1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 {\an8}TIDLIGERE... 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 FN's generalsekretær har en journal. 3 00:00:11,344 --> 00:00:16,640 Hvis du giver mig den, fortæller jeg dig, hvor Foxglove-våbnet bliver fremstillet, 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 og hvor ms. Larkin holdes fanget. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Ind i bagagerummet. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Det er sagsakter fra ICC. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Om hvem? - Han hedder Viktor Bala. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 En krigsforbryder, fængslet i Haag. 9 00:00:36,911 --> 00:00:41,374 {\an8}- Jeg håber ikke, det krævede for meget. - Kun mit ansigt og mine fingeraftryk. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}De er fjernet i morgen. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Jeg kan holde på en hemmelighed. På én betingelse. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Når jeg ringer, så tager du den. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Hvad er der sket? - De har den. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,383 K.X.en? 15 00:00:51,384 --> 00:00:55,137 Markus og hans mænd er kørt med flere beholdere. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Hvor er de? - FN. 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Vesten betragter os som barbarer. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 Men de muliggør barbariet. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Tiden er inde, Markus. 20 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Hvad, hvis beholderne blev koblet til et klimaanlæg? 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Folk ville kvæles i gaderne. Uhyggelige dødstal. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Vi laver et våben til et kolossalt terrorangreb. 23 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Vi kunne ikke forme kommende generationer 24 00:01:27,295 --> 00:01:30,756 {\an8}uden støtte fra fantastiske alumner som Tony. 25 00:01:30,757 --> 00:01:31,965 {\an8}FOR OTTE ÅR SIDEN 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 En skål for Anthony Ming. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Skål! 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 Og nu præsenterer jeg Anthony Mings Center for Iværksætteri. 29 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Snyltere, hele bundtet. 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 De prøver at stikke snablen i den rigeste. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,671 Det er vel fordelen ved at få sit navn på en bygning. 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,007 De skulle bare vide, ikke? 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 En otteretters middag og en halv flaske Macallan 25 34 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 fik omsider dekan Wu til at sige navnet Jacob Monroe. 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Nævnte hun andre sjove ting om mig? 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 To gange dr.jur., MBA, udmærkelse. 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Men hun kunne ikke fortælle mig, 38 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 hvorfor dit navn ikke står på bygningen, som du har betalt mest til. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Jeg foretrækker at støtte i stilhed. 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Det er en skam. 41 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Monroes Center. 42 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Jeg så gerne flere amerikanere på banen. 43 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony er faktisk født i Cleveland. 44 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Hvordan får du finansieret alle de filantropiske projekter? 45 00:03:00,597 --> 00:03:04,933 Lad mig spare os noget tid. Jeg får alumnernes nyhedsbreve. 46 00:03:04,934 --> 00:03:09,438 Jeg ved, hvem du er. Og jeg ved, hvad du er ude på. 47 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Du talte over dig, fik sagt noget, du ikke skulle have sagt. 48 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 Og nu mangler du penge. 49 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Hvis du tror, jeg åbner checkhæftet af barmhjertighed 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 eller på grund af et studenterbroderskab, 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 bliver du sørgeligt skuffet. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Man er nødt til at prøve. 53 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Tja... 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Vi kan nok stadig hjælpe hinanden. 55 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Måske kan jeg snuse lidt, 56 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 finde nogle skeletter, noget, som kan udmanøvrere modstanderne. 57 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Og til gengæld? 58 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Det har man forhandlinger til, ikke? 59 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Og det er det virkelig sjove, ikke sandt? 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Undskyld. 61 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Fem mænd kom i morges for at reparere klimaanlægget. 62 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - FN-ansatte? - Alle er clearet. 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - De er på taget. - Tjek, at de er ægte. 64 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Er folk snart evakueret? - Vi arbejder på det. 65 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Der mangler stadig nogle stykker. 66 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Sig til, når alle civile er ude. 67 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Okay. 68 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Vicechef. 69 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Jeg har mange spørgsmål. 70 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Men jeg hører, du kan svare tilfredsstillende. 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Så på med udstyret. 72 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 Ms. Larkin, kom med ind til skærmen. 73 00:04:57,046 --> 00:05:00,507 - Seriøst? - Vi kan ikke genkende Markus og de andre. 