1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
{\an8}TIDLIGERE...
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
FN's generalsekretær har en journal.
3
00:00:11,344 --> 00:00:16,640
Hvis du giver mig den, fortæller jeg dig,
hvor Foxglove-våbnet bliver fremstillet,
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
og hvor ms. Larkin holdes fanget.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Ind i bagagerummet.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Det er sagsakter fra ICC.
7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Om hvem?
- Han hedder Viktor Bala.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
En krigsforbryder, fængslet i Haag.
9
00:00:36,911 --> 00:00:41,374
{\an8}- Jeg håber ikke, det krævede for meget.
- Kun mit ansigt og mine fingeraftryk.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}De er fjernet i morgen.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Jeg kan holde på en hemmelighed.
På én betingelse.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Når jeg ringer, så tager du den.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Hvad er der sket?
- De har den.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,383
K.X.en?
15
00:00:51,384 --> 00:00:55,137
Markus og hans mænd er kørt
med flere beholdere.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Hvor er de?
- FN.
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Vesten betragter os som barbarer.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
Men de muliggør barbariet.
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Tiden er inde, Markus.
20
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Hvad, hvis beholderne
blev koblet til et klimaanlæg?
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Folk ville kvæles i gaderne.
Uhyggelige dødstal.
22
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Vi laver et våben
til et kolossalt terrorangreb.
23
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Vi kunne ikke forme kommende generationer
24
00:01:27,295 --> 00:01:30,756
{\an8}uden støtte fra fantastiske alumner
som Tony.
25
00:01:30,757 --> 00:01:31,965
{\an8}FOR OTTE ÅR SIDEN
26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
En skål for Anthony Ming.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Skål!
28
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
Og nu præsenterer jeg
Anthony Mings Center for Iværksætteri.
29
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Snyltere, hele bundtet.
30
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
De prøver at stikke snablen i den rigeste.
31
00:02:06,543 --> 00:02:09,671
Det er vel fordelen ved
at få sit navn på en bygning.
32
00:02:11,464 --> 00:02:13,007
De skulle bare vide, ikke?
33
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
En otteretters middag
og en halv flaske Macallan 25
34
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
fik omsider dekan Wu
til at sige navnet Jacob Monroe.
35
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Nævnte hun andre sjove ting om mig?
36
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
To gange dr.jur., MBA, udmærkelse.
37
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Men hun kunne ikke fortælle mig,
38
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
hvorfor dit navn ikke står på bygningen,
som du har betalt mest til.
39
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Jeg foretrækker at støtte i stilhed.
40
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Det er en skam.
41
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Monroes Center.
42
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Jeg så gerne flere amerikanere på banen.
43
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony er faktisk født i Cleveland.
44
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Hvordan får du finansieret
alle de filantropiske projekter?
45
00:03:00,597 --> 00:03:04,933
Lad mig spare os noget tid.
Jeg får alumnernes nyhedsbreve.
46
00:03:04,934 --> 00:03:09,438
Jeg ved, hvem du er.
Og jeg ved, hvad du er ude på.
47
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Du talte over dig,
fik sagt noget, du ikke skulle have sagt.
48
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
Og nu mangler du penge.
49
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Hvis du tror,
jeg åbner checkhæftet af barmhjertighed
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
eller på grund af et studenterbroderskab,
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
bliver du sørgeligt skuffet.
52
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Man er nødt til at prøve.
53
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Tja...
54
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Vi kan nok stadig hjælpe hinanden.
55
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Måske kan jeg snuse lidt,
56
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
finde nogle skeletter, noget,
som kan udmanøvrere modstanderne.
57
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Og til gengæld?
58
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Det har man forhandlinger til, ikke?
59
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Og det er det virkelig sjove, ikke sandt?
60
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Undskyld.
61
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Fem mænd kom i morges
for at reparere klimaanlægget.
62
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- FN-ansatte?
- Alle er clearet.
