1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 Vet du hva du sier? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 Jeg er reddere for hva de vil gjøre enn hva de har gjort. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,345 - Et nytt angrep? - Ja. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 Jeg vil dette. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Jeg skulle ringe når vi var ferdige. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 - Jeg trenger noe annet. - Vent, hvorfor? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Nei! 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,770 Hold kjeft. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 - Kan jeg hjelpe? - Jeg ville vise mannen min huset. 11 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 - Jeg vokste opp her. - Vil du se innsiden? 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Fant den! 13 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 Mye av Turn Lakes penger gikk til visepresident Redfield. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Wick hadde ikke visst om nattavdelingen uten noen i Det hvite hus. 15 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 Sutherland og Larkin vet hva du og Wick gjør. 16 00:00:44,586 --> 00:00:50,091 Jeg har ikke tid. Datteren min er savnet. Kan du ordne det slik du lovte? 17 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Hva vil du gjøre? 18 00:00:51,384 --> 00:00:56,014 Jeg skal få Peter arrestert, isolere ham til vi finner en måte å bli kvitt ham. 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 Jeg ser Sutherland! 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,521 - Du er ikke daten min. - Du må avlyse. Gjør meg en tjeneste. 21 00:01:15,742 --> 00:01:19,996 Jeg driter i hvem som bestemmer. Alt som betyr noe, er å finne Maddie. 22 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Så det er ingen sjef her. 23 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Hvis vi ikke kan stilne Peter, kan vi miskredittere ham. 24 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 Datteren min ble kidnappet i går kveld. 25 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Secret Service har identifisert en skyldig for Maddies forsvinning. 26 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 Han heter Peter Sutherland jr. 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}FJORTEN ÅR SIDEN 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Hvordan får de inn mer enn oss? 29 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 De fleste velgerne har knapt bredbånd, så jeg bryr meg ikke om internett. 30 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 - Jeg vil ha den. - Gi meg noen store donorer. 31 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 - Slutt. - Velgerne får ikke folk valgt. 32 00:02:11,673 --> 00:02:14,717 Konsernsjefene gjør det. Så hvis vi kan... 33 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 - Nei! - Vent litt. 34 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Maddie, gi leken til Sarah. 35 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Men den er min. 36 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 Del, ellers tar jeg den. 37 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 Beklager, jeg har to barn alene her. 38 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 Noen ganger vil jeg stikke meg i øyet med en varm kniv. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,362 Nei, jeg skal ikke si det høyt. Jeg sier det til deg. 40 00:02:36,447 --> 00:02:37,282 Sarah? 41 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Sarah? 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 Nei! 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Sarah! 44 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 Maddie! 45 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Maddie! 46 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 Sarah kommer tilbake, pappa. 47 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Hva mener du? 48 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Sarah tok dukken min, og jeg ønsket at hun forsvant. 49 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 Derfor skjedde det. Men jeg kan ønske henne tilbake. 50 00:03:22,702 --> 00:03:25,496 - Du skulle passe på henne. - Jeg vet det. 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 - Men jeg kan ønske... - Det fungerer ikke slik. 52 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 Når du ønsker noen død, er det over. 53 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Sarah er borte. 54 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Borte for alltid. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 Og du skulle passe på henne. 56 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Hvor er jeg? 57 00:04:27,141 --> 00:04:28,935 Hvem er du? Hva er dette? 58 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 - Si det. - Reis deg. 59 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 Reis deg. 60 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Hold avisen. 61 00:04:43,157 --> 00:04:44,117 Forsiden. 62 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Høyere. 63 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 VISEREPRESIDENTENS DATTER KINAPPET 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,916 Pappa kan ordne alt om jeg får snakke med ham. 65 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 Vær så snill? 66 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Hva vil du med meg? 67 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Hva vil du med meg? 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Han nølte ikke engang. 69 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 Jeg ringte ham én gang. 70 00:05:44,969 --> 00:05:45,845 Han var der. 71 00:05:47,305 --> 00:05:49,849 Jeg vet det, men du ville gjort det samme. 72 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 Hvis vi stopper, kan mange bli skadet. 