1 00:00:06,089 --> 00:00:07,256 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,343 Generální tajemník OSN má jeden spis. 3 00:00:11,344 --> 00:00:16,682 Přines mi ho, a povím ti, kde právě teď vyrábějí tu chemickou zbraň 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,686 a kde drží slečnu Larkinovou. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,607 Vlez si dovnitř. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,489 Je to spis Mezinárodního trestního soudu. Čí? 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,742 Jmenuje se Viktor Bala. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Sedí v Haagu za válečné zločiny. 9 00:00:36,911 --> 00:00:41,290 - Snad ti to nedalo moc práce. - Ne, ale budou mít mou tvář i otisky. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,375 Ále. Do rána zmizí. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Nikomu to neprozradím. Pod jednou podmínkou. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Když zavolám, zvedneš to. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Co se tu stalo? - Mají ho. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - KX? - Markus a jeho muži dávno odjeli. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,179 S celou várkou lahví KX. 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,680 - Kam jeli? - Do OSN. 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Západ nás považuje za barbary. 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,103 Přitom kšeftuje s tím, co z nás ty barbary dělá. Je čas, Markusi. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Co by se stalo, kdyby ty láhve vypustili do ventilace? 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Lidi by se venku udusili. Hrozivá jatka. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Připravujeme munici na masový teroristický útok. 22 00:01:23,416 --> 00:01:27,419 {\an8}Zkrátka bychom nemohli formovat budoucí generace 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,756 {\an8}bez podpory našich skvělých absolventů, jako je Tony. 24 00:01:30,757 --> 00:01:31,965 {\an8}PŘED OSMI LETY 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 Proto připíjím na Anthonyho Minga. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Na zdraví! 27 00:01:37,097 --> 00:01:42,352 Nyní mi dovolte odhalit Centrum Anthonyho Minga pro podnikání. 28 00:01:43,103 --> 00:01:45,396 CENTRUM ANTHONYHO MINGA PRO PODNIKÁNÍ 29 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Pijavice. Do jednoho. 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,917 Snaží se přisát na nejtučnější zvíře. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 Odměna za to, že plácnete své jméno na budovu. 32 00:02:11,464 --> 00:02:12,882 Kdyby jen tušili, že? 33 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 Stálo mě to osm chodů a půlku láhve Macallanu 25, 34 00:02:18,012 --> 00:02:21,683 než jsem z děkanky Wuové dostal jméno Jacob Monroe. 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Pověděla vám o mně ještě něco zajímavého? 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,941 Doktorský a magisterský titul, summa cum laude. 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Ale nedovedla mi vysvětlit, 38 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 proč budova nenese vaše jméno, když jste ji z většiny platil vy. 39 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Nechávám si pro sebe, jaké projekty podporuji. 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Škoda. 41 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Monroeovo centrum. 42 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Rád bych tu viděl víc amerického vlivu. 43 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Vždyť Tony je rodák z Clevelandu. 44 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Jak zvládáte ufinancovat všechny své filantropické počiny? 45 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Ušetřím nám oběma čas. 46 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Dostávám věstníky pro absolventy. Vím, kdo jste. 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,438 A vím, o co se tu snažíte. 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,690 Pustil jste si pusu na špacír, 49 00:03:11,691 --> 00:03:15,777 řekl něco, co jste neměl, a teď vám vysychají zdroje. 50 00:03:15,778 --> 00:03:18,572 Pokud si myslíte, že otevřu svou šekovou knížku 51 00:03:18,573 --> 00:03:23,453 čistě z dobrosrdečnosti či nějaké studentské sounáležitosti, 52 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 pak vás musím zklamat. 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,335 Za pokus to stálo. 54 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 Nicméně... 55 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 si můžeme pomoct navzájem. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 Mohl bych zapátrat, 57 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 vytáhnout nějaké kostlivce, něco, co vám dá výhodu nad konkurencí. 58 00:03:44,098 --> 00:03:45,350 A co za to? 59 00:03:46,059 --> 00:03:49,020 Od toho je vyjednávání, ne? 60 00:03:51,189 --> 00:03:54,651 S ním teprve začíná ta pravá legrace, nemyslíte? 