 --> 00:04:42,198 - Avísame en cuanto salgan los civiles. - Entendido. 75 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Subdirector. 76 00:04:47,745 --> 00:04:49,496 Tengo incontables preguntas. 77 00:04:49,497 --> 00:04:52,624 Tu superior me asegura que podrás contestar a todas. 78 00:04:52,625 --> 00:04:56,421 Por ahora, a prepararse. Larkin, venga conmigo a las pantallas. 79 00:04:57,130 --> 00:05:00,507 - ¿Yo? - No conocemos a Markus ni a los demás. 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - Usted puede identificarlos. - Sí. 81 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 ¿Por qué ha dicho eso? 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Un malentendido. 83 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 ¿Un malentendido? 84 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Vaya por Dios. 85 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Esperaba una explicación de que no es justo lo que parece, joder: 86 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 que mi agente desapareció por segunda vez en un mes, 87 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 después de fugarse con un sospechoso de máximo valor. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Quería que hicieras algo por él, ¿no? 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,002 ¡El jefe de Solomon! 90 00:05:37,003 --> 00:05:40,297 No había tiempo. Tenía que encontrar el laboratorio. 91 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Y a Rose. - No, había que acabar con esto. 92 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Con todo. 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Cuando lo consigamos, os lo contaré todo, ¿vale? 94 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Te tomo la palabra. 95 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 ¿Cuántas quedan? 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dos más. 97 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann y los demás deberían estar aquí. 98 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Acercándonos a la azotea. - Entendido. Id informando. 99 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - ¿Dónde están Peter y Catherine? - No están ahí. 100 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 No oficialmente. 101 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 ¡Se han largado! 102 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Disparos. Emergencias, en marcha. 103 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Vamos. 104 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Disparos. 105 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Rápido, hay que pasar al segundo objetivo. 106 00:07:17,311 --> 00:07:19,439 - Entrando. - ¡Hay que irse! ¡Ya! 107 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 ¡Vamos! 108 00:07:23,568 --> 00:07:26,362 ¡Separaos! ¡Alguno tiene que salir con el arma! 109 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 ¡Moveos! 110 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 A la derecha. 111 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 ¡Disparos! Cuarta planta, esquina 2/3. 112 00:08:57,787 --> 00:08:59,955 El de la camisa, enséñame las manos. 113 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 No disparéis. 114 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Trabajo aquí. 115 00:09:08,506 --> 00:09:10,298 - No va armado. - Trabajo aquí. 116 00:09:10,299 --> 00:09:11,717 Veremos. ¿Identificación? 117 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Sí, es uno de ellos. - Positivo. Detenedlo. 118 00:09:15,846 --> 00:09:16,972 Aviso general: 119 00:09:16,973 --> 00:09:19,432 los sospechosos han cambiado de atuendo. 120 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Ocúpate de él. Jones, detrás de mí. 121 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 Por aquí. Sospechoso en el patio este. 122 00:09:43,124 --> 00:09:44,916 - ¡Atrás! - ¡Tiene una bombona! 123 00:09:44,917 --> 00:09:46,043 ¡No os acerquéis! 124 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Sospechoso abatido. 125 00:09:50,840 --> 00:09:52,049 Comprobando bombona. 126 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Bombona intacta. 127 00:10:32,715 --> 00:10:34,049 Sospechoso localizado. 128 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Salón de actos C. 129 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Vamos para allá. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Vamos, corre. 131 00:11:06,207 --> 00:11:08,083 Por favor. 132 00:11:08,084 --> 00:11:10,294 ¡Por favor! 133 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 ¡Cállate! 134 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Tranquila, señora. Ya está a salvo. ¿Está bien? 135 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Su bolso. - Policía. 136 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 UNDSS. 137 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 ¿Dónde está? 138 00:11:30,815 --> 00:11:32,732 Sospechoso abatido. ¿Identificación? 