1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Mrs. Hawkins? Jeg jobbet med mannen din. - Han jobbet med bombesaken. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Han trodde noen forstyrret etterforskningen. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Han fant noe som pekte mot entreprenøren Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Den dagen Jamie forsvant, møtte han direktøren. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Herregud. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,986 Jeg håpet på informasjon om vaktene under bomben. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Ikke uoffisielt. - Var det Maddie Redfield? 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Hva gjør han i felten med nøkkelvitnet til en etterforskning? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Han etterforsker en trussel mot Maddie Redfield. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Få dem hit før det er for sent. - Greit. 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Det blir et nytt angrep. - Herregud. 12 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Kampanjedonasjoner. Vil du vite hvem som samarbeider, følg pengene. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Visepresident Redfield. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 - Vi burde beholdt babyen. - Vil du ha den nå? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Vi kan finne en ny baby. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Det er dem. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Hvis noen finner ut av dette, blir det en skandale. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,772 - Ingen finner ut av det. - Jeg kan bli kvitt agentene. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie, er alt i orden? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Nei, det gjorde du ikke. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Badger er borte. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Herregud! 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Jeg skulle ringe når vi var klare. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Jeg trenger noe annet. - Hva? 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}TO ÅR SIDEN 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}Det var et jævla antiklimaks. 27 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Er det ikke bedre å se ham dø så vi vet at han er død? 28 00:02:12,173 --> 00:02:16,678 -Ønsket du noe mer skittent første gang? - Jeg forventet mer. 29 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 Fortell meg hvordan du hadde gjort det. 30 00:02:21,432 --> 00:02:24,561 - Det spørs. Hva gjorde han? - Det har ikke noe å si. 31 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Vi dømmer ikke, vi utfører. 32 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Det ville vært noe å røre, føle. 33 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Blod. 34 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Blod er søl. Det tar tid å rydde opp. 35 00:02:39,742 --> 00:02:42,537 - Ja, men vi er iallfall sikre. - Jeg er sikker. 36 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Jeg er sikker. 37 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Det hadde bare betydd mer. 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Går det bra? 39 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Var dette for mye? 40 00:03:02,432 --> 00:03:04,392 Jeg skulle kanskje ikke tatt med... 41 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Lær meg mer. 42 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Lær meg alt. 43 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Du burde kaste den. 44 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Det er bevis. Den tilhører ham. 45 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Den tilhører oss. 46 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Han tilhører oss nå. 47 00:04:14,170 --> 00:04:15,797 Hvorfor må jeg kjøre sakte? 48 00:04:16,923 --> 00:04:20,301 - Fordi det er fartsgrensen. - Ja, men de kjører fortere. 49 00:04:20,301 --> 00:04:23,930 - Nei, vi har dem. - Det er 3 km til Det hvite hus, 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 og vi skal sørge for at de kjører dit. 51 00:04:26,975 --> 00:04:31,604 - Så nå er vi ledsagere. Flott. - Til ordrene endres, ja. 52 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Verdens verste biljakt. 53 00:04:37,860 --> 00:04:40,154 Ikke begynn med visepresidenten eller bomberen. 54 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Begynn med det vi vet sikkert, som er ringen, Turn Lake, Wick. 55 00:04:44,742 --> 00:04:48,204 Se hvordan Travers reagerer før vi deler Redfield-greiene. 56 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 - Vi skulle til høyre. - Jeg tar deg ikke med. 57 00:04:52,917 --> 00:04:56,713 - Til Det hvite hus? Hvorfor ikke? - La oss anta at VP står bak. 58 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Han har ikke tillatelse til å fjerne hotellvaktene. 59 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 Det betyr at noen andre jobber med ham. 60 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Hvis vi begge går inn med disken... 61 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 - Enkelt feilpunkt. - Nettopp. 