61 00:04:01,282 --> 00:04:04,410 NOČNÍ AGENT 62 00:04:11,918 --> 00:04:14,921 NEWYORSKÁ POLICIE 63 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 Pane. 64 00:04:25,640 --> 00:04:29,351 Pět mužů odpovídajících popisu ráno přišlo opravit ventilaci. 65 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Personál OSN? - Mají propustky. 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - Jsou na střeše. - Zkontrolujte je. 67 00:04:33,856 --> 00:04:35,524 Jak to vypadá s evakuací? 68 00:04:35,525 --> 00:04:39,111 Předešli jsme ranní špičce, ale ještě se trousí opozdilci. 69 00:04:39,112 --> 00:04:42,323 - Až budou civilisti pryč, dejte mi vědět. - Dobře. 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,786 - Sutherlande. - Pane. 71 00:04:47,787 --> 00:04:49,413 Mám na vás spoustu otázek. 72 00:04:49,414 --> 00:04:52,749 Ale podle vaší nadřízené mi je uspokojivě zodpovíte. 73 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Zatím se připravte do akce. 74 00:04:55,044 --> 00:04:57,504 - A vás bych rád měl u monitoru. - Vážně? 75 00:04:57,505 --> 00:05:00,590 Markuse neviděli léta. U ostatních nemáme ani jména. 76 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 - Jako jediná je poznáte. - Dobře. 77 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 O co jde? 78 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 O nedorozumění. 79 00:05:15,064 --> 00:05:16,524 Nedorozumění? 80 00:05:17,692 --> 00:05:18,735 To je sranda. 81 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Čekala jsem, že mi do prdele vysvětlíte, že je to jinak. 82 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Že se můj agent už podruhé za měsíc nevypařil, 83 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 tentokrát i s klíčovým podezřelým. 84 00:05:32,332 --> 00:05:34,667 Něco po vás chtěl, že jo? 85 00:05:35,668 --> 00:05:37,002 Solomonův šéf. 86 00:05:37,003 --> 00:05:40,297 Docházel nám čas. Musel jsem najít tu laboratoř. 87 00:05:40,298 --> 00:05:43,926 - Abyste našel Rose. - Ne. Abych to celý zarazil. 88 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 A až je zastavíme, všechno vám povím. Platí? 89 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Na to si počkám. 90 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Kolik ještě? 91 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dvě. 92 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 Zann a ostatní tu už měli být. 93 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Míříme na střechu. - Rozumím. Čekám na hlášení. 94 00:06:30,223 --> 00:06:33,017 - Nevidím Petera ani Catherine. - Ti tu nejsou. 95 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 Tedy ne oficiálně. 96 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Jsou pryč! 97 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Střelba! Všichni za mnou. Pohyb. 98 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 Jdeme. 99 00:07:04,048 --> 00:07:05,675 Střelba. 100 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Hoďte sebou. Přesuneme se k dalšímu cíli. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Vcházíme dovnitř. - Musíme jít! Hned! 102 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Honem! 103 00:07:23,568 --> 00:07:26,529 Rozdělte se. Někdo musí vynýst tu zbraň. 104 00:07:32,076 --> 00:07:33,244 Jdeme, pohyb. 105 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Držte se vpravo. 106 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Střelba! Čtvrté patro, levý zadní roh. 107 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hej! Ty v bílý košili, ukaž ruce. 108 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Nestřílejte. 109 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Pracuju tady. 110 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Je čistej. - Pracuju tady. 111 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 Tak si to zkontrolujeme. 112 00:09:13,177 --> 00:09:14,344 Jo, patří k nim. 113 00:09:14,345 --> 00:09:19,016 Potvrzený pachatel, zadržte ho. Všem jednotkám, podezřelí se převlékli. 114 00:09:19,517 --> 00:09:22,144 Hlídejte ho. Jonesi, za mnou. 115 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 Tudy. Podezřelý ve východním atriu. 116 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Zpátky! - Má láhev! 117 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Dál ani krok! 118 00:09:48,713 --> 00:09:51,924 Podezřelý zneškodněn. Kontroluji láhev. 119 00:09:54,635 --> 00:09:55,928 Láhev neporušena. 120 00:10:32,923 --> 00:10:36,719 - Podezřelý spatřen v konferenčním sále C. - Jdeme tam. 121 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Padáme. 122 00:11:06,207 --> 00:11:08,083 Prosím ne. 123 00:11:08,084 --> 00:11:11,253 Prosím, nechte mě! 124 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Ticho! 125 00:11:21,013 --> 00:11:23,766 Jen klid. Už jste v bezpečí. Není vám nic? 126 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 - Vaše taška. - Policie! 127 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Ochranka OSN! 128 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Kde je? 129 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Prosím o kontrolu mrtvého. 130 00:11:32,733 --> 00:11:34,734 - Ten taky. - Potvrzený pachatel. 