1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 ANTERIORMENT 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 El secretari general de les Nacions Unides té un expedient. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Si me'l portes, 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 et donaré el lloc on s'està creant l'arma de Didalera 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,685 i on la Srta. Larkin està captiva ara mateix. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,062 No! 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Entra al maleter. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,489 Són antecedents penals del TPI. De qui? 9 00:00:32,490 --> 00:00:38,495 El Viktor Bala, criminal de guerra reclòs a la Haia. Espero que no fos gaire feina. 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 {\an8}Només m'ha costat la cara i les empremtes. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}Les netejaran al matí. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Et guardaré el secret amb una condició. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Si truco, em respons. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Què ha passat? - En tenen. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - El KX? - El Markus i la resta han marxat. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Amb tot de bombones. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - On són? - L'ONU. 18 00:00:56,681 --> 00:01:01,518 Occident ens considera uns carnissers i trafica amb el mitjà de la carnisseria. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Ha arribat l'hora. 20 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Què passaria si el gas acabés en un sistema de climatització? 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 La gent s'ofegaria al carrer. Una massacre horrible. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Parlem de dotar d'armes un atemptat enorme. 23 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 En resum, no podríem donar forma a les generacions venidores 24 00:01:27,295 --> 00:01:31,549 {\an8}sense l'ajuda d'antics alumnes tan increïbles com el Tony. 25 00:01:32,050 --> 00:01:35,135 {\an8}Un brindis per l'Anthony Ming. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Salut! 27 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 I ara presentaré el Centre d'Emprenedoria Anthony Ming. 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 CENTRE D'EMPRENEDORIA 29 00:02:01,121 --> 00:02:03,080 Una colla de paràsits. 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Intenten enganxar-se a la vaca més grassa. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,671 Deu ser un privilegi de plantar el nom en un edifici. 32 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Si se n'assabentessin... 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Va caldre un sopar de vuit plats i mig Macallan 34 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 per fer sortir el nom Jacob Monroe de la degana Wu. 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Ha donat més dades fabuloses sobre mi? 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Dret i Administració d'Empreses, summa cum laude. 37 00:02:30,483 --> 00:02:32,568 Tanmateix, no m'ha sabut dir 38 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 per què el teu nom no surt a l'edifici tot i que n'has pagat la major part. 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,952 Prefereixo no dir res de les causes que defenso. 40 00:02:43,454 --> 00:02:44,622 És una llàstima. 41 00:02:45,373 --> 00:02:49,084 Centre Monroe. Voldria veure més americans remenant les cireres. 42 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 El Tony va néixer a Cleveland. 43 00:02:54,382 --> 00:02:58,803 Com t'ho fas per poder finançar tantes causes filantròpiques? 44 00:03:00,638 --> 00:03:04,933 Mira, evitem perdre el temps. Rebo butlletins per als antics alumnes. 45 00:03:04,934 --> 00:03:09,438 Sé qui ets i soc conscient de les teves intencions. 46 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Com que vas buidar massa el pap i vas dir coses que havies de callar, 47 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 ara comences a ballar-la magra. 48 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Si creus que obriré el talonari perquè soc bo d'esperit 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 o per germanor universitària, 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 t'enduràs un desengany. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,335 S'havia d'intentar. 52 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Aviam... 53 00:03:34,172 --> 00:03:36,049 ens podem ajudar, en tot cas. 54 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Potser puc rascar una mica, 55 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 trobar informació compromesa o alguna cosa contra la competència. 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Què vols a canvi? 57 00:03:46,059 --> 00:03:48,937 Per això es negocia, no? 58 00:03:51,231 --> 00:03:54,484 Aquesta és la part divertida, oi? 59 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Senyor. 60 00:04:25,640 --> 00:04:29,351 Cinc homes han vingut a reparar la climatització. 61 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Treballadors de l'ONU? - Duien permisos. 62 00:04:31,521 --> 00:04:35,399 - Són a la teulada. - Miri que ho siguin. Com va l'evacuació? 