73 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 - Mange er skadet. - Det var ikke din feil. 74 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 Peter, jeg hadde ikke vært her om du ikke hadde kommet. 75 00:06:12,288 --> 00:06:16,334 Cisco, Lorna, ingen av dem vil at vi gir opp, 76 00:06:16,918 --> 00:06:18,586 spesielt min tante og onkel. 77 00:06:20,129 --> 00:06:22,131 Da jeg hørte Lorna snakke om dem... 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 ...hørtes de... 79 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 De var de beste. 80 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Beklager. 81 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten dem, men jeg vil ikke gi opp. 82 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Peter, jeg skal finne sannheten 83 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 og fullføre det de startet. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Eller vi kan bare... 85 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 ...seile et annet sted, glemme alt dette. 86 00:07:00,211 --> 00:07:02,338 Kanskje, men det er ikke den du er. 87 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Husker du første gang jeg ringte? 88 00:07:06,259 --> 00:07:10,221 Det du sa til meg på telefonen da jeg var livredd i skapet? 89 00:07:10,221 --> 00:07:12,515 - Nei. - Du ba meg kjempe som faen. 90 00:07:14,350 --> 00:07:16,269 Og det er det du må gjøre nå. 91 00:07:18,020 --> 00:07:18,896 For meg. 92 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 Herregud. 93 00:08:03,232 --> 00:08:04,108 Går det bra? 94 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 - Beklager. - Ja. 95 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 Ja, det går bra. 96 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 FBI bør være stolte. De har trent Sutherland så godt at han har forsvunnet. 97 00:08:29,759 --> 00:08:34,055 Jeg skal besøke kollegene hans. Dave ringer eksforloveden i Texas. 98 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 Greit. Hold meg oppdatert. 99 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 Det er vel ingen skriftlig tilståelse eller et manifest? 100 00:08:45,149 --> 00:08:48,903 Jeg tviler på at Sutherland er typen. Men du kan sjekke hyllen. 101 00:08:56,410 --> 00:08:58,120 Hvorfor ha bøker man ikke leser? 102 00:08:58,120 --> 00:09:01,874 Pretensjon. Spør 90% av alle med kopier av Infinite Jest. 103 00:09:06,212 --> 00:09:07,046 Jeg har det. 104 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 "Hilsen Jim." 105 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Ingen returadresse. 106 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Også fra Jim. 107 00:09:20,685 --> 00:09:23,688 Sutherland satte ikke pris på Jims litterære smak. 108 00:09:23,688 --> 00:09:26,148 Men brydde seg nok til å beholde dem. 109 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Patrick, sjekk disse for avtrykk. 110 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 Vi ser etter en avsender ved navn Jim eller James. 111 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 Kanskje Jim vet hvor Sutherland kan være med Maddie. 112 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Dette gir ikke mening. - Hvilken del? 113 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 Denne fyren. Jeg tror ikke han har Maddie. 114 00:09:43,874 --> 00:09:48,087 Ingenting peker mot ham. Ingenting på kontoret, ingenting på sovesalen. 115 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Jeg er enig. 116 00:09:51,257 --> 00:09:55,595 Hva vet Det hvite hus om Sutherland som de ikke forteller oss? 117 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Jeg vet ikke. 118 00:09:56,512 --> 00:09:58,889 Hvis de tar feil, hva med Maddie? 119 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel. 120 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 - Hva tenker du på? - Har du fortsatt flygebladet? 121 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 - Fortsett å mase på ham. - Ja, frue. 122 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 Valerie. 123 00:10:24,915 --> 00:10:27,627 Ring senator Blaine og avlys morgendagens møte. 124 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 President. 125 00:10:31,797 --> 00:10:35,176 - Jeg kunne kommet til Det ovale kontor. - Nei, det går bra. 126 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 Takk, Val. 127 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 - Noe nytt om Maddie? - Ikke ennå. Men hun må leve. 128 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 Ingen angriper VPs datter om de ikke vil noe. 129 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 Og derfor er det viktig at hun har det bra. 130 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Om det er Peter Sutherland, hva vil han? 131 00:10:52,818 --> 00:10:55,196 Han har vært besatt av det som skjedde 132 00:10:55,196 --> 00:10:58,949 med faren sin og sa at han ble lurt, "sannheten er der ute". 133 00:10:58,949 --> 00:11:02,036 Det kan være hans måte å sette søkelys på det. 134 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 Hva skjedde i går kveld? 135 00:11:04,872 --> 00:11:09,502 - Du tok ham og mistet ham? - Alle føderale byråer leter etter ham. 136 00:11:09,502 --> 00:11:15,216 Nei, skadekontroll er ikke nok her, Diane. Jeg lurer på hvordan dette kan skje. 137 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 Så? Han kom inn, dere snakket om Campbell-saken. 138 00:11:19,345 --> 00:11:23,891 Jeg ba ham ta med Rose Larkin, men han kom alene og sa ikke hvor hun var. 139 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 Han sa ikke hvorfor han snoket rundt i Georgetown. 140 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 Han sa at han ikke ville hjelpe oss mer. 141 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 Han er farlig. 142 00:11:32,692 --> 00:11:35,861 For alt jeg vet, holder han Larkin også som gissel. 143 00:11:35,861 --> 00:11:40,116 - Du lovte at hun var trygg. - Jeg skulle aldri ansatt ham. 144 00:11:40,116 --> 00:11:42,743 Er du enig i at du viste dårlig dømmekraft? 