131 00:11:34,735 --> 00:11:38,279 - Slyšel jsem něco tamhle. - Odveďte ji. Prohledáme to tu. 132 00:11:38,280 --> 00:11:40,323 Máme lepší záběr? Nevidím tvář. 133 00:11:40,324 --> 00:11:42,243 - Toho sekuriťáka? - Jo. 134 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 To je Markus. To je on. 135 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Všem jednotkám, podezřelý má uniformu ochranky. 136 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 Postarejte se o ni. 137 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hej... - Pořád je uvnitř! 138 00:12:26,996 --> 00:12:29,665 Slečno, kde je ten muž, co vás vyvedl? 139 00:12:30,249 --> 00:12:31,459 Teď tady byl. 140 00:12:32,334 --> 00:12:34,879 A má moji kabelku. 141 00:12:39,091 --> 00:12:42,094 - Zadržte každého v uniformě ochranky. - Tady. 142 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Jsou tu další dvě! 143 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 A tady jsou další! 144 00:12:51,604 --> 00:12:55,982 Na střeše jsme našli 13 lahví KX. Potřebujeme protichemickou jednotku. 145 00:12:55,983 --> 00:13:00,029 - Jednu měl ten mrtvý. To je 14 lahví. - Vyrobili jsme jich 15. 146 00:13:03,491 --> 00:13:04,408 Kam jdete? 147 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 SPOJENÉ NÁRODY 148 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 Ahoj. Našli jste Solomona? 149 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Neříkej mi, že se zas nechal zatknout. 150 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Cože? 151 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}NEWYORSKÁ POLICIE PYROTECHNICKÝ ODDÍL 152 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 - Markus nikde? - Ani chybějící KX. 153 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 Policie pročesává oblast. Mezitím neutralizujeme ostatní láhve. 154 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Proč to tak trvá? - Zajistili je rozbuškou. 155 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Ale pyrotechnici budou do hodiny hotoví. 156 00:14:21,277 --> 00:14:23,903 Ten zadržený neví, kam má Markus namířeno? 157 00:14:23,904 --> 00:14:26,322 Prý ne, ale poodhalil nám motiv. 158 00:14:26,323 --> 00:14:30,702 Markus láhve nastavil tak, aby se otevřely při výkonu 200 kWh. 159 00:14:30,703 --> 00:14:33,413 - Kolem poledne. - Kdy je budova plná lidí. 160 00:14:33,414 --> 00:14:38,668 Rada bezpečnosti v tu dobu měla hlasovat o rozdělení Balova území na tři státy. 161 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Může s tím KX pořád zabít tisíce lidí. 162 00:14:41,046 --> 00:14:43,298 Posíláme jednotky ke stálým misím 163 00:14:43,299 --> 00:14:47,510 a do sídel všech členů Rady bezpečnosti, kdyby šel po někom z nich. 164 00:14:47,511 --> 00:14:48,720 Pane. 165 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Slečna Larkinová zkouší nějakou černou magii. 166 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 MOBILNÍ VELITELSTVÍ 167 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 No konečně. 168 00:14:58,939 --> 00:15:01,566 - Našlas Markuse? - Jeho bratrance Tomáse. 169 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Žhavím tu AdVerse. Dvě shody z poslední doby vypadají slibně. 170 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 Jedna tiktokerka ho náhodou natočila s nějakým Georgem Simkem. 171 00:15:09,700 --> 00:15:11,951 Patří k Balovým právníkům. 172 00:15:11,952 --> 00:15:14,203 - Sídlí v Seagramu. - A druhá shoda? 173 00:15:14,204 --> 00:15:16,581 Zmínil nějakou Sloane, asi přítelkyni. 174 00:15:16,582 --> 00:15:19,792 Minulý týden spolu byli v apartmá hotelu Wynnfield. 175 00:15:19,793 --> 00:15:22,795 Třeba vědí, kde Markus je nebo kam se chystá. 176 00:15:22,796 --> 00:15:25,298 Tak se zeptáme. Rozdělíme si je, pojďte. 177 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}JSEM VDĚČNÁ ZA TO, CO MÁM 178 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomási? 179 00:15:37,186 --> 00:15:41,230 Koukej mi vysvětlit, proč mi sakra nebereš telefon! 180 00:15:41,231 --> 00:15:42,983 Umírám tu strachy! 181 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markusi? Co... 182 00:15:47,696 --> 00:15:49,197 Co ty tady? Kde je Tomás? 183 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 V bezpečí. Ale všichni tři musíme pryč ze země. 184 00:15:52,743 --> 00:15:55,036 Proč? Do čeho jsi ho zase zatáhl? 185 00:15:55,037 --> 00:15:57,080 O nic nejde. Pak ti to vysvětlí. 186 00:15:57,081 --> 00:16:01,293 - Ale máš připravit tryskáč. - Proč mi to nezavolá sám? 187 00:16:04,964 --> 00:16:06,422 - Markusi! - Hele. 188 00:16:06,423 --> 00:16:09,509 Teď nemá čas. Sejde se s náma na Kennedyho letišti. 189 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Tryskáč je na Teterboru, jako vždycky. 190 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 To je fuk! Prostě ho máš připravit. 191 00:16:14,014 --> 00:16:17,433 Ne, chci s ním mluvit. Jinak nic zařizovat nehodlám. 192 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Žvanit a žvanit. To jediný mu šlo. 193 00:16:20,604 --> 00:16:21,897 A jak dopadl. 194 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Policie už je tady. 195 00:16:27,653 --> 00:16:31,114 V místních hotelích bydlí diplomati z Valnýho shromáždění. 