63 00:04:35,400 --> 00:04:39,111 Hi treballem. Ens hem avançat a l'hora punta, però falta gent. 64 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Avisi'm quan no hi hagi civils. 65 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Molt bé. 66 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Director. 67 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Tinc moltes preguntes, 68 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 però la seva supervisora assegura que les respondrà. 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Ara per ara, prepari's. 70 00:04:54,794 --> 00:04:57,504 - Vostè, vingui a les pantalles. - Segur? 71 00:04:57,505 --> 00:05:00,507 Fa anys que ningú no veu el Markus i no sabem com es diuen. 72 00:05:00,508 --> 00:05:02,844 - Només vostè els pot identificar. - D'acord. 73 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 De què parlava? 74 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 D'un malentès. 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Un malentès? 76 00:05:17,734 --> 00:05:18,776 Quina gràcia. 77 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Esperava que m'argumentessis que aquesta merda no és el que sembla. 78 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Que el meu agent ha desaparegut per segon cop en un mes, 79 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 després d'escapolir-se amb un sospitós de gran valor. 80 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 Et volia demanar alguna cosa, oi? 81 00:05:35,710 --> 00:05:37,002 El cap del Solomon. 82 00:05:37,003 --> 00:05:40,297 Se'ns acabava el temps i havia de trobar el laboratori. 83 00:05:40,298 --> 00:05:43,926 - Per trobar la Rose. - No, per posar fi a això. A tot. 84 00:05:44,510 --> 00:05:47,764 Quan passi, t'ho explicaré tot. D'acord? 85 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 T'ho faré complir. 86 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Quantes en queden? 87 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dues més. 88 00:06:10,328 --> 00:06:12,705 Els altres haurien d'haver arribat. 89 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Ens apropem a la teulada. - Rebut. Espero informació. 90 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - No veig el Peter ni la Catherine. - No hi són. 91 00:06:33,976 --> 00:06:35,228 No oficialment. 92 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Han desaparegut! 93 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Han disparat. Servei d'emergències, va. 94 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Som-hi. 95 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Han disparat. 96 00:07:09,929 --> 00:07:12,598 Afanyeu-vos. Hem d'anar al segon objectiu. 97 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}- Entrant. - Hem de marxar! Ara! 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Veniu! 99 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Dividiu-vos! Un ha de sortir amb l'arma! 100 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Endavant! 101 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Quedeu-vos a la dreta. 102 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Han disparat! Quarta planta, cantó 2/3. 103 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 El de la camisa blanca, et vull veure les mans! 104 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 No dispareu. 105 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Treballo aquí. 106 00:09:08,005 --> 00:09:09,130 No duu armes. 107 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 - Que treballo aquí. - Ja veurem. Identificació. 108 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Sí, és un d'ells. - Identificat. Deteniu-lo. 109 00:09:15,846 --> 00:09:19,016 Unitats, els sospitosos s'han canviat de roba. 110 00:09:19,517 --> 00:09:22,186 Quedeu-vos amb ell. Jones, a les meves sis. 111 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Per aquí. Un sospitós a l'atri est. 112 00:09:43,207 --> 00:09:44,958 - Enrere! - Té una bombona! 113 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Feu-vos enrere! 114 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Sospitós abatut. 115 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Examino la bombona. 116 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Està intacta. 117 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Sospitós detectat. 118 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sala d'actes C. 119 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Anem de camí. 120 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Anem tirant. 121 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Sisplau. 122 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 No facis soroll! 123 00:11:21,055 --> 00:11:24,516 No passa res, ja està fora de perill. Ha pres mal? 124 00:11:24,517 --> 00:11:26,351 Tingui, la bossa. 125 00:11:26,352 --> 00:11:27,352 Policia. 126 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Seguretat de l'ONU. 127 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 On és? 128 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Necessito identificar el sospitós. 129 00:11:32,733 --> 00:11:34,693 - És d'ells. - Identificat. 130 00:11:34,694 --> 00:11:37,779 - He sentit alguna cosa per allà. - Fes-la sortir i buscarem. 131 00:11:37,780 --> 00:11:40,198 El podem veure? No li he vist la cara. 132 00:11:40,199 --> 00:11:41,575 - El de seguretat? - Sí. 133 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 És el Markus! 