145 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 For jeg tror jeg gjorde det. 146 00:11:46,497 --> 00:11:48,290 - Hvordan våger du? - Forsiktig. 147 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 Jeg har støttet deg hele karrieren. 148 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Jeg hjalp deg inn i underhuset, senatet, presidentjobben. 149 00:11:54,380 --> 00:11:59,385 - Nå sier du at du ikke stoler på meg? - Ikke deg, dømmekraften din. 150 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 Alt jeg har gjort, er for det du tror på. 151 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 Ikke fordi vi er venner og holdt hverandres hår på college, 152 00:12:05,766 --> 00:12:09,729 men fordi jeg tror på deg. Du kan gjøre mye godt for landet. 153 00:12:09,729 --> 00:12:12,106 Du vet jeg ikke vil sabotere det. 154 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 Jeg tok feil av Peter, men vi finner ham og redder Maddie. 155 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 Michelle, jeg er på din side. 156 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 Vi har vært gjennom mye sammen. 157 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 Det er sant. 158 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 Men jeg tror du har for mye å gjøre, 159 00:12:33,794 --> 00:12:38,215 så hvis du vil beskytte agendaen, fokuser på det daglige. 160 00:12:39,425 --> 00:12:42,470 Du bør ta et skritt tilbake fra denne saken. 161 00:12:53,147 --> 00:12:57,359 - Velkommen til New Leaf. - Veldig stille. Er staben på ferie? 162 00:12:57,359 --> 00:13:00,070 De fleste demonstrerer ved Capitol. 163 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 - Jeg er Dylan. Kan jeg hjelpe dere? - Vi er fra Secret Service. 164 00:13:05,409 --> 00:13:08,370 - Handler det om Maddie Redfield? - Kjenner du henne? 165 00:13:08,370 --> 00:13:11,290 - Jeg vet at hun er borte. - Hva med denne mannen? 166 00:13:11,874 --> 00:13:17,004 Ja, det er Paulo Bonetto. Han underviser på Georgetown. 167 00:13:17,004 --> 00:13:21,050 Han snakket om å få Maddie hit, men det har ikke skjedd ennå. 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 De skulle snakke i går kveld. 169 00:13:22,927 --> 00:13:26,889 Så du visste at Paulo planla et hemmelig møte med Maddie Redfield? 170 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 Dere tror vel ikke Paulo er involvert i kidnappingen? 171 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 - Han ville aldri... - Han er død. 172 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 - Hva? - Drept av den som tok Maddie. 173 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 Noen som kjente Paulo og Maddie, møttes i hemmelighet. 174 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Er Paulo død? 175 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Ja. 176 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Hvor var du i går kveld? 177 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Faen, trenger jeg advokat? 178 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 - Bare hvis du skjuler noe. - Nei. 179 00:13:50,955 --> 00:13:54,917 - Jeg var her i går. - Hvordan visste du at han var med Maddie? 180 00:13:56,293 --> 00:14:02,216 Han trodde at hvis han rekrutterte henne, kunne hun forsterke budskapet, 181 00:14:02,216 --> 00:14:05,845 og han ville overtale henne til å promotere oss i går. 182 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 Han skulle sende meg videoen, men han svarte aldri. 183 00:14:08,889 --> 00:14:10,766 Hvem andre var med på planen? 184 00:14:10,766 --> 00:14:13,644 - Det var ikke en plan. - Han? 185 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 Nei. 186 00:14:17,022 --> 00:14:17,982 Hva med ham? 187 00:14:21,443 --> 00:14:23,237 Du er ikke i trøbbel, Dylan. 188 00:14:23,237 --> 00:14:24,363 Ikke ennå. 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Si hvem dette er. 190 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 - Det er Matteo. - Matteo? 191 00:14:30,953 --> 00:14:33,289 - Matteo hvem? - Jeg vet ikke etternavnet. 192 00:14:33,289 --> 00:14:36,667 Han begynte å date Paulo for åtte eller ni måneder siden, 193 00:14:36,667 --> 00:14:39,003 men jeg har ikke sett ham på ukevis. 194 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 Rome Tomé sa det først. 195 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 Om folk hørte på oss om Peter Sutherland, og om metrobomben, 196 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 ville Maddie Redfield vært trygt hjemme nå. 197 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 Og dette er et budskap til alle mine lojale romere der ute. 198 00:14:55,185 --> 00:15:01,233 Vi har et moralsk ansvar om å finne denne dritten og bringe ham for retten. 199 00:15:01,233 --> 00:15:03,444 Doomscrolling hjelper ingen. 200 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 Ja. 201 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Jeg har vel alltid ønsket å være nærmere faren min. 202 00:15:15,080 --> 00:15:19,418 - Jeg fikk endelig ønsket mitt. - Hva ble han anklaget for? 203 00:15:24,298 --> 00:15:26,425 Klassifiserte dokumenter ble lekket 204 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 som kompromitterte amerikanske forsvarsstrategier over hele verden. 205 00:15:30,596 --> 00:15:34,308 Bruddet ble sporet tilbake til FBIs kontraspionasjeavdeling. 206 00:15:35,017 --> 00:15:39,855 - Faren min var seksjonssjef. - Fant de bevis? 207 00:15:42,149 --> 00:15:47,655 Han døde før de kunne tiltale ham. Ingen bevis ble offentliggjort. 208 00:15:47,655 --> 00:15:52,576 Hvis du visste at han var uskyldig, må du hate dem. 209 00:15:54,745 --> 00:15:59,667 Faren min hadde alltid tro på institusjonen. 210 00:16:00,376 --> 00:16:06,006 Han lærte meg å tro på riktig prosess, "uskyldig til det motsatte er bevist". 211 00:16:08,217 --> 00:16:12,388 - Jeg tenkte at om jeg trodde på det... - Kunne du renvaske ham. 212 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Ja. 213 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Jævla naivt. - Jeg syns ikke det er naivt. 