63
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- De er på taget.
- Tjek, at de er ægte.
64
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Er folk snart evakueret?
- Vi arbejder på det.
65
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Der mangler stadig nogle stykker.
66
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Sig til, når alle civile er ude.
67
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Okay.
68
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Vicechef.
69
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Jeg har mange spørgsmål.
70
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Men jeg hører,
du kan svare tilfredsstillende.
71
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Så på med udstyret.
72
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Ms. Larkin, kom med ind til skærmen.
73
00:04:57,046 --> 00:05:00,507
- Seriøst?
- Vi kan ikke genkende Markus og de andre.
74
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- Kun du kan identificere dem.
- Okay.
75
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Hvad gik det ud på?
76
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
En misforståelse.
77
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
En misforståelse?
78
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Den var god.
79
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
For jeg håbede at høre,
at det fandeme ikke er, som det ser ud.
80
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Nemlig at min agent forduftede
for anden gang i en måned
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
efter at være stukket af
med en vigtig mistænkt.
82
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Du skulle gøre noget for ham, ikke?
83
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Solomons chef.
84
00:05:37,545 --> 00:05:40,297
Tiden var knap.
Jeg måtte finde laboratoriet.
85
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- For at finde Rose,
- Nej, for at stoppe alt det her.
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Når det er gjort,
fortæller jeg dig alt. Okay?
87
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Det løfte skal du holde.
88
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Hvor mange endnu?
89
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
To til.
90
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann og de andre burde være her nu.
91
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Nærmer os taget,
- Modtaget. Afventer melding.
92
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Jeg ser ikke Peter og Catherine.
- De er her ikke.
93
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Ikke officielt.
94
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
De er væk!
95
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Skud afgivet. Indsatsstyrken med mig.
96
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Kom så.
97
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Skud afgivet.
98
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Skynd jer. Vi skal til mål nummer to.
99
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
- Går ind.
- Vi skal væk nu!
100
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Kom!
101
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Del jer! En af os skal ud med våbnet!
102
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Fart på!
103
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Skud afgivet!
Tredje sal, nordvestlige hjørne.
104
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hey! Dig i den hvide skjorte!
Lad mig se hænderne!
105
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Skyd ikke.
106
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Jeg arbejder her.
107
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Ingen våben.
- Jeg arbejder her.
108
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Vi får se. ID-tjek.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Ja, han er en af dem.
- Positiv. Tilbagehold.
110
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Alle enheder, mistænkte har skiftet tøj.
111
00:09:19,517 --> 00:09:20,725
Bliv hos ham.
112
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
Jones, følg mig.
113
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
Den vej. Mistænkt i østre forhal.
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Bliv væk!
- Han har en beholder!
115
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Bliv væk!
116
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Mistænkt skudt.
117
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
Tjekker beholder.
118
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Beholder intakt.
119
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
Mistænkt observeret.
120
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Mødesal C.
121
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vi kommer.
122
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Kom så.
123
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Nej.
124
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Ti stille!
125
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Bare rolig. Du er i sikkerhed. Er du okay?
126
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Din taske.
- NYPD.
127
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Jeg er vagt!
128
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Hvor er han?
129
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Mistænkt skudt. ID-tjek.
130
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Også ham.
- Positiv ID.
131
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- Jeg hørte noget derfra.
- Få hende ud. Vi afsøger.
132
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Er der en vinkel, som viser hans ansigt?
133
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- FN-vagten?
- Ja.
134
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Det er Markus.
135
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Alle enheder,
mistænkte er iført UNDSS-uniform.
136
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Tjek, at hun er okay.
137
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hej...
- Han er indenfor.
138
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Hvor er betjenten, du var sammen med?
139
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Han var her lige.
140
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Han har min taske...
141
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Stop alle i UNDSS-uniform.
142
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Herhenne.
143
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
To mere her.
144
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Her er flere.
145
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
Der er 13 beholdere med K.X. på taget.
