1 00:00:06,297 --> 00:00:07,423 {\an8}(《暗夜情报员》前情提要) 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,343 联合国秘书长手里有一份案卷 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 你把文件拿给我 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 我会告诉你制作毛地黄武器的地点 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 以及拉金女士目前被囚禁的地点 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 进后备箱 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 这是国际刑事法院的刑事案件档案 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - 关于谁? - 他叫维克多·巴拉 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 他是战犯 关押在海牙 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 但愿没有太麻烦你 11 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 {\an8}不 我只是丢了脸和指纹 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}明天一早就干净了 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}我会好好保管你的秘密 但有一个条件 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}我打电话你就接 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - 发生什么事了? - 他们拿到了 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - K.X.? - 马库斯和他的人几小时前就走了 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 他们带走了一批罐子 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - 他们在哪里? - 联合国 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 西方世界认为我们是野蛮人 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 但野蛮的工具就是他们兜售的 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 是时候了 马库斯 22 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 假设把这些罐子 分放到暖通空调里会怎样? 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 人们会在街上窒息 恐怖的大规模伤亡 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}我们在给一场大规模的恐怖袭击 制造武器 25 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 说了这么多 没有托尼这样优秀的校友支持 26 00:01:27,295 --> 00:01:31,048 我们没法塑造未来 27 00:01:31,049 --> 00:01:31,965 {\an8}(八年前) 28 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}敬安东尼·明 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 干杯! 30 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 现在 让我们为安东尼·明创业中心揭牌吧 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 (安东尼·明创业中心) 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 都是寄生虫 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 总想啃最肥的肉 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 我猜这就是 把自己名字印在大楼上的好处 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 要是他们知道就好了 对吧? 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 吃了八道菜的牛排晚餐 喝了半瓶麦卡伦25 37 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 吴院长最终说出了 雅各布·门罗这个名字 38 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 她有没有提到 其他关于我的有趣细节? 39 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 法学博士 工商管理硕士 优秀毕业生 40 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 但她没告诉我 41 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 为什么你出资最多 但那栋楼上没有你的名字 42 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 我喜欢对自己支持的事业保持低调 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 真可惜 44 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 门罗中心 45 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 我希望看到更多美国人 在这里仗势欺人 46 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 其实托尼出生在克利夫兰 47 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 这些慈善活动你是怎么筹款的? 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 我明说吧 49 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 我收到了校友简报 50 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 我知道你的身份 51 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 我知道你来这要做什么 52 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 你舌头有点长了 说了一些不该说的话 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 现在你也快被榨干了 54 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 如果你觉得我会大发善心掏出支票 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 或是因为一些大学兄弟情谊 56 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 你会非常失望的 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 试试总没错 58 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 但... 59 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 不代表我们不能互相帮助 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 也许我可以做些调查 61 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 挖点黑料 找点能获胜的东西 62 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 条件呢? 63 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 谈判就是为了这个 对吧? 64 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 这才是真正的乐趣 不是吗? 65 00:04:01,282 --> 00:04:04,410 《暗夜情报员》 66 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}长官 67 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 今早有五个符合你描述的男人 来修理暖通空调的问题 68 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - 是联合国工作人员吗? - 都有权限 69 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- 他们在屋顶上 - 去查查他们 确定身份 70 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - 撤离的预计时间是多少? - 我们还在努力 71 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 设法赶在早高峰之前 但还是有动作慢的 72 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 平民撤离后马上告诉我 73 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}好的 74 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - 萨瑟兰 - 副局长 75 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 我有很多问题要问你 76 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 但你的案件官向我保证 你可以让我满意 77 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 所以现在 去配枪吧 78 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 拉金女士 我想请你和我一起看监视器 79 00:04:57,046 --> 00:04:58,714 - 我吗? - 好多年没人见过马库斯了 80 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 其他那些人 我们连名字都不知 81 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - 你是唯一能认出他们的人 - 好的 82 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 刚才什么情况? 