134 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Vigileu, el sospitós duu uniforme de seguretat. 135 00:12:13,441 --> 00:12:14,859 Comprova que estigui bé. 136 00:12:21,949 --> 00:12:23,492 - Ei... - Encara és a dins. 137 00:12:26,996 --> 00:12:29,623 Esperi. On ha anat l'agent que l'acompanyava? 138 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Era aquí. 139 00:12:32,334 --> 00:12:34,879 Porta la meva bossa... 140 00:12:39,008 --> 00:12:40,967 Feu parar qui dugui l'uniforme de seguretat. 141 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Aquí. 142 00:12:45,765 --> 00:12:46,849 Dues més aquí. 143 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 N'hem trobat més aquí! 144 00:12:51,520 --> 00:12:53,855 Tretze bombones de KX a la teulada. 145 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Que pugin els de material tòxic. 146 00:12:55,983 --> 00:12:59,779 - Amb la del mort, catorze bombones. - En vam fabricar quinze. 147 00:13:03,574 --> 00:13:04,408 On va? 148 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 NACIONS UNIDES 149 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 MÒBIL 150 00:13:28,599 --> 00:13:30,726 Ei, alguna novetat del Solomon? 151 00:13:31,769 --> 00:13:34,021 Espero que no torni a estar arrestat. 152 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Com? 153 00:13:52,790 --> 00:13:56,460 {\an8}POLICIA DE NOVA YORK DESACTIVACIÓ D'EXPLOSIUS 154 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Res del Markus? - Ni del KX que falta. 155 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 La policia escorcolla la zona i mirem de neutralitzar les bombones. 156 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Per què triguen? - Han posat cables trampa. 157 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Els d'explosius acabaran en una hora. 158 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 El capturat sap el parador del Markus? 159 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Diu que no, però ha aclarit el motiu. 160 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Les bombones havien de deixar anar KX 161 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 quan el consum elèctric arribi als 200 kW h a migdia. 162 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Amb l'ONU plena. 163 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 A l'hora en què el Consell de Seguretat vota 164 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 com dividir el domini del Bala en tres països. 165 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Encara té KX per matar milers de persones. 166 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Hem enviat unitats a les missions i residències 167 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 dels membres del Consell per si vol atacar algú. 168 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Director adjunt. 169 00:14:48,804 --> 00:14:51,640 Parli amb la Srta. Larkin, que fa màgia negra. 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 CENTRE DE COMANDAMENT 171 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Per fi arribes. 172 00:14:58,898 --> 00:15:01,566 - Has vist el Markus? - No, però sí al Tomás. 173 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 AdVerse va a mil. Dos possibles resultats en les darreres setmanes. 174 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 Surt en un vídeo d'una tiktokera parlant amb un tal George Simko. 175 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 És de l'equip legal del Viktor Bala. 176 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - Amb despatx al Seagram. - I el segon? 177 00:15:14,038 --> 00:15:19,751 {\an8}Va esmentar una possible xicota, l'Sloane. Fa una setmana, eren a l'Hotel Wynnfield. 178 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Potser saben on és o cap on va el Markus. 179 00:15:22,796 --> 00:15:25,298 No perdem res. Divideix i venceràs. Som-hi. 180 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}EM SENTO BENEÏDA I AGRAÏDA 181 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 182 00:15:37,227 --> 00:15:41,230 Pobre de tu que tinguis una bona raó per no respondre a les trucades. 183 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 He passat molta angoixa! 184 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Què...? 185 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Què fas aquí? I el Tomàs? - Està bé. 186 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Però els tres hem de sortir del país. 187 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Per què? En quin embolic l'has ficat? 188 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 En res, després t'ho explica, però necessita que preparis el jet. 189 00:16:00,042 --> 00:16:01,293 Per què no m'ha trucat? 190 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 191 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Ara no pot parlar, però ens veurem a l'aeroport JFK. 192 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 El jet sempre està al Teterboro. 193 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Tant és. S'ha de fer i prou. 194 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 No, hem de parlar. No faré res fins que parli amb ell. 195 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Parlar. Això era l'únic que feia. 196 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 I mira com ha acabat. 197 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 La policia ja hi és. 198 00:16:27,653 --> 00:16:31,072 Els diplomàtics s'allotgen a la zona quan venen a l'Assemblea. 