196 00:16:31,115 --> 00:16:35,952 Budova Seagramu je kousek odsud. Já najdu toho právníka, vy přítelkyni. 197 00:16:35,953 --> 00:16:39,247 A až se vrátím, vy koukejte čekat u auta. 198 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 Rozkaz. 199 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Mezi váma to nevypadá jenom na nedorozumění. 200 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 Jak jsi mě našel, Petere? 201 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Když tě unesli, pustil jsem Solomona. 202 00:16:58,392 --> 00:17:00,768 Vzal mě za šéfem a ten mi nabídl dohodu. 203 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 Tvou polohu i polohu laboratoře, 204 00:17:04,356 --> 00:17:06,691 když se vloupám do sídla OSN. 205 00:17:06,692 --> 00:17:10,111 Poslals ho do háje, že jo? Žes to kvůli mně neudělal? 206 00:17:10,112 --> 00:17:11,195 Nešlo jen o tebe. 207 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Tlačil nás čas a o Viktoru Balovi nikdo neměl potuchy. 208 00:17:14,450 --> 00:17:17,076 Nebýt tam já, tak by tě to ani nenapadlo. 209 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Ale byla jsi tam. 210 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Slíbil jsem, že tě ochráním. A jak to dopadlo. 211 00:17:21,540 --> 00:17:25,251 To já za tebou přijela, rozhodla se zůstat a riskovala. 212 00:17:25,252 --> 00:17:26,586 Abys ochránila mě. 213 00:17:26,587 --> 00:17:28,672 Jo, a jak to dopadlo. 214 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Tak pojď. 215 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Nikdy jsem nechápal, proč je nosí tak upnutý. 216 00:17:36,472 --> 00:17:37,848 Ale už to chápu. 217 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Cítil se v nich větší. 218 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Proletíme se, Sloane. 219 00:17:52,071 --> 00:17:55,032 Když tě zabiju, dost si zkomplikuju život. 220 00:17:55,532 --> 00:17:56,909 Ale klidně to udělám. 221 00:17:57,493 --> 00:17:58,494 Jasný? 222 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 Fajn. 223 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 Počkej tady. 224 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Slečno Killoryová, otevřete, FBI. 225 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Mám na vás pár otázek. - Mlč. 226 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 Vím, že jste tam. 227 00:18:21,850 --> 00:18:24,937 Když neotevřete, řeknu hotelové ochrance. 228 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Jste v pořádku? - Co se děje? 229 00:18:28,357 --> 00:18:30,817 - Ráda bych se nasnídala. - Nerad ruším. 230 00:18:30,818 --> 00:18:33,903 Chci se jen zeptat na vašeho přítele, Tomáse Balu. 231 00:18:33,904 --> 00:18:35,822 A jeho bratrance Markuse Dargana. 232 00:18:35,823 --> 00:18:39,659 - Nekontaktovali vás? - Tomás jel na pár dní pracovně do DC. 233 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 A Markus? 234 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 S tím se už léta nestýkáme. 235 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Prosím, pusťte nás dál... - A vy jste kdo? 236 00:18:47,251 --> 00:18:49,544 - To je fuk. Máte povolení? - Ne... 237 00:18:49,545 --> 00:18:52,338 Pak není co řešit. Buď si ho sežeňte, 238 00:18:52,339 --> 00:18:55,592 nebo řeknu ochrance, ať vás vyvede za obtěžování. 239 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Promiňte, že jsme rušili. 240 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Vidělas to? - Jo. Mezinárodní nouzové gesto. 241 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Takže je tam s ní. Zavolej Catherine a zalarmuj policii. 242 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Pomoc! 243 00:19:19,199 --> 00:19:20,617 Běž odsud, Rose! 244 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Zalarmuju policii dole. Pospěšte, Catherine. 245 00:19:34,840 --> 00:19:37,383 Prostě jim řekni, že se rozbila klimatizace. 246 00:19:37,384 --> 00:19:39,677 Haló? Promiňte, co je s klimatizací? 247 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Nebojte, opravíme ji. 248 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Ještě krok, a podříznu ji. 249 00:19:52,774 --> 00:19:54,609 - Vypadni. - To nemůžu, Markusi. 250 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Ale můžeme to skončit. Pokojně. 251 00:20:07,080 --> 00:20:09,707 - Sem nesmíte! - Jak dlouho už to blbne? 252 00:20:09,708 --> 00:20:12,920 - Promiňte, hosté sem nesmí. - Odpovězte sakra! 253 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 Asi tři čtvrtě hodiny. 254 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}JEDNOTKA 5 PATRA 13–PH 255 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Hledáte něco? Slečno! 256 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Co to je? 257 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Ne. Nesahejte na to. Je tam rozbuška. 258 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Rozbuška? 259 00:20:27,976 --> 00:20:30,228 Za jak dlouho to dosáhne 200 kWh? 260 00:20:30,229 --> 00:20:31,688 Při plnejch obrátkách? 261 00:20:32,898 --> 00:20:35,900 - Za osm minut. - Vypněte to a zavřete ventilaci. 262 00:20:35,901 --> 00:20:39,362 Funguje jen terminál v přízemí a musím zavolat ředitelce. 