83 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 误会 84 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 误会? 85 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 很好 86 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 我希望得到一个解释 87 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 和表面情况截然不同的解释 88 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 我的情报员 和一个高价值嫌疑人潜逃之后 89 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 一个月来第二次擅离职守 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 他想要你为他做点什么 不是吗? 91 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 所罗门的老板 92 00:05:37,545 --> 00:05:40,297 我们没时间了 我要找到移动实验室 93 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - 为了找到罗丝 - 不 是为了结束这一切 94 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 所有的一切 95 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 等到时候 我会告诉你一切好吗? 96 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 希望你说到做到 97 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 (132千瓦时) 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 还剩多少? 99 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 还有两个 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 赞恩和其他人按说应该已经到了 101 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - 快到屋顶了 - 收到 等待你的汇报 102 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - 我没看到皮特和凯瑟琳 - 因为他们不在 103 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 官方说法不在 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 他们都走了! 105 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 有枪声 紧急勤务组跟我走 行动 106 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 走吧 107 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 有人开枪 108 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 快点 该去第二个目标了 109 00:07:14,475 --> 00:07:16,310 (卢卡斯) 110 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}- 进入 - 我们得走了!现在! 111 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 过来! 112 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 分头行动! 得有一个人带着武器出去! 113 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 前进 114 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 保持右侧通行 115 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 有人开枪!四楼左后方 116 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 嘿!白衬衫 举起手来 117 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 别开枪 118 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 我是这里的员工 119 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - 他没武器 - 我说了 我是这里的员工 120 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 一会就知道了 检查身份 121 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - 对 他就是其中之一 - 确认身份 拘留 122 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 通知所有单位 嫌犯换了衣服 123 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 你处理他 琼斯跟我身后 124 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 这边 嫌犯在东中庭 125 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - 退后! - 他有罐子! 126 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 我叫你们退后! 127 00:09:48,754 --> 00:09:49,630 嫌犯中枪 128 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 检查罐子 129 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 罐子完好无损 130 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 发现嫌犯 131 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 第三会议室 132 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 马上过去 133 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 走吧 134 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 饶命 135 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 安静! 136 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 好了 女士 你现在安全了 没事吧? 137 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - 你的包 - 纽约警局 138 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 联合国安保部 139 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 他在哪里? 140 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 嫌犯中枪 需要身份查验 141 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - 他也是 - 确认身份 142 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - 我听到那边有声音 - 把她弄出来 我们搜索这片区域 143 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 还有其他视角吗?我看不到他的脸 144 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - 联合国安保人员? - 对 145 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 是马库斯 就是他 146 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 各单位注意 嫌犯身穿联合国安保部制服 147 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 确保她没事 148 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - 嘿 - 他还在里面 149 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 等等 和你在一起的警官去哪儿了? 150 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 他刚才还在 151 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 我的包还在他那里 152 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 (134千瓦时) 153 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 拦下所有身穿联合国安保部制服的人 154 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 这里 155 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 这里还有两个 156 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 这里又找到了一些 157 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 我们在屋顶上找到13罐K.X. 158 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 我们需要生化组过来 159 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 击毙的嫌犯身上有一个 一共14罐 160 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 我们制造了15个 161 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 你要去哪里? 162 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 (联合国) 163 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 (丹妮 手机号码) 164 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 嘿 有所罗门的消息吗? 165 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 别告诉我他又被拘留了 166 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 什么? 167 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}(纽约警局防爆组) 168 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- 没看到马库斯? - 也没看到失踪的K.X. 169 00:14:12,226 --> 00:14:13,768 纽约警察局正在周边搜查 170 00:14:13,769 --> 00:14:16,020 我们正在努力销毁其他罐子 171 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - 怎么这么久? - 他们安装了防篡改绊线 172 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 我们得找防爆小组 一小时内应该能完成 173 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 我们抓到的那个人 他知道马库斯要去哪里吗? 