199 00:16:31,073 --> 00:16:33,283 El Seagram és a cinc minuts d'aquí. 200 00:16:33,784 --> 00:16:39,247 Jo, l'advocat. Vosaltres, la xicota. Et vull esperant al cotxe quan acabi. 201 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Entesos. 202 00:16:47,381 --> 00:16:50,801 Això amb la Catherine és més que un malentès. 203 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Com em vas trobar? 204 00:16:54,263 --> 00:16:57,182 Quan se't van endur, vaig alliberar el Solomon. 205 00:16:58,392 --> 00:17:00,727 En una trobada, el seu cap em va oferir un tracte. 206 00:17:00,728 --> 00:17:06,607 On éreu tu i el laboratori mòbil a canvi de colar-me a l'ONU per un favor. 207 00:17:06,608 --> 00:17:08,444 Els vas engegar a pastar, oi? 208 00:17:08,944 --> 00:17:11,195 - No ho vas fer per mi, no? - No només per tu. 209 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Anàvem curts de temps i ningú no pensava en el Bala. 210 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 No t'ho hauries plantejat si no hi hagués sigut. 211 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Però hi eres. 212 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Vaig prometre protegir-te. Mira de què ha servit. 213 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Et vaig venir a buscar i vaig voler quedar-me. 214 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - M'he arriscat. - Per protegir-me. 215 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Sí, i mira de què ha servit. 216 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Vine. 217 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 No entenia per què els duia tan ajustats. 218 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 Però ara ho entenc. 219 00:17:38,557 --> 00:17:40,017 El feien sentir gran. 220 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Tenim un vol, Sloane. 221 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Matar-te em complicarà molt les coses. 222 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Però ho faré si m'hi veig obligat, entesos? 223 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Bé. 224 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Queda't aquí. 225 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Srta. Killory, obri. Soc de l'FBI. 226 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Tinc unes preguntes. - Calla. 227 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Va, sé que és a dins. 228 00:18:21,850 --> 00:18:25,020 Si no obre la porta, demanaré a seguretat que m'obrin. 229 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Tot bé? - Què volen? 230 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Miro d'esmorzar. - Perdoni. 231 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Li vull fer unes preguntes sobre el Tomás Bala 232 00:18:33,904 --> 00:18:36,614 i el cosí, el Markus Dargin. En té notícies? 233 00:18:36,615 --> 00:18:39,659 El Tomás és a Washington per feina durant uns dies. 234 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 I el Markus? 235 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 No tenim tracte des de fa anys. 236 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Sisplau, deixi'ns entrar... - Qui coi ets? 237 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - No importa. Teniu una ordre? - No. 238 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Doncs simplifico. O n'aneu a buscar una 239 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 o demano a l'hotel que us facin fora per assetjament. 240 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Perdoni les molèsties. 241 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Ho has vist? - Sí, el gest universal de socors. 242 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Vol dir que ell és a dins. Avisa la Catherine i la policia. 243 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Ajudeu-me! 244 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Surt d'aquí, Rose! 245 00:19:26,248 --> 00:19:29,459 L'hi dic als agents de l'entrada. Vine, Catherine. 246 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Què vols? Avisa que s'ha esconyat l'aire. 247 00:19:37,342 --> 00:19:41,221 - L'aire condicionat no va? - No pateixi, l'estem arreglant. 248 00:19:49,980 --> 00:19:53,149 Un pas més i li tallo el coll. Marxa. 249 00:19:53,150 --> 00:19:56,695 Saps que no puc, però hi podem posar fi pacíficament. 250 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - No pot entrar! - Fa molt que falla l'aire? 251 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Els clients no poden entrar. - Respon, hòstia. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,422 Més o menys, 45 minuts. 253 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}PELS PISOS 13-ÀTIC 254 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Què busca, senyora? 255 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Què és? 256 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 No la toquis, té un cable trampa. 257 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Cable trampa? 258 00:20:27,976 --> 00:20:31,688 - Quant trigarà a arribar als 200 kW h? - A tota potència? 259 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Vuit minuts. - Apaga-ho tot i tanca els conductes. 260 00:20:35,776 --> 00:20:39,362 La terminal no va. L'altra és als baixos, però cal trucar al cap. 261 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Digues-li que hi ha una arma química. 