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Este también. - Positivo. 140 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - He oído algo por ahí. - Sáquela. Peinaremos la zona. 141 00:11:37,780 --> 00:11:40,281 ¿Hay otra perspectiva? No le veo la cara. 142 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 - ¿Al guardia? - Sí. 143 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 {\an8}Ese es Markus. Es él. 144 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Alerta: el sospechoso viste uniforme de la UNDSS. 145 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 Cuiden de ella. 146 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Oiga... 147 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Espere. ¿Dónde está el que la acompañaba? 148 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Estaba justo aquí. 149 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 De hecho, todavía tiene mi bolso. 150 00:12:39,091 --> 00:12:42,094 - Detengan a todos los de la UNDSS. - ¡Aquí! 151 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 ¡Aquí hay otras dos! 152 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 ¡Aquí hay más! 153 00:12:51,604 --> 00:12:55,982 Hay 13 botes de KX en la azotea. Que vengan los de materiales peligrosos. 154 00:12:55,983 --> 00:12:59,779 - Más la del sospechoso abatido, hacen 14. - Fabricamos 15. 155 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 ¿Adónde va? 156 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 NACIONES UNIDAS 157 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 {\an8}DANI MÓVIL 158 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Buenas. ¿Se sabe algo de Solomon? 159 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 No me digas que lo han vuelto a detener. 160 00:13:40,986 --> 00:13:41,987 ¿Qué? 161 00:13:52,623 --> 00:13:59,630 {\an8}BRIGADA DE EXPLOSIVOS DE LA POLICÍA DE NUEVA YORK 162 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- ¿Ni rastro de Markus? - Ni del KX. 163 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 Estamos registrando todo y neutralizando las demás bombonas. 164 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - ¿Por qué tardan tanto? - Pusieron cables trampa. 165 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Los de explosivos lo tendrán en una hora. 166 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 ¿El detenido sabe adónde se dirige Markus? 167 00:14:23,863 --> 00:14:26,281 Dice que no, pero confesó el objetivo: 168 00:14:26,282 --> 00:14:28,575 Markus programó la propagación del KX 169 00:14:28,576 --> 00:14:31,619 cuando el consumo llegue a los 200 kWh, a mediodía. 170 00:14:31,620 --> 00:14:33,371 Con la ONU hasta la bandera. 171 00:14:33,372 --> 00:14:38,668 Cuando el Consejo de Seguridad iba a votar el reparto del dominio de Bala. 172 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus aún tiene KX para matar a miles. 173 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 Hemos mandado unidades a las misiones y residencias 174 00:14:44,091 --> 00:14:47,010 de todos los miembros por si va a por ellos. 175 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Subdirector. 176 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Id a ver a Larkin. Está haciendo magia negra. 177 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 CENTRO DE MANDO MÓVIL 178 00:14:56,478 --> 00:14:58,022 Por fin apareces. 179 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - ¿Tienes a Markus? - No, a su primo Tomás. 180 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 AdVerse está a tope. 181 00:15:03,235 --> 00:15:05,612 Dos resultados recientes que prometen. 182 00:15:05,613 --> 00:15:09,699 Un TikToker lo sacó al fondo de un vídeo con este tipo, George Simko. 183 00:15:09,700 --> 00:15:11,868 Es del equipo legal de Viktor Bala. 184 00:15:11,869 --> 00:15:14,162 - Trabaja en el Seagram. - ¿Y lo otro? 185 00:15:14,163 --> 00:15:16,581 {\an8}Habló de una tal Sloane. Será su novia. 186 00:15:16,582 --> 00:15:19,667 {\an8}Se estaban alojando en el ático del Wynnfield. 187 00:15:19,668 --> 00:15:22,879 Quizá alguno sepa dónde se esconde Markus o adónde va. 188 00:15:22,880 --> 00:15:23,922 Por preguntar... 189 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Divide y vencerás. Va. 190 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}AFORTUNADA Y AGRADECIDA 191 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 ¿Tomás? 192 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 ¡Lo juro por Dios, más te vale tener una buena razón para no contestar! 193 00:15:41,231 --> 00:15:42,900 ¡Me tenías preocupadísima! 194 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 ¿Markus? ¿Qué...? 195 00:15:47,613 --> 00:15:49,864 - ¿Qué haces aquí? ¿Y Tomás? - A salvo. 196 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 Pero los tres tenemos que irnos del país. 197 00:15:52,868 --> 00:15:55,119 ¿Por? ¿En qué lío lo has metido ahora? 