74 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - Kun du kan identificere dem. - Okay. 75 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Hvad gik det ud på? 76 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 En misforståelse. 77 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 En misforståelse? 78 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Den var god. 79 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 For jeg håbede at høre, at det fandeme ikke er, som det ser ud. 80 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Nemlig at min agent forduftede for anden gang i en måned 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 efter at være stukket af med en vigtig mistænkt. 82 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Du skulle gøre noget for ham, ikke? 83 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Solomons chef. 84 00:05:37,545 --> 00:05:40,297 Tiden var knap. Jeg måtte finde laboratoriet. 85 00:05:40,298 --> 00:05:43,926 - For at finde Rose, - Nej, for at stoppe alt det her. 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Når det er gjort, fortæller jeg dig alt. Okay? 87 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Det løfte skal du holde. 88 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Hvor mange endnu? 89 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 To til. 90 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann og de andre burde være her nu. 91 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Nærmer os taget, - Modtaget. Afventer melding. 92 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Jeg ser ikke Peter og Catherine. - De er her ikke. 93 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Ikke officielt. 94 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 De er væk! 95 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Skud afgivet. Indsatsstyrken med mig. 96 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Kom så. 97 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Skud afgivet. 98 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Skynd jer. Vi skal til mål nummer to. 99 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 - Går ind. - Vi skal væk nu! 100 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Kom! 101 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Del jer! En af os skal ud med våbnet! 102 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Fart på! 103 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Skud afgivet! Tredje sal, nordvestlige hjørne. 104 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hey! Dig i den hvide skjorte! Lad mig se hænderne! 105 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Skyd ikke. 106 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Jeg arbejder her. 107 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Ingen våben. - Jeg arbejder her. 108 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Vi får se. ID-tjek. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Ja, han er en af dem. - Positiv. Tilbagehold. 110 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Alle enheder, mistænkte har skiftet tøj. 111 00:09:19,517 --> 00:09:20,725 Bliv hos ham. 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Jones, følg mig. 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Den vej. Mistænkt i østre forhal. 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Bliv væk! - Han har en beholder! 115 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Bliv væk! 116 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Mistænkt skudt. 117 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Tjekker beholder. 118 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Beholder intakt. 119 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Mistænkt observeret. 120 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Mødesal C. 121 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Vi kommer. 122 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Kom så. 123 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Nej. 124 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Ti stille! 125 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Bare rolig. Du er i sikkerhed. Er du okay? 126 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Din taske. - NYPD. 127 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Jeg er vagt! 128 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Hvor er han? 129 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Mistænkt skudt. ID-tjek. 130 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Også ham. - Positiv ID. 131 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Jeg hørte noget derfra. - Få hende ud. Vi afsøger. 132 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Er der en vinkel, som viser hans ansigt? 133 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - FN-vagten? - Ja. 134 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Det er Markus. 135 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Alle enheder, mistænkte er iført UNDSS-uniform. 136 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Tjek, at hun er okay. 137 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hej... - Han er indenfor. 138 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Hvor er betjenten, du var sammen med? 139 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Han var her lige. 140 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Han har min taske... 141 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Stop alle i UNDSS-uniform. 142 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Herhenne. 143 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 To mere her. 144 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Her er flere. 145 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Der er 13 beholdere med K.X. på taget. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Vi skal have beredskab herop nu. 147 00:12:55,983 --> 00:12:59,653 - Den døde havde en. 14 beholdere i alt. - Vi lavede 15. 148 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Hvor skal du hen? 149 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Hej. Noget nyt om Solomon? 150 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Sig ikke, han blev anholdt igen. 151 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Hvad? 152 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}NYPD BOMBEENHED 153 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}-Ingen spor af Markus? - Eller den sidste K.X. 154 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 NYPD leder i området. Vi skal fjerne de øvrige beholdere. 