174 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 他声称不知情 但他透露了一些动机 175 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 马库斯把罐子放好 释放K.X. 176 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 一旦中午时分用电达到200千瓦时 177 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 联合国满负荷运转 178 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 大约在同一时间 安全理事会本来要表决 179 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 如何把维克多·巴拉的领地 分成三个不同的国家 180 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 马库斯手里的K.X. 足够杀死成千上万人 181 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 我们派出小组前往所有安理会成员的 182 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 常驻使团和驻地 以防他试图攻击其中之一 183 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 副局长 184 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 看一下拉金女士那边的情况 她在施展黑魔法 185 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 (移动指挥中心) 186 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 你总算来了 187 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - 找到马库斯了吗? - 没有 但找到了他的表弟托马斯 188 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 我已经启动广告宇宙了 189 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 前几周的搜索结果中 有两个看起来有点眉目 190 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 一位抖音用户发的视频背景中 191 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 有他和乔治·西姆科见面的场景 192 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 他是维克多·巴拉法律团队的成员 193 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - 他在西格拉姆大厦办公 - 第二条线索呢? 194 00:15:14,038 --> 00:15:16,497 {\an8}他提到一个叫丝隆的人 听起来像女朋友 195 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 {\an8}上周他们一起 出现在了温菲尔德酒店的顶层公寓 196 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 也许他们其中一个知道 马库斯在哪里躲着 或者他要去哪里 197 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 问问也无妨 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 分头行动 走起 199 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}(感受幸福 心存感激) 200 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 托马斯? 201 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 我向上帝发誓 202 00:15:38,395 --> 00:15:41,230 你不回我电话最好有充分的理由 203 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 我担心死了! 204 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 马库斯?搞... 205 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - 你怎么来了?托马斯呢? - 他很安全 206 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 但我们三个要离开这个国家 207 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 为什么?你让他掺和什么破事了? 208 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 没什么 他稍后会解释 但他需要你准备飞机 209 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 他为什么不打电话告诉我? 210 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 马库斯! 211 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 听着 他现在没法说 但他说他会在肯尼迪机场见我们 212 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 飞机在泰特波罗 一直都在那边 213 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 不管在哪里 他需要飞机准备好 214 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 不 我得跟他谈谈 否则我什么都不会做的 215 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 谈 谈 谈 他只会谈 216 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 看看他的下场 217 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 纽约警察局已经来了 218 00:16:27,653 --> 00:16:29,779 城里有很多参加代表大会的外交官 219 00:16:29,780 --> 00:16:31,030 都住在附近的酒店 220 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 西格拉姆大厦离这里五分钟 221 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 我负责律师 你们两个负责女朋友 222 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 等我完事之后 你得在车这里等我 223 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 明白 224 00:16:47,381 --> 00:16:49,007 不管你和凯瑟琳之间发生了什么 225 00:16:49,008 --> 00:16:51,217 都不只是误会 226 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 你怎么找到我的 皮特? 227 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 你被带走后 我放了所罗门 228 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 让我有机会和他老板面对面 跟我谈了条件 229 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 他告诉我你和移动实验室的位置 230 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 换取我帮忙闯入联合国 231 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 你让他滚蛋了对吧? 232 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - 告诉我你这么做不是为了我 - 不只是为了你 233 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 我们时间不多了 谁都没想到维克多·巴拉这个名字 234 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 但如果我不在的话 你也不会考虑 235 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 但你在 236 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 我答应过要保护你 也算行了点好事吧 237 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 我选择来纽约找你 我让凯瑟琳留下来 238 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - 我把自己置于危险之中 - 为了保护我 239 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 对 也算行了点好事吧 240 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 走吧 241 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 我从来搞不懂 他为什么喜欢穿这么紧的衣服 242 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 现在明白了 243 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 这样会让他显得更加高大 244 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 该起飞了 丝隆 245 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 杀了你对我来说会让事情更复杂 246 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 但如果有必要 我会动手的 明白吗? 247 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 好 248 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 待在这里 249 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 基洛里小姐 开门 联邦调查局 250 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - 我有几个问题想问你 - 安静 251 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 开门吧 我知道你在里面 252 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 如果你不开门 我要请酒店保安让我进去了 253 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - 没事吧? - 有什么事吗? 254 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - 我在享受我的早餐 - 抱歉打扰了 255 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 只是想问你几个问题 关于你的男朋友托马斯·巴拉 256 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 还有他的表哥马库斯·达甘 他们联系过你吗? 