262 00:20:48,205 --> 00:20:51,749 Ho sents? La policia i els de seguretat pugen. Parlem. 263 00:20:51,750 --> 00:20:53,752 Podem trobar una solució junts. 264 00:20:59,132 --> 00:21:03,219 No malbaratis la teva vida per la venjança retorçuda del teu oncle. 265 00:21:03,220 --> 00:21:05,930 Si estava disposat a sacrificar el seu fill... 266 00:21:05,931 --> 00:21:08,600 Soc més fill seu que el Tomás va arribar a ser. 267 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 No pots escapar, però pots sortir amb vida. 268 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Escolta'l. - Tanca la boca! 269 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Escolta'm! - Enrere! 270 00:21:29,788 --> 00:21:34,417 Deixa-la anar i t'acompanyo a la sortida. No rebràs mal, no cal que mori més gent. 271 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 És massa tard. 272 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Moriré com un guerrer, un heroi. 273 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Un Bala. 274 00:21:49,558 --> 00:21:50,600 Estàs bé? 275 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 El KX és aquí i tenim sis minuts fins que es dispersi. 276 00:21:55,314 --> 00:21:58,316 Surt de l'edifici. Evacuem tothom que puguem. 277 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Som-hi. 278 00:22:01,069 --> 00:22:03,362 No em sentia ni pensar. 279 00:22:03,363 --> 00:22:05,406 - Arma química? - Això ha dit. 280 00:22:05,407 --> 00:22:10,077 - El company ho investiga. - Hem d'evacuar l'edifici sencer. 281 00:22:10,078 --> 00:22:14,123 - Es triga més d'una hora. - Comenci. Que tothom se n'allunyi. 282 00:22:14,124 --> 00:22:18,377 - Ha d'apagar la climatització. - Sí. La puc dur a la sala de control. 283 00:22:18,378 --> 00:22:20,963 Per les escales, tan avall com pugui. 284 00:22:20,964 --> 00:22:22,840 Ha d'evacuar ja. Marxi. 285 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 - Molt bé. - Quant queda? 286 00:22:24,926 --> 00:22:26,011 Uns quatre minuts. 287 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Té. 288 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Sí? 289 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 L'ordinador no pot tancar els quatre pisos superiors. 290 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - No evacuarem a temps. - Hi ha una altra via. 291 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 En cas d'incendi, el sistema tanca automàticament els conductes. 292 00:22:40,275 --> 00:22:44,528 Això atraparia el KX a l'interior, però els sensors són al pis de dalt. 293 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Ara pujo. 294 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Espera un minut i baixa. 295 00:22:47,657 --> 00:22:48,658 - Entesos? - Sí. 296 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 FBI. Surti de l'edifici ja. 297 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Molt bé. 298 00:22:56,124 --> 00:22:59,544 Vinga, va. 299 00:23:01,505 --> 00:23:04,591 - Rose. - Si el vaig fer, el pararé. Què busques? 300 00:23:05,675 --> 00:23:09,011 Coses inflamables. Tovalloles, llençols, paper higiènic... 301 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Mistos? - La climatització els apagarà. 302 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Necessitem alguna cosa gran i ràpida. - Estic obert a idees. 303 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Àcid sulfúric. - Què? 304 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Amb etanol, entra en combustió espontània. 305 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 M'ho va dir el Dr. Cole. Confia en mi. Hem de trobar... 306 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 307 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Sí. - Som-hi. 308 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Comprova el temps mentre busco el sensor. 309 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 D'acord. 310 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Un minut o menys. 311 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - A dalt. Anem. - Sí. 312 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Quant? - L'ampolla sencera. 313 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Fes-te enrere. 314 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Espera un segon. 315 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 316 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Mira. 317 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 Del pis 13 a l'àtic, tancat! 318 00:25:28,318 --> 00:25:32,280 George, per quantes ànimes he de resar avui? 319 00:25:43,708 --> 00:25:45,544 Ei, vine. 320 00:25:50,131 --> 00:25:51,341 Quan sortim, 321 00:25:51,841 --> 00:25:55,762 m'entregaré i ho admetré tot a la Catherine. 322 00:25:57,138 --> 00:25:58,431 No sé què passarà. 323 00:25:58,932 --> 00:26:02,352 Potser passaré la resta de la meva vida en una cel·la. 324 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 No ho sé. 325 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Però... 326 00:26:07,524 --> 00:26:09,067 m'has de fer una promesa. 327 00:26:10,652 --> 00:26:12,279 Mentre sigui agent nocturn, 328 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 la gent intentarà fer-te servir per arribar a mi. 329 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Perquè saben 330 00:26:18,910 --> 00:26:20,245 que la teva seguretat... 