198 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 En nada. Ya te lo contará. 199 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Te pide que prepares el avión. 200 00:15:59,875 --> 00:16:01,293 ¿Por qué no me llama él? 201 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 ¡Markus! 202 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Vamos a ver, ahora no puede hablar, pero nos espera en el JFK. 203 00:16:09,510 --> 00:16:12,011 El avión está en Teterboro, como siempre. 204 00:16:12,012 --> 00:16:14,013 Donde esté. Lo necesita y punto. 205 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 No, que me lo pida él. No haré nada sin hablar con él. 206 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Hablar y hablar. No hacía otra cosa más que hablar. 207 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Para lo que le sirvió... 208 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Ya hay policía aquí. 209 00:16:27,653 --> 00:16:31,155 Muchos diplomáticos se alojan por aquí estos días. 210 00:16:31,156 --> 00:16:33,700 El edificio Seagram está a cinco minutos. 211 00:16:33,701 --> 00:16:35,994 Yo, el abogado. Vosotros, la novia. 212 00:16:35,995 --> 00:16:39,330 Más te vale estar esperándome en el coche cuando vuelva. 213 00:16:39,331 --> 00:16:40,332 Entendido. 214 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 No sé qué te pasa con Catherine, pero es más que un malentendido. 215 00:16:51,218 --> 00:16:52,970 ¿Cómo me encontraste, Peter? 216 00:16:54,263 --> 00:16:56,974 Cuando te raptaron, liberé a Solomon. 217 00:16:58,434 --> 00:17:00,768 Me llevó ante su jefe, que me ofreció un trato: 218 00:17:00,769 --> 00:17:02,896 tu ubicación y la del laboratorio 219 00:17:04,273 --> 00:17:06,941 a cambio de un favor que implicaba colarme en la ONU. 220 00:17:06,942 --> 00:17:08,860 Y le mandaste a la mierda, ¿no? 221 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - ¿Lo hiciste por mí? - No solo por ti. 222 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 No quedaba tiempo y nadie pensaba en Viktor Bala. 223 00:17:14,450 --> 00:17:17,035 ¿Te lo habrías planteado sin mí ahí? 224 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Pero ahí estabas. 225 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Y prometí protegerte. 226 00:17:20,622 --> 00:17:21,539 De poco sirvió. 227 00:17:21,540 --> 00:17:24,375 Vine a buscarte a Nueva York. Pedí quedarme. 228 00:17:24,376 --> 00:17:26,461 - Me arriesgué. - Para protegerme. 229 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Sí, y de poco sirvió. 230 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Vamos, anda. 231 00:17:33,469 --> 00:17:36,554 Nunca entendí por qué le gustaba vestir tan apretado, 232 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 pero ya lo pillo: 233 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 le hacía sentir grande. 234 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Hora de volar, Sloane. 235 00:17:52,071 --> 00:17:54,782 Matarte solo me complicará aún más las cosas, 236 00:17:55,282 --> 00:17:56,909 pero lo haré si hace falta. 237 00:17:57,493 --> 00:17:58,494 ¿Queda claro? 238 00:18:01,121 --> 00:18:02,122 Estupendo. 239 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 Quédate aquí. 240 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Señorita Killory, abra. Es el FBI. 241 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Tenemos que hablar. - Calla. 242 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Sé que está ahí. 243 00:18:21,850 --> 00:18:24,812 Si no abre, pediré a seguridad que me dejen entrar. 244 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - ¿Todo bien? - ¿De qué va esto? 245 00:18:28,357 --> 00:18:30,608 - Estoy desayunando. - Lo siento. 246 00:18:30,609 --> 00:18:33,903 Debo hacerle unas preguntas sobre su novio, Tomás Bala. 247 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 Y su primo, Markus Dargan. ¿La han contactado? 248 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás se ha ido a Washington D. C. por trabajo. 249 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 ¿Y Markus? 250 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Hace años que no tenemos que ver con él. 251 00:18:44,706 --> 00:18:47,333 - Por favor, déjenos ent... - ¿Quién coño es? 252 00:18:47,334 --> 00:18:49,502 - Es igual. ¿Tienen una orden? - No. 253 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Entonces, es muy sencillo: consigan una 254 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 o le pediré al hotel que los echen por acoso. 255 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Disculpe las molestias. 256 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - ¿Has visto? - Sí, la señal de socorro universal. 257 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Está ahí con ella. Llama a Catherine y avisa a la policía. 