257 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 托马斯在华盛顿特区出差几天 258 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 马库斯呢? 259 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 我们很多年没跟这个人来往了 260 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - 拜托 如果让我们进去... - 你又是谁? 261 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - 没关系 你们有搜查令吗? - 没有 262 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 那我就明说 要么去申请一个 263 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 不然我就说你们骚扰 让酒店把你们赶出去 264 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 抱歉打扰了 女士 265 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - 你看到了吗? - 嗯 通用求救信号 266 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 这意味着他在里面? 打电话给凯瑟琳 通知纽约警局 267 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 救命 268 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 离开这里 罗丝! 269 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 我会告诉楼下的警察 快过来 凯瑟琳 270 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 你要我说什么? 告诉他们暖通空调坏了 271 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 嘿 能不能... 抱歉空调怎么了? 272 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 别担心 女士 我们正在维修 273 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 再靠近一步 我就割了她的喉咙 274 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - 离开 - 你知道我做不到 马库斯 275 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 但我们可以和平地结束这一切 276 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - 你不能在这里 - 空调坏多久了? 277 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - 抱歉 宾客止步 - 回答问题 278 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 大概45分钟吧 279 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}(空气处理机5 服务层13层) 280 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 你在找什么吗?女士 281 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 这是什么? 282 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 不 别碰它 里面有绊线 283 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 绊线? 284 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - 达到200千瓦时要多久? - 满负荷的话吗? 285 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - 还有八分钟 - 关闭系统 关闭通风口 286 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 这个终端坏了 287 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 一楼还有一个 但我得打电话给经理 288 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 那就告诉他们楼里有化学武器 289 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 听到了吗? 纽约警局和酒店保安马上就到 290 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 跟我聊聊 我们可以一起想办法 291 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 不要为了你叔叔扭曲的复仇计划 牺牲了你自己的生命 292 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 如果他愿意牺牲自己的儿子... 293 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 对维克多来说 我是一个比托马斯更好的儿子 294 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 你逃不掉的 但你可以活着离开这里 295 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - 听他的 - 闭嘴! 296 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - 听我说! - 退后! 297 00:21:27,244 --> 00:21:28,495 {\an8}(194千瓦时) 298 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 放了她 我会带你离开这栋大楼 299 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 没人会伤害你 不需要其他人丧命 300 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 为时已晚 301 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 (195千瓦时) 302 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 宁战死 当个英雄 303 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 堂堂正正的巴拉家人 304 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 你没事吧? 305 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 K.X.在这里 离起效只有六分钟了 306 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 撤离这里 307 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 我们必须让尽可能多的人撤离 308 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 快 309 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 我脑子都乱了 310 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - 化学武器? - 她是这么说的 311 00:22:05,407 --> 00:22:06,782 我的搭档去调查了 312 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 相信我 我们要疏散整座大楼 313 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - 可能要一个多小时 - 开始吧 314 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 确保让所有人离得越远越好 315 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - 你 我们得关掉暖通空调 - 好的 316 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 我可以带你去控制室 317 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 走楼梯 尽量下去 去吧 快 318 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 你必须马上撤离 快走 319 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - 好了 - 我们还剩多少时间? 320 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 大概四分钟 321 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 给 322 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 请讲 323 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 我们不能通过电脑终端 关闭最上面的四层楼 324 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - 我们没法及时把所有人救出来 - 还有一个办法 325 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 如果系统感应到火灾 326 00:22:38,231 --> 00:22:40,274 通风口会自动关闭使之缺氧 327 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 可以把K.X.困在里面 328 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 但传感器在楼上 329 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 我这就上去 330 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 再敲一分钟的门 然后就下去 331 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - 好吗? - 好的 332 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 女士 联邦调查局 马上离开大楼 333 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 好 334 00:22:56,124 --> 00:22:57,249 快啊 335 00:22:57,250 --> 00:22:58,167 {\an8}(13层 无法与系统通讯) 336 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 快啊 337 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - 罗丝 - 那是我帮忙做的 我会帮忙阻止 338 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 你想找什么? 