155 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Hvorfor trækker det ud? - Der er skjulte udløsere. 156 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Bomberydderne bør være færdige om en time. 157 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Ved ham, vi fangede, hvor Markus skal hen? 158 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Han siger nej, men han gav os motivet. 159 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Beholderne frigiver K.X.en, 160 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 når strømforbruget når 200 kWh ved middagstid. 161 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Når der er flest i bygningen. 162 00:14:33,289 --> 00:14:38,668 Og når Sikkerhedsrådet skulle stemme om at opdele Viktor Balas område i tre lande. 163 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus har K.X. til at dræbe tusinder. 164 00:14:41,046 --> 00:14:45,842 Vi sender enheder til Sikkerhedsrådets medlemmers missioner og boliger, 165 00:14:45,843 --> 00:14:47,010 ifald de er målet. 166 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Vicechef. 167 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Tal med ms. Larkin. Hun sidder og tryller. 168 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 Det var på tide. 169 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Har du fundet Markus? - Nej, hans fætter Tomás. 170 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 AdVerse kører nu. To hits de seneste uger. Det er lovende. 171 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 En tiktokker har ham på en video sammen med George Simko. 172 00:15:09,700 --> 00:15:13,536 En af Viktor Balas advokater. Har kontor i Seagrambygningen. 173 00:15:13,537 --> 00:15:16,497 - Det andet hit? - Han nævnte en Sloane, en kæreste. 174 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 I sidste uge boede de i penthousesuiten på Wynnfield Hotel. 175 00:15:19,752 --> 00:15:23,922 - Måske ved en af dem, hvor Markus er. - Man kan altid spørge. 176 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 Del og hersk. Kom. 177 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 178 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Du har bare at have en god grund til ikke at ringe tilbage. 179 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Jeg har været så urolig! 180 00:15:45,653 --> 00:15:49,864 - Markus? Hvad gør du her? Hvor er Tomás? - I sikkerhed. 181 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Men vi tre skal ud af landet. 182 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Hvad har du nu rodet ham ind i? 183 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Ikke noget. Han forklarer senere. Men du skal have flyet klar. 184 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Hvorfor gav han mig ikke besked? 185 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 186 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Han kan ikke snakke lige nu, men han møder os i JFK. 187 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Flyet står i Teterboro. Som altid. 188 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Nå. Han vil bare have det gjort. 189 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Nej. Jeg gør ingenting, før jeg har snakket med ham. 190 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Snakke, snakke, snakke. Han bestilte ikke andet. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Hvad fik han ud af det? 192 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 NYPD er her allerede. 193 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Mange tilrejsende diplomater bor på hotellerne her. 194 00:16:31,031 --> 00:16:35,910 Seagrambygningen er fem minutter herfra. Jeg tager advokaten. I tager kæresten. 195 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Du venter ved bilen, når jeg er færdig. 196 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Forstået. 197 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Det med dig og Catherine er mere end en misforståelse. 198 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Hvordan fandt du mig? 199 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Da du var blevet bortført, slap jeg Solomon ud. 200 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Hans chef gav mig et tilbud. 201 00:17:00,728 --> 00:17:03,355 Han ville sige, hvor du og laboratoriet var 202 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 mod, at jeg brød ind hos FN. 203 00:17:06,608 --> 00:17:08,444 Du bad ham pisse af, ikke? 204 00:17:08,944 --> 00:17:11,195 - Gjorde du det for min skyld? - Ikke kun. 205 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Tiden var knap, og ingen overvejede Viktor Bala. 206 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Var jeg der ikke, havde du afslået, ikke? 207 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Men det var du. 208 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Jeg lovede at beskytte dig. Det gik jo fint. 209 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Jeg har selv valgt at være i New York. 210 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - Jeg løb risikoen. - For at beskytte mig. 211 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Ja, og det gik jo fint. 212 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kom. 213 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Jeg forstod ikke, han ville have dem så snævre. 214 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Nu forstår jeg det. 215 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Så følte han sig stor. 216 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Tid til en flyvetur, Sloane. 217 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Hvis jeg dræber dig, bliver alt mere bøvlet for mig. 218 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Men jeg gør det om nødvendigt. Forstået? 219 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Godt. 220 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Bliv der. 221 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Miss Killory, luk op. FBI. 222 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Jeg har nogle spørgsmål. - Stille. 223 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Jeg ved, du er derinde. 