258 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 ¡Socorro! 259 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 ¡Vete de aquí, Rose! 260 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Yo aviso a la policía, pero ven ya, Catherine. 261 00:19:34,840 --> 00:19:37,216 ¿Y qué quieres? Diles que el aire no va. 262 00:19:37,217 --> 00:19:39,677 Oiga... Perdón, ¿qué le pasa al aire? 263 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 Tranquila, lo vamos a arreglar. 264 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Un paso más y le rajo el cuello. 265 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Vete. - No puedo irme, Markus. 266 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Pero podemos acabar en paz. 267 00:20:07,080 --> 00:20:09,790 - No puede estar aquí. - ¿Desde cuándo va mal? 268 00:20:09,791 --> 00:20:12,920 - Lo siento. Solo personal. - Respóndame, por Dios. 269 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Unos 45 minutos más o menos. 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}PLANTA 13-ÁTICO 271 00:20:18,133 --> 00:20:19,718 ¿Busca algo? 272 00:20:20,219 --> 00:20:21,053 ¡Señorita! 273 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 ¿Qué es eso? 274 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 No, no lo toque. Lleva un cable trampa. 275 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 ¿Un cable trampa? 276 00:20:27,976 --> 00:20:31,730 - ¿Cuánto falta para que llegue a 200 kWh? - ¿Yendo al máximo? 277 00:20:32,898 --> 00:20:35,858 - Ocho minutos. - Apáguelo y cierre la ventilación. 278 00:20:35,859 --> 00:20:37,151 Este no funciona. 279 00:20:37,152 --> 00:20:42,074 - Hay otro abajo, pero debo dar aviso. - Pues avise de que hay un arma química. 280 00:20:48,205 --> 00:20:50,790 ¿Oyes eso? Policía y seguridad del hotel. 281 00:20:50,791 --> 00:20:53,752 Hablemos y busquemos una solución juntos. 282 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 No te condenes por el plan de venganza del retorcido de tu tío. 283 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Si sacrificó a su propio hijo... 284 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Yo soy más hijo para Viktor que Tomás. 285 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 No puedes escapar, pero sí salir vivo de esta. 286 00:21:22,281 --> 00:21:24,073 - Escúchalo. - Cierra el pico. 287 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 - ¡Escucha! - ¡Quieto! 288 00:21:29,788 --> 00:21:30,871 Suéltala, Markus. 289 00:21:30,872 --> 00:21:34,417 Saldrás del edificio y nadie te hará daño. No más muertes. 290 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Demasiado tarde. 291 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Moriré como un guerrero, como un héroe. 292 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Como un Bala. 293 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 ¿Está bien? 294 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 El KX está aquí. Se dispersará dentro de 6 minutos. 295 00:21:55,314 --> 00:21:58,316 Salga de aquí. Hay que evacuar a quien podamos. 296 00:21:58,317 --> 00:21:59,401 Vamos. 297 00:22:01,069 --> 00:22:02,529 Por Dios, es atronador. 298 00:22:03,947 --> 00:22:05,531 - ¿Un arma química? - Eso dice. 299 00:22:05,532 --> 00:22:06,866 Estamos investigando. 300 00:22:06,867 --> 00:22:10,077 Háganme caso: hay que evacuar el edificio al completo. 301 00:22:10,078 --> 00:22:11,537 Nos llevará una hora. 302 00:22:11,538 --> 00:22:14,123 Pues empiecen. Que todo el mundo se aleje. 303 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Hay que apagar la climatización. - Vale. 304 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Vamos a la sala de control. 305 00:22:18,378 --> 00:22:20,963 Coja las escaleras y baje todo lo posible. 306 00:22:20,964 --> 00:22:22,840 Tenemos que evacuar ya. Vamos. 307 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Sí. - ¿Cuánto tiempo queda? 308 00:22:24,718 --> 00:22:26,011 Como cuatro minutos. 309 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Toma. 310 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 ¿Diga? 311 00:22:30,807 --> 00:22:33,934 No logramos apagar los cuatro pisos superiores. 312 00:22:33,935 --> 00:22:36,354 - No podemos sacar a todos. - Hay otra forma. 313 00:22:36,355 --> 00:22:40,399 Al detectar un incendio, la ventilación se cierra automáticamente. 314 00:22:40,400 --> 00:22:42,360 Eso mantendría dentro el KX, 315 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 pero los sensores están arriba. 316 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Vale, subo yo. 317 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Un minuto más y te bajas. 318 00:22:47,657 --> 00:22:48,658 - ¿Vale? - Vale. 319 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Señora, FBI. Evacúe el edificio ya. 320 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Vale. 321 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Venga. 