339 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 任何会燃烧的东西 毛巾、床单、卫生纸 340 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - 有火柴吗? - 暖通空调会把它们都吹走的 341 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - 我们需要更大更快的东西 - 我愿意接受更好的点子 342 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - 硫酸 - 什么? 343 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 硫酸和酒精 自燃 344 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 科尔博士教我的 相信我 我们需要找到一些... 345 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 酒精 346 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - 对 - 快点 走 347 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 看看我们还剩多少时间 我找传感器 348 00:23:45,173 --> 00:23:46,298 好 349 00:23:46,299 --> 00:23:48,051 {\an8}(197千瓦时) 350 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 一分钟 或许更短 351 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - 上面 来吧 - 好的 352 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 (198千瓦时) 353 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - 要多少? - 全部 354 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 退后 355 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - 罗丝 - 等一下 356 00:24:34,097 --> 00:24:35,264 (199千瓦时) 357 00:24:35,265 --> 00:24:36,224 罗丝 358 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 你看啊 359 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 (200千瓦时) 360 00:25:09,299 --> 00:25:10,132 {\an8}(13层) 361 00:25:10,133 --> 00:25:11,927 13楼到顶层公寓封上了! 362 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 告诉我 乔治 我今天要为多少人祈祷? 363 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 嘿 过来 364 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 我们出去的时候 我要自首 365 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 向凯瑟琳承认一切 366 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 我不知道会发生什么 367 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 我的余生都会在牢房里 我... 368 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 我也不知道 369 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 不过... 370 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 我需要你答应我一件事 371 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 只要我是暗夜情报员 372 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 人们都会尝试利用你接近我 373 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 因为他们知道 374 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 你的安全... 375 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 你对我来说就是一切 376 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 只要你来找我 377 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 你就会有危险 378 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 皮特 我... 379 00:26:34,009 --> 00:26:34,968 告诉我 我错了 380 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 你没错 381 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 我只是累了 382 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 我只是厌倦了逃跑 383 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 我只想过正常的生活 384 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 你值得 385 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 - 但我... - 答应我 386 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 你不能等我打电话 387 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 如果你听说我有麻烦了 不要来找我 388 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 忘掉我吧 389 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 我做不到 390 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - 撤离 - 谢谢 391 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 罗丝 没有你 我们无法阻止这一切 392 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 谢谢 393 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 准备好了吗? 394 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 嗯 395 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 我们不需要在这里做 396 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 皮特·萨瑟兰 第二节... 397 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 小皮特·萨瑟兰 第二节... 398 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 在上一节中 皮特 你承认释放了所罗门·维加 399 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 暗夜行动组正在调查的一名嫌疑人 400 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 你也承认了闯入联合国 401 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 从秘书长办公室窃取敏感信息 402 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 里面的内容目前未知 403 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 并且将上述信息转交给一个不知名的 维加先生的的同伙 404 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 你用的什么词来着? 405 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 一个"情报经纪人" 406 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 对事件的总结公正吗? 407 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 是的 长官 公正 408 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 我想把事情再过一遍 从头开始 409 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 确保我们涵盖一切 410 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 开始前有什么问题吗? 411 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 没有 先生 412 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 我准备好了 413 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 再来一点 你能拿到吗? 414 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 完美 415 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - 对 - 嗯 往左边 416 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 等一下 417 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - 你的公文包 先生 - 当然 418 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 请张开双臂 双腿分立 419 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 还要搜一遍? 420 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 你们认为我这个年纪的男人 还能造成很大的威胁 我很荣幸 421 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 临近大选 我们希望查得彻底一些 422 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 当然 我们最不需要的东西 就是美国民主 423 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 被年轻人用弹簧刀捅了 424 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 或是带笔记本电脑的老头子 425 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 哈根州长已经在等您了 426 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}(恐怖袭击在联合国酒店被挫败) 427 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 他不只是这么说的 428 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - 你觉得这样可以吗? - 很好 429 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 太棒了 430 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 嗯 八年了 三场选举 431 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 这是你的代表作 432 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - 五分钟 州长 - 想留下来听演讲吗? 