224 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Luk op, eller jeg får vagterne til at lukke mig ind. 225 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Er alt i orden? - Hvad drejer det sig om? 226 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Jeg spiser morgenmad. - Jeg beklager. 227 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Jeg har nogle spørgsmål om din kæreste, Tomás Bala. 228 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 - Og Markus Dargan. - Har de kontaktet dig? 229 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás er på forretningsrejse i D.C. 230 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Hvad med Markus? 231 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Ham har vi undgået i flere år. 232 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Lukker du os ind... - Hvem fanden er du? 233 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Glem det. Har I en kendelse? - Nej. 234 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Så lad mig gøre det nemt for jer. Skaf en. 235 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 Ellers får jeg jer smidt ud på grund af chikane. 236 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Undskyld forstyrrelsen. 237 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Så du det? - Ja. Det universelle nødsignal. 238 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Han er inde hos hende. Få fat i Catherine og NYPD. 239 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Hjælp! 240 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Væk med dig, Rose! 241 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Jeg giver politiet besked. Bare kom, Catherine. 242 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Sig, at ventilationsfolkene kvajede sig. 243 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Hvad er der galt med klimaanlægget? 244 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 Bare rolig, vi får styr på det. 245 00:19:49,980 --> 00:19:52,648 Ét skridt til, og jeg skærer halsen over på hende. 246 00:19:52,649 --> 00:19:54,609 - Gå. - Det ved du, jeg ikke kan. 247 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Men det kan slutte fredeligt. 248 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Du skal gå. - Hvor længe har problemet varet? 249 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Her er ingen adgang for gæster. - Svar nu, for pokker. 250 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Omkring tre kvarter. 251 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}13. ETAGE - PENTHOUSE 252 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Leder du efter noget? 253 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Hvad er det? 254 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Rør den ikke. Den har en udløser. 255 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 En udløser? 256 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Hvornår når den 200 kWh? - På højeste trin? 257 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Om otte minutter. - Sluk, og luk for alle kanaler. 258 00:20:35,776 --> 00:20:39,362 Den er kaput. Der er en anden, men jeg må ringe til direktøren. 259 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Så fortæl, at her er et kemisk våben. 260 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Kan du høre? NYPD og vagterne er på vej. 261 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Lad os finde en løsning sammen. 262 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Du skal ikke ofret dit liv for din onkels syge hævnplan. 263 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Han var villig til at ofre sin søn. 264 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Jeg er mere en søn for Viktor, end Tomás var. 265 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Du kan ikke slippe væk, men du kan overleve. 266 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Hør på ham! - Hold kæft! 267 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Hør nu! - Bliv væk! 268 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Lad hende gå. Så følger jeg dig ud. 269 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Ingen rører dig. Ingen behøver at dø. 270 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Det er for sent. 271 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Jeg dør som en kriger. En helt. 272 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 En Bala. 273 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Er du uskadt? 274 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 K.X.en er her. Den frigives om seks minutter. 275 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Kom ud herfra. 276 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 Vi må evakuere så mange som muligt. Kom. 277 00:22:01,069 --> 00:22:04,613 Jeg kunne knap nok tænke. Et kemisk våben? 278 00:22:04,614 --> 00:22:06,782 - Det sagde hun. - Min partner tjekker. 279 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Tro mig. Vi må evakuere hele bygningen. 280 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Det kan tage en time. - Så gå i gang. 281 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Få folk så langt væk som muligt. 282 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Klimaanlægget skal slukkes. - Okay. 283 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Kom med til kontrolrummet. 284 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Tag trappen. Gå så langt ned som muligt. 285 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Du skal ud nu. Af sted. 286 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Okay. - Hvor lang tid har vi? 287 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Fire minutter. 288 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Her. 289 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ja? 290 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Vi kan ikke lukke til de øverste etager fra computeren. 291 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Folk når ikke ud. - Der er et alternativ. 292 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Registrerer systemet brand, lukkes kanalerne for at kvæle den. 293 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 Det vil holde K.X.en inde. 294 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Men sensorerne er ovenpå. 295 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Jeg går derop. 296 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Om et minut går du ned. 297 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Okay? - Okay. 298 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 FBI. Forlad bygningen nu! 299 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Okay. 300 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Kom nu. 301 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Kom nu. 302 00:23:01,463 --> 00:23:04,591 - Rose. - Jeg hjælper dig. Hvad leder du efter? 303 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Noget, som kan brænde. Håndklæder, lagner, toiletpapir... 304 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Tændstikker? - Dem slukker klimaanlægget. 305 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Det skal brænde kraftigere. - Så find på noget. 306 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Svovlsyre. - Hvad? 307 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Svovlsyre og ætanol selvantænder. 308 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Det fortalte dr. Cole mig. Vi skal finde noget... 309 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Ætanol. 310 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ja. - Kom så. 311 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Tjek tiden. Jeg finder sensoren. 312 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 Okay. 313 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Højst et minut. 314 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Deroppe. Kom! - Okay. 315 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Hvor meget? - Det hele. 316 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Gå væk. 317 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Giv det et øjeblik. 318 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 319 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Se. 320 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 13. etage til penthouse er lukket. 321 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Sig mig, George, hvor mange sjæle skal jeg bede for i dag? 322 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hey. Kom her. 323 00:25:50,131 --> 00:25:56,179 Når vi kommer ud, melder jeg mig selv og indrømmer alt overfor Catherine. 324 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Jeg ved ikke, hvad der så sker. 325 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Måske skal jeg sidde i en celle resten af livet. 326 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 Jeg ved det ikke. Men... 327 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Du skal love mig noget. 328 00:26:10,652 --> 00:26:15,490 Så længe jeg er natagent, vil folk prøve at nå mig gennem dig. 329 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Fordi de ved, 330 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 at din sikkerhed... 331 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 At du betyder alt for mig. 332 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Når du leder efter mig... 333 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 ...er du i fare. 334 00:26:33,091 --> 00:26:34,968 - Peter, jeg... - Tager jeg fejl? 335 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Nej. 336 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Jeg er bare træt. 337 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Jeg er træt af at flygte og... 338 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Jeg vil have et normalt liv. 339 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Det fortjener du. 340 00:26:56,197 --> 00:26:57,699 - Men jeg... - Lov mig noget. 341 00:26:59,284 --> 00:27:01,036 Du venter ikke på, jeg ringer. 342 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 Er jeg i knibe, prøver du ikke at finde mig. 343 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Glem mig. 344 00:27:10,629 --> 00:27:11,796 Det kan jeg ikke. 345 00:27:29,356 --> 00:27:30,273 Tak. 346 00:27:34,194 --> 00:27:37,822 Vi kunne ikke have stoppet det uden dig, Rose. Tak. 347 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Er du klar? 348 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Ja. 349 00:27:51,336 --> 00:27:52,754 Vi gør det ikke her. 350 00:28:53,398 --> 00:28:55,442 Peter Sutherland, anden afhøring... 351 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland jr., anden afhøring. 352 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Du har tidligere indrømmet at have løsladt Solomon Vega, 353 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 en mistænkt i en aktiv Nataktion-efterforskning. 354 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Du har også indrømmet ulovlig indtrængen hos FN. 355 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Og tyveri af følsomme oplysninger fra generalsekretæren. 356 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 Oplysningernes art er ukendt. 357 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Du overgav oplysningerne til mr. Vegas unavngivne kompagnon. 358 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 En... Hvad var det, du kaldte det? 359 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 En "oplysningsmægler". 360 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Er det korrekt gengivet? 361 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Ja, det er det. 362 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Jeg vil gerne tage det hele igen fra begyndelsen. 363 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Så vi får det hele med. 364 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Har du nogen spørgsmål? 365 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Nej. 366 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Jeg er klar. 367 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Lidt højere. Går det? 368 00:30:10,725 --> 00:30:11,935 Det er perfekt. 369 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Deres mappe, tak. - Naturligvis. 370 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Spred arme og ben. 371 00:30:23,780 --> 00:30:24,948 Endnu en visitation? 372 00:30:25,532 --> 00:30:29,409 Det er smigrende at blive anset for en trussel i min alder. 373 00:30:29,410 --> 00:30:31,411 Så tæt på valget tager vi ingen chancer. 374 00:30:31,412 --> 00:30:34,998 Helt enig. Det amerikanske demokrati må ikke blive omstyrtet 375 00:30:34,999 --> 00:30:37,292 af en yngling med en springkniv. 376 00:30:37,293 --> 00:30:39,295 Eller en oldsag med en bærbar. 377 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Guvernør Hagan venter Dem. 378 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}TERRORANGREB PÅ FN AFVÆRGET 379 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Det sagde han bare ikke. 380 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Tror du, det virker? - Det er godt. 381 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Det er bare vildt godt. 382 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Ja. Otte år. Tre valg sammen. 383 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Det er dit bedste værk. 384 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Fem minutter. - Bliver du og hører talen? 385 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Jeg må videre. 386 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Jeg må beholde den, ikke? - Jo. 387 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Jeg beholder det mindre vigtige materiale. 388 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Nej, behold den endelig. Godt arbejde bør belønnes. 389 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Lad os nu ikke glemme, hvem der arbejder for hvem. 390 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 Har jeg fortalt dig om støvlerne, Jacob? 391 00:31:54,662 --> 00:31:59,541 Ikke? Det var et par år, før vi mødtes. Jeg stillede op som guvernør. 392 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Jeg var langt bagud. 393 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Jeg ved ikke, hvordan det gik til, men en journalist hørte, 394 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 at støvlerne, jeg brugte på valgturnéen, var min grandonkels. 395 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Og vælgerne slugte det råt. 396 00:32:13,431 --> 00:32:18,394 "Den mand respekterer fortiden, historien og de amerikanske værdier." 397 00:32:19,062 --> 00:32:20,271 Og meningsmålingerne? 398 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Jeg vandt med ni procentpoint. 399 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Hvis journalisten havde foretaget et lille faktatjek, 400 00:32:28,237 --> 00:32:33,409 havde han fundet ud af, at jeg købte dem i en genbrugsbutik året før. 401 00:32:34,786 --> 00:32:36,662 Men det gjorde han ikke. 402 00:32:36,663 --> 00:32:40,166 Og jeg lærte noget vigtigt. 403 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 Nogle gange er det bedst at lade folk tro, hvad de vil. 404 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Hav en god aften. 405 00:33:07,568 --> 00:33:12,782 Jeres opholdstilladelser hastebehandles. Jeres asylansøgninger er godkendt. 406 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Vi har fået asyl. 407 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 I har fået personnumre. 408 00:33:19,956 --> 00:33:24,793 Kortene ligger i mappen. Med dem kan I ansøge om økonomisk hjælp. 409 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 I kan læse om det i mappen. 410 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 DIT PERSONNUMMERBEVIS 411 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 FINANSMINISTERIET 412 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Og den her? 413 00:33:32,969 --> 00:33:34,845 Jeg kender ikke detaljerne, 414 00:33:34,846 --> 00:33:40,351 men checks godtgør som regel tab eller skader ved at hjælpe USA. 415 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Mener USA, det var, hvad min bror var værd? 416 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Jeg kender ikke til jeres specifikke sag. 417 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Jeg skal bare guide jer videre. 418 00:33:49,736 --> 00:33:53,197 Det forstår jeg ikke. Hvad er der galt? Hvad er den for? 419 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Det taler vi om senere. 420 00:33:55,908 --> 00:34:01,372 I hører fra mig, når der er noget nyt. Men for nu, velkommen til USA. 421 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Jeg går til frokost. - Fint. 422 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hej. 423 00:34:41,537 --> 00:34:45,666 - Hvordan fandt du mig? - Jeg har åbenbart gode forbindelser. 424 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Nøj, har du lavet det? Det smager skønt. 425 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Det er okay. 426 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Det smager ikke helt som derhjemme. 427 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Er din mor okay? 428 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 I sidste uge blev hun i sengen og spiste intet. 429 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Nu spiser hun lidt. 430 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Men hun ser på billeder af Farhad hele dagen på sin telefon. 431 00:35:10,274 --> 00:35:15,154 Det værste er, at han havde elsket USA, hvis han givet det en chance. 432 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Jeg er ked af det, der skete, Noor. 433 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Det ved jeg. Tak. 434 00:35:25,081 --> 00:35:28,918 - Er du glad for at arbejde her? - Det får mig ud af huset. 435 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Jeg søger andre jobs. 436 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 De kan ikke få bekræftet min eksamen hjemmefra, 437 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 så jeg må nok tage nogle fag om her. 438 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Nogle dage... 439 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Hver dag håber jeg, det bliver bedre. 440 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Det gør det. 441 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Når du finder et godt job, får nogle venner... 442 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Ring til mig når som helst. 443 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Og hvad med dig? 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Jeg har det godt. Jeg er tilbage i Californien. 445 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Jeg er begravet i arbejde. 446 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Jeg går til psykolog to gange om ugen. Det er godt. 447 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Endelig kan jeg få et liv igen. 448 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Og Peter? 449 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Det ved jeg ikke. 450 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Men jeg tror, det er bedst sådan. 