322 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Vamos. 323 00:23:01,296 --> 00:23:03,672 - Rose. - Ayudé a hacerlo. Ayudaré a pararlo. 324 00:23:03,673 --> 00:23:04,591 ¿Qué buscas? 325 00:23:05,592 --> 00:23:09,011 Cualquier cosa que arda: toallas, sábanas, papel higiénico... 326 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - ¿Ves cerillas? - El aire las apagaría. 327 00:23:11,556 --> 00:23:13,474 Mejor algo más grande y rápido. 328 00:23:13,475 --> 00:23:14,810 Dale a esa cabecita. 329 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Ácido sulfúrico. - ¿Qué? 330 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Ácido y etanol: combustión espontánea. 331 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Me lo enseñó el Dr. Cole. Confía en mí. Solo falta... 332 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 333 00:23:24,361 --> 00:23:25,695 - Sí. - Venga, vamos. 334 00:23:43,213 --> 00:23:46,007 - Mira el tiempo. Yo busco el sensor. - Vale. 335 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Un minuto o menos. 336 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - Arriba. Vamos. - Sí. 337 00:24:14,494 --> 00:24:15,327 ¿Cuánto? 338 00:24:15,328 --> 00:24:16,413 El bote entero. 339 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Apártate. 340 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Dale tiempo. 341 00:24:35,348 --> 00:24:36,349 Rose. 342 00:24:38,477 --> 00:24:39,394 Mira. 343 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 {\an8}¡De la 13 al ático, cerrados! 344 00:25:28,193 --> 00:25:29,277 Dime, George, 345 00:25:30,362 --> 00:25:32,697 ¿por cuántas almas tengo que rezar hoy? 346 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Espera. Ven un momento. 347 00:25:50,131 --> 00:25:51,258 Cuando salgamos, 348 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 tengo que entregarme 349 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 y confesarle todo a Catherine. 350 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 No sé qué pasará después. 351 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Si me pasaré el resto de la vida en una celda o... 352 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 No lo sé. 353 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Pero... 354 00:26:07,399 --> 00:26:09,067 quiero que me prometas algo. 355 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Mientras sea agente nocturno, 356 00:26:12,862 --> 00:26:15,490 la gente intentará usarte para llegar a mí. 357 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Porque saben 358 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 que tu seguridad... 359 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Saben que lo eres todo para mí. 360 00:26:28,503 --> 00:26:30,463 Y, siempre que vengas a buscarme, 361 00:26:32,090 --> 00:26:33,090 correrás peligro. 362 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, no... 363 00:26:34,009 --> 00:26:35,218 Dime que no es así. 364 00:26:39,055 --> 00:26:40,056 Tienes razón. 365 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Estoy cansada. 366 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Estoy cansada de huir y de... 367 00:26:51,192 --> 00:26:52,944 Solo quiero una vida normal. 368 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Y te la mereces. 369 00:26:56,197 --> 00:26:57,699 - Pero... - Prométemelo. 370 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Que no esperarás mi llamada. 371 00:27:02,954 --> 00:27:05,874 Que, aunque esté en apuros, no vendrás a buscarme. 372 00:27:07,959 --> 00:27:09,002 Que me olvidarás. 373 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 No puedo. 374 00:27:28,313 --> 00:27:30,023 - Podéis retiraros. - Gracias. 375 00:27:34,194 --> 00:27:37,489 No podríamos haber parado esto sin ti, Rose. Gracias. 376 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 ¿Listo? 377 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Sí. 378 00:27:51,211 --> 00:27:52,837 No hace falta hacerlo aquí. 379 00:28:53,398 --> 00:28:55,358 Peter Sutherland, segunda sesión. 380 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland hijo, segunda sesión. 381 00:29:14,502 --> 00:29:18,172 En la sesión anterior, admitiste haber liberado a Solomon Vega, 382 00:29:18,173 --> 00:29:22,051 sospechoso de una investigación en activo de Acción Nocturna. 383 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 También admitiste haberte colado en la ONU, 384 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 robarle información confidencial al secretario general, 385 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 cuyo contenido aún desconocemos, 386 00:29:33,521 --> 00:29:36,732 y entregársela a un socio anónimo del señor Vega. 387 00:29:36,733 --> 00:29:37,650 Un... 388 00:29:38,318 --> 00:29:40,153 ¿Qué término utilizó? 389 00:29:40,695 --> 00:29:42,363 Un "bróker de inteligencia". 390 00:29:44,282 --> 00:29:45,950 ¿Es correcto mi resumen? 