146
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Vi skal have beredskab herop nu.
147
00:12:55,983 --> 00:12:59,653
- Den døde havde en. 14 beholdere i alt.
- Vi lavede 15.
148
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
Hvor skal du hen?
149
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hej. Noget nyt om Solomon?
150
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Sig ikke, han blev anholdt igen.
151
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Hvad?
152
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}NYPD
BOMBEENHED
153
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}-Ingen spor af Markus?
- Eller den sidste K.X.
154
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
NYPD leder i området.
Vi skal fjerne de øvrige beholdere.
155
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Hvorfor trækker det ud?
- Der er skjulte udløsere.
156
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Bomberydderne bør være færdige om en time.
157
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Ved ham, vi fangede, hvor Markus skal hen?
158
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Han siger nej, men han gav os motivet.
159
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Beholderne frigiver K.X.en,
160
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
når strømforbruget når
200 kWh ved middagstid.
161
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Når der er flest i bygningen.
162
00:14:33,289 --> 00:14:38,668
Og når Sikkerhedsrådet skulle stemme om
at opdele Viktor Balas område i tre lande.
163
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus har K.X. til at dræbe tusinder.
164
00:14:41,046 --> 00:14:45,842
Vi sender enheder til Sikkerhedsrådets
medlemmers missioner og boliger,
165
00:14:45,843 --> 00:14:47,010
ifald de er målet.
166
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Vicechef.
167
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Tal med ms. Larkin. Hun sidder og tryller.
168
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
Det var på tide.
169
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Har du fundet Markus?
- Nej, hans fætter Tomás.
170
00:15:01,567 --> 00:15:05,737
AdVerse kører nu.
To hits de seneste uger. Det er lovende.
171
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
En tiktokker har ham på en video
sammen med George Simko.
172
00:15:09,700 --> 00:15:13,536
En af Viktor Balas advokater.
Har kontor i Seagrambygningen.
173
00:15:13,537 --> 00:15:16,497
- Det andet hit?
- Han nævnte en Sloane, en kæreste.
174
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
I sidste uge boede de
i penthousesuiten på Wynnfield Hotel.
175
00:15:19,752 --> 00:15:23,922
- Måske ved en af dem, hvor Markus er.
- Man kan altid spørge.
176
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
Del og hersk. Kom.
177
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?
178
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Du har bare at have en god grund
til ikke at ringe tilbage.
179
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Jeg har været så urolig!
180
00:15:45,653 --> 00:15:49,864
- Markus? Hvad gør du her? Hvor er Tomás?
- I sikkerhed.
181
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Men vi tre skal ud af landet.
182
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Hvad har du nu rodet ham ind i?
183
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Ikke noget. Han forklarer senere.
Men du skal have flyet klar.
184
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
Hvorfor gav han mig ikke besked?
185
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
186
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Han kan ikke snakke lige nu,
men han møder os i JFK.
187
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Flyet står i Teterboro. Som altid.
188
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Nå. Han vil bare have det gjort.
189
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Nej. Jeg gør ingenting,
før jeg har snakket med ham.
190
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Snakke, snakke, snakke.
Han bestilte ikke andet.
191
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Hvad fik han ud af det?
192
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
NYPD er her allerede.
193
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Mange tilrejsende diplomater bor
på hotellerne her.
194
00:16:31,031 --> 00:16:35,910
Seagrambygningen er fem minutter herfra.
Jeg tager advokaten. I tager kæresten.
195
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Du venter ved bilen, når jeg er færdig.
196
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Forstået.
197
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Det med dig og Catherine er
mere end en misforståelse.
198
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Hvordan fandt du mig?
199
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Da du var blevet bortført,
slap jeg Solomon ud.
200
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Hans chef gav mig et tilbud.
201
00:17:00,728 --> 00:17:03,355
Han ville sige,
hvor du og laboratoriet var
202
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
mod, at jeg brød ind hos FN.