331 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Que tu ho ets tot per a mi. 332 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 Si em vens a buscar, 333 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 corres perill. 334 00:26:33,091 --> 00:26:34,968 - Peter... - Tinc raó, oi? 335 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 La tens. 336 00:26:42,642 --> 00:26:44,019 Estic cansada. 337 00:26:46,021 --> 00:26:48,064 Estic cansada de córrer i de... 338 00:26:51,192 --> 00:26:52,944 Només vull una vida normal. 339 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Te la mereixes. 340 00:26:56,197 --> 00:26:57,657 - Però... - Promet-m'ho. 341 00:26:59,284 --> 00:27:00,910 No esperaràs que et truqui. 342 00:27:02,996 --> 00:27:05,373 No em buscaràs si saps que estic en perill. 343 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Oblida'm. 344 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 No puc. 345 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Retirada. - Gràcies. 346 00:27:34,194 --> 00:27:37,822 No ho podríem haver aturat sense tu, Rose. Gràcies. 347 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Preparat? 348 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Sí. 349 00:27:51,336 --> 00:27:52,837 No ho hem de fer aquí fora. 350 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sessió dos... 351 00:28:56,484 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., sessió dos. 352 00:29:14,586 --> 00:29:18,005 Anteriorment, ha admès haver alliberat el Solomon Vega, 353 00:29:18,006 --> 00:29:22,135 sospitós d'una investigació activa d'acció nocturna i detingut. 354 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Ha admès haver entrat a l'ONU sense autorització. 355 00:29:26,848 --> 00:29:30,225 Robar informació delicada del despatx del secretari general, 356 00:29:30,226 --> 00:29:32,270 de contingut desconegut. 357 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 I donar aquesta informació a un soci anònim del Sr. Vega. 358 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Com el va definir? 359 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Un broker de l'espionatge. 360 00:29:44,324 --> 00:29:45,950 És un resum raonable? 361 00:29:47,702 --> 00:29:49,287 Sí, senyor. 362 00:29:50,830 --> 00:29:55,752 M'agradaria fer una repassada des del principi. Que quedi tot parlat. 363 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Alguna pregunta, abans? 364 00:29:59,130 --> 00:30:00,882 No, senyor. 365 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Estic llest. 366 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Una mica més. Arribes bé? 367 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Així està perfecte. 368 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Sí. - A la teva esquerra. 369 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Un moment. 370 00:30:16,981 --> 00:30:19,317 - La cartera, senyor. - És clar. 371 00:30:21,319 --> 00:30:22,737 Estengui braços i cames. 372 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Dos escorcolls? 373 00:30:25,615 --> 00:30:28,993 M'afalaga que em consideri una amenaça a la meva edat. 374 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Amb els comicis, som exhaustius. 375 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 És clar. La democràcia estatunidenca no necessita 376 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 ser subvertida per un nano amb una navalla. 377 00:30:37,293 --> 00:30:39,045 O un fòssil amb un portàtil. 378 00:30:42,966 --> 00:30:44,133 El governador l'espera. 379 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}S'EVITA ATEMPTAT A HOTEL DE L'ONU 380 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 No pot ser que ho hagi dit. 381 00:31:04,821 --> 00:31:07,197 - Trobes que servirà? - És bo. 382 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Massa bo i tot. 383 00:31:10,702 --> 00:31:16,207 Sí. Vuit anys i tres eleccions junts. Aquesta és la teva obra magna. 384 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Cinc minuts, governador. - Et quedes pel discurs? 385 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 He de marxar. 386 00:31:24,549 --> 00:31:26,925 - Me'l puc quedar, no? - Sí. 387 00:31:26,926 --> 00:31:30,470 Em guardo pel meu ús el material menys rellevant. 388 00:31:30,471 --> 00:31:34,058 I tant. Queda-te'l. La bona feina s'ha de recompensar. 389 00:31:38,897 --> 00:31:41,941 No oblidem qui treballa per a qui. 390 00:31:50,992 --> 00:31:53,328 T'he explicat l'anècdota d'aquestes botes? 391 00:31:54,662 --> 00:31:57,414 No? Va ser un parell d'anys abans de coneixe't. 392 00:31:57,415 --> 00:31:59,541 Em presentava a la Cambra de Representants. 393 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Anava per darrere per un marge important. 394 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 No sé qui li va dir ni com, però un periodista havia sentit 395 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 que les botes que duia als mítings eren del meu besoncle. 396 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Els votants s'ho van menjar amb patates. 397 00:32:13,431 --> 00:32:18,394 "Aquest home respecta el passat, la seva història i els valors americans." 398 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 I les enquestes? 399 00:32:21,522 --> 00:32:23,942 Vaig guanyar per nou punts. 400 00:32:25,109 --> 00:32:28,278 Si el periodista s'hagués dignat a verificar els fets, 401 00:32:28,279 --> 00:32:33,409 hauria sabut que havia comprat les botes en una botiga de segona mà l'any anterior. 