391 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Sí, señor. Todo correcto. 392 00:29:50,830 --> 00:29:53,917 Me gustaría repasar todo de nuevo desde el principio. 393 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 No quiero dejarme nada. 394 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 ¿Alguna pregunta antes? 395 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 No, señor. 396 00:30:02,133 --> 00:30:03,134 Estoy listo. 397 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Un poco más. ¿Podrías? 398 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Así perfecto. 399 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Sí. - Un poco a tu izquierda. 400 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Aguanta. 401 00:30:16,981 --> 00:30:19,317 - El maletín, por favor. - Por supuesto. 402 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Extienda brazos y piernas. 403 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 ¿Otro cacheo? 404 00:30:25,532 --> 00:30:29,368 Me halaga que crea que, a mi edad, aún pueda suponer una amenaza. 405 00:30:29,369 --> 00:30:31,411 Con las elecciones, todo es poco. 406 00:30:31,412 --> 00:30:32,412 Hacen bien. 407 00:30:32,413 --> 00:30:37,292 Solo faltaba que un joven con navaja saboteara nuestra democracia. 408 00:30:37,293 --> 00:30:38,962 O un fósil con portátil. 409 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 El gobernador Hagan le espera. 410 00:30:53,309 --> 00:30:55,520 {\an8}ATENTADO FRUSTRADO EN HOTEL DE LA ONU 411 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 No me creo que dijera eso. 412 00:31:04,779 --> 00:31:05,946 ¿Crees que valdrá? 413 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Es bueno. 414 00:31:07,782 --> 00:31:10,701 Muy bueno. Buenísimo. 415 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Sí. Ocho años, tres elecciones juntos... 416 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Sin duda, tu obra maestra. 417 00:31:18,126 --> 00:31:19,668 Cinco minutos, gobernador. 418 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 ¿Te quedas al discurso? 419 00:31:22,213 --> 00:31:23,131 Tengo que irme. 420 00:31:24,507 --> 00:31:26,509 - Puedo quedármelo, ¿no? - Así es. 421 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Yo me he quedado con el material menos relevante. 422 00:31:30,471 --> 00:31:34,058 Claro, todo tuyo. Es importante recompensar el buen trabajo. 423 00:31:38,855 --> 00:31:41,941 No olvidemos quién trabaja para quién. 424 00:31:50,867 --> 00:31:53,703 ¿Te he contado la historia de estas botas, Jacob? 425 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 ¿No? 426 00:31:55,580 --> 00:31:59,625 Fue un par de años antes de conocernos. Me presentaba al Parlamento. 427 00:31:59,626 --> 00:32:02,502 Iba perdiendo. Por mucho, además. 428 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 No sé a quién ni cómo, pero un periodista oyó por ahí 429 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 que las botas que llevé en la campaña eran de mi tío abuelo 430 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 y los votantes se lo tragaron. 431 00:32:13,431 --> 00:32:18,394 "He ahí un hombre que respeta el pasado, su historia y los valores de América". 432 00:32:19,062 --> 00:32:20,104 ¿Y las encuestas? 433 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Gané aquella campaña por nueve puntos. 434 00:32:24,984 --> 00:32:28,278 Si el periodista se hubiera molestado en cotejar aquello, 435 00:32:28,279 --> 00:32:30,031 habría descubierto 436 00:32:30,573 --> 00:32:33,368 que me las compré de segunda mano un año antes. 437 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Pero no lo hizo. 438 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Y, sí, me enseñó una valiosa lección. 439 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 A veces es mejor dejar que la gente crea lo que quiera de ti. 440 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Buenas noches. 441 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 Están acelerando la solicitud de residencia permanente. 442 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 La de asilo está aprobada. 443 00:33:15,451 --> 00:33:16,868 Nos han concedido asilo. 444 00:33:16,869 --> 00:33:19,955 Ambas tienen ya un número de Seguridad Social. 445 00:33:19,956 --> 00:33:24,835 Aquí tienen las tarjetas. Pueden usarlas para solicitar varios programas de ayuda. 446 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Ahí vienen todos los detalles. 447 00:33:27,630 --> 00:33:28,798 SU TARJETA DE LA SS 448 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 TESORO DE EE. UU. 449 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 ¿Y esto? 450 00:33:32,969 --> 00:33:37,264 Desconozco su situación concreta, pero esos cheques son para compensar 451 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 pérdidas o daños sufridos al servicio del Gobierno. 