263 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Řekněte jí, že tu máte chemickou bombu. 264 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Slyšíš to? Míří sem policie i ochranka. 265 00:20:51,375 --> 00:20:53,752 Mluv se mnou a něco vymyslíme. 266 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Neznič si život kvůli strejdově zvrácený touze po pomstě. 267 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Obětoval i vlastního syna... 268 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Viktor mě měl vždycky radši než Tomáse. 269 00:21:19,444 --> 00:21:22,280 Teď už neutečeš, ale můžeš odsud odejít po svých. 270 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Poslechni ho! - Drž hubu. 271 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - No tak! - Zpátky! 272 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Pusť ji, Markusi. Vyvedu tě ven. 273 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Nikdo ti neublíží. Nikdo už neumře. 274 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Pozdě. 275 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Zemřu v boji. Jako hrdina. 276 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Jako Bala. 277 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 V pohodě? 278 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 To KX je tady. Vypustí se za šest minut. 279 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Utíkejte ven. 280 00:21:56,356 --> 00:21:58,900 Musíme evakuovat co nejvíc lidí. Honem. 281 00:22:01,069 --> 00:22:04,613 Jsem z toho úplně v šoku. Chemická zbraň? 282 00:22:04,614 --> 00:22:06,866 - Prej jo. - Kolega to prověřuje. 283 00:22:06,867 --> 00:22:10,202 Je to tak. Musíme evakuovat celou budovu. 284 00:22:10,203 --> 00:22:14,123 - To může trvat i hodinu. - Začněte. Dostaňte všechny co nejdál. 285 00:22:14,124 --> 00:22:18,419 - Vy. Musíme vypnout ventilaci. - Dobře. Vezmu vás do řídicí místnosti. 286 00:22:18,420 --> 00:22:21,005 Utečte po schodech co nejdál. Honem. 287 00:22:21,006 --> 00:22:22,840 Musíte se evakuovat. Rychle. 288 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Dobře. - Kolik máme času? 289 00:22:24,718 --> 00:22:26,011 Asi čtyři minuty. 290 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Na. 291 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 No? 292 00:22:30,807 --> 00:22:33,934 Poslední čtyři patra přes terminál nevypneme. 293 00:22:33,935 --> 00:22:36,354 - Nestíháme evakuovat. - Jde to i jinak. 294 00:22:36,355 --> 00:22:40,316 Když systém detekuje požár, šachty se automaticky zavřou. 295 00:22:40,317 --> 00:22:42,360 KX tak zůstane uvnitř. 296 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Ale senzory jsou nahoře. 297 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Dobře, jdu tam. 298 00:22:46,156 --> 00:22:48,575 - Ještě minutu a pak uteč, jo? - Dobře. 299 00:22:50,035 --> 00:22:52,328 Slečno, FBI, okamžitě opusťte budovu. 300 00:22:52,329 --> 00:22:53,413 Dobře. 301 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 No tak. 302 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Tak dělej. 303 00:23:01,505 --> 00:23:04,591 - Rose. - Chci odčinit svůj podíl. Co hledáš? 304 00:23:05,675 --> 00:23:09,011 Cokoli hořlavýho. Ručníky, povlečení, toaleťák... 305 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Máš sirky? - Ty vzduchotechnika sfoukne. 306 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Chce to větší a rychlejší plamen. - Jsem jedno ucho. 307 00:23:16,395 --> 00:23:17,478 Kyselina sírová. 308 00:23:17,479 --> 00:23:20,272 - Co? - Při smíchání s etanolem se vznítí. 309 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Vím to od dr. Colea. No fakt. Musíme najít... 310 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 311 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 - Jo. - Jdeme, honem. 312 00:23:43,255 --> 00:23:46,007 - Zkontroluj čas, já najdu senzor. - Dobře. 313 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Minuta, možná míň. 314 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 - Tamhle. Honem. - Dobře. 315 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Kolik? - Všechno. 316 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Ustup. 317 00:24:29,843 --> 00:24:32,012 - Rose. - Chvilku to trvá. 318 00:24:35,348 --> 00:24:36,349 Rose. 319 00:24:38,560 --> 00:24:39,394 Hele. 320 00:25:10,091 --> 00:25:12,052 Šachty nahoře se zavřely! 321 00:25:28,235 --> 00:25:29,569 Pověz, Georgi, 322 00:25:30,362 --> 00:25:32,614 za kolik duší se dnes mám pomodlit? 323 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 Počkej, promluvíme si. 324 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Až vyjdeme ven, tak se udám 325 00:25:54,219 --> 00:25:55,762 a všechno Catherine řeknu. 326 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Nevím, co bude pak. 327 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Možná strávím zbytek života za katrem... 328 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Nevím. 329 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Ale... 330 00:26:07,482 --> 00:26:09,067 Musíš mi něco slíbit. 331 00:26:10,694 --> 00:26:12,279 Dokud budu noční agent, 332 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 budou se přes tebe ke mně zkoušet dostat. 