402 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 No ho va fer. 403 00:32:36,829 --> 00:32:40,166 Allò em va ensenyar una lliçó de gran valor. 404 00:32:47,924 --> 00:32:51,511 De vegades, és millor que la gent et jutgi com vulgui. 405 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Bona nit. 406 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 S'han tramès les sol·licituds de residència permanent. 407 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 S'han aprovat les peticions d'asil. 408 00:33:15,493 --> 00:33:16,868 Ens concedeixen l'asil. 409 00:33:16,869 --> 00:33:21,373 Tenen un número de la seguretat social. Les targetes són a dins. 410 00:33:21,374 --> 00:33:24,835 Amb ells, poden demanar ajudes, cupons, la renda mínima... 411 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Ve tot explicat a la carpeta. 412 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 LA SEVA TARGETA 413 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 TRESOR DELS EUA 414 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 I això? 415 00:33:32,969 --> 00:33:37,264 No conec la seva situació, però aquests xecs acostumen a reemborsar 416 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 qualsevol pèrdua o dany patit en servei del govern. 417 00:33:42,353 --> 00:33:44,771 Amèrica avalua així la vida de mon germà? 418 00:33:44,772 --> 00:33:49,735 Ja l'hi dic, no conec la seva situació, només les acompanyo en el procés. 419 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 No ho entenc. 420 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Què et passa? 421 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Per a què és? 422 00:33:54,407 --> 00:33:55,949 No pateixis. En parlem després. 423 00:33:55,950 --> 00:34:01,372 Les avisaré quan tingui novetats. Fins llavors, benvingudes als EUA. 424 00:34:28,566 --> 00:34:30,902 - Faig la pausa per dinar. - Perfecte. 425 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hola. 426 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Com m'has trobat? 427 00:34:43,414 --> 00:34:46,250 Resulta que tinc contactes en les altes esferes. 428 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Mare meva, l'has fet tu? Està increïble. 429 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Està decent. 430 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 No acaba de tenir el gust de casa. 431 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Com està ta mare? 432 00:34:57,053 --> 00:35:00,181 La setmana passada, no sortia del llit ni menjava. 433 00:35:01,015 --> 00:35:02,600 Aquesta menja una mica. 434 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Però es passa el dia mirant fotos del Farhad al mòbil. 435 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 La pitjor part és que a ell li hagués encantat viure aquí 436 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 si ho hagués intentat. 437 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 Em sap molt de greu tot, Noor. 438 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Ho sé. Gràcies. 439 00:35:25,164 --> 00:35:28,918 - Si més no, t'agrada treballar aquí? - Em fa sortir de casa. 440 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Estic buscant feina, 441 00:35:33,339 --> 00:35:36,133 però no em poden convalidar el títol. 442 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 Així que segurament hauré de repetir algunes classes aquí. 443 00:35:42,598 --> 00:35:43,808 Alguns dies, 444 00:35:45,226 --> 00:35:47,686 cada dia, espero que la cosa millori. 445 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Millorarà. 446 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Quan trobis una feina que t'agrada, facis amics... 447 00:35:52,441 --> 00:35:54,360 Truca'm sempre que vulguis. 448 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Com vas tu? 449 00:35:58,614 --> 00:36:03,994 Bé. He tornat a Califòrnia. Amb l'ascens, vaig de bòlit a la feina. 450 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Faig teràpia dos cops a la setmana. Va bé. 451 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Sembla per fi puc tornar a la meva vida. 452 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 I el Peter? 453 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 No ho sé. 454 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Però trobo que és preferible. 455 00:36:26,225 --> 00:36:27,434 - Mira. - Impossible. 456 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Ho has vist? - Marxa. 457 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Plega? - El què? 458 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Abandona la campanya? 459 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Sortim a passejar. 460 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Heu decidit què en fareu, de mi? 461 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Encara no. 462 00:36:53,127 --> 00:36:56,214 T'has perdut molta cosa aquestes darreres setmanes. 463 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}NO MÉS KNOX! 464 00:37:03,095 --> 00:37:08,600 "En un gest insòlit, Knox va retirar la candidatura a president dels EUA ahir, 465 00:37:08,601 --> 00:37:10,685 a dues setmanes de les eleccions." 466 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Quan era director de la CIA, 467 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}havia encapçalat un programa secret d'armes químiques. 468 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Didalera? 469 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 El va aprovar? 