452 00:33:42,311 --> 00:33:44,771 ¿Esto valía mi hermano según EE. UU.? 453 00:33:44,772 --> 00:33:47,566 Insisto: desconozco su situación. 454 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Yo solo ayudo con los trámites. 455 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 No lo entiendo. 456 00:33:51,070 --> 00:33:53,197 ¿Pasa algo? ¿Para qué es eso? 457 00:33:54,407 --> 00:33:55,824 Nada. Puede esperar. 458 00:33:55,825 --> 00:33:57,576 Las avisaré cuando sepa más. 459 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Hasta entonces, bienvenidas a los Estados Unidos de América. 460 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Me voy a comer. - Vale. 461 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 ¡Hola! 462 00:34:41,537 --> 00:34:45,666 - ¿Cómo me has encontrado? - Tengo contactos en las altas esferas. 463 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 Dios, ¿lo has hecho tú? 464 00:34:49,545 --> 00:34:50,462 Está increíble. 465 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Normalucho. 466 00:34:52,215 --> 00:34:54,300 No sabe como el de casa. 467 00:34:56,052 --> 00:34:57,135 ¿Qué tal tu madre? 468 00:34:57,136 --> 00:35:00,014 La semana pasada, no quería levantarse ni comer. 469 00:35:01,015 --> 00:35:02,558 Esta semana, ya come algo. 470 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Pero se pasa el día viendo fotos de Farhad en el móvil. 471 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 Lo peor es que creo que le habría encantado este país 472 00:35:13,611 --> 00:35:15,905 si le hubiera dado una oportunidad. 473 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Siento mucho lo que pasó, Noor. 474 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Lo sé. Te lo agradezco. 475 00:35:25,081 --> 00:35:27,707 Bueno, ¿y qué? ¿Al menos te gusta el trabajo? 476 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Me saca de casa. 477 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Estoy echando solicitudes a otros trabajos, 478 00:35:33,297 --> 00:35:36,299 pero no pueden cotejar mi título con mi uni en Irán, 479 00:35:36,300 --> 00:35:40,805 así que probablemente tendré que repetir algunas asignaturas aquí. 480 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Algunos días... 481 00:35:45,143 --> 00:35:47,686 bueno, cada día, solo deseo que todo mejore. 482 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Y mejorará. 483 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Cuando encuentres un trabajo que te guste y conozcas gente. 484 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Llámame siempre que quieras. 485 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 ¿Cómo estás tú? 486 00:35:58,614 --> 00:36:03,994 Bien, me he vuelto a California. Estoy hasta arriba con lo del ascenso. 487 00:36:03,995 --> 00:36:06,454 Voy a la psicóloga dos veces por semana. 488 00:36:06,455 --> 00:36:07,456 Me va bien. 489 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 Por fin siento que puedo volver a empezar. 490 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 ¿Y Peter? 491 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 No sé. 492 00:36:19,218 --> 00:36:21,846 Pero creo que es mejor así. 493 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Mira. - ¡Hala! 494 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - ¿Has visto? - Se va. 495 00:36:28,853 --> 00:36:29,978 ¿El qué? 496 00:36:29,979 --> 00:36:31,189 ¿Se baja del carro? 497 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Vamos a dar una vuelta. 498 00:36:47,496 --> 00:36:49,373 ¿Sabéis ya qué haréis conmigo? 499 00:36:51,417 --> 00:36:52,418 Aún no. 500 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Te has perdido muchas cosas estas dos semanas. 501 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}¡ADIÓS A KNOX! 502 00:37:03,095 --> 00:37:04,596 "Para sorpresa de todos, 503 00:37:04,597 --> 00:37:08,391 Patrick Knox retiró su candidatura presidencial anoche, 504 00:37:08,392 --> 00:37:10,685 dos semanas antes de las elecciones". 505 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Al parecer, cuando dirigía la CIA, 506 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}estuvo al frente de un programa secreto de armamento químico. 507 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 ¿Foxglove? 508 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 ¿Lo autorizó él? 509 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Y también supervisó la venta de armas Foxglove a Viktor Bala. 510 00:37:31,332 --> 00:37:33,251 ¿Esto sale después del atentado? 511 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 ¿Por el archivo que le robé al secretario general? 512 00:37:37,838 --> 00:37:41,716 El New York Times recibió un audio de una fuente anónima: 513 00:37:41,717 --> 00:37:44,386 un ayudante de Knox le ofrecía a Viktor Bala 514 00:37:44,387 --> 00:37:46,680 muestras del proyecto Foxglove. 