62 00:05:07,598 --> 00:05:09,934 Jeg forteller presidenten hva vi fant. 63 00:05:09,934 --> 00:05:13,563 Når hun er informert, kan hun beskytte meg. Jeg henter deg. 64 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Ikke vær redd. Jeg har et trygt sted til deg. 65 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 Jeg er ikke redd for meg. 66 00:05:26,951 --> 00:05:30,079 - Følger noen etter oss? - Det finner vi snart ut. 67 00:05:35,543 --> 00:05:37,086 Sving til høyre ved lyset. 68 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Gjør det. Skru på blinklyset. 69 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Fornøyd? - Nei. 70 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Han ser etter denne bilen. Vi trenger en ny. 71 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Falsk alarm? 72 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Sannsynligvis. 73 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 Eli, sjekk trafikkameraer. Jeff, gransk naboer, venner. 74 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 Rapporter alt til meg. 75 00:06:02,570 --> 00:06:07,325 Følg med på FBI. Dette stedet er låst til Almora kommer. Ikke slipp noen inn. 76 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Noe? 77 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Ingen våpen, ingen tegn til innbrudd. 78 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 FBI vil behandle alt DNA, kanskje de finner en match. 79 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Men Maddie har ikke tid til at labnerdene finnes prøverørene. 80 00:06:25,093 --> 00:06:25,968 Bli med meg. 81 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Det er sent. Hva er galt? 82 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Beklager, men det handler om Maddie. 83 00:06:43,069 --> 00:06:46,489 - Hva har hun gjort denne gangen? - Vi tror hun er kidnappet. 84 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Hva? 85 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Hun droppet vaktene på et skolearrangement, 86 00:06:52,078 --> 00:06:57,917 og vi jobber med teorien om at hun planla et stevnemøte. 87 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Det høres ut som hun stakk av. 88 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Hun har gjort det før. 89 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Jeg skal snakke med henne igjen. 90 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 Vi fant kjolen hennes og panikknappen i kunstprofessorens hus, 91 00:07:14,892 --> 00:07:16,227 rett ved liket hans. 92 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Du er ikke daten min. 93 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Jeg vil ikke skuffe deg, men du må avlyse. Gjør meg en tjeneste. 94 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Dette er mer enn å flytte en sofa. 95 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Jeg vet det. 96 00:07:35,746 --> 00:07:40,084 Kom igjen, det kommer en jente snart. Jeg lagde en Ina Garten-gryte. 97 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Det lukter godt, men du husker Rose? 98 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Hei. 99 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Du må holde henne med selskap i noen timer. 100 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, vær så snill. 101 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Rød eller hvit? 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Bare vann, takk. 103 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Ok. 104 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Seriøst, du er en legende. - Ja. 105 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 - Har du bil? - Den er på verksted. 106 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Du får vår om du må komme deg vekk. 107 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Plass 18. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Hei, Lisa. Dårlige nyheter. 109 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Noe sprøtt har skjedd. 110 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Du kan stole på Cisco. Bare ikke fortell ham noe. 111 00:08:17,997 --> 00:08:22,043 Det er tryggere for begge. Om noe skjer, tar han deg til møtestedet. 112 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 - Husker du hvor det er? - Fiskebrygga. 113 00:08:24,754 --> 00:08:25,713 Det går bra. 114 00:08:26,422 --> 00:08:31,177 Jeg markerte det viktigste. Det hjelper kanskje Farr og presidenten. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,094 Flott. 116 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 Vær forsiktig. 117 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ja. 118 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Heldigvis ga hun meg en ny sjanse neste uke. 119 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Godt å høre. Jeg bør dra. 120 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Bare ta vare på henne. 121 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Ja. 122 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 - Går det bra? - Ja. 123 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Takk. 124 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Ja. 125 00:09:09,173 --> 00:09:14,595 - Har du snakket med professoren? - Ja. Jeg så ikke hva hun følte for ham. 126 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 - Kanskje det handler om sex. - Nei. 127 00:09:16,847 --> 00:09:20,851 Hun var så nervøs da hun valgte den kjolen, nesten skjør. 128 00:09:20,851 --> 00:09:21,936 - Ikke. - Jeg burde... 129 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Ikke tenk på hva du skulle gjort. 130 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - Ser dette ut som Maddie? - Ja. 131 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Han planla det hele tiden. 132 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 - Groomet henne, og jeg... - Hun lurte deg. 133 00:09:36,325 --> 00:09:40,079 Hun stakk av uten å bry seg om hva det ville gjøre med deg. 134 00:09:40,788 --> 00:09:44,041 - Det handler ikke om meg. - Om hun hadde respekt for deg... 135 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Jeg vil ikke snakke om dette. 136 00:09:46,294 --> 00:09:51,799 Du trenger ikke holde ting inne. Det er bedre å dele det med en partner. 137 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Tro meg. Jeg lærte det på den harde måten. 138 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Men det er en annen historie. 139 00:10:03,936 --> 00:10:08,232 Takk, men jeg trenger ikke pep talk. Jeg må bare finne henne. 140 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Han er overalt. 141 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Jeg har sett det ansiktet. 142 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Ja. 143 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Her. 144 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Han ser bort på andre bilder. - Vil ikke bli sett. 145 00:10:29,503 --> 00:10:33,007 - Jeg tviler på at han poserte. - Romantisk eller besatt? 146 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Fin linje. Det lærte jeg på den harde måten. 147 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 En annen gang. 148 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Jeg har sett det mønsteret før. 149 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 På Maddies rom. 150 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Cullen til Arrington. Almora er her. Han vil ha en debrief. 151 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Sir. 152 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Du kan gå hjem og hvile deg litt. 153 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 - Hva? - Monks, dette er din etterforskning nå. 154 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 - Hvor er vi? - Dette er mitt team. 155 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Ikke nå. - Jeg må beskytte henne. 156 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Maddie forsvant under ditt ansvar. Du har ingen å beskytte. 157 00:11:08,167 --> 00:11:09,794 Jeg forstår dere er nære, 158 00:11:09,794 --> 00:11:13,756 men vi trenger ikke følelser som påvirker dømmekraften. 159 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 Jeg trenger din erfaring. 160 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Dra hjem. 161 00:11:19,095 --> 00:11:23,849 - Erik, finn et startsted for meg. - Det hjelper ikke å sende henne hjem. 162 00:11:23,849 --> 00:11:27,436 I vår bransje er dette den største feilen. 163 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Redfield trenger noen å skylde på. 164 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 - Gi ham meg. - Erik... 165 00:11:32,191 --> 00:11:36,195 Hør her. Hun kjenner Maddie. 166 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Hun husker timeplanen og vanene hennes. 167 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Hun bryr seg om jenta, som betyr alt akkurat nå. 168 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Er vurderingen din endret? 169 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Situasjonen er endret. 170 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 Greit. 171 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Arrington kan bli, men du bestemmer. 172 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Finn Maddie. 173 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Hei. 174 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Greit, det går bra. 175 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Takk. - Vær så god. 176 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 - Hei. - Hei. 177 00:12:30,166 --> 00:12:33,335 - Hun ba meg følge deg. - Er hun redd jeg går meg vill? 178 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Er det noe på gang? - Det vanlige. 179 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farr er opptatt. Vent på kontoret hennes. 180 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Beklager at jeg ødela daten. 181 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Det tok bare to måneder med vittig Bumble-skravling 182 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 før hun gikk med på å møte meg. 183 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Kanskje dette vil skape forventning? 184 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Å avlyse første møtet i siste liten? Veldig tvilsomt. 185 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Det stemmer nok. - Ja. 186 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 Kan jeg dra på dobbeldate med deg og Peter? 187 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Peter og jeg er ikke... 188 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - Ja. - Beklager... 189 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Han bare passer på meg. 190 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 Han er en bra fyr. 191 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Den beste. 192 00:13:23,594 --> 00:13:28,974 Du er den eneste vennen Peter nevnte, for ikke å snakke om ba om tjenester. 193 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Hvor lenge har dere kjent hverandre? 194 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Vi bodde sammen på Quantico. Sa han ikke det? 195 00:13:34,772 --> 00:13:40,152 Jeg har ikke kjent ham så lenge. Jeg har bare hørt om deg og faren 196 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 og Zoe. 197 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Det er alt. 198 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Det er mye til Peter å være. 199 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Han sa ikke så mye om henne. 200 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Det er ikke mye å si. 201 00:13:52,915 --> 00:13:57,294 Det ble tøft for Peter, og hun dro. I gode og onde dager? 202 00:13:57,294 --> 00:14:02,049 Peter fikk det til å høres ut som om han trakk seg unna etter metroen 203 00:14:02,842 --> 00:14:04,301 så hun ikke kunne bli. 204 00:14:04,301 --> 00:14:08,973 Han er ikke typen som liker å skylde på andre. 205 00:14:10,015 --> 00:14:11,141 Jeg vet hva jeg så. 206 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Vil du vite mer om gutten vår? 207 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Hva er historien bak Kevin? 208 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Vi vant ham av våpeninstruktøren. 209 00:14:26,866 --> 00:14:32,454 Han var en tøffing som kjeftet fordi vi ikke var gode nok. 210 00:14:32,454 --> 00:14:38,752 Så vi veddet på at vi kunne fullføre et virtuelt scenario uten sivile dødsfall, 211 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 og vi ba ham satse lykketrollet sitt. 212 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Hvem er vi? 213 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Peter og jeg fikk det til å skje, så begge fikk ham. 214 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Vi stjal ham fra hverandre, og det ble en spøk. 215 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Den som har Kevin, kan skryte. 216 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 - Høres barnslig ut. - Ekstremt. 217 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 - Hvem kalte ham Kevin? - Jeg. 218 00:14:58,105 --> 00:15:02,860 Hvis han sier noe annet, får han lov, for vi vet hvor sensitiv han er. 219 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 - Få ham. - Nei. 220 00:15:04,612 --> 00:15:07,364 - Han er min nå. - Peter har trent deg godt. 221 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Ser du henne? 222 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Jeg ser ingenting gjennom persiennen. 223 00:15:28,844 --> 00:15:32,932 Jeg tenkte på det du sa. 224 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Hva sa jeg? 225 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Om babyen. 226 00:15:42,816 --> 00:15:45,945 Glem det. Det var en dum idé. 227 00:15:45,945 --> 00:15:49,323 Nei, ikke for jobben, men for oss. 228 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Jeg forstår ikke. 229 00:15:54,495 --> 00:15:59,249 Dette livet er bare vold. 230 00:15:59,917 --> 00:16:05,422 Det ville vært fint å ha noe annerledes, å skape et liv sammen. 231 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Vi har et liv sammen. - Du vet hva jeg mener. 232 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Det kan være mer enn bare dette. 233 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Jeg tror ikke det. 234 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Det var din idé. 235 00:16:24,358 --> 00:16:29,029 Å stjele en baby, ikke lage en baby. Du hører ikke på meg. 236 00:16:29,029 --> 00:16:32,491 Jo. Det er derfor jeg snakker med deg om det. 237 00:16:32,491 --> 00:16:35,536 Folk som oss bør ikke bli foreldre. 238 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Når vi er borte... 239 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 ...kan det være en del av oss igjen. 240 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Ja, en ødelagt del. 241 00:16:51,677 --> 00:16:55,681 Du kan ikke engang knulle meg ordentlig, og nå vil du impregnere meg? 242 00:17:04,648 --> 00:17:07,359 - Unnskyld. - Nei, du har rett. 243 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 Det er dumt. 244 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Er det dere to? 245 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Ja, Quantico. Ikke mitt beste øyeblikk. 246 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Dere ser glade ut. 247 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 Grunnleggende vannoverlevelse var vanskelig. 248 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 FBI-rekruttereren sa at jeg bare måtte flyte, 249 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 så jeg kom uforberedt. 250 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 De andre syntes det var gøy, men jeg gikk ned i rang. 251 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Så begynte Peter å invitere meg ut på morgensvømming, 252 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 latet som om han trente mens han lærte meg å ikke drukne. 253 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Bildet ble tatt etter at jeg sto. 254 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Så sluttet jeg. Familiedrama jeg ikke vil kjede deg med. 255 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Men Peter sørget for at vi holdt kontakten. 256 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Jeg ville spurt hvordan dere møttes. 257 00:18:06,794 --> 00:18:07,878 På gamlemåten. 258 00:18:08,754 --> 00:18:09,755 Jeg ringte ham. 259 00:18:13,175 --> 00:18:18,639 Husker du hvor logoen var? En genser eller et klistremerke? 260 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Nei. Jeg tror følelsene mine for Maddie gjør at jeg ikke husker. 261 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Det var ikke sånn. 262 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Jeg underordnet meg ikke, så du sa fra til sjefen. 263 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Han ba meg om min mening. 264 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Du visste at du kunne påvirke ham. 265 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Det var ikke sånn. 266 00:18:36,615 --> 00:18:42,037 Han fjernet deg ikke på grunn av meg. Maddie forsvant på din vakt. 267 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Tror du ikke jeg vet det? 268 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Greit, hør her. 269 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 Selv om du får skylden, er det ikke din feil. 270 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Du kan ikke alltid redde noen fra seg selv. 271 00:19:03,475 --> 00:19:08,564 Jeg gir faen i hvem som bestemmer. Alt som betyr noe, er å finne Maddie. 272 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Så det er ingen sjef her. 273 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Bare partnere. 274 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Fint. 275 00:19:22,244 --> 00:19:28,041 Jeg har alltid klart meg selv og forventer det verste av andre. 276 00:19:30,460 --> 00:19:35,174 - Min reaksjon på deg var ikke personlig. - Jeg forstår. Du trenger ikke min hjelp. 277 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Jeg gjorde det i kveld. 278 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Om hun planla en natt med professoren, hvem ville hun sagt det til? 279 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 - Meg. - Om hvis ikke deg? 280 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 - Hva er det? - Hun gjemte noe her en gang. 281 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Jeg lovte å aldri lete. 282 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Her. 283 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Det var der jeg så symbolet. 284 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Det er logoen deres. 285 00:20:16,423 --> 00:20:21,136 Hun sa at en gutt inviterte henne til et møte, men hun dro ikke. 286 00:20:21,136 --> 00:20:22,346 JEG HÅPER DU KOMMER 287 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 "PB." En gutt eller professoren? 288 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Professoren. Flygebladet er for DC-avdelingen, 289 00:20:27,226 --> 00:20:30,187 men organisasjonen jobber globalt. 290 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 For å redde hvaler? 291 00:20:31,438 --> 00:20:34,608 De organiserte en sit-in på en oljeleder i fjor. 292 00:20:34,608 --> 00:20:36,109 Stengte den i månedsvis. 293 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo er leder for New Leaf. 294 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Gå tilbake. 295 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Den mannen i bakgrunnen. 296 00:20:55,921 --> 00:20:59,258 - Jeg trenger oppdateringer hver halvtime. - Ja. 297 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 Beklager at du ventet så lenge. Hvor er Rose? 298 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Hun er trygg. 299 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 Hun er på badet i gangen, eller et sted du ikke vil fortelle meg? 300 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Hun er med vennen min. 301 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Jeg trodde vi var ferdige med spill. Hvis noe skjer med vitnet eller disken... 302 00:21:18,860 --> 00:21:22,990 Rose og disken har det bra. Du vil forstå når du hører på meg. 303 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Hva skjer her? 304 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Det er ikke relatert, men kaoset kan sammenlignes. 305 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Vi gjør dette først. 306 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Jeg fikk Val til å se på Turn Lake. 307 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Privat militærfirma. 308 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 De jobber mest utenlands, lobbyvirksomhet på begge sider. 309 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 Direktøren er en tidligere Navy SEAL kalt Gordon Wick. 310 00:21:44,386 --> 00:21:45,846 - Hørt om ham? - Ja. 311 00:21:45,846 --> 00:21:48,265 Vi tror Turn Lake står bak metrobomben. 312 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Tror du Wick jobber med Omar Zadar? 313 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Vi tror metrobomben var et falsk flagg planlagt av Turn Lake, 314 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 og de skyldte på Zadar og PIF da det ikke fungerte. 315 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Er alt på harddisken? - Ikke akkurat, nei. 316 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 Vi sporet drapsmannens ring til en operatør knyttet til Turn Lake. 317 00:22:06,241 --> 00:22:10,704 Så fant vi ut at Jamie Hawkins møtte noen på Turn Lake da han ble drept. 318 00:22:10,704 --> 00:22:12,998 - Hvordan vet du det? - Cynthia Hawkins. 319 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Plaget du enken hans? Peter! 320 00:22:15,667 --> 00:22:21,173 Hun sa at Hawkins ikke kjøpte Zadar-greia. Han trodde det var mer bak bombingen. 321 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Det gir ikke mening. Hva er motivet? 322 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Hvorfor arrangere et terrorangrep uten grunn? 323 00:22:26,219 --> 00:22:29,973 For å dekke over det virkelige målet. Campbell-harddisken 324 00:22:29,973 --> 00:22:34,936 tyder på at bomben skulle utløse en større eksplosjon for å ta ut noen over bakken. 325 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Et drapsforsøk forkledd som et terrorangrep? 326 00:22:40,359 --> 00:22:45,322 Akkurat. Og målet ble beskyttet av Maddie Redfields Secret Service-vakt. 327 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Derfor var du på Georgetown i dag. 328 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Angrep de Maddie Redfield? 329 00:22:49,951 --> 00:22:54,122 Jeg snakket med Arrington. Hun sa det ikke var Maddie hun beskyttet. 330 00:22:54,122 --> 00:22:56,792 - Er det mulig hun løy til deg? - Hvorfor det? 331 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Hva er det jeg ikke vet? 332 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield ble kidnappet i kveld. 333 00:23:03,048 --> 00:23:06,551 - Hva? - Det er derfor stedet er en dyrehage. 334 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Vi aner ikke hvor hun er, og timingen... 335 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Kan hun ha vært målet? Er hun Osprey? 336 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Kanskje det. 337 00:23:16,228 --> 00:23:18,647 - Det er en annen Redfield-forbindelse. - Hva? 338 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Noen i Det hvite hus må ha fortalt Wick om nattavdelingen. 339 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Ok. 340 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Hva om en gammel venn ga ham den informasjonen? 341 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Herregud. - Ja. 342 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Vet du hva du sier her? - Ja. 343 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Jeg er mer bekymret for hva de vil gjøre enn hva de har gjort. 344 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Et nytt angrep? - Ja. 345 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Faen. 346 00:23:47,050 --> 00:23:49,928 - Jeg må snakke med Travers. Du blir med. - Ok. 347 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Jeg mener... visepresidenten? 348 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Noen er med Rose. 349 00:23:55,642 --> 00:23:59,187 Jeg får ham til å ta henne med hit, men det må være diskré. 350 00:24:01,106 --> 00:24:03,150 De kan ta FDR-tunnelen. 351 00:24:03,150 --> 00:24:05,610 - Ok. - Jeg skal avtale et møte med POTUS. 352 00:24:06,736 --> 00:24:09,281 Be soldatvennen din kjøre henne til lastebrygga. 353 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Hva? 354 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Ingenting. 355 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Det er... 356 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 Jeg sonet ut. Det har vært... 357 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 ...tøffe dager. Jeg har lite energi. 358 00:24:25,672 --> 00:24:29,968 Det er nesten over, Peter. Du har gjort en god jobb. 359 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Takk. 360 00:24:32,304 --> 00:24:33,597 Jeg er stolt av deg. 361 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 - Peter? - Farr er med. 362 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - Hva? Sikker? - Går det bra? 363 00:24:51,865 --> 00:24:53,867 Alt hun fortalte meg er en løgn. 364 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Hun snakket, hun spilte med, og så... 365 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Hun vet at du er med en soldat nå. 366 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 De vet det. 367 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 - Vet hva? - Om deg og Redfield. 368 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Om metrobomben. 369 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - Det er et problem. - Virkelig? 370 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Er det spesialvurderingen din? 371 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Hva skal du gjøre? 372 00:25:16,973 --> 00:25:21,728 Jeg skal få Peter arrestert. Isolere ham til vi finner en måte å bli kvitt ham. 373 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 Og Rose Larkin... 374 00:25:27,400 --> 00:25:28,818 Jeg sier fra til teamet. 375 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Jeg må gå. Ødelegg SIM-kortet. Møt meg ved kaien. 376 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Vent, hvordan kommer du dit? 377 00:25:33,490 --> 00:25:37,827 Jeg finner ut av det. Rose, kom deg ut nå. 378 00:25:37,827 --> 00:25:40,622 - Ok. - Kan du si hva som skjer? 379 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Det er grønt lys. 380 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Faen. 381 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Det går bra. Sporeren har dem fortsatt. 382 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Faen. 383 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Hei, Liam. 384 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, du ser jævlig ut. 385 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Hva er det? 386 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - Utenfor ditt felt. - Seriøst? 387 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Faen. - Hva faen feiler det deg? 388 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Beklager. Det var en spøk. Trenger du hjelp? 389 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 - Nei, bare la det være. - Ok. 390 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Herregud. 391 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Ja, sir. Jeg ordner det med en gang. 392 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - Der er han! 393 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Jeg har Sutherland. 394 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 - Dere to den veien. Eddie, her. - Ja. 395 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 Løp! 396 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Faen. 397 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Sjekk lageret. 398 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Faen. 399 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Sjekk døren. 400 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Tror du han vet om tunnelene? 401 00:29:07,203 --> 00:29:11,708 - Det er tomt. Inngangen er sikker. - Jeg sjekker serverrommet. 402 00:29:11,708 --> 00:29:13,835 Sjekk H Street, bare i tilfelle. 403 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Hvordan ser morderne ut? 404 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Hvorfor det? - Denne er veldig nære. 405 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Ja, det er dem. 406 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Hold fast! 407 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-SPORING 408 00:30:53,268 --> 00:30:55,520 Watt til kommandoen, tunnelen er tom. 409 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 Jeg tror vi ristet dem av oss. 410 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Hvordan finner de meg? 411 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 De sporer deg. Kanskje bilen? 412 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Hva gjør vi? 413 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Jeg slipper deg av. - Hvor? 414 00:31:35,685 --> 00:31:39,772 Jeg tar neste sving. Løp til Foundry Branch-parken, så brygga. 415 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 Det går raskere til fots, og de innser ikke at du ikke er med. 416 00:31:43,526 --> 00:31:44,652 Hva med deg? 417 00:31:44,652 --> 00:31:47,947 - Jeg får hjelp, lokker dem vekk fra deg. - Er du sikker? 418 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Helt sikker. 419 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Dra! Løp! 420 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Takk. 421 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Stopp. 422 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 - Hva? - Hun gikk ut. 423 00:33:12,240 --> 00:33:16,327 - Nødtelefonen, hva er det? - Maryland State Trooper Francisco Jenkins. 424 00:33:16,327 --> 00:33:18,997 To angripere prøver å drepe meg og min venn. 425 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Jeg trenger patruljer på... 426 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Kom hit. 427 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, kom deg vekk! 428 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Rose, jeg har ham. Ring politiet. 429 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 - Hendene på bakken! - Ok. 430 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Han drepte tante og onkel! Skyt ham! 431 00:35:43,891 --> 00:35:45,601 Det er ikke opp til oss. 432 00:35:46,185 --> 00:35:49,856 Din venn, Lorna, viste mot. 433 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Lorna kjempet. - Hold kjeft! 434 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Men tanten din... 435 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 ...tryglet til siste slutt. 436 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, nei! 437 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Faen. 438 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose! 439 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Peter, han er borte! 440 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter! 441 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 Hjelp meg. 442 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Vent litt. 443 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Faen. 444 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 445 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Vent litt. 446 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 - Siden min. - Ok. 447 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 Almora oppdaterer om Maddie om to minutter. Hva er det? 448 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Visepresidenten. 449 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Takk, Val. 450 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Det er datteren din. 451 00:37:43,344 --> 00:37:44,262 Var det deg? 452 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - Har du noe med dette å gjøre? - Vær stille. 453 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Selvsagt ikke. 454 00:37:56,023 --> 00:38:00,194 - Men vi kan bruke det til vår fordel. - Vil du bruke Maddies kidnapping? 455 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Til hva da? 456 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 Sutherland og Larkin-jenta vet om deg og Wick. 457 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Hvordan vet du det? 458 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Faen. 459 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - Så hva vet de om Zadar? - De vet nok. 460 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Hvor er Sutherland nå? 461 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Han rømte. 462 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Herregud. 463 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 Jeg takler ikke dette, Diane. 464 00:38:24,802 --> 00:38:28,723 Datteren min er savnet. Kan du håndtere dette slik du lovte? 465 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 La oss få én ting klart. 466 00:38:30,850 --> 00:38:36,147 Ikke gjør feil og be meg rydde opp. Det er ikke slik dette fungerer. 467 00:38:36,147 --> 00:38:37,773 Vi trenger en avledning. 468 00:38:37,773 --> 00:38:42,945 Maddie er ikke en avledning. Hun er datteren min. 469 00:38:42,945 --> 00:38:46,782 Dette rotet er større enn datteren din. Det er et faktum. 470 00:38:47,491 --> 00:38:52,788 Eller vil du ta sjansen og se hvordan nasjonen reagerer på det du gjorde? 471 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - Ikke tru meg. - Det gjør jeg ikke. 472 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Jeg prøver å redde deg. 473 00:38:56,792 --> 00:39:02,381 Hvis du ikke liker det, burde du revurdert før du dro meg inn i dette. 474 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Om vi ikke kan få Peter til å tie, kan vi miskredittere ham. 475 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Maddie kan hjelpe. 476 00:39:10,973 --> 00:39:13,684 - Hva er planen? - Gå og få oppdateringen. 477 00:39:15,227 --> 00:39:17,396 Møt meg i East Wing greenroom. 478 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Hvorfor det? 479 00:39:19,899 --> 00:39:21,817 Vi må gjøre deg klar for kamera. 480 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Nei. 481 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Nei. 482 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Jeg elsker deg. 483 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Jeg elsker deg. 484 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Kom tilbake! 485 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Sa Cisco hvor han skulle? 486 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Han prøvde å lede dem vekk med bilen, men jeg vet ikke. 487 00:41:24,565 --> 00:41:27,193 Det er som om de visste nøyaktig hvor vi var. 488 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 Den dagen Farr møtte deg på motellet, 489 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 må hun ha satt en sporer eller noe på bilen vår. 490 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Hvem sin båt er dette? 491 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 En venn av faren min. 492 00:41:46,253 --> 00:41:49,298 Det bør være en kasse under solseilet. 493 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Den. 494 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Kan du koden? 495 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Ja, det er 1202. 496 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Bursdagen min. 497 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 - Han må ha brydd seg om deg. - Han var gudfaren min. 498 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Vent litt. 499 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Ok. 500 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Agent Richards viste tegningen av mistenkte til naboen. 501 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 Hun har sett ham i månedsvis. Trodde de var et par. 502 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 Jeg ber FBI kjøre skissene gjennom ansiktsgjenkjenning. 503 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Du må følge en ny ledetråd. 504 00:42:24,083 --> 00:42:28,087 Det er en person av interesse. Jeg sender navn og adresse. 505 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Dette er førsteprioritet. - Ja, sir. 506 00:42:32,716 --> 00:42:34,051 Hvem er den mistenkte? 507 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Nei. 508 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Les gjennom før du går inn. 509 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 Det høres mer naturlig ut når du ikke stammer. 510 00:42:42,685 --> 00:42:44,186 Jeg trenger ikke manus. 511 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Wicks folk kommuniserer ikke. 512 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Sutherland og jenta er der ute med harddisken. 513 00:42:50,484 --> 00:42:55,197 Din evne til å selge historien er skillet mellom Det hvite hus og en celle. 514 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 Det var ingen vitner til angrepet. 515 00:43:04,832 --> 00:43:10,337 Politiet i