214 00:16:18,435 --> 00:16:21,188 Jeg tror det er en kamp du ikke kan vinne nå, 215 00:16:21,772 --> 00:16:25,693 - og kanskje det er en viktigere kamp. - Kanskje det. 216 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 Hva skal vi gjøre? Alle i landet leter etter meg. 217 00:16:31,615 --> 00:16:34,535 Vi kan ta bevisene vi har til noen i pressen. 218 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 Ingen journalist vil tro oss uten bevis. 219 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 Da finner vi det. 220 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 Hva mer husker du om bombemannen? 221 00:16:42,126 --> 00:16:46,005 Jeg fortalte FBI alt. De intervjuet hundrevis av mistenkte. 222 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 - Kan vi sjekke arbeidet deres? - Jeg har ikke tilgang. 223 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 Vent, du tok et skilt i Det hvite hus. 224 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Hva med Liams? 225 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 Men vi trenger passordet hans. 226 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Heldigvis kjenner du noen som kan knekke det. 227 00:17:05,524 --> 00:17:08,736 - Er du hacker nå? - Og du er på rømmen. 228 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 Vi er et flott lag. 229 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Jeg fikk denne for 20 minutter siden. 230 00:17:18,328 --> 00:17:21,123 Samme hva du vil, kan faren min skaffe deg det. 231 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Bare la meg snakke med ham. 232 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Gi ham kravene. 233 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Bare ett. 234 00:17:29,757 --> 00:17:32,092 "Du har to dager. 235 00:17:32,092 --> 00:17:35,220 Tilstå at du planla metrobomben og skjulte det. 236 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 Innrøm hvem dine medskyldige var. 237 00:17:40,809 --> 00:17:44,021 Om du ikke gjør det, ber jeg Maddie si hva du gjorde, 238 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 og så dreper jeg henne så alle kan se." 239 00:17:47,691 --> 00:17:50,778 Hvem faen er dette? Hvorfor gir de det bare til dere? 240 00:17:50,778 --> 00:17:54,073 Uklart, men jeg sporer e-postene. 241 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 - Hva gjør vi? - Følger planen. 242 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 Han gir oss to dager. Det går bra. 243 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 Bra? Det er familien min. Det er Maddies liv. 244 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 Jeg ser ingen kameraer her, så slutt å spille sympatisk. 245 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Faen ta deg. 246 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 - Det er datteren min. - Det er sent å bry seg om henne. 247 00:18:10,881 --> 00:18:15,344 Kidnapperen ber deg ikke falle på sverdet. Han vil ha oss alle dømt. 248 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Hun har rett. 249 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 Herregud. 250 00:18:24,812 --> 00:18:25,687 Ok. 251 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 Hva om jeg tilstår? 252 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 Jeg mener, hvem vil tro det? 253 00:18:32,236 --> 00:18:37,157 Faren til en kidnappet jente ville sagt hva som helst for å få henne fri. 254 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Nettopp, jeg skal tilstå. 255 00:18:40,119 --> 00:18:44,039 Når vi får henne tilbake, nekter jeg, og ingen vil tro noe av det. 256 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Til noen begynner å grave i røyken og finner en jævla skogbrann. 257 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 Ikke gi etter. 258 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Hvis kidnapperen forteller Maddie hva han vet, hva så? 259 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Jeg kan styre henne. - Kan du? 260 00:18:55,717 --> 00:18:58,262 Ja, som jeg alltid har gjort. 261 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 Hva om jeg sa at Maddie var klar til å ydmyke deg. 262 00:19:04,518 --> 00:19:06,186 Hva snakker du om? 263 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 - Hva faen er dette? -Åpne den. 264 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Ditt gamle babykamera. 265 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Maddie nevnte noe for terapeuten sin, 266 00:19:26,665 --> 00:19:31,336 og heldigvis sa dr. Hennings fra om hva Maddie planla å vise verden. 267 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 Se på den. Det gjorde jeg. 268 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 - Datteren din vil ødelegge deg. - Hvorfor gjør du dette? 269 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Du ba meg rydde opp i rotet ditt. 270 00:19:40,679 --> 00:19:46,727 Noe jeg gjorde, motvillig, men effektivt, 271 00:19:46,727 --> 00:19:50,564 så du kan beholde dine slitne klager og ulykkelige nederlag 272 00:19:50,564 --> 00:19:53,483 og akseptere en grunnleggende virkelighet. 273 00:19:53,483 --> 00:19:57,279 Vi sitter begge på flyet. Du får ikke krasje det. 274 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Du kan beholde det. Vi har digitale kopier. 275 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Jeg trodde vi var på samme lag. 276 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 Det er vi. Dette gjør det offisielt. 277 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 Hjelp! 278 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Hjelp meg! 279 00:20:58,840 --> 00:21:01,385 Du kan rope alt du vil, ingen vil høre deg. 280 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 - Hvorfor drepte du ham? - Hvem, Paulo? 281 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 Ikke vær redd. Han likte deg ikke. 282 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 - Du var bare et mål. - Planla han dette med deg? 283 00:21:24,616 --> 00:21:30,497 Paulo brukte deg til propagandakampanjen, og jeg brukte ham for å komme til deg. 284 00:21:30,497 --> 00:21:33,208 Du trenger uansett ikke gjøre det. 285 00:21:33,208 --> 00:21:37,254 - Du kan fortsatt gjøre det rette. - Jeg vil ikke gjøre det rette. 286 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 Hva vil du ha? 287 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Hevn. 288 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 For hva da? 289 00:21:46,221 --> 00:21:47,889 Det er faren min, ikke sant? 290 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Hva har han gjort? 291 00:21:54,229 --> 00:21:57,024 - Jeg kan hjelpe deg. - Du hjelper ved å være her. 292 00:21:57,024 --> 00:21:59,901 Du forstår ikke. Jeg hater faren min. 293 00:22:03,613 --> 00:22:09,244 - Vil du bli kvitt ham? Jeg kan hjelpe deg. - Godt forsøk. Jeg har sett annonsene hans. 294 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 Du er hans flaggviftende, eplepaispisende stolthet. 295 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Kjøper du det tullet? Det er en forestilling. 296 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Vil du ødelegge ham? Jeg kan hjelpe. 297 00:22:19,421 --> 00:22:21,965 Jeg har en video som vil gjøre slutt på ham. 298 00:22:22,924 --> 00:22:26,720 - Vi må bare finne den. - Det finnes ikke noe "vi". 299 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 Det er i Racine i Wisconsin. 419 North Lake Drive. 300 00:22:34,561 --> 00:22:36,396 Jeg lover at det er verdt det. 301 00:22:41,234 --> 00:22:45,697 Ok, den uken han døde så Hawkins på disse 12 mistenkte på nettet. 302 00:22:46,239 --> 00:22:50,619 Om Turn Lake er involvert, ser vi etter noen med militær bakgrunn under 35. 303 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 Ok. 304 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 - Det reduserer det til to. - Pedro Navarro. 305 00:22:55,624 --> 00:22:58,752 Han hadde alibi den kvelden. Hvem er han andre? 306 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 Colin Worley. Død? 307 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 Han døde dagen før FBI skulle møte og avhøre ham. 308 00:23:06,968 --> 00:23:08,804 Er timingen mistenkelig? 309 00:23:08,804 --> 00:23:12,891 Det er ikke engang oppført dødsårsak. Se hvor tynn mappen er. 310 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 - Det er som om ingen gidder å se på ham. - Kanskje noen tuklet med mappen. 311 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 Beviser vi at Colin Worley er bomberen, kan vi koble dette til Turn Lake. 312 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 Kanskje det er ham, så hack journalen og få tak i obduksjonsrapporten. 313 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 - Kom igjen, hack? - Ja, hack den. 314 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 Det er ikke digitalt, bare på papir. 315 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 Vi kan legge til havn i morgen og besøke folkeregisteret som vanlige folk. 316 00:23:40,627 --> 00:23:45,507 Verken venner eller eks vet hvor han er. Siden Sutherland er god i kontraspionasje, 317 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 har vi få ledetråder. 318 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 Men vi vet at professoren prøvde å rekruttere Maddie til New Leaf, 319 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 og kjæresten han, Matteo... 320 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 - Han i tegningene? - Ja. Han kan ha vært med på det. 321 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 Det kan være vår beste sjanse til å finne Maddie. 322 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 Likevel er Peter Sutherland hovedmistenkt. 323 00:24:04,443 --> 00:24:06,653 Han var i Georgetown og truet Maddie. 324 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 Han spurte om Maddie hadde vært mål i en tidligere hendelse. 325 00:24:10,157 --> 00:24:15,120 Han rømte fra Det hvite hus for å unngå spørsmål. Uskyldige gjør ikke det. 326 00:24:15,120 --> 00:24:18,165 Det er mulig at han og Matteo jobber sammen. 327 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 Det er mange andre agenter som sporer Sutherland. 328 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 Agent Arrington og jeg foreslår at vi jobber fra en annen vinkel. 329 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 Vi er under et stort mikroskop akkurat nå. 330 00:24:28,592 --> 00:24:34,973 Folket er redde og lurer på hvem som drepte visedirektøren i FBI. 331 00:24:35,515 --> 00:24:38,310 Hvis folk ser oss avslutte jakten på Sutherland, 332 00:24:38,310 --> 00:24:43,482 for å se etter en treklemmer i sandaler, kan denne administrasjonen ta farvel. 333 00:24:43,482 --> 00:24:46,693 - Er ikke dette en Secret Service-sak? - Gi deg. 334 00:24:47,611 --> 00:24:48,445 Farr har rett. 335 00:24:50,197 --> 00:24:52,240 - Se etter Sutherland. - Jeg syns... 336 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Var det ikke du som lot Maddie rømme? 337 00:24:57,329 --> 00:25:00,832 Da antar jeg at du bruker all energien din på å finne henne. 338 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Alt handler om Peter Sutherland. 339 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Kom igjen. 340 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 Historiene fra dagens nyhetsrapporter er sjokkerende. 341 00:25:19,226 --> 00:25:22,938 Bevis på forsømmelse, smertestillende medisiner. 342 00:25:22,938 --> 00:25:27,692 Dette er folk vi ber risikere alt for å beskytte oss og demokratiet vårt. 343 00:25:30,153 --> 00:25:32,197 - Jeg har ingenting. - Jeg har det. 344 00:25:32,197 --> 00:25:37,285 To av Maddies vakter fant noe lovende. De er på Peter nå, men vi bør følge det. 345 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 - Har du et navn? - Et fornavn. 346 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 Matteo. 347 00:25:40,539 --> 00:25:42,457 - Sier det deg noe? - Nei. 348 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 Han er tilknyttet en klimagruppe som heter New Leaf. 349 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 En blanding av Greenpeace og økoterrorister. 350 00:25:48,672 --> 00:25:50,966 Jeg har en skisse. Jeg sender den nå. 351 00:25:55,053 --> 00:25:56,388 Kjenner du ham igjen? 352 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Ja, jeg kjenner ham igjen. 353 00:26:18,034 --> 00:26:23,498 - Frank og Denise Gimble bor i huset. - Vi flyttet da pappa ble guvernør. 354 00:26:23,498 --> 00:26:25,500 Kona ble drept der forrige uke, 355 00:26:25,500 --> 00:26:29,337 og det eneste politiet fant på åstedet var en stjålet baby, 356 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 som er rart som faen. 357 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 - En baby? - Hun ble returnert til moren. 358 00:26:35,260 --> 00:26:41,725 Men det var også skader i kjelleren, så det ser ut til at de tok noe. 359 00:26:43,393 --> 00:26:47,939 Jeg gjemte videoen i kjelleren, men ingen visste om den unntatt... 360 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 Terapeuten min. 361 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 Hvorfor skulle hun... 362 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Hva var på videoen? 363 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 - Hvorfor er du ikke kledd? - Jeg drar ikke. 364 00:27:05,624 --> 00:27:09,794 Ikke vær egoistisk. Arrangementet er sponset av din søsters stiftelse. 365 00:27:09,794 --> 00:27:12,005 Ditt nærvær er ikke frivillig. 366 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 Jeg vil ikke høre deg lyve lenger. 367 00:27:18,178 --> 00:27:19,054 Unnskyld meg? 368 00:27:19,804 --> 00:27:24,517 Du skal gå opp på scenen og gråte fordi Sarah døde når jeg ikke fulgte med. 369 00:27:24,517 --> 00:27:27,562 Jeg husker hva som skjedde ved bassenget. 370 00:27:27,562 --> 00:27:33,401 Du sa at Sarah druknet på grunn at meg, men du lot porten stå åpen og forlot oss. 371 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 Synd du må finne på dette for å lette på samvittigheten, 372 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 men jeg tilgir deg. 373 00:27:38,198 --> 00:27:43,453 Sarah druknet på grunn av deg, pappa. Du skylder på meg, men du gjorde det. 374 00:27:43,453 --> 00:27:48,458 - Jeg skal si det til hele verden. - Din utakknemlige, løgnaktige kjerring! 375 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Slipp meg! 376 00:27:51,711 --> 00:27:56,591 Kom deg ned, og si det du skal som alltid. 377 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 Jeg ville vise verden hvem han er. 378 00:28:12,524 --> 00:28:15,610 - Så hvorfor ikke? - Fordi jeg trodde ham. 379 00:28:15,610 --> 00:28:17,070 Han ville ha drept meg. 380 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 Så begynte jeg å tvile på om noen ville høre på meg. 381 00:28:28,289 --> 00:28:31,918 Uansett hva du vil, hva du planlegger for faren min, 382 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 kan vi gjøre det sammen. 383 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Vi får se. 384 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 Nei, vær så snill. 385 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 Vær så snill. 386 00:29:46,576 --> 00:29:50,997 - Du har ignorert samtalene mine. - Jeg sendte partneren din avviklingskoden. 387 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 Ting blir rotete, så jo mindre kontakt vi har, jo bedre. 388 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 Han er død. 389 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 Jeg vet det. 390 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Så oppdraget er langt fra avviklet. 391 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 - Jeg forstår følelsene dine. - Hold kjeft. 392 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Du forstår ingenting. 393 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Han og jeg... 394 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 ...passet inn i denne verden... 395 00:30:21,736 --> 00:30:22,612 ...sammen. 396 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 Og nå er han borte. 397 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 Så du skal fortelle meg hvor Peter Sutherland er. 398 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Jeg vet ikke. 399 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 - Hele landet ser etter ham. - Tror du jeg er dum? 400 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Nei. 401 00:30:40,129 --> 00:30:42,757 Vi kan gjøre en avtale. 402 00:30:43,466 --> 00:30:47,387 Jeg vet hvem som har Maddie Redfield. Jeg sier hvor han var sist. 403 00:30:47,387 --> 00:30:53,560 Finn ham, ta deg av ham, så finner jeg Peter Sutherland for deg. 404 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Avtale? 405 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Vær så god. 406 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 BETJENT PARKERING 407 00:31:13,454 --> 00:31:14,497 - Hei. - Hei. 408 00:31:16,040 --> 00:31:18,334 De parkerer bilene rundt hjørnet. 409 00:31:18,334 --> 00:31:20,712 - Vi tar nøklene mens det er trygt. - Ja. 410 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 Seriøst? 411 00:31:31,306 --> 00:31:32,181 Ok. 412 00:31:32,724 --> 00:31:35,310 - Pass på deg selv. - Du også. Vær rask. 413 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Faen. 414 00:31:58,249 --> 00:32:00,919 Alle personlige eiendeler og vesker i brettet. 415 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Gå fremover. 416 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 Du kan gå. 417 00:32:09,218 --> 00:32:11,888 Alle personlige eiendeler og vesker i brettet. 418 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 419 00:32:28,780 --> 00:32:33,743 Jeg vil ha kopier av all offentlig informasjon knyttet til Colin Worley. 420 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 - Colin Worley? - Ja. 421 00:32:35,912 --> 00:32:40,750 Du må bare fylle ut skjemaet, og jeg må se legitimasjonen din. 422 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Gikk du på Cal? 423 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 Nei, sønnen min søker. 424 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 Det blir tøft fra en annen stat, men vi håper på det beste. 425 00:32:51,719 --> 00:32:56,432 Hvis du gir meg navnet og skolen hans, kan jeg legge inn et godt ord. 426 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 Jeg er student og kjenner noen i opptak. 427 00:32:59,477 --> 00:33:01,270 - Vil du det? - Gjerne. 428 00:33:03,398 --> 00:33:07,443 Den skolen kan dra nytte av godt talent fra en annen stat. 429 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Max blir glad. 430 00:33:08,611 --> 00:33:11,489 Kan jeg bekrefte parkeringen som takk? 431 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 Det går bra. 432 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 Men det er noe du kan hjelpe meg med. 433 00:33:17,161 --> 00:33:22,041 Worley var forlovet med søsteren min. Jeg har alltid trodd han var rar, 434 00:33:22,041 --> 00:33:26,546 men søsteren min trodde meg aldri. Så bare forsvant han sporløst. 435 00:33:26,546 --> 00:33:29,674 Jeg må vite hva greia hans er og hvor han kan være. 436 00:33:29,674 --> 00:33:32,969 Jeg kan hente dokumentene når du har fylt ut skjemaet. 437 00:33:34,053 --> 00:33:38,850 Her er saken, Colins medarbeidere er farlige og har viktige kontakter. 438 00:33:38,850 --> 00:33:43,187 Om de har med forsvinningen å gjøre, vil de høre at jeg stilte spørsmål. 439 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 Kan jeg få tak i dokumentene hans uten å legge igjen spor? 440 00:33:47,316 --> 00:33:51,070 Beklager, men jeg kan ikke gi ut dokumenter uten dokumentasjon. 441 00:33:51,070 --> 00:33:55,700 Jeg vil bare beskytte søsteren min og finne noen svar. 442 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 Jeg forstår det, men jeg kan miste jobben. 443 00:34:00,079 --> 00:34:03,082 Det er det siste jeg vil. 444 00:34:04,333 --> 00:34:05,835 Jeg skal finne ut av det. 445 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 Ikke vær redd, jeg skal fortsatt hjelpe Max. 446 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Hei! 447 00:34:30,651 --> 00:34:31,694 Unnskyld meg. 448 00:34:35,948 --> 00:34:36,949 Du glemte denne. 449 00:34:38,534 --> 00:34:40,244 De har kameraer på kontoret. 450 00:34:43,331 --> 00:34:47,835 - Jeg håper du og søsteren din får svar. - Jeg også. Tusen takk. 451 00:35:03,351 --> 00:35:04,310 Hei. 452 00:35:04,310 --> 00:35:08,773 Var ikke du i bilen med Peter Sutherland? Er du den savnede teknologidamen? 453 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Jeg tror du tar feil. 454 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Hvor er han? 455 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Tvinger han deg? 456 00:35:15,154 --> 00:35:17,448 - Vi kan beskytte deg. - Dra til helvete. 457 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 Vi vil bare snakke. Kom hit. 458 00:35:19,951 --> 00:35:22,912 - Hjelper du forræderen? - Han er ikke en forræder. 459 00:35:23,746 --> 00:35:26,124 - Borgerarrest! Ring politiet. - Slipp meg. 460 00:35:26,124 --> 00:35:28,668 Det er slik patrioter gjør ting. 461 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 Gutter, det er ham. 462 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 - Slipp henne! - Vi tar deg også! 463 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 - Herregud! - Legg den ned! 464 00:35:39,804 --> 00:35:41,848 - Kom igjen, Rose. Går det bra? - Ja. 465 00:35:48,521 --> 00:35:50,189 - Hva tenkte du på? - Hva? 466 00:35:50,189 --> 00:35:52,275 Krangle med konspirasjonsfreaks. 467 00:35:52,275 --> 00:35:54,443 - De lytter ikke. - De snakket om deg. 468 00:35:54,443 --> 00:35:55,736 - Hvem bryr seg? - Jeg. 469 00:35:55,736 --> 00:36:01,242 - Ikke sett deg selv i fare for min skyld. - Folk må vite hvem du er. 470 00:36:01,242 --> 00:36:04,370 Du er den gode, og jeg skal kjempe for det. 471 00:36:06,539 --> 00:36:09,083 - Skal vi tilbake til båten? - Ja. 472 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Men de så bilen vår, så vi må finne en ny. 473 00:36:16,340 --> 00:36:17,258 Jim Wilson? 474 00:36:18,676 --> 00:36:19,677 Det er meg. 475 00:36:21,137 --> 00:36:22,054 Secret Service. 476 00:36:22,763 --> 00:36:28,060 - Vi har noen spørsmål om Peter Sutherland. - Tror du jeg vet hvor han er, agent Monks? 477 00:36:29,520 --> 00:36:34,650 Da du tok den kula for presidenten, mistet jeg avisforsiden for din skyld. 478 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 Jeg er journalist, Baltimore Sun. 479 00:36:37,653 --> 00:36:40,740 Vi er her fordi du sendte bursdagskort til Peter. 480 00:36:41,240 --> 00:36:42,283 Ja. 481 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 Og han beholdt dem? 482 00:36:48,206 --> 00:36:49,582 Kom inn, så snakker vi. 483 00:36:53,336 --> 00:36:56,088 - Hva er ditt forhold til Peter? - Gudsønnen min. 484 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Var gudsønnen min. Det er komplisert. 485 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Her, sett dere. 486 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 Peters far var min beste venn i mange år. 487 00:37:09,393 --> 00:37:13,606 Jeg fikk aldri barn, så jeg anså Peter som min egen. 488 00:37:14,315 --> 00:37:21,280 Vi gikk turer i helgene. Fikk bedre kontakt da moren hans døde. 489 00:37:22,156 --> 00:37:24,325 Han har opplevd mye tragisk. 490 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 Det ene tapet etter det andre. 491 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 Først moren, så faren, og så deg. 492 00:37:31,249 --> 00:37:33,793 - Jeg prøvde å holde kontakten. - Hva skjedde? 493 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 Ulike meninger. 494 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 Jeg etterforsket etter at faren døde. 495 00:37:40,258 --> 00:37:44,303 Hvem kunne ha lekket de klassifiserte FBI-filene? 496 00:37:44,303 --> 00:37:45,638 Jeg brukte månedsvis. 497 00:37:46,180 --> 00:37:50,685 Holdt meg rundt samme konklusjon. Den skyldige var nok Peter. 498 00:37:51,727 --> 00:37:54,563 - Senior. - Trodde du bestevennen din var forræder? 