515 00:37:46,681 --> 00:37:48,598 Las grabaciones ya aparecieron 516 00:37:48,599 --> 00:37:52,728 en la investigación de la ONU sobre las armas químicas de Bala, pero... 517 00:37:54,063 --> 00:37:55,605 no llegaron a ser pruebas. 518 00:37:55,606 --> 00:37:58,400 No lo pillo. ¿Para qué querría eso el bróker? 519 00:37:58,401 --> 00:38:00,443 Sería su plan desde el principio: 520 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 usar el caos del atentado para colar a alguien en la ONU 521 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 y dar con la prueba que vinculara a Knox con Foxglove. 522 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 ¿Con qué fin? 523 00:38:09,453 --> 00:38:12,414 Ahora Hagan tiene la presidencia casi asegurada. 524 00:38:12,415 --> 00:38:16,209 O sea, EE. UU. seguirá una agenda aislacionista esta legislatura 525 00:38:16,210 --> 00:38:19,588 y se disparará la necesidad de brókeres de inteligencia. 526 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 Entonces, ¿he alterado las elecciones? 527 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 No, 528 00:38:24,302 --> 00:38:28,973 pero has contribuido a provocar un giro radical en ellas. 529 00:38:38,274 --> 00:38:39,233 ¿Veis? 530 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 No he sido del todo sincera contigo. 531 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Trabajé en una de las acciones nocturnas más grandes hasta la fecha. 532 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 A mi equipo le encargaron encontrar al topo de la filtración del Pentágono. 533 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - ¿Investigaste a mi padre? - Aquello nos llevó a él, sí. 534 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Te lo callaste. - Por serte justa. 535 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Además, decírtelo solo habría enturbiado nuestra relación desde el principio. 536 00:39:12,892 --> 00:39:16,728 Vi a Jamie Hawkins convertir a tu padre en agente doble. 537 00:39:16,729 --> 00:39:19,106 Y lo que luego lo acabó convenciendo... 538 00:39:20,441 --> 00:39:21,400 fuiste tú. 539 00:39:21,901 --> 00:39:23,818 Dijo que, si algún día se sabía, 540 00:39:23,819 --> 00:39:28,031 quería que su hijo supiera que lo hizo todo por enmendar sus errores. 541 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Por repararlos. 542 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - ¿Quieres reparar lo que has hecho? - Dime cómo. 543 00:39:35,206 --> 00:39:36,123 Con una misión. 544 00:39:36,791 --> 00:39:38,249 Hay muchas papeletas 545 00:39:38,250 --> 00:39:42,545 de que ese bróker controle o colabore con un presidente en funciones 546 00:39:42,546 --> 00:39:45,382 y de que toda información confidencial 547 00:39:45,383 --> 00:39:49,678 que pase por el despacho presidencial acabe vendiéndose al mejor postor. 548 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Necesitamos que averigües cuál es la naturaleza exacta de su relación. 549 00:39:55,059 --> 00:39:56,768 ¿Por qué iba yo a lograrlo? 550 00:39:56,769 --> 00:39:59,229 Ese hombre eliminó tu rastro de la ONU. 551 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Te quiere cerca por algo. 552 00:40:01,190 --> 00:40:04,484 Quizá como garantía de su mayor activo. 553 00:40:04,485 --> 00:40:08,071 O para vigilar al hombre al que otorgará el poder mundial. 554 00:40:08,072 --> 00:40:10,573 Sea como sea, aún cree que le perteneces, 555 00:40:10,574 --> 00:40:13,702 así que dejemos que lo siga creyendo. 556 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Algún día te llamará para pedirte un favor 557 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 o para darte una orden. 558 00:40:20,626 --> 00:40:21,919 Y, cuando lo haga, 559 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 quiero que hagas exactamente lo que te pida. 560 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Gánate su confianza 561 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 y averigua quiénes son sus secuaces. 562 00:40:30,010 --> 00:40:33,096 Y, luego, llegará el momento de delatar y destruir. 563 00:40:33,097 --> 00:40:35,474 ¿Y si eso me lleva al despacho oval? 564 00:40:38,477 --> 00:40:40,146 Ya veremos cuando toque. 565 00:40:40,646 --> 00:40:43,648 Mientras tanto, esta misión es de máximo secreto, 566 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 hasta en Acción Nocturna, 567 00:40:45,276 --> 00:40:47,902 lo cual la convierte en difícil y peligrosa, 568 00:40:47,903 --> 00:40:51,574 pero, si aceptas, Mosley y yo haremos borrón y cuenta nueva. 569 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Tú decides. 570 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Sabes que es un sí. 571 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 ¿Y ahora qué? 572 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Pues ahora... 573 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 a esperar su llamada. 574 00:43:22,975 --> 00:43:28,272 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló