1
00:00:06,047 --> 00:00:07,424
Vet du hva du sier?
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,802
Jeg er reddere for hva de vil gjøre
enn hva de har gjort.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,345
- Et nytt angrep?
- Ja.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,388
Jeg vil dette.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Jeg skulle ringe når vi var ferdige.
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
- Jeg trenger noe annet.
- Vent, hvorfor?
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Nei!
8
00:00:19,477 --> 00:00:20,770
Hold kjeft.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
- Kan jeg hjelpe?
- Jeg ville vise mannen min huset.
11
00:00:25,900 --> 00:00:28,570
- Jeg vokste opp her.
- Vil du se innsiden?
12
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Fant den!
13
00:00:34,784 --> 00:00:38,747
Mye av Turn Lakes penger
gikk til visepresident Redfield.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Wick hadde ikke visst om nattavdelingen
uten noen i Det hvite hus.
15
00:00:41,958 --> 00:00:44,586
Sutherland og Larkin
vet hva du og Wick gjør.
16
00:00:44,586 --> 00:00:50,091
Jeg har ikke tid. Datteren min er savnet.
Kan du ordne det slik du lovte?
17
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Hva vil du gjøre?
18
00:00:51,384 --> 00:00:56,014
Jeg skal få Peter arrestert, isolere ham
til vi finner en måte å bli kvitt ham.
19
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
Jeg ser Sutherland!
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,521
- Du er ikke daten min.
- Du må avlyse. Gjør meg en tjeneste.
21
00:01:15,742 --> 00:01:19,996
Jeg driter i hvem som bestemmer.
Alt som betyr noe, er å finne Maddie.
22
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Så det er ingen sjef her.
23
00:01:22,415 --> 00:01:25,919
Hvis vi ikke kan stilne Peter,
kan vi miskredittere ham.
24
00:01:25,919 --> 00:01:29,214
Datteren min ble kidnappet i går kveld.
25
00:01:29,214 --> 00:01:33,093
Secret Service har identifisert
en skyldig for Maddies forsvinning.
26
00:01:33,093 --> 00:01:37,347
Han heter Peter Sutherland jr.
27
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}FJORTEN ÅR SIDEN
28
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Hvordan får de inn mer enn oss?
29
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
De fleste velgerne har knapt bredbånd,
så jeg bryr meg ikke om internett.
30
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
- Jeg vil ha den.
- Gi meg noen store donorer.
31
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
- Slutt.
- Velgerne får ikke folk valgt.
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,717
Konsernsjefene gjør det. Så hvis vi kan...
33
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
- Nei!
- Vent litt.
34
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Maddie, gi leken til Sarah.
35
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
Men den er min.
36
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
Del, ellers tar jeg den.
37
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
Beklager, jeg har to barn alene her.
38
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
Noen ganger vil jeg stikke meg
i øyet med en varm kniv.
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,362
Nei, jeg skal ikke si det høyt.
Jeg sier det til deg.
40
00:02:36,447 --> 00:02:37,282
Sarah?
41
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Sarah?
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
Nei!
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Sarah!
44
00:02:54,048 --> 00:02:55,049
Maddie!
45
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Maddie!
46
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
Sarah kommer tilbake, pappa.
47
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Hva mener du?
48
00:03:13,484 --> 00:03:16,738
Sarah tok dukken min,
og jeg ønsket at hun forsvant.
49
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
Derfor skjedde det.
Men jeg kan ønske henne tilbake.
50
00:03:22,702 --> 00:03:25,496
- Du skulle passe på henne.
- Jeg vet det.
51
00:03:25,496 --> 00:03:28,875
- Men jeg kan ønske...
- Det fungerer ikke slik.
52
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
Når du ønsker noen død, er det over.
53
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Sarah er borte.
54
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Borte for alltid.
55
00:03:38,009 --> 00:03:40,511
Og du skulle passe på henne.
56
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Hvor er jeg?
57
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
Hvem er du? Hva er dette?
58
00:04:28,935 --> 00:04:30,103
- Si det.
- Reis deg.
59
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
Reis deg.
60
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Hold avisen.
61
00:04:43,157 --> 00:04:44,117
Forsiden.
62
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Høyere.
63
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
VISEREPRESIDENTENS DATTER KINAPPET
64
00:04:49,205 --> 00:04:51,916
Pappa kan ordne alt
om jeg får snakke med ham.
65
00:04:53,751 --> 00:04:54,627
Vær så snill?
66
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Hva vil du med meg?
67
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Hva vil du med meg?
68
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
Han nølte ikke engang.
69
00:05:41,924 --> 00:05:43,343
Jeg ringte ham én gang.
70
00:05:44,969 --> 00:05:45,845
Han var der.
71
00:05:47,305 --> 00:05:49,849
Jeg vet det, men du ville gjort det samme.
72
00:05:50,933 --> 00:05:53,603
Hvis vi stopper, kan mange bli skadet.
73
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
- Mange er skadet.
- Det var ikke din feil.
74
00:06:07,617 --> 00:06:11,704
Peter, jeg hadde ikke vært her
om du ikke hadde kommet.
75
00:06:12,288 --> 00:06:16,334
Cisco, Lorna,
ingen av dem vil at vi gir opp,
76
00:06:16,918 --> 00:06:18,586
spesielt min tante og onkel.
77
00:06:20,129 --> 00:06:22,131
Da jeg hørte Lorna snakke om dem...
78
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
...hørtes de...
79
00:06:27,428 --> 00:06:28,596
De var de beste.
80
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Beklager.
81
00:06:39,273 --> 00:06:43,569
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre uten dem,
men jeg vil ikke gi opp.
82
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Peter, jeg skal finne sannheten
83
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
og fullføre det de startet.
84
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Eller vi kan bare...
85
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
...seile et annet sted, glemme alt dette.
86
00:07:00,211 --> 00:07:02,338
Kanskje, men det er ikke den du er.
87
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
Husker du første gang jeg ringte?
88
00:07:06,259 --> 00:07:10,221
Det du sa til meg på telefonen
da jeg var livredd i skapet?
89
00:07:10,221 --> 00:07:12,515
- Nei.
- Du ba meg kjempe som faen.
90
00:07:14,350 --> 00:07:16,269
Og det er det du må gjøre nå.
91
00:07:18,020 --> 00:07:18,896
For meg.
92
00:08:01,772 --> 00:08:02,690
Herregud.
93
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Går det bra?
94
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
- Beklager.
- Ja.
95
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
Ja, det går bra.
96
00:08:24,962 --> 00:08:29,759
FBI bør være stolte. De har trent
Sutherland så godt at han har forsvunnet.
97
00:08:29,759 --> 00:08:34,055
Jeg skal besøke kollegene hans.
Dave ringer eksforloveden i Texas.
98
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
Greit. Hold meg oppdatert.
99
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
Det er vel ingen skriftlig tilståelse
eller et manifest?
100
00:08:45,149 --> 00:08:48,903
Jeg tviler på at Sutherland er typen.
Men du kan sjekke hyllen.
101
00:08:56,410 --> 00:08:58,120
Hvorfor ha bøker man ikke leser?
102
00:08:58,120 --> 00:09:01,874
Pretensjon. Spør 90% av alle
med kopier av Infinite Jest.
103
00:09:06,212 --> 00:09:07,046
Jeg har det.
104
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
"Hilsen Jim."
105
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
Ingen returadresse.
106
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
Også fra Jim.
107
00:09:20,685 --> 00:09:23,688
Sutherland satte ikke pris
på Jims litterære smak.
108
00:09:23,688 --> 00:09:26,148
Men brydde seg nok til å beholde dem.
109
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
Patrick, sjekk disse for avtrykk.
110
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
Vi ser etter en avsender
ved navn Jim eller James.
111
00:09:33,656 --> 00:09:37,243
Kanskje Jim vet
hvor Sutherland kan være med Maddie.
112
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Dette gir ikke mening.
- Hvilken del?
113
00:09:39,954 --> 00:09:43,040
Denne fyren. Jeg tror ikke han har Maddie.
114
00:09:43,874 --> 00:09:48,087
Ingenting peker mot ham. Ingenting
på kontoret, ingenting på sovesalen.
115
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Jeg er enig.
116
00:09:51,257 --> 00:09:55,595
Hva vet Det hvite hus om Sutherland
som de ikke forteller oss?
117
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Jeg vet ikke.
118
00:09:56,512 --> 00:09:58,889
Hvis de tar feil, hva med Maddie?
119
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel.
120
00:10:01,726 --> 00:10:04,562
- Hva tenker du på?
- Har du fortsatt flygebladet?
121
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Fortsett å mase på ham.
- Ja, frue.
122
00:10:22,872 --> 00:10:23,706
Valerie.
123
00:10:24,915 --> 00:10:27,627
Ring senator Blaine
og avlys morgendagens møte.
124
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
President.
125
00:10:31,797 --> 00:10:35,176
- Jeg kunne kommet til Det ovale kontor.
- Nei, det går bra.
126
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
Takk, Val.
127
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
- Noe nytt om Maddie?
- Ikke ennå. Men hun må leve.
128
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
Ingen angriper VPs datter
om de ikke vil noe.
129
00:10:47,271 --> 00:10:50,316
Og derfor er det viktig
at hun har det bra.
130
00:10:50,316 --> 00:10:52,818
Om det er Peter Sutherland, hva vil han?
131
00:10:52,818 --> 00:10:55,196
Han har vært besatt av det som skjedde
132
00:10:55,196 --> 00:10:58,949
med faren sin og sa at han ble lurt,
"sannheten er der ute".
133
00:10:58,949 --> 00:11:02,036
Det kan være hans måte
å sette søkelys på det.
134
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
Hva skjedde i går kveld?
135
00:11:04,872 --> 00:11:09,502
- Du tok ham og mistet ham?
- Alle føderale byråer leter etter ham.
136
00:11:09,502 --> 00:11:15,216
Nei, skadekontroll er ikke nok her, Diane.
Jeg lurer på hvordan dette kan skje.
137
00:11:15,800 --> 00:11:19,345
Så? Han kom inn,
dere snakket om Campbell-saken.
138
00:11:19,345 --> 00:11:23,891
Jeg ba ham ta med Rose Larkin,
men han kom alene og sa ikke hvor hun var.
139
00:11:23,891 --> 00:11:27,103
Han sa ikke hvorfor
han snoket rundt i Georgetown.
140
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
Han sa at han ikke ville hjelpe oss mer.
141
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
Han er farlig.
142
00:11:32,692 --> 00:11:35,861
For alt jeg vet,
holder han Larkin også som gissel.
143
00:11:35,861 --> 00:11:40,116
- Du lovte at hun var trygg.
- Jeg skulle aldri ansatt ham.
144
00:11:40,116 --> 00:11:42,743
Er du enig i
at du viste dårlig dømmekraft?
145
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
For jeg tror jeg gjorde det.
146
00:11:46,497 --> 00:11:48,290
- Hvordan våger du?
- Forsiktig.
147
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
Jeg har støttet deg hele karrieren.
148
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Jeg hjalp deg inn i underhuset,
senatet, presidentjobben.
149
00:11:54,380 --> 00:11:59,385
- Nå sier du at du ikke stoler på meg?
- Ikke deg, dømmekraften din.
150
00:11:59,385 --> 00:12:02,054
Alt jeg har gjort, er for det du tror på.
151
00:12:02,054 --> 00:12:05,766
Ikke fordi vi er venner
og holdt hverandres hår på college,
152
00:12:05,766 --> 00:12:09,729
men fordi jeg tror på deg.
Du kan gjøre mye godt for landet.
153
00:12:09,729 --> 00:12:12,106
Du vet jeg ikke vil sabotere det.
154
00:12:12,690 --> 00:12:16,277
Jeg tok feil av Peter,
men vi finner ham og redder Maddie.
155
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
Michelle, jeg er på din side.
156
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Vi har vært gjennom mye sammen.
157
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
Det er sant.
158
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
Men jeg tror du har for mye å gjøre,
159
00:12:33,794 --> 00:12:38,215
så hvis du vil beskytte agendaen,
fokuser på det daglige.
160
00:12:39,425 --> 00:12:42,470
Du bør ta et skritt
tilbake fra denne saken.
161
00:12:53,147 --> 00:12:57,359
- Velkommen til New Leaf.
- Veldig stille. Er staben på ferie?
162
00:12:57,359 --> 00:13:00,070
De fleste demonstrerer ved Capitol.
163
00:13:00,070 --> 00:13:04,492
- Jeg er Dylan. Kan jeg hjelpe dere?
- Vi er fra Secret Service.
164
00:13:05,409 --> 00:13:08,370
- Handler det om Maddie Redfield?
- Kjenner du henne?
165
00:13:08,370 --> 00:13:11,290
- Jeg vet at hun er borte.
- Hva med denne mannen?
166
00:13:11,874 --> 00:13:17,004
Ja, det er Paulo Bonetto.
Han underviser på Georgetown.
167
00:13:17,004 --> 00:13:21,050
Han snakket om å få Maddie hit,
men det har ikke skjedd ennå.
168
00:13:21,050 --> 00:13:22,927
De skulle snakke i går kveld.
169
00:13:22,927 --> 00:13:26,889
Så du visste at Paulo planla
et hemmelig møte med Maddie Redfield?
170
00:13:27,389 --> 00:13:30,893
Dere tror vel ikke Paulo
er involvert i kidnappingen?
171
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
- Han ville aldri...
- Han er død.
172
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
- Hva?
- Drept av den som tok Maddie.
173
00:13:35,856 --> 00:13:39,068
Noen som kjente Paulo og Maddie,
møttes i hemmelighet.
174
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Er Paulo død?
175
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
Ja.
176
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Hvor var du i går kveld?
177
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Faen, trenger jeg advokat?
178
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
- Bare hvis du skjuler noe.
- Nei.
179
00:13:50,955 --> 00:13:54,917
- Jeg var her i går.
- Hvordan visste du at han var med Maddie?
180
00:13:56,293 --> 00:14:02,216
Han trodde at hvis han rekrutterte henne,
kunne hun forsterke budskapet,
181
00:14:02,216 --> 00:14:05,845
og han ville overtale henne
til å promotere oss i går.
182
00:14:05,845 --> 00:14:08,889
Han skulle sende meg videoen,
men han svarte aldri.
183
00:14:08,889 --> 00:14:10,766
Hvem andre var med på planen?
184
00:14:10,766 --> 00:14:13,644
- Det var ikke en plan.
- Han?
185
00:14:14,979 --> 00:14:15,813
Nei.
186
00:14:17,022 --> 00:14:17,982
Hva med ham?
187
00:14:21,443 --> 00:14:23,237
Du er ikke i trøbbel, Dylan.
188
00:14:23,237 --> 00:14:24,363
Ikke ennå.
189
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Si hvem dette er.
190
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
- Det er Matteo.
- Matteo?
191
00:14:30,953 --> 00:14:33,289
- Matteo hvem?
- Jeg vet ikke etternavnet.
192
00:14:33,289 --> 00:14:36,667
Han begynte å date Paulo
for åtte eller ni måneder siden,
193
00:14:36,667 --> 00:14:39,003
men jeg har ikke sett ham på ukevis.
194
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
Rome Tomé sa det først.
195
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
Om folk hørte på oss om Peter Sutherland,
og om metrobomben,
196
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
ville Maddie Redfield
vært trygt hjemme nå.
197
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
Og dette er et budskap
til alle mine lojale romere der ute.
198
00:14:55,185 --> 00:15:01,233
Vi har et moralsk ansvar om å finne
denne dritten og bringe ham for retten.
199
00:15:01,233 --> 00:15:03,444
Doomscrolling hjelper ingen.
200
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Ja.
201
00:15:11,452 --> 00:15:14,413
Jeg har vel alltid ønsket
å være nærmere faren min.
202
00:15:15,080 --> 00:15:19,418
- Jeg fikk endelig ønsket mitt.
- Hva ble han anklaget for?
203
00:15:24,298 --> 00:15:26,425
Klassifiserte dokumenter ble lekket
204
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
som kompromitterte amerikanske
forsvarsstrategier over hele verden.
205
00:15:30,596 --> 00:15:34,308
Bruddet ble sporet tilbake
til FBIs kontraspionasjeavdeling.
206
00:15:35,017 --> 00:15:39,855
- Faren min var seksjonssjef.
- Fant de bevis?
207
00:15:42,149 --> 00:15:47,655
Han døde før de kunne tiltale ham.
Ingen bevis ble offentliggjort.
208
00:15:47,655 --> 00:15:52,576
Hvis du visste at han var uskyldig,
må du hate dem.
209
00:15:54,745 --> 00:15:59,667
Faren min hadde alltid
tro på institusjonen.
210
00:16:00,376 --> 00:16:06,006
Han lærte meg å tro på riktig prosess,
"uskyldig til det motsatte er bevist".
211
00:16:08,217 --> 00:16:12,388
- Jeg tenkte at om jeg trodde på det...
- Kunne du renvaske ham.
212
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Ja.
213
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Jævla naivt.
- Jeg syns ikke det er naivt.
214
00:16:18,435 --> 00:16:21,188
Jeg tror det er en kamp
du ikke kan vinne nå,
215
00:16:21,772 --> 00:16:25,693
- og kanskje det er en viktigere kamp.
- Kanskje det.
216
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
Hva skal vi gjøre?
Alle i landet leter etter meg.
217
00:16:31,615 --> 00:16:34,535
Vi kan ta bevisene
vi har til noen i pressen.
218
00:16:34,535 --> 00:16:37,287
Ingen journalist vil tro oss uten bevis.
219
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
Da finner vi det.
220
00:16:39,915 --> 00:16:42,126
Hva mer husker du om bombemannen?
221
00:16:42,126 --> 00:16:46,005
Jeg fortalte FBI alt.
De intervjuet hundrevis av mistenkte.
222
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
- Kan vi sjekke arbeidet deres?
- Jeg har ikke tilgang.
223
00:16:53,303 --> 00:16:55,931
Vent, du tok et skilt i Det hvite hus.
224
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Hva med Liams?
225
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
Men vi trenger passordet hans.
226
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Heldigvis kjenner du
noen som kan knekke det.
227
00:17:05,524 --> 00:17:08,736
- Er du hacker nå?
- Og du er på rømmen.
228
00:17:08,736 --> 00:17:10,612
Vi er et flott lag.
229
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Jeg fikk denne for 20 minutter siden.
230
00:17:18,328 --> 00:17:21,123
Samme hva du vil,
kan faren min skaffe deg det.
231
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
Bare la meg snakke med ham.
232
00:17:23,417 --> 00:17:24,668
Gi ham kravene.
233
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Bare ett.
234
00:17:29,757 --> 00:17:32,092
"Du har to dager.
235
00:17:32,092 --> 00:17:35,220
Tilstå at du planla metrobomben
og skjulte det.
236
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
Innrøm hvem dine medskyldige var.
237
00:17:40,809 --> 00:17:44,021
Om du ikke gjør det,
ber jeg Maddie si hva du gjorde,
238
00:17:44,021 --> 00:17:46,648
og så dreper jeg henne så alle kan se."
239
00:17:47,691 --> 00:17:50,778
Hvem faen er dette?
Hvorfor gir de det bare til dere?
240
00:17:50,778 --> 00:17:54,073
Uklart, men jeg sporer e-postene.
241
00:17:54,073 --> 00:17:56,158
- Hva gjør vi?
- Følger planen.
242
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
Han gir oss to dager. Det går bra.
243
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
Bra? Det er familien min.
Det er Maddies liv.
244
00:18:01,914 --> 00:18:05,542
Jeg ser ingen kameraer her,
så slutt å spille sympatisk.
245
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Faen ta deg.
246
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
- Det er datteren min.
- Det er sent å bry seg om henne.
247
00:18:10,881 --> 00:18:15,344
Kidnapperen ber deg ikke falle på sverdet.
Han vil ha oss alle dømt.
248
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Hun har rett.
249
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
Herregud.
250
00:18:24,812 --> 00:18:25,687
Ok.
251
00:18:28,857 --> 00:18:30,359
Hva om jeg tilstår?
252
00:18:30,359 --> 00:18:32,236
Jeg mener, hvem vil tro det?
253
00:18:32,236 --> 00:18:37,157
Faren til en kidnappet jente ville sagt
hva som helst for å få henne fri.
254
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Nettopp, jeg skal tilstå.
255
00:18:40,119 --> 00:18:44,039
Når vi får henne tilbake, nekter jeg,
og ingen vil tro noe av det.
256
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Til noen begynner å grave i røyken
og finner en jævla skogbrann.
257
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
Ikke gi etter.
258
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Hvis kidnapperen forteller Maddie
hva han vet, hva så?
259
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Jeg kan styre henne.
- Kan du?
260
00:18:55,717 --> 00:18:58,262
Ja, som jeg alltid har gjort.
261
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
Hva om jeg sa
at Maddie var klar til å ydmyke deg.
262
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
Hva snakker du om?
263
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Hva faen er dette?
-Åpne den.
264
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Ditt gamle babykamera.
265
00:19:24,371 --> 00:19:26,665
Maddie nevnte noe for terapeuten sin,
266
00:19:26,665 --> 00:19:31,336
og heldigvis sa dr. Hennings fra
om hva Maddie planla å vise verden.
267
00:19:32,004 --> 00:19:34,464
Se på den. Det gjorde jeg.
268
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
- Datteren din vil ødelegge deg.
- Hvorfor gjør du dette?
269
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Du ba meg rydde opp i rotet ditt.
270
00:19:40,679 --> 00:19:46,727
Noe jeg gjorde, motvillig, men effektivt,
271
00:19:46,727 --> 00:19:50,564
så du kan beholde dine slitne klager
og ulykkelige nederlag
272
00:19:50,564 --> 00:19:53,483
og akseptere en grunnleggende virkelighet.
273
00:19:53,483 --> 00:19:57,279
Vi sitter begge på flyet.
Du får ikke krasje det.
274
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Du kan beholde det.
Vi har digitale kopier.
275
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Jeg trodde vi var på samme lag.
276
00:20:07,581 --> 00:20:09,875
Det er vi. Dette gjør det offisielt.
277
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
Hjelp!
278
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Hjelp meg!
279
00:20:58,840 --> 00:21:01,385
Du kan rope alt du vil,
ingen vil høre deg.
280
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
- Hvorfor drepte du ham?
- Hvem, Paulo?
281
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
Ikke vær redd. Han likte deg ikke.
282
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
- Du var bare et mål.
- Planla han dette med deg?
283
00:21:24,616 --> 00:21:30,497
Paulo brukte deg til propagandakampanjen,
og jeg brukte ham for å komme til deg.
284
00:21:30,497 --> 00:21:33,208
Du trenger uansett ikke gjøre det.
285
00:21:33,208 --> 00:21:37,254
- Du kan fortsatt gjøre det rette.
- Jeg vil ikke gjøre det rette.
286
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
Hva vil du ha?
287
00:21:40,590 --> 00:21:41,675
Hevn.
288
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
For hva da?
289
00:21:46,221 --> 00:21:47,889
Det er faren min, ikke sant?
290
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Hva har han gjort?
291
00:21:54,229 --> 00:21:57,024
- Jeg kan hjelpe deg.
- Du hjelper ved å være her.
292
00:21:57,024 --> 00:21:59,901
Du forstår ikke. Jeg hater faren min.
293
00:22:03,613 --> 00:22:09,244
- Vil du bli kvitt ham? Jeg kan hjelpe deg.
- Godt forsøk. Jeg har sett annonsene hans.
294
00:22:09,244 --> 00:22:12,497
Du er hans flaggviftende,
eplepaispisende stolthet.
295
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Kjøper du det tullet?
Det er en forestilling.
296
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Vil du ødelegge ham? Jeg kan hjelpe.
297
00:22:19,421 --> 00:22:21,965
Jeg har en video
som vil gjøre slutt på ham.
298
00:22:22,924 --> 00:22:26,720
- Vi må bare finne den.
- Det finnes ikke noe "vi".
299
00:22:28,930 --> 00:22:33,185
Det er i Racine i Wisconsin.
419 North Lake Drive.
300
00:22:34,561 --> 00:22:36,396
Jeg lover at det er verdt det.
301
00:22:41,234 --> 00:22:45,697
Ok, den uken han døde så Hawkins
på disse 12 mistenkte på nettet.
302
00:22:46,239 --> 00:22:50,619
Om Turn Lake er involvert, ser vi etter
noen med militær bakgrunn under 35.
303
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
Ok.
304
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
- Det reduserer det til to.
- Pedro Navarro.
305
00:22:55,624 --> 00:22:58,752
Han hadde alibi den kvelden.
Hvem er han andre?
306
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Colin Worley. Død?
307
00:23:03,173 --> 00:23:06,968
Han døde dagen før FBI
skulle møte og avhøre ham.
308
00:23:06,968 --> 00:23:08,804
Er timingen mistenkelig?
309
00:23:08,804 --> 00:23:12,891
Det er ikke engang oppført dødsårsak.
Se hvor tynn mappen er.
310
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
- Det er som om ingen gidder å se på ham.
- Kanskje noen tuklet med mappen.
311
00:23:19,481 --> 00:23:25,028
Beviser vi at Colin Worley er bomberen,
kan vi koble dette til Turn Lake.
312
00:23:25,028 --> 00:23:29,241
Kanskje det er ham, så hack journalen
og få tak i obduksjonsrapporten.
313
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
- Kom igjen, hack?
- Ja, hack den.
314
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
Det er ikke digitalt, bare på papir.
315
00:23:34,037 --> 00:23:38,542
Vi kan legge til havn i morgen og besøke
folkeregisteret som vanlige folk.
316
00:23:40,627 --> 00:23:45,507
Verken venner eller eks vet hvor han er.
Siden Sutherland er god i kontraspionasje,
317
00:23:45,507 --> 00:23:47,342
har vi få ledetråder.
318
00:23:47,342 --> 00:23:51,263
Men vi vet at professoren prøvde
å rekruttere Maddie til New Leaf,
319
00:23:51,263 --> 00:23:52,848
og kjæresten han, Matteo...
320
00:23:52,848 --> 00:23:55,892
- Han i tegningene?
- Ja. Han kan ha vært med på det.
321
00:23:55,892 --> 00:23:59,062
Det kan være
vår beste sjanse til å finne Maddie.
322
00:23:59,646 --> 00:24:02,524
Likevel er Peter Sutherland hovedmistenkt.
323
00:24:04,443 --> 00:24:06,653
Han var i Georgetown og truet Maddie.
324
00:24:06,653 --> 00:24:10,157
Han spurte om Maddie hadde vært mål
i en tidligere hendelse.
325
00:24:10,157 --> 00:24:15,120
Han rømte fra Det hvite hus for
å unngå spørsmål. Uskyldige gjør ikke det.
326
00:24:15,120 --> 00:24:18,165
Det er mulig at han
og Matteo jobber sammen.
327
00:24:18,165 --> 00:24:21,543
Det er mange andre agenter
som sporer Sutherland.
328
00:24:21,543 --> 00:24:25,922
Agent Arrington og jeg foreslår
at vi jobber fra en annen vinkel.
329
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
Vi er under et stort mikroskop akkurat nå.
330
00:24:28,592 --> 00:24:34,973
Folket er redde og lurer på
hvem som drepte visedirektøren i FBI.
331
00:24:35,515 --> 00:24:38,310
Hvis folk ser oss
avslutte jakten på Sutherland,
332
00:24:38,310 --> 00:24:43,482
for å se etter en treklemmer i sandaler,
kan denne administrasjonen ta farvel.
333
00:24:43,482 --> 00:24:46,693
- Er ikke dette en Secret Service-sak?
- Gi deg.
334
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
Farr har rett.
335
00:24:50,197 --> 00:24:52,240
- Se etter Sutherland.
- Jeg syns...
336
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
Var det ikke du som lot Maddie rømme?
337
00:24:57,329 --> 00:25:00,832
Da antar jeg at du bruker
all energien din på å finne henne.
338
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Alt handler om Peter Sutherland.
339
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Kom igjen.
340
00:25:15,889 --> 00:25:19,226
Historiene fra dagens nyhetsrapporter
er sjokkerende.
341
00:25:19,226 --> 00:25:22,938
Bevis på forsømmelse,
smertestillende medisiner.
342
00:25:22,938 --> 00:25:27,692
Dette er folk vi ber risikere alt
for å beskytte oss og demokratiet vårt.
343
00:25:30,153 --> 00:25:32,197
- Jeg har ingenting.
- Jeg har det.
344
00:25:32,197 --> 00:25:37,285
To av Maddies vakter fant noe lovende.
De er på Peter nå, men vi bør følge det.
345
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
- Har du et navn?
- Et fornavn.
346
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
Matteo.
347
00:25:40,539 --> 00:25:42,457
- Sier det deg noe?
- Nei.
348
00:25:42,457 --> 00:25:45,835
Han er tilknyttet en klimagruppe
som heter New Leaf.
349
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
En blanding av Greenpeace
og økoterrorister.
350
00:25:48,672 --> 00:25:50,966
Jeg har en skisse. Jeg sender den nå.
351
00:25:55,053 --> 00:25:56,388
Kjenner du ham igjen?
352
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Ja, jeg kjenner ham igjen.
353
00:26:18,034 --> 00:26:23,498
- Frank og Denise Gimble bor i huset.
- Vi flyttet da pappa ble guvernør.
354
00:26:23,498 --> 00:26:25,500
Kona ble drept der forrige uke,
355
00:26:25,500 --> 00:26:29,337
og det eneste politiet fant
på åstedet var en stjålet baby,
356
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
som er rart som faen.
357
00:26:33,008 --> 00:26:35,260
- En baby?
- Hun ble returnert til moren.
358
00:26:35,260 --> 00:26:41,725
Men det var også skader i kjelleren,
så det ser ut til at de tok noe.
359
00:26:43,393 --> 00:26:47,939
Jeg gjemte videoen i kjelleren,
men ingen visste om den unntatt...
360
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
Terapeuten min.
361
00:26:54,529 --> 00:26:56,072
Hvorfor skulle hun...
362
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Hva var på videoen?
363
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
- Hvorfor er du ikke kledd?
- Jeg drar ikke.
364
00:27:05,624 --> 00:27:09,794
Ikke vær egoistisk. Arrangementet
er sponset av din søsters stiftelse.
365
00:27:09,794 --> 00:27:12,005
Ditt nærvær er ikke frivillig.
366
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
Jeg vil ikke høre deg lyve lenger.
367
00:27:18,178 --> 00:27:19,054
Unnskyld meg?
368
00:27:19,804 --> 00:27:24,517
Du skal gå opp på scenen og gråte
fordi Sarah døde når jeg ikke fulgte med.
369
00:27:24,517 --> 00:27:27,562
Jeg husker hva som skjedde ved bassenget.
370
00:27:27,562 --> 00:27:33,401
Du sa at Sarah druknet på grunn at meg,
men du lot porten stå åpen og forlot oss.
371
00:27:33,401 --> 00:27:36,988
Synd du må finne på dette
for å lette på samvittigheten,
372
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
men jeg tilgir deg.
373
00:27:38,198 --> 00:27:43,453
Sarah druknet på grunn av deg, pappa.
Du skylder på meg, men du gjorde det.
374
00:27:43,453 --> 00:27:48,458
- Jeg skal si det til hele verden.
- Din utakknemlige, løgnaktige kjerring!
375
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Slipp meg!
376
00:27:51,711 --> 00:27:56,591
Kom deg ned,
og si det du skal som alltid.
377
00:28:10,355 --> 00:28:12,524
Jeg ville vise verden hvem han er.
378
00:28:12,524 --> 00:28:15,610
- Så hvorfor ikke?
- Fordi jeg trodde ham.
379
00:28:15,610 --> 00:28:17,070
Han ville ha drept meg.
380
00:28:19,447 --> 00:28:23,618
Så begynte jeg å tvile på
om noen ville høre på meg.
381
00:28:28,289 --> 00:28:31,918
Uansett hva du vil,
hva du planlegger for faren min,
382
00:28:31,918 --> 00:28:33,461
kan vi gjøre det sammen.
383
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Vi får se.
384
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
Nei, vær så snill.
385
00:28:45,348 --> 00:28:46,266
Vær så snill.
386
00:29:46,576 --> 00:29:50,997
- Du har ignorert samtalene mine.
- Jeg sendte partneren din avviklingskoden.
387
00:29:52,332 --> 00:29:56,628
Ting blir rotete,
så jo mindre kontakt vi har, jo bedre.
388
00:29:58,171 --> 00:29:59,172
Han er død.
389
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
Jeg vet det.
390
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
Så oppdraget er langt fra avviklet.
391
00:30:07,013 --> 00:30:10,809
- Jeg forstår følelsene dine.
- Hold kjeft.
392
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Du forstår ingenting.
393
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Han og jeg...
394
00:30:18,525 --> 00:30:20,360
...passet inn i denne verden...
395
00:30:21,736 --> 00:30:22,612
...sammen.
396
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
Og nå er han borte.
397
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
Så du skal fortelle meg
hvor Peter Sutherland er.
398
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Jeg vet ikke.
399
00:30:35,208 --> 00:30:38,002
- Hele landet ser etter ham.
- Tror du jeg er dum?
400
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
Nei.
401
00:30:40,129 --> 00:30:42,757
Vi kan gjøre en avtale.
402
00:30:43,466 --> 00:30:47,387
Jeg vet hvem som har Maddie Redfield.
Jeg sier hvor han var sist.
403
00:30:47,387 --> 00:30:53,560
Finn ham, ta deg av ham,
så finner jeg Peter Sutherland for deg.
404
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Avtale?
405
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Vær så god.
406
00:31:06,739 --> 00:31:08,408
BETJENT PARKERING
407
00:31:13,454 --> 00:31:14,497
- Hei.
- Hei.
408
00:31:16,040 --> 00:31:18,334
De parkerer bilene rundt hjørnet.
409
00:31:18,334 --> 00:31:20,712
- Vi tar nøklene mens det er trygt.
- Ja.
410
00:31:23,131 --> 00:31:24,048
Seriøst?
411
00:31:31,306 --> 00:31:32,181
Ok.
412
00:31:32,724 --> 00:31:35,310
- Pass på deg selv.
- Du også. Vær rask.
413
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Faen.
414
00:31:58,249 --> 00:32:00,919
Alle personlige eiendeler
og vesker i brettet.
415
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Gå fremover.
416
00:32:07,133 --> 00:32:08,009
Du kan gå.
417
00:32:09,218 --> 00:32:11,888
Alle personlige eiendeler
og vesker i brettet.
418
00:32:26,903 --> 00:32:28,780
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?
419
00:32:28,780 --> 00:32:33,743
Jeg vil ha kopier av all offentlig
informasjon knyttet til Colin Worley.
420
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
- Colin Worley?
- Ja.
421
00:32:35,912 --> 00:32:40,750
Du må bare fylle ut skjemaet,
og jeg må se legitimasjonen din.
422
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Gikk du på Cal?
423
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
Nei, sønnen min søker.
424
00:32:48,091 --> 00:32:51,719
Det blir tøft fra en annen stat,
men vi håper på det beste.
425
00:32:51,719 --> 00:32:56,432
Hvis du gir meg navnet og skolen hans,
kan jeg legge inn et godt ord.
426
00:32:56,432 --> 00:32:59,477
Jeg er student og kjenner noen i opptak.
427
00:32:59,477 --> 00:33:01,270
- Vil du det?
- Gjerne.
428
00:33:03,398 --> 00:33:07,443
Den skolen kan dra nytte av
godt talent fra en annen stat.
429
00:33:07,443 --> 00:33:08,611
Max blir glad.
430
00:33:08,611 --> 00:33:11,489
Kan jeg bekrefte parkeringen som takk?
431
00:33:11,489 --> 00:33:12,865
Det går bra.
432
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
Men det er noe du kan hjelpe meg med.
433
00:33:17,161 --> 00:33:22,041
Worley var forlovet med søsteren min.
Jeg har alltid trodd han var rar,
434
00:33:22,041 --> 00:33:26,546
men søsteren min trodde meg aldri.
Så bare forsvant han sporløst.
435
00:33:26,546 --> 00:33:29,674
Jeg må vite hva greia hans er
og hvor han kan være.
436
00:33:29,674 --> 00:33:32,969
Jeg kan hente dokumentene
når du har fylt ut skjemaet.
437
00:33:34,053 --> 00:33:38,850
Her er saken, Colins medarbeidere
er farlige og har viktige kontakter.
438
00:33:38,850 --> 00:33:43,187
Om de har med forsvinningen å gjøre,
vil de høre at jeg stilte spørsmål.
439
00:33:43,187 --> 00:33:47,316
Kan jeg få tak i dokumentene hans
uten å legge igjen spor?
440
00:33:47,316 --> 00:33:51,070
Beklager, men jeg kan ikke gi ut
dokumenter uten dokumentasjon.
441
00:33:51,070 --> 00:33:55,700
Jeg vil bare beskytte søsteren min
og finne noen svar.
442
00:33:55,700 --> 00:33:59,454
Jeg forstår det, men jeg kan miste jobben.
443
00:34:00,079 --> 00:34:03,082
Det er det siste jeg vil.
444
00:34:04,333 --> 00:34:05,835
Jeg skal finne ut av det.
445
00:34:06,794 --> 00:34:10,965
Ikke vær redd,
jeg skal fortsatt hjelpe Max.
446
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Hei!
447
00:34:30,651 --> 00:34:31,694
Unnskyld meg.
448
00:34:35,948 --> 00:34:36,949
Du glemte denne.
449
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
De har kameraer på kontoret.
450
00:34:43,331 --> 00:34:47,835
- Jeg håper du og søsteren din får svar.
- Jeg også. Tusen takk.
451
00:35:03,351 --> 00:35:04,310
Hei.
452
00:35:04,310 --> 00:35:08,773
Var ikke du i bilen med Peter Sutherland?
Er du den savnede teknologidamen?
453
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Jeg tror du tar feil.
454
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Hvor er han?
455
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Tvinger han deg?
456
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
- Vi kan beskytte deg.
- Dra til helvete.
457
00:35:17,448 --> 00:35:19,450
Vi vil bare snakke. Kom hit.
458
00:35:19,951 --> 00:35:22,912
- Hjelper du forræderen?
- Han er ikke en forræder.
459
00:35:23,746 --> 00:35:26,124
- Borgerarrest! Ring politiet.
- Slipp meg.
460
00:35:26,124 --> 00:35:28,668
Det er slik patrioter gjør ting.
461
00:35:30,628 --> 00:35:32,296
Gutter, det er ham.
462
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
- Slipp henne!
- Vi tar deg også!
463
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
- Herregud!
- Legg den ned!
464
00:35:39,804 --> 00:35:41,848
- Kom igjen, Rose. Går det bra?
- Ja.
465
00:35:48,521 --> 00:35:50,189
- Hva tenkte du på?
- Hva?
466
00:35:50,189 --> 00:35:52,275
Krangle med konspirasjonsfreaks.
467
00:35:52,275 --> 00:35:54,443
- De lytter ikke.
- De snakket om deg.
468
00:35:54,443 --> 00:35:55,736
- Hvem bryr seg?
- Jeg.
469
00:35:55,736 --> 00:36:01,242
- Ikke sett deg selv i fare for min skyld.
- Folk må vite hvem du er.
470
00:36:01,242 --> 00:36:04,370
Du er den gode,
og jeg skal kjempe for det.
471
00:36:06,539 --> 00:36:09,083
- Skal vi tilbake til båten?
- Ja.
472
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Men de så bilen vår, så vi må finne en ny.
473
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Jim Wilson?
474
00:36:18,676 --> 00:36:19,677
Det er meg.
475
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
Secret Service.
476
00:36:22,763 --> 00:36:28,060
- Vi har noen spørsmål om Peter Sutherland.
- Tror du jeg vet hvor han er, agent Monks?
477
00:36:29,520 --> 00:36:34,650
Da du tok den kula for presidenten,
mistet jeg avisforsiden for din skyld.
478
00:36:35,693 --> 00:36:37,653
Jeg er journalist, Baltimore Sun.
479
00:36:37,653 --> 00:36:40,740
Vi er her
fordi du sendte bursdagskort til Peter.
480
00:36:41,240 --> 00:36:42,283
Ja.
481
00:36:44,243 --> 00:36:45,661
Og han beholdt dem?
482
00:36:48,206 --> 00:36:49,582
Kom inn, så snakker vi.
483
00:36:53,336 --> 00:36:56,088
- Hva er ditt forhold til Peter?
- Gudsønnen min.
484
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Var gudsønnen min. Det er komplisert.
485
00:37:00,051 --> 00:37:01,135
Her, sett dere.
486
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
Peters far var min beste venn i mange år.
487
00:37:09,393 --> 00:37:13,606
Jeg fikk aldri barn,
så jeg anså Peter som min egen.
488
00:37:14,315 --> 00:37:21,280
Vi gikk turer i helgene.
Fikk bedre kontakt da moren hans døde.
489
00:37:22,156 --> 00:37:24,325
Han har opplevd mye tragisk.
490
00:37:24,825 --> 00:37:26,619
Det ene tapet etter det andre.
491
00:37:26,619 --> 00:37:29,914
Først moren, så faren, og så deg.
492
00:37:31,249 --> 00:37:33,793
- Jeg prøvde å holde kontakten.
- Hva skjedde?
493
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
Ulike meninger.
494
00:37:37,922 --> 00:37:40,258
Jeg etterforsket etter at faren døde.
495
00:37:40,258 --> 00:37:44,303
Hvem kunne ha lekket
de klassifiserte FBI-filene?
496
00:37:44,303 --> 00:37:45,638
Jeg brukte månedsvis.
497
00:37:46,180 --> 00:37:50,685
Holdt meg rundt samme konklusjon.
Den skyldige var nok Peter.
498
00:37:51,727 --> 00:37:54,563
- Senior.
- Trodde du bestevennen din var forræder?
499
00:37:54,563 --> 00:37:58,859
Jeg ville ikke tro på fakta,
men jeg måtte rapportere dem.
500
00:37:58,859 --> 00:38:02,613
- Junior tok det ikke så godt.
- Nei. Han følte seg forrådt.
501
00:38:03,447 --> 00:38:06,284
Jeg prøvde å forklare det,
men skaden var gjort.
502
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
Da han begynte på college,
kuttet han alle bånd.
503
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
Jeg har ikke sett
eller hørt fra ham siden.
504
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
Så for å svare
på det brennende spørsmålet, nei.
505
00:38:19,171 --> 00:38:23,926
Jeg vet ikke hvor han er,
og jeg vet ikke hvor han skal.
506
00:38:23,926 --> 00:38:29,307
Jeg vet at dere følger feil spor
i denne Maddie Redfield-saken.
507
00:38:29,307 --> 00:38:31,726
- Hvorfor det?
- Peter bryr seg om folk.
508
00:38:31,726 --> 00:38:36,689
Venner og fremmede.
Han bryr seg også om hva folk tror om ham.
509
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Han gjør aldri noe galt.
510
00:38:39,900 --> 00:38:44,697
Han er ikke en som bare
kidnapper visepresidentens datter.
511
00:38:44,697 --> 00:38:49,785
Uansett må vi finne og utelukke ham.
Vet du hvor han kan være?
512
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
Dette var for to timer siden.
513
00:38:55,833 --> 00:38:57,001
Ring politiet.
514
00:38:57,001 --> 00:39:00,671
Vi må finne Peter før han blir skadet
eller sårer noen andre.
515
00:39:00,671 --> 00:39:01,756
Slipp henne!
516
00:39:01,756 --> 00:39:03,424
Vi tar deg også!
517
00:39:03,424 --> 00:39:05,217
- Herregud!
- Legg den ned!
518
00:39:05,968 --> 00:39:09,180
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg vet ikke hvor han er.
519
00:39:09,180 --> 00:39:11,349
Du sa dere var mye utendørs.
520
00:39:11,349 --> 00:39:12,558
- Hvor da?
- Overalt.
521
00:39:12,558 --> 00:39:15,311
Blue Ridge, Catskills, Adirondacks.
522
00:39:15,311 --> 00:39:18,439
Har du campingbil?
Jeg så hengerfeste på bilen din.
523
00:39:18,439 --> 00:39:20,775
Ved det gamle huset i Shenandoah.
524
00:39:21,609 --> 00:39:22,443
Adresse?
525
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
- Noen andre steder?
- Jeg aner ikke.
526
00:39:27,865 --> 00:39:28,783
Er det ham?
527
00:39:29,909 --> 00:39:30,743
Ja.
528
00:39:31,619 --> 00:39:33,662
- Er det båten din?
- Ja.
529
00:39:33,662 --> 00:39:37,666
Jeg bruker den ikke lenger.
Jeg tror ikke Peter vet hvor den er.
530
00:39:39,627 --> 00:39:41,128
Hvor er den?
531
00:39:45,007 --> 00:39:49,845
Obduksjonsrapporten hevder overdose.
En lege fant ingen tegn til forbrytelser.
532
00:39:49,845 --> 00:39:56,143
Colins rulleblad viser et par opphold
på avrusning, så overdose er mulig.
533
00:39:57,019 --> 00:39:57,853
Faen.
534
00:39:59,313 --> 00:40:02,483
Hans personlige eiendeler
ble sendt til en pårørende.
535
00:40:02,483 --> 00:40:04,402
Ikke noe navn, men en adresse.
536
00:40:04,402 --> 00:40:07,321
De personlige gjenstandene
er en lommebok, nøkler
537
00:40:07,905 --> 00:40:11,117
og et nøkkelkort
til firmaet Allontine Manufacturing.
538
00:40:11,909 --> 00:40:12,952
Søk det opp.
539
00:40:14,787 --> 00:40:17,498
Allontine Manufacturing.
540
00:40:19,375 --> 00:40:21,085
Ingen digitale spor.
541
00:40:21,877 --> 00:40:25,714
Rart, men det er ikke et problem.
Jeg må vite hvor jeg skal lete.
542
00:40:29,552 --> 00:40:30,469
Herregud.
543
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Hva?
544
00:40:32,138 --> 00:40:34,849
Det er datterselskap
av Turn Lake Industries.
545
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Faen.
546
00:40:39,019 --> 00:40:40,729
Dette er arrestasjonsbildene.
547
00:40:41,856 --> 00:40:45,276
- Colin Worley er bomberen.
- Vent, hvordan vet du det?
548
00:40:45,276 --> 00:40:48,362
Fordi han jeg jaget
hadde samme tatovering.
549
00:40:48,362 --> 00:40:53,409
Turn Lake ville slippe unna med mord
og få det til å se ut som en overdose.
550
00:40:53,409 --> 00:40:57,246
Så de ansatte Colin Worley,
du fulgte etter ham, han rømte...
551
00:40:57,246 --> 00:40:59,415
De drepte ham for å skjule sporene.
552
00:41:00,207 --> 00:41:02,793
Vi må finne ut hvem som eier postboksen.
553
00:41:02,793 --> 00:41:05,880
Kanskje hans nærmeste vet
hva Worley drev med.
554
00:41:05,880 --> 00:41:10,634
- Hvis vi finner ut hvem han ville drepe...
- Kan vi stoppe Farr og Redfield.
555
00:41:10,634 --> 00:41:11,552
Ja.
556
00:41:15,055 --> 00:41:16,307
Takk.
557
00:41:16,307 --> 00:41:18,851
Vi møtes på campus når vi er ferdige her.
558
00:41:19,643 --> 00:41:24,398
Shenandoahan-politiet sjekket bobilen.
Ingen har vært der på månedsvis.
559
00:41:24,940 --> 00:41:27,485
Almora fjerner meg om vi ikke finner noe.
560
00:41:27,485 --> 00:41:31,071
- Ikke bekymre deg for Almora.
- Jeg bryr meg ikke om meg.
561
00:41:31,071 --> 00:41:33,866
Jeg er bekymret for
å ikke kunne hjelpe Maddie.
562
00:41:33,866 --> 00:41:37,161
Jeg er bekymret for hvor hun er
og hvordan hun har det.
563
00:41:39,205 --> 00:41:43,751
Maddie og jeg lekte ulike nødsituasjoner
der hun havnet i trøbbel.
564
00:41:44,335 --> 00:41:48,297
Hun syntes det var latterlig,
men likte det som en lek.
565
00:41:49,256 --> 00:41:53,719
Jeg trodde også det var en lek.
Jeg trodde aldri...
566
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
Hendene i været! Slipp sekken!
567
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- Opp med hendene!
- Legg dere ned!
568
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
Ned på kne!
569
00:42:08,025 --> 00:42:08,943
Jeg har dem.
570
00:42:18,035 --> 00:42:18,994
Peter?
571
00:42:18,994 --> 00:42:20,579
Ja. Det ordner seg.
572
00:42:24,291 --> 00:42:25,417
Det ordner seg.
573
00:44:26,205 --> 00:44:28,374
Tekst: Trine Friis