433 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 我该走了 434 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - 这是我的 对吧? - 是的 435 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 不太相关的材料我自己留着了 436 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 没事 留着吧 回报努力工作的成果很重要 437 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 别忘了谁为谁工作 438 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 我有没有跟你说过 这双靴子的故事 雅各布? 439 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 没有吗? 440 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 就在我们认识前的几年 我当时正竞选州议会议员 441 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 我落后一大截 442 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 我不知道是谁 不知道怎么回事 但有记者从某处听说 443 00:32:06,049 --> 00:32:08,634 我在竞选活动中穿的靴子 444 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 是我伯祖父的 445 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 选民们特别吃这一套 446 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 “这是一个尊重过去的人 447 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 尊重历史和美国价值观” 448 00:32:19,062 --> 00:32:19,938 民调呢? 449 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 以九个点的优势赢了 450 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 如果那个记者费心核实一下 451 00:32:28,237 --> 00:32:30,489 他就会知道 452 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 我是一年前在二手店买的 453 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 但他没有 454 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 给我上了宝贵的一课 455 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 有时候 得让人们相信对你的期望 456 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 祝你今晚顺利 457 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 国安部已加急你们的永久居民申请 458 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 不过你们的庇护申请已经批准了 459 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 他们批准了我们的庇护 460 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 你们每个人都有社保号码了 461 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 卡在里面 462 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 你可以用这些来申请各种援助计划 补充营养援助计划 临时救济计划 463 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 所有细节都在文件夹里 464 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 (您的社保卡) 465 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 (美国财政部 努尔·塔赫里) 466 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 这个呢? 467 00:33:32,969 --> 00:33:34,845 你的处境 我不知道详情 468 00:33:34,846 --> 00:33:37,264 但像这样的支票 是用来补偿 469 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 你为美国政府服务而承受的 任何损失或损害 470 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 美国觉得我弟弟就值这些吗? 471 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 再说一次 我不清楚你的详情 472 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 我只是来帮你进行后续程序的 473 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 我听不懂 474 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 有什么问题吗? 475 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 这是干什么的? 476 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 没什么担心的 晚些再说 477 00:33:55,908 --> 00:33:57,576 有消息我会联系你 478 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 但先说一句 欢迎来到美利坚合众国 479 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - 我去午休了 - 好的 480 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 嗨 481 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 你怎么找到我的? 482 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 我上面有人 483 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 天啊 这是你做的?太不可思议了 484 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 还可以 485 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 味道不太像家里的 486 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 你妈妈怎么样了? 487 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 上周 她拒绝起床或吃饭 488 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 这周她开始吃点东西了 489 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 但她整天只会盯着手机 看法哈德的照片 490 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 最糟糕的是 我觉得他会很喜欢这里 491 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 如果他有机会来 492 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 很遗憾 努尔 493 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 我知道 谢谢 494 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 你喜欢在这里工作吗? 495 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 能让我走出家门 496 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 我在申请一些新工作 497 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 但他们无法验证我在家乡的大学学历 498 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 所以我可能要在这里重修一些课程 499 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 有时候 500 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 每一天 我都希望情况会好转 501 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 会的 502 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 一旦你找到了自己喜欢的工作 结交朋友... 503 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 你随时可以给我打电话 504 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 你最近怎么样? 505 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 我很好 我回加州了 506 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 我升职了 忙着工作 507 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 我每周做两次心理治疗 很有帮助 508 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 我觉得我终于可以 重新开始我的生活了 509 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 皮特呢? 510 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 我也不知道 511 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 不过...