203
00:17:06,608 --> 00:17:08,444
Du bad ham pisse af, ikke?
204
00:17:08,944 --> 00:17:11,195
- Gjorde du det for min skyld?
- Ikke kun.
205
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Tiden var knap,
og ingen overvejede Viktor Bala.
206
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Var jeg der ikke, havde du afslået, ikke?
207
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Men det var du.
208
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Jeg lovede at beskytte dig.
Det gik jo fint.
209
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Jeg har selv valgt at være i New York.
210
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- Jeg løb risikoen.
- For at beskytte mig.
211
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Ja, og det gik jo fint.
212
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kom.
213
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Jeg forstod ikke,
han ville have dem så snævre.
214
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Nu forstår jeg det.
215
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Så følte han sig stor.
216
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Tid til en flyvetur, Sloane.
217
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Hvis jeg dræber dig,
bliver alt mere bøvlet for mig.
218
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Men jeg gør det om nødvendigt. Forstået?
219
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Godt.
220
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Bliv der.
221
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Miss Killory, luk op. FBI.
222
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Jeg har nogle spørgsmål.
- Stille.
223
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Jeg ved, du er derinde.
224
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Luk op, eller jeg får vagterne
til at lukke mig ind.
225
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Er alt i orden?
- Hvad drejer det sig om?
226
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Jeg spiser morgenmad.
- Jeg beklager.
227
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Jeg har nogle spørgsmål
om din kæreste, Tomás Bala.
228
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
- Og Markus Dargan.
- Har de kontaktet dig?
229
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás er på forretningsrejse i D.C.
230
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Hvad med Markus?
231
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Ham har vi undgået i flere år.
232
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Lukker du os ind...
- Hvem fanden er du?
233
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Glem det. Har I en kendelse?
- Nej.
234
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Så lad mig gøre det nemt for jer. Skaf en.
235
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
Ellers får jeg jer smidt ud
på grund af chikane.
236
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Undskyld forstyrrelsen.
237
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Så du det?
- Ja. Det universelle nødsignal.
238
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Han er inde hos hende.
Få fat i Catherine og NYPD.
239
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Hjælp!
240
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Væk med dig, Rose!
241
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Jeg giver politiet besked.
Bare kom, Catherine.
242
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Sig, at ventilationsfolkene kvajede sig.
243
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Hvad er der galt med klimaanlægget?
244
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Bare rolig, vi får styr på det.
245
00:19:49,980 --> 00:19:52,648
Ét skridt til,
og jeg skærer halsen over på hende.
246
00:19:52,649 --> 00:19:54,609
- Gå.
- Det ved du, jeg ikke kan.
247
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Men det kan slutte fredeligt.
248
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- Du skal gå.
- Hvor længe har problemet varet?
249
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Her er ingen adgang for gæster.
- Svar nu, for pokker.
250
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Omkring tre kvarter.
251
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}13. ETAGE - PENTHOUSE
252
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Leder du efter noget?
253
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Hvad er det?
254
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Rør den ikke. Den har en udløser.
255
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
En udløser?
256
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Hvornår når den 200 kWh?
- På højeste trin?
257
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Om otte minutter.
- Sluk, og luk for alle kanaler.
258
00:20:35,776 --> 00:20:39,362
Den er kaput. Der er en anden,
men jeg må ringe til direktøren.
259
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Så fortæl, at her er et kemisk våben.
260
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Kan du høre? NYPD og vagterne er på vej.
261
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Lad os finde en løsning sammen.
262
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Du skal ikke ofret dit liv
for din onkels syge hævnplan.
263
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Han var villig til at ofre sin søn.
264
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Jeg er mere en søn for Viktor,
end Tomás var.
265
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Du kan ikke slippe væk,
men du kan overleve.
266
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Hør på ham!
- Hold kæft!
267
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Hør nu!
- Bliv væk!
268
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Lad hende gå. Så følger jeg dig ud.
269
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Ingen rører dig. Ingen behøver at dø.
270
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Det er for sent.
271
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Jeg dør som en kriger. En helt.
272
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
En Bala.
273
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Er du uskadt?
274
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
K.X.en er her.
Den frigives om seks minutter.
275
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Kom ud herfra.
276
00:21:56,356 --> 00:21:59,234
Vi må evakuere så mange som muligt. Kom.
277
00:22:01,069 --> 00:22:04,613
Jeg kunne knap nok tænke. Et kemisk våben?
278
00:22:04,614 --> 00:22:06,782
- Det sagde hun.
- Min partner tjekker.
279
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Tro mig. Vi må evakuere hele bygningen.
280
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Det kan tage en time.
- Så gå i gang.
281
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Få folk så langt væk som muligt.
282
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Klimaanlægget skal slukkes.
- Okay.
283
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Kom med til kontrolrummet.
284
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Tag trappen. Gå så langt ned som muligt.
285
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Du skal ud nu. Af sted.
286
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Okay.
- Hvor lang tid har vi?
287
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Fire minutter.
288
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Her.
289
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ja?
290
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Vi kan ikke lukke
til de øverste etager fra computeren.
291
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Folk når ikke ud.
- Der er et alternativ.
292
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Registrerer systemet brand,
lukkes kanalerne for at kvæle den.
293
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
Det vil holde K.X.en inde.
294
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Men sensorerne er ovenpå.
295
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
Jeg går derop.
296
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Om et minut går du ned.
297
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Okay?
- Okay.
298
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI. Forlad bygningen nu!
299
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Okay.
300
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Kom nu.
301
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Kom nu.
302
00:23:01,463 --> 00:23:04,591
- Rose.
- Jeg hjælper dig. Hvad leder du efter?
303
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Noget, som kan brænde.
Håndklæder, lagner, toiletpapir...
304
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Tændstikker?
- Dem slukker klimaanlægget.
305
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Det skal brænde kraftigere.
- Så find på noget.
306
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Svovlsyre.
- Hvad?
307
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Svovlsyre og ætanol selvantænder.
308
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Det fortalte dr. Cole mig.
Vi skal finde noget...
309
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Ætanol.
310
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ja.
- Kom så.
311
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Tjek tiden. Jeg finder sensoren.
312
00:23:45,173 --> 00:23:46,299
Okay.
313
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Højst et minut.
314
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Deroppe. Kom!
- Okay.
315
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Hvor meget?
- Det hele.
316
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Gå væk.
317
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Giv det et øjeblik.
318
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.
319
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Se.
320
00:25:10,091 --> 00:25:12,093
13. etage til penthouse er lukket.
321
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Sig mig, George,
hvor mange sjæle skal jeg bede for i dag?
322
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hey. Kom her.
323
00:25:50,131 --> 00:25:56,179
Når vi kommer ud, melder jeg mig selv
og indrømmer alt overfor Catherine.
324
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Jeg ved ikke, hvad der så sker.
325
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Måske skal jeg sidde
i en celle resten af livet.
326
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
Jeg ved det ikke. Men...
327
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Du skal love mig noget.
328
00:26:10,652 --> 00:26:15,490
Så længe jeg er natagent,
vil folk prøve at nå mig gennem dig.
329
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Fordi de ved,
330
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
at din sikkerhed...
331
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
At du betyder alt for mig.
332
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
Når du leder efter mig...
333
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
...er du i fare.
334
00:26:33,091 --> 00:26:34,968
- Peter, jeg...
- Tager jeg fejl?
335
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Nej.
336
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Jeg er bare træt.
337
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Jeg er træt af at flygte og...
338
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Jeg vil have et normalt liv.
339
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Det fortjener du.
340
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
- Men jeg...
- Lov mig noget.
341
00:26:59,284 --> 00:27:01,036
Du venter ikke på, jeg ringer.
342
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
Er jeg i knibe,
prøver du ikke at finde mig.
343
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Glem mig.
344
00:27:10,629 --> 00:27:11,796
Det kan jeg ikke.
345
00:27:29,356 --> 00:27:30,273
Tak.
346
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
Vi kunne ikke have stoppet det
uden dig, Rose. Tak.
347
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Er du klar?
348
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Ja.
349
00:27:51,336 --> 00:27:52,754
Vi gør det ikke her.
350
00:28:53,398 --> 00:28:55,442
Peter Sutherland, anden afhøring...
351
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland jr., anden afhøring.
352
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Du har tidligere indrømmet
at have løsladt Solomon Vega,
353
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
en mistænkt
i en aktiv Nataktion-efterforskning.
354
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Du har også indrømmet
ulovlig indtrængen hos FN.
355
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Og tyveri af følsomme oplysninger
fra generalsekretæren.
356
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
Oplysningernes art er ukendt.
357
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Du overgav oplysningerne
til mr. Vegas unavngivne kompagnon.
358
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
En... Hvad var det, du kaldte det?
359
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
En "oplysningsmægler".
360
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Er det korrekt gengivet?
361
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Ja, det er det.
362
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Jeg vil gerne tage det hele igen
fra begyndelsen.
363
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Så vi får det hele med.
364
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Har du nogen spørgsmål?
365
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Nej.
366
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Jeg er klar.
367
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Lidt højere. Går det?
368
00:30:10,725 --> 00:30:11,935
Det er perfekt.
369
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Deres mappe, tak.
- Naturligvis.
370
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Spred arme og ben.
371
00:30:23,780 --> 00:30:24,948
Endnu en visitation?
372
00:30:25,532 --> 00:30:29,409
Det er smigrende
at blive anset for en trussel i min alder.
373
00:30:29,410 --> 00:30:31,411
Så tæt på valget tager vi ingen chancer.
374
00:30:31,412 --> 00:30:34,998
Helt enig. Det amerikanske demokrati
må ikke blive omstyrtet
375
00:30:34,999 --> 00:30:37,292
af en yngling med en springkniv.
376
00:30:37,293 --> 00:30:39,295
Eller en oldsag med en bærbar.
377
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Guvernør Hagan venter Dem.
378
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}TERRORANGREB PÅ FN AFVÆRGET
379
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Det sagde han bare ikke.
380
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Tror du, det virker?
- Det er godt.
381
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Det er bare vildt godt.
382
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Ja. Otte år. Tre valg sammen.
383
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Det er dit bedste værk.
384
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Fem minutter.
- Bliver du og hører talen?
385
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Jeg må videre.
386
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Jeg må beholde den, ikke?
- Jo.
387
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Jeg beholder det mindre vigtige materiale.
388
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Nej, behold den endelig.
Godt arbejde bør belønnes.
389
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Lad os nu ikke glemme,
hvem der arbejder for hvem.
390
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
Har jeg fortalt dig om støvlerne, Jacob?
391
00:31:54,662 --> 00:31:59,541
Ikke? Det var et par år, før vi mødtes.
Jeg stillede op som guvernør.
392
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Jeg var langt bagud.
393
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Jeg ved ikke, hvordan det gik til,
men en journalist hørte,
394
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
at støvlerne, jeg brugte på valgturnéen,
var min grandonkels.
395
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Og vælgerne slugte det råt.
396
00:32:13,431 --> 00:32:18,394
"Den mand respekterer fortiden,
historien og de amerikanske værdier."
397
00:32:19,062 --> 00:32:20,271
Og meningsmålingerne?
398
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Jeg vandt med ni procentpoint.
399
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Hvis journalisten havde
foretaget et lille faktatjek,
400
00:32:28,237 --> 00:32:33,409
havde han fundet ud af, at jeg købte dem
i en genbrugsbutik året før.
401
00:32:34,786 --> 00:32:36,662
Men det gjorde han ikke.
402
00:32:36,663 --> 00:32:40,166
Og jeg lærte noget vigtigt.
403
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
Nogle gange er det bedst
at lade folk tro, hvad de vil.
404
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Hav en god aften.
405
00:33:07,568 --> 00:33:12,782
Jeres opholdstilladelser hastebehandles.
Jeres asylansøgninger er godkendt.
406
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Vi har fået asyl.
407
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
I har fået personnumre.
408
00:33:19,956 --> 00:33:24,793
Kortene ligger i mappen.
Med dem kan I ansøge om økonomisk hjælp.
409
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
I kan læse om det i mappen.
410
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
DIT PERSONNUMMERBEVIS
411
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
FINANSMINISTERIET
412
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Og den her?
413
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
Jeg kender ikke detaljerne,
414
00:33:34,846 --> 00:33:40,351
men checks godtgør som regel
tab eller skader ved at hjælpe USA.
415
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Mener USA, det var,
hvad min bror var værd?
416
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Jeg kender ikke til jeres specifikke sag.
417
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Jeg skal bare guide jer videre.
418
00:33:49,736 --> 00:33:53,197
Det forstår jeg ikke.
Hvad er der galt? Hvad er den for?
419
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Det taler vi om senere.
420
00:33:55,908 --> 00:34:01,372
I hører fra mig, når der er noget nyt.
Men for nu, velkommen til USA.
421
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Jeg går til frokost.
- Fint.
422
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hej.
423
00:34:41,537 --> 00:34:45,666
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg har åbenbart gode forbindelser.
424
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Nøj, har du lavet det? Det smager skønt.
425
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Det er okay.
426
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Det smager ikke helt som derhjemme.
427
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Er din mor okay?
428
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
I sidste uge blev hun i sengen
og spiste intet.
429
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Nu spiser hun lidt.
430
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Men hun ser på billeder af Farhad
hele dagen på sin telefon.
431
00:35:10,274 --> 00:35:15,154
Det værste er, at han havde elsket USA,
hvis han givet det en chance.
432
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Jeg er ked af det, der skete, Noor.
433
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Det ved jeg. Tak.
434
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
- Er du glad for at arbejde her?
- Det får mig ud af huset.
435
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Jeg søger andre jobs.
436
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
De kan ikke få bekræftet
min eksamen hjemmefra,
437
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
så jeg må nok tage nogle fag om her.
438
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Nogle dage...
439
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Hver dag håber jeg, det bliver bedre.
440
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Det gør det.
441
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Når du finder et godt job,
får nogle venner...
442
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Ring til mig når som helst.
443
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Og hvad med dig?
444
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Jeg har det godt.
Jeg er tilbage i Californien.
445
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Jeg er begravet i arbejde.
446
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Jeg går til psykolog to gange om ugen.
Det er godt.
447
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Endelig kan jeg få et liv igen.
448
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Og Peter?
449
00:36:15,590 --> 00:36:16,632
Det ved jeg ikke.
450
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Men jeg tror, det er bedst sådan.
451
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Se.
- Det er løgn.
452
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
Har du set det?
453
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
Set hvad?
454
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Trak han sig?
455
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Lad os gå en tur.
456
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Ved I, hvad I vil gøre med mig?
457
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Ikke endnu.
458
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Du er gået glip af meget de seneste uger.
459
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}KNOX ER UDE!
460
00:37:03,095 --> 00:37:06,389
"Patrick Knox har trukket sig som kandidat
461
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
til posten som USA's præsident
462
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
blot to uger før valgdagen."
463
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Da han var direktør for CIA,
464
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}stod Patrick Knox i spidsen
for et program med kemiske våben.
465
00:37:16,692 --> 00:37:19,612
Foxglove? Godkendte Knox det?
466
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Han stod også for salget
af Foxglove-våben til Viktor Bala.
467
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
Fandt I ud af det efter angrebet?
468
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Med filen, jeg stjal
fra generalsekretærens computer?
469
00:37:37,838 --> 00:37:41,716
The New York Times
modtog en lydfil fra en anonym kilde.
470
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
En af Knox' folk tilbyder
Viktor Bala prøver fra Projekt Foxglove.
471
00:37:46,681 --> 00:37:51,893
Lydfilen blev fundet, da FN undersøgte
Balas brug af kemiske våben.
472
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
Men den indgik aldrig i bevismaterialet.
473
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Hvorfor ønskede mægleren,
jeg skaffede ham den?
474
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Det var nok hele tiden hans plan.
475
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
At udnytte kaosset under angrebet
til at få en ind hos FN
476
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
og finde Knox' forbindelse til Foxglove.
477
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Men hvorfor?
478
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Nu bliver guvernør Hagan
højst sandsynlig præsident.
479
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Så i de næste fire år
fører USA isolationistisk politik,
480
00:38:16,210 --> 00:38:19,588
og en oplysningsmægler
bliver meget eftertragtet.
481
00:38:21,048 --> 00:38:24,301
- Påvirkede jeg præsidentvalget?
- Nej.
482
00:38:24,302 --> 00:38:28,973
Du medvirkede til
at påvirke præsidentvalget.
483
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Jeg har ikke været helt ærlig.
484
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
I starten af min karriere var jeg med
i en af de største Nataktioner.
485
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Min partner og jeg skulle finde
muldvarpen i Pentagon-lækken.
486
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Efterforskede du min far?
- Det endte jeg med at gøre.
487
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Hvorfor fortie det?
- For at være fair.
488
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Hvis jeg havde fortalt dig det,
var vi kommet skævt ind på hinanden.
489
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Jeg så Jamie Hawkins gøre
din far til dobbeltagent.
490
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Det, som fik ham overbevist...
491
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
...var dig.
492
00:39:21,901 --> 00:39:25,070
Han sagde, at kom sandheden frem,
skulle hans søn vide,
493
00:39:25,071 --> 00:39:29,367
han gjorde sit bedste for at råde bod
på sine fejl. Bøde for dem.
494
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Vil du gøre det godt igen?
- Bare sig hvordan.
495
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
En ny mission.
496
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Det er meget tænkeligt,
at mægleren samarbejder med
497
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
eller får kontrol
over en siddende præsident,
498
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
og at alle fortrolige efterretninger,
som lander på præsidentens skrivebord,
499
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
bliver til salg til højestbydende.
500
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Du skal klarlægge,
præcis hvad deres forhold er.
501
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Hvorfor skal jeg kunne det?
502
00:39:56,685 --> 00:40:01,189
Mægleren fjernede alle spor af dig hos FN.
Han skal bruge dig til noget.
503
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Måske til at sikre hans største aktiv?
504
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Eller styre ham,
han gør til verdens mest magtfulde mand.
505
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Uanset hvad, tror han, at han ejer dig.
506
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Så vi lader ham forblive i troen.
507
00:40:14,370 --> 00:40:19,667
En dag beder han dig om en tjeneste
eller giver dig en ordre.
508
00:40:20,626 --> 00:40:25,423
Og når han gør det, skal du gøre,
hvad han beder dig om.
509
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Vind hans tillid.
510
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
Find hver en led slange, han betaler.
511
00:40:30,010 --> 00:40:35,474
- Og så afslør og ødelæg.
- Og hvis det fører til Det Ovale Kontor?
512
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Den tid, den sorg.
513
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Og missionen er strengt fortrolig.
514
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
Selv for Nataktion.
515
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
Så den bliver svær og farlig.
516
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Men hvis du vil gøre det,
visker Mosley og jeg tavlen ren.
517
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Så...
518
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Du ved, jeg gør det.
519
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Hvad så nu?
520
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Nu venter du på, at han ringer.
521
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Tekster af: Henriette Saffron