451 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Se. - Det er løgn. 452 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 Har du set det? 453 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 Set hvad? 454 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Trak han sig? 455 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Lad os gå en tur. 456 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Ved I, hvad I vil gøre med mig? 457 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Ikke endnu. 458 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Du er gået glip af meget de seneste uger. 459 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}KNOX ER UDE! 460 00:37:03,095 --> 00:37:06,389 "Patrick Knox har trukket sig som kandidat 461 00:37:06,390 --> 00:37:08,558 til posten som USA's præsident 462 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 blot to uger før valgdagen." 463 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Da han var direktør for CIA, 464 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}stod Patrick Knox i spidsen for et program med kemiske våben. 465 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 Foxglove? Godkendte Knox det? 466 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Han stod også for salget af Foxglove-våben til Viktor Bala. 467 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Fandt I ud af det efter angrebet? 468 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Med filen, jeg stjal fra generalsekretærens computer? 469 00:37:37,838 --> 00:37:41,716 The New York Times modtog en lydfil fra en anonym kilde. 470 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 En af Knox' folk tilbyder Viktor Bala prøver fra Projekt Foxglove. 471 00:37:46,681 --> 00:37:51,893 Lydfilen blev fundet, da FN undersøgte Balas brug af kemiske våben. 472 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 Men den indgik aldrig i bevismaterialet. 473 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Hvorfor ønskede mægleren, jeg skaffede ham den? 474 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Det var nok hele tiden hans plan. 475 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 At udnytte kaosset under angrebet til at få en ind hos FN 476 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 og finde Knox' forbindelse til Foxglove. 477 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Men hvorfor? 478 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Nu bliver guvernør Hagan højst sandsynlig præsident. 479 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Så i de næste fire år fører USA isolationistisk politik, 480 00:38:16,210 --> 00:38:19,588 og en oplysningsmægler bliver meget eftertragtet. 481 00:38:21,048 --> 00:38:24,301 - Påvirkede jeg præsidentvalget? - Nej. 482 00:38:24,302 --> 00:38:28,973 Du medvirkede til at påvirke præsidentvalget. 483 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Jeg har ikke været helt ærlig. 484 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 I starten af min karriere var jeg med i en af de største Nataktioner. 485 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Min partner og jeg skulle finde muldvarpen i Pentagon-lækken. 486 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Efterforskede du min far? - Det endte jeg med at gøre. 487 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Hvorfor fortie det? - For at være fair. 488 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Hvis jeg havde fortalt dig det, var vi kommet skævt ind på hinanden. 489 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Jeg så Jamie Hawkins gøre din far til dobbeltagent. 490 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Det, som fik ham overbevist... 491 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 ...var dig. 492 00:39:21,901 --> 00:39:25,070 Han sagde, at kom sandheden frem, skulle hans søn vide, 493 00:39:25,071 --> 00:39:29,367 han gjorde sit bedste for at råde bod på sine fejl. Bøde for dem. 494 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Vil du gøre det godt igen? - Bare sig hvordan. 495 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 En ny mission. 496 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 Det er meget tænkeligt, at mægleren samarbejder med 497 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 eller får kontrol over en siddende præsident, 498 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 og at alle fortrolige efterretninger, som lander på præsidentens skrivebord, 499 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 bliver til salg til højestbydende. 500 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Du skal klarlægge, præcis hvad deres forhold er. 501 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Hvorfor skal jeg kunne det? 502 00:39:56,685 --> 00:40:01,189 Mægleren fjernede alle spor af dig hos FN. Han skal bruge dig til noget. 503 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Måske til at sikre hans største aktiv? 504 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Eller styre ham, han gør til verdens mest magtfulde mand. 505 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Uanset hvad, tror han, at han ejer dig. 506 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Så vi lader ham forblive i troen. 507 00:40:14,370 --> 00:40:19,667 En dag beder han dig om en tjeneste eller giver dig en ordre. 508 00:40:20,626 --> 00:40:25,423 Og når han gør det, skal du gøre, hvad han beder dig om. 509 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Vind hans tillid. 510 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 Find hver en led slange, han betaler. 511 00:40:30,010 --> 00:40:35,474 - Og så afslør og ødelæg. - Og hvis det fører til Det Ovale Kontor? 512 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Den tid, den sorg. 513 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Og missionen er strengt fortrolig. 514 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 Selv for Nataktion. 515 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 Så den bliver svær og farlig. 516 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Men hvis du vil gøre det, visker Mosley og jeg tavlen ren. 517 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Så... 518 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Du ved, jeg gør det. 519 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Hvad så nu? 520 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Nu venter du på, at han ringer. 521 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Tekster af: Henriette Saffron