我觉得这样比较好 512 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - 看看 - 不可能 513 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - 你看到了吗? - 他退出了 514 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - 他退出了? - 什么? 515 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 他退出竞选了? 516 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 我们去散散步 517 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 所以你们想清楚要如何处置我了吗? 518 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 还没有 519 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 最近几周你错过了很多 520 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}(不再忍受诺克斯!) 521 00:37:03,095 --> 00:37:06,389 “这是史无前例的举措 在大选之前的两周 522 00:37:06,390 --> 00:37:08,558 帕特里克·诺克斯 523 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 昨晚退出美国总统竞选” 524 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}显然 他当中央情报局局长时 525 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}帕特里克·诺克斯牵头策划了 化学武器计划 526 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 毛地黄? 527 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 诺克斯授权的? 528 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 他还负责监督向维克多·巴拉 销售毛地黄武器 529 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 这一切是袭击发生后发现的? 530 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 在我从秘书长电脑上偷来的档案里? 531 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 《纽约时报》收到一份录音 532 00:37:40,132 --> 00:37:41,716 来自匿名的消息来源 533 00:37:41,717 --> 00:37:42,926 诺克斯的副手之一 534 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 向维克多·巴拉提供了 毛地黄计划的样品 535 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 录音是几年前发现的 536 00:37:48,516 --> 00:37:51,893 当时联合国在调查巴拉使用化学武器 537 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 但从未成为证据 538 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 我不明白 为什么经纪人要我帮他拿这个? 539 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 我怀疑这一直是他的计划 540 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 利用攻击的混乱让某人进入联合国 541 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 找到确凿的证据 让诺克斯和毛地黄脱不了干系 542 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 目的是什么? 543 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 哈根州长几乎可以稳坐总统宝座了 544 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 美国在接下来的四年里 可以奉行孤立主义议程 545 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 情报经纪人的地位飙升 546 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 你说我反转了总统大选? 547 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 没有 548 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 我是说你在改变总统大选结果这事上 549 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 起到了推波助澜的作用 550 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 看到了吧? 551 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 我对你没有完全坦诚 552 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 在我职业生涯的早期 我参与了迄今最重要的暗夜行动之一 553 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 我和我的搭档负责调查 554 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 五角大楼泄密的内鬼 555 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - 你调查了我父亲? - 是的 最终结果是的 556 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - 为何不告诉我? - 我想给你一个公平的机会 557 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 告诉你 会让我们的关系 从一开始就不和 558 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 我看着杰米·霍金斯 把你父亲变成双面间谍 559 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 最终改变他的... 560 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 是你 561 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 他说如果真相传出去 562 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 他想让他儿子知道 他已经拼尽全力 563 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 弥补他的过错 564 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 努力赎罪 565 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - 你想要一个弥补的机会吗? - 告诉我怎么做 566 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 新任务 567 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 很有可能 这个经纪人正在跟就任总统合作 568 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 或即将控制就任总统 569 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 并且 总统办公桌上的 570 00:39:45,549 --> 00:39:47,592 每一份机密情报 571 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 都会出售给出价最高的人 572 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 我们需要你确定 他们关系的确切性质 573 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 是什么让你觉得我能做到? 574 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 经纪人清理了你在联合国的所有痕迹 575 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 他想找你是有原因的 576 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 也许你就像一份保险 保障他手中最重要的主将? 577 00:40:04,527 --> 00:40:06,569 或者给他即将加冕的 世界上最有权势的人 578 00:40:06,570 --> 00:40:08,071 作为一个制衡 579 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 无论如何 他仍然相信你是他的人 580 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 所以...我们就让他信着 581 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 总有一天 他会找你要人情 582 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 或发号施令 583 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 到时候 584 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 我要你照他说的做 585 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 赢得他的信任 586 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 找出他掌控的所有人 587 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 然后揭露 摧毁 588 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 如果一路指向总统办公室呢? 589 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 船到桥头自然直 590 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 与此同时 这个任务是最高机密 591 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 即便暗夜行动组也不知道 592 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 这样就非常困难又危险 593 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 但如果你愿意 莫斯利和我会给你一个新的身份 594 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 所以... 595 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 你早就知道我会同意了 596 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 现在怎么办? 597 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 等他的电话 598 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 字幕翻译:陈彦宏