470 00:37:20,404 --> 00:37:24,617 També va supervisar la venda d'armes de Didalera al Viktor Bala. 471 00:37:31,332 --> 00:37:33,292 S'ha sabut després de l'atemptat? 472 00:37:34,669 --> 00:37:37,463 Per l'arxiu que vaig robar del PC del secretari? 473 00:37:37,964 --> 00:37:41,716 El The New York Times va rebre un àudio d'una font anònima. 474 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 Un auxiliar del Knox oferia al Viktor Bala mostres del projecte Didalera. 475 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Els àudios van sorgir anys enrere, 476 00:37:48,516 --> 00:37:51,893 quan l'ONU investigava l'ús d'armes químiques del Bala, 477 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 però mai no es van arribar a presentar com a proves. 478 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 No sé per què el broker volia que l'hi aconseguís. 479 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Diria que era el seu pla. 480 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Aprofitar el caos de l'atemptat per introduir algú a l'ONU 481 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 i trobar el lligam entre el Knox i Didalera. 482 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Per què? 483 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Està cantat que el governador Hagan serà president. 484 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Els EUA dedicaran quatre anys a una agenda aïllacionista. 485 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 Això dispara la demanada d'un broker de l'espionatge. 486 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 He alterat les eleccions presidencials? 487 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 No. 488 00:38:24,302 --> 00:38:28,806 He dit que has estat còmplice d'alterar les eleccions presidencials. 489 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ho veus? 490 00:38:45,823 --> 00:38:48,117 No he estat del tot sincera amb tu. 491 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Quan començava, vaig col·laborar en missió important d'acció nocturna. 492 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Un company i jo havíem de trobar el talp de la filtració del Pentàgon. 493 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Vas investigar el meu pare? - Sí, ens hi va portar. 494 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Per què no m'ho deies? - Per ser justa. 495 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Si t'ho explicava, la nostra relació hauria començat amb mal peu. 496 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Vaig veure com el Hawkins convertia el teu pare en un agent doble. 497 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Va canviar d'idea... 498 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 per tu. 499 00:39:21,901 --> 00:39:26,571 Deia que, si algun dia sortia a la llum, son fill sabria que s'havia esforçat 500 00:39:26,572 --> 00:39:29,367 per compensar els seus errors. Per expiar-los. 501 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Vols l'oportunitat d'arreglar-ho? - Digue'm com. 502 00:39:35,289 --> 00:39:39,417 Una nova missió. És molt possible que aquest broker 503 00:39:39,418 --> 00:39:42,545 col·labori amb un president electe o el pugui controlar. 504 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 I que tota informació secreta que arribi a l'escriptori presidencial 505 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 sigui venuda al millor postor. 506 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Necessitem que esbrinis la natura exacta de la seva relació. 507 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Per què me'n creus capaç? 508 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 El broker ha esborrat el teu rastre a l'ONU. 509 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Per algun motiu, et vol a prop. 510 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Potser com a garantia pel seu actiu més important? 511 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 O per dominar l'home més poderós del món, a qui coronarà. 512 00:40:08,072 --> 00:40:13,702 En tot cas, encara es pensa que ets seu. Doncs deixem que s'ho pensi. 513 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Arribarà el dia en què et trucarà per un favor 514 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 o per donar-te ordres. 515 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Quan ho faci, 516 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 vull que facis exactament el que et demani. 517 00:40:26,006 --> 00:40:30,009 Guanya-te'l i vigila les serps que té en nòmina. 518 00:40:30,010 --> 00:40:33,096 Després, delatem i destruïm. 519 00:40:33,097 --> 00:40:35,474 I si tot porta al Despatx Oval? 520 00:40:38,477 --> 00:40:40,146 Si ens ho trobem, ja veurem. 521 00:40:40,646 --> 00:40:43,648 Fins llavors, aquesta missió és secret màxim, 522 00:40:43,649 --> 00:40:47,735 fins i tot a acció nocturna, cosa que la farà difícil i perillosa. 523 00:40:47,736 --> 00:40:51,657 Però, si t'hi apuntes, el Mosley i jo netejarem el teu expedient. 524 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Per tant... 525 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Ja saps que accepto. 526 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Què fem, ara? 527 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Ara, esperes que et truqui. 528 00:43:22,975 --> 00:43:25,185 Subtítols: Rocío Rincón Fernández