499 00:37:54,563 --> 00:37:58,859 Jeg ville ikke tro på fakta, men jeg måtte rapportere dem. 500 00:37:58,859 --> 00:38:02,613 - Junior tok det ikke så godt. - Nei. Han følte seg forrådt. 501 00:38:03,447 --> 00:38:06,284 Jeg prøvde å forklare det, men skaden var gjort. 502 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 Da han begynte på college, kuttet han alle bånd. 503 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 Jeg har ikke sett eller hørt fra ham siden. 504 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Så for å svare på det brennende spørsmålet, nei. 505 00:38:19,171 --> 00:38:23,926 Jeg vet ikke hvor han er, og jeg vet ikke hvor han skal. 506 00:38:23,926 --> 00:38:29,307 Jeg vet at dere følger feil spor i denne Maddie Redfield-saken. 507 00:38:29,307 --> 00:38:31,726 - Hvorfor det? - Peter bryr seg om folk. 508 00:38:31,726 --> 00:38:36,689 Venner og fremmede. Han bryr seg også om hva folk tror om ham. 509 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Han gjør aldri noe galt. 510 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 Han er ikke en som bare kidnapper visepresidentens datter. 511 00:38:44,697 --> 00:38:49,785 Uansett må vi finne og utelukke ham. Vet du hvor han kan være? 512 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 Dette var for to timer siden. 513 00:38:55,833 --> 00:38:57,001 Ring politiet. 514 00:38:57,001 --> 00:39:00,671 Vi må finne Peter før han blir skadet eller sårer noen andre. 515 00:39:00,671 --> 00:39:01,756 Slipp henne! 516 00:39:01,756 --> 00:39:03,424 Vi tar deg også! 517 00:39:03,424 --> 00:39:05,217 - Herregud! - Legg den ned! 518 00:39:05,968 --> 00:39:09,180 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg vet ikke hvor han er. 519 00:39:09,180 --> 00:39:11,349 Du sa dere var mye utendørs. 520 00:39:11,349 --> 00:39:12,558 - Hvor da? - Overalt. 521 00:39:12,558 --> 00:39:15,311 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks. 522 00:39:15,311 --> 00:39:18,439 Har du campingbil? Jeg så hengerfeste på bilen din. 523 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 Ved det gamle huset i Shenandoah. 524 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Adresse? 525 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 - Noen andre steder? - Jeg aner ikke. 526 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Er det ham? 527 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 Ja. 528 00:39:31,619 --> 00:39:33,662 - Er det båten din? - Ja. 529 00:39:33,662 --> 00:39:37,666 Jeg bruker den ikke lenger. Jeg tror ikke Peter vet hvor den er. 530 00:39:39,627 --> 00:39:41,128 Hvor er den? 531 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 Obduksjonsrapporten hevder overdose. En lege fant ingen tegn til forbrytelser. 532 00:39:49,845 --> 00:39:56,143 Colins rulleblad viser et par opphold på avrusning, så overdose er mulig. 533 00:39:57,019 --> 00:39:57,853 Faen. 534 00:39:59,313 --> 00:40:02,483 Hans personlige eiendeler ble sendt til en pårørende. 535 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Ikke noe navn, men en adresse. 536 00:40:04,402 --> 00:40:07,321 De personlige gjenstandene er en lommebok, nøkler 537 00:40:07,905 --> 00:40:11,117 og et nøkkelkort til firmaet Allontine Manufacturing. 538 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 Søk det opp. 539 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 Allontine Manufacturing. 540 00:40:19,375 --> 00:40:21,085 Ingen digitale spor. 541 00:40:21,877 --> 00:40:25,714 Rart, men det er ikke et problem. Jeg må vite hvor jeg skal lete. 542 00:40:29,552 --> 00:40:30,469 Herregud. 543 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Hva? 544 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 Det er datterselskap av Turn Lake Industries. 545 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Faen. 546 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 Dette er arrestasjonsbildene. 547 00:40:41,856 --> 00:40:45,276 - Colin Worley er bomberen. - Vent, hvordan vet du det? 548 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 Fordi han jeg jaget hadde samme tatovering. 549 00:40:48,362 --> 00:40:53,409 Turn Lake ville slippe unna med mord og få det til å se ut som en overdose. 550 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 Så de ansatte Colin Worley, du fulgte etter ham, han rømte... 551 00:40:57,246 --> 00:40:59,415 De drepte ham for å skjule sporene. 552 00:41:00,207 --> 00:41:02,793 Vi må finne ut hvem som eier postboksen. 553 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Kanskje hans nærmeste vet hva Worley drev med. 554 00:41:05,880 --> 00:41:10,634 - Hvis vi finner ut hvem han ville drepe... - Kan vi stoppe Farr og Redfield. 555 00:41:10,634 --> 00:41:11,552 Ja. 556 00:41:15,055 --> 00:41:16,307 Takk. 557 00:41:16,307 --> 00:41:18,851 Vi møtes på campus når vi er ferdige her. 558 00:41:19,643 --> 00:41:24,398 Shenandoahan-politiet sjekket bobilen. Ingen har vært der på månedsvis. 559 00:41:24,940 --> 00:41:27,485 Almora fjerner meg om vi ikke finner noe. 560 00:41:27,485 --> 00:41:31,071 - Ikke bekymre deg for Almora. - Jeg bryr meg ikke om meg. 561 00:41:31,071 --> 00:41:33,866 Jeg er bekymret for å ikke kunne hjelpe Maddie. 562 00:41:33,866 --> 00:41:37,161 Jeg er bekymret for hvor hun er og hvordan hun har det. 563 00:41:39,205 --> 00:41:43,751 Maddie og jeg lekte ulike nødsituasjoner der hun havnet i trøbbel. 564 00:41:44,335 --> 00:41:48,297 Hun syntes det var latterlig, men likte det som en lek. 565 00:41:49,256 --> 00:41:53,719 Jeg trodde også det var en lek. Jeg trodde aldri... 566 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 Hendene i været! Slipp sekken! 567 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 - Opp med hendene! - Legg dere ned! 568 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 Ned på kne! 569 00:42:08,025 --> 00:42:08,943 Jeg har dem. 570 00:42:18,035 --> 00:42:18,994 Peter? 571 00:42:18,994 --> 00:42:20,579 Ja. Det ordner seg. 572 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 Det ordner seg. 573 00:44:26,205 --> 00:44:28,374 Tekst: Trine Friis