333 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Protože vědí, 334 00:26:18,910 --> 00:26:20,203 že tvoje bezpečí... 335 00:26:23,915 --> 00:26:27,002 Že mi na tobě hrozně moc záleží. 336 00:26:28,545 --> 00:26:33,090 A dokud mě budeš hledat, budeš v nebezpečí. 337 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Petere... 338 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 Ne snad? 339 00:26:39,055 --> 00:26:40,056 Máš pravdu. 340 00:26:42,684 --> 00:26:44,144 Jen jsem unavená. 341 00:26:45,979 --> 00:26:48,064 Už mě nebaví utíkat a... 342 00:26:51,151 --> 00:26:52,944 Chci normální život. 343 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Zasloužíš si ho. 344 00:26:56,197 --> 00:26:57,657 - Jenže... - Slib mi to. 345 00:26:59,284 --> 00:27:00,952 Nebudeš čekat, až zavolám. 346 00:27:02,954 --> 00:27:05,373 Když budu v maléru, nebudeš mě hledat. 347 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Zapomeneš na mě. 348 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 To nemůžu. 349 00:27:28,313 --> 00:27:30,023 - Stáhněte se. - Děkuju. 350 00:27:34,194 --> 00:27:37,822 Bez vás bychom je nezastavili, Rose. Díky. 351 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Připravený? 352 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Jo. 353 00:27:51,336 --> 00:27:52,837 Tady to dělat nemusíme. 354 00:28:53,398 --> 00:28:55,567 Peter Sutherland, výslech číslo dva... 355 00:28:56,443 --> 00:28:59,028 Peter Sutherland mladší, výslech číslo dva. 356 00:29:14,544 --> 00:29:18,005 Minule jste se přiznal, že jste propustil Solomona Vegu, 357 00:29:18,006 --> 00:29:22,093 podezřelého tou dobou vyšetřovaného Noční akcí. 358 00:29:23,261 --> 00:29:26,306 Dále že jste se vloupal do sídla OSN. 359 00:29:26,806 --> 00:29:30,267 A z kanceláře generálního tajemníka zcizil citlivá data, 360 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 jejichž povaha je dosud neznámá. 361 00:29:33,521 --> 00:29:37,400 Data jste poté předal neznámému spolupracovníkovi pana Vegy. 362 00:29:38,359 --> 00:29:40,195 Jak jste ho to označil? 363 00:29:40,695 --> 00:29:42,363 „Překupník informací“. 364 00:29:44,282 --> 00:29:46,034 Odpovídá to skutečnostem? 365 00:29:47,786 --> 00:29:49,496 Ano, pane, sedí to. 366 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Rád bych si to znovu prošel od začátku. 367 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Ať nic nevynecháme. 368 00:29:56,586 --> 00:29:58,254 Nějaké otázky, než začneme? 369 00:29:59,130 --> 00:30:00,882 Ne, pane. 370 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Můžeme začít. 371 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Ještě kousek. Půjde to? 372 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Super. 373 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Jo. - Trochu doleva. 374 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Moment. 375 00:30:17,023 --> 00:30:19,734 - Váš kufřík, pane. - Jistě. 376 00:30:21,277 --> 00:30:22,737 Rozpažte a rozkročte se. 377 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Další prohlídka? 378 00:30:25,573 --> 00:30:29,409 Lichotí mi, že mě v mém věku považujete za hrozbu. 379 00:30:29,410 --> 00:30:32,412 - Před volbami musíme být ostražití. - Rozhodně. 380 00:30:32,413 --> 00:30:37,292 Přece nám nerozvrátí demokracii nějaký mladý hejsek s nožíkem. 381 00:30:37,293 --> 00:30:39,087 Nebo stařešina s notebookem. 382 00:30:42,924 --> 00:30:44,133 Pan Hagan už čeká. 383 00:30:53,309 --> 00:30:55,770 {\an8}POKUS O TERORISTICKÝ ÚTOK V OSN A HOTELU 384 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Nemůžu uvěřit, že to řekl. 385 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Zabere to? - Je to bomba. 386 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Vážně paráda. 387 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Jo. Osm let, troje společné volby. 388 00:31:14,497 --> 00:31:16,249 Tohle je váš majstrštyk. 389 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Pět minut, pane guvernére. - Zůstanete na proslov? 390 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Radši půjdu. 391 00:31:24,507 --> 00:31:26,925 - Tohle si můžu nechat, že? - Ano. 392 00:31:26,926 --> 00:31:30,470 Méně relevantní data si ponechám. 393 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Ovšem. Dobrou práci je třeba odměnit. 394 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Nezapomínejme, kdo pracuje pro koho. 395 00:31:50,909 --> 00:31:53,411 Vyprávěl jsem vám někdy o těchhle botách? 396 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Ne? 397 00:31:55,580 --> 00:31:59,583 Pár let předtím, než jsme se poznali, jsem kandidoval do Sněmovny. 398 00:31:59,584 --> 00:32:02,502 Docela výrazně jsem zaostával. 399 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Nevím kdo a kde, ale nějaký novinář se doslechl, 400 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 že boty, co nosím během kampaně, mám po prastrýcovi. 401 00:32:10,678 --> 00:32:12,972 A voliči to zbaštili. 402 00:32:13,473 --> 00:32:18,519 „Ten muž si váží minulosti, svých předků a amerických hodnot.“ 403 00:32:19,062 --> 00:32:20,188 A průzkumy? 404 00:32:21,481 --> 00:32:24,359 Vyhrál jsem ty volby o devět procentních bodů. 405 00:32:25,109 --> 00:32:30,489 Kdyby si ten novinář dal tu práci a ověřil si fakta, zjistil by, 406 00:32:30,490 --> 00:32:33,493 že jsem si je rok předtím koupil v sekáči. 407 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Ale nedal si ji. 408 00:32:36,871 --> 00:32:40,375 Byla to pro mě cenná zkušenost. 409 00:32:48,049 --> 00:32:51,636 Někdy je lepší nechat lidi věřit tomu, čemu chtějí. 410 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Užijte si večer. 411 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 Ministerstvo vyřídí vaši žádost o trvalý pobyt přednostně. 412 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 Mezitím vám udělilo azyl. 413 00:33:15,535 --> 00:33:16,827 Udělili nám azyl. 414 00:33:16,828 --> 00:33:19,955 Obě dostanete číslo sociálního pojištění. 415 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Kartičky jsou uvnitř. 416 00:33:21,374 --> 00:33:24,918 Můžete s nimi požádat o různé sociální dávky a příspěvky. 417 00:33:24,919 --> 00:33:26,838 Vše najdete v dokumentaci. 418 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 KARTA SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ 419 00:33:30,258 --> 00:33:32,050 MINISTERSTVO FINANCÍ NÚR TÁHERÍ 420 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 A tohle? 421 00:33:32,969 --> 00:33:34,928 Neznám vaši konkrétní situaci, 422 00:33:34,929 --> 00:33:40,351 ale tyhle šeky mají obvykle kompenzovat ztráty vzniklé při službě Spojeným státům. 423 00:33:42,311 --> 00:33:44,855 Na tolik si Amerika cení života mého bratra? 424 00:33:44,856 --> 00:33:49,735 Jak říkám, neznám vaši situaci. Mým úkolem je vysvětlit vám další postup. 425 00:33:49,736 --> 00:33:51,111 Nerozumím. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,197 Co se děje? Co to je? 427 00:33:54,449 --> 00:33:55,949 Ale nic. Pak ti to povím. 428 00:33:55,950 --> 00:33:57,576 Ozvu se, až se něco pohne. 429 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Do té doby vítejte ve Spojených státech amerických. 430 00:34:28,649 --> 00:34:30,902 - Vezmu si pauzu na oběd. - Dobře. 431 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Ahoj. 432 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Jak jsi mě našla? 433 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Očividně mám teď konexe. 434 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Ty jo, tos vařila ty? To je dobrota. 435 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Ujde to. 436 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Ale doma to chutná líp. 437 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Jak se má mamka? 438 00:34:57,053 --> 00:35:00,139 Minulý týden nevylezla z postele a odmítala jíst. 439 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Tenhle něco málo snědla. 440 00:35:03,935 --> 00:35:09,107 Ale celý den si prohlíží na mobilu Farhádovy fotky. 441 00:35:10,274 --> 00:35:15,154 Nejhorší je, že kdyby tomu dal šanci, nejspíš by se mu tu fakt líbilo. 442 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Moc mě to mrzí, Núr. 443 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Já vím. Děkuju. 444 00:35:25,081 --> 00:35:27,833 No a baví tě aspoň tu pracovat? 445 00:35:27,834 --> 00:35:32,463 Vytáhnu díky tomu paty z domu. Vlastně si hledám nové místo. 446 00:35:33,297 --> 00:35:36,843 Ale nemůžou ověřit můj univerzitní titul z Íránu. 447 00:35:37,635 --> 00:35:40,888 Takže si asi budu muset zopakovat studium tady. 448 00:35:42,598 --> 00:35:43,975 Někdy... 449 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 vlastně každý den doufám, že se to zlepší. 450 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Taky že jo. 451 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Až si najdeš práci, co tě bude bavit, přátele... 452 00:35:52,441 --> 00:35:54,443 Klidně mi kdykoli zavolej. 453 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 A jak se máš ty? 454 00:35:58,614 --> 00:36:02,075 Dobře. Vrátila jsem se do Kalifornie. 455 00:36:02,076 --> 00:36:03,994 Díky povýšení mám plno práce. 456 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Dvakrát týdně chodím k psycholožce. Pomáhá to. 457 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Mám pocit, že můžu konečně zase žít. 458 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 A Peter? 459 00:36:15,631 --> 00:36:16,632 Nevím. 460 00:36:19,260 --> 00:36:22,263 A asi je to tak lepší. 461 00:36:26,350 --> 00:36:27,434 - Hele. - Kecáš! 462 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 Vidělas tohle? 463 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 Co? 464 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 On odstoupil? 465 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Projdeme se. 466 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Už víte, co se mnou uděláte? 467 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Ještě ne. 468 00:36:53,169 --> 00:36:56,255 Za těch pár týdnů jste toho hodně zmeškal. 469 00:37:01,302 --> 00:37:03,094 {\an8}KNOX KONČÍ! 470 00:37:03,095 --> 00:37:05,347 „Patrick Knox učinil nevídaný krok 471 00:37:05,348 --> 00:37:08,600 a stáhl svou kandidaturu na prezidenta Spojených států 472 00:37:08,601 --> 00:37:10,685 pouhých 14 dní před volbami.“ 473 00:37:10,686 --> 00:37:16,691 Podle všeho jako ředitel CIA vedl tajný výzkum chemických zbraní. 474 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 Bolehlav? To Knox tomu dal zelenou? 475 00:37:20,363 --> 00:37:24,700 Také dohlížel na prodej těch chemických zbraní Viktoru Balovi. 476 00:37:31,332 --> 00:37:33,209 Na to jste přišli po tom útoku? 477 00:37:34,669 --> 00:37:37,546 Z dat, co jsem ukradl generálnímu tajemníkovi? 478 00:37:38,047 --> 00:37:41,716 Anonym poslal do New York Times zvukovou nahrávku. 479 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 Jeden z Knoxových zástupců na ní Balovi nabízí vzorky z projektu. 480 00:37:46,681 --> 00:37:48,598 Nahrávky se našly už před lety, 481 00:37:48,599 --> 00:37:51,977 když OSN vyšetřovala Balu za použití chemické zbraně, 482 00:37:51,978 --> 00:37:55,605 ale nikdy se nedostaly před soud. 483 00:37:55,606 --> 00:37:58,525 To nechápu. Proč je po mně ten překupník chtěl? 484 00:37:58,526 --> 00:38:00,443 Zřejmě to plánoval od začátku. 485 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Využít zmatek kolem útoku, aby někoho dostal do OSN 486 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 a našel důkaz spojující Knoxe s Bolehlavem. 487 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Ale proč? 488 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Guvernér Hagan má teď vítězství v kapse. 489 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Takže Amerika teď bude čtyři roky razit izolacionismus 490 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 a informace od překupníků půjdou na dračku. 491 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 To jsem rozvrátil prezidentský volby? 492 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Ne. 493 00:38:24,302 --> 00:38:28,764 Ale podílel jste se na jejich rozvrácení. 494 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 Vidíš? 495 00:38:45,823 --> 00:38:48,200 Nebyla jsem k vám úplně upřímná. 496 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Na začátku kariéry jsem pracovala na jedné z největších nočních akcí. 497 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 S kolegou jsme měli najít zrádce stojícího za nabouráním Pentagonu. 498 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Vyšetřovala jste mýho tátu? - K němu nás to dovedlo. 499 00:39:04,425 --> 00:39:07,428 - Proč jste mi to neřekla? - Abych vám dala šanci. 500 00:39:08,429 --> 00:39:11,891 Jinak by to od začátku narušilo naši spolupráci. 501 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Viděla jsem, jak z něj Jamie Hawkins udělal dvojitého agenta. 502 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 A přesvědčila ho jedna věc. 503 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 Vy. 504 00:39:21,901 --> 00:39:25,111 Kdyby pravda vyšla najevo, chtěl, aby jeho syn věděl, 505 00:39:25,112 --> 00:39:28,031 že udělal všechno pro to, aby své chyby napravil. 506 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 A odčinil je. 507 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Chcete to taky zkusit napravit? - Povězte mi jak. 508 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Nová mise. 509 00:39:36,791 --> 00:39:42,545 Ten překupník dost možná spolupracuje nebo se chystá manipulovat s prezidentem. 510 00:39:42,546 --> 00:39:47,509 A každičká tajná informace, která projde Oválnou pracovnou, 511 00:39:47,510 --> 00:39:49,678 bude na prodej tomu, kdo dá nejvíc. 512 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Musíte zjistit, jaký přesně mezi sebou mají vztah. 513 00:39:55,059 --> 00:39:56,768 Proč myslíte, že to dokážu? 514 00:39:56,769 --> 00:40:01,189 Ten překupník po vás v OSN vymazal stopy. Z nějakého důvodu o vás stojí. 515 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Možná si chce pojistit svůj nejcennější zdroj? 516 00:40:04,527 --> 00:40:08,154 Chlapa, kterýho právě dosadil na nejmocnější post světa. 517 00:40:08,155 --> 00:40:10,573 Pořád si myslí, že vás má v hrsti. 518 00:40:10,574 --> 00:40:13,702 Tak ho při tom necháme. 519 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Jednou vám zavolá o laskavost 520 00:40:17,915 --> 00:40:19,792 nebo s instrukcemi. 521 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 A až se tak stane, 522 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 chci, abyste udělal přesně to, co vám řekne. 523 00:40:26,006 --> 00:40:27,590 Získáte si jeho důvěru, 524 00:40:27,591 --> 00:40:30,761 najdete každého hada na jeho výplatní listině a pak? 525 00:40:31,429 --> 00:40:35,474 - Odhalíte ho a zničíte. - A když to povede až do Oválný pracovny? 526 00:40:38,477 --> 00:40:40,187 To budeme případně řešit pak. 527 00:40:40,688 --> 00:40:43,648 Do té doby je vaše mise přísně tajná. 528 00:40:43,649 --> 00:40:47,735 I před Noční akcí, takže bude těžká a nebezpečná. 529 00:40:47,736 --> 00:40:51,615 Ale když do toho půjdete, s Mosleym vás zcela očistíme. 530 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Takže... 531 00:40:54,118 --> 00:40:55,494 Víte, že do toho jdu. 532 00:40:56,954 --> 00:40:58,122 Takže co teď? 533 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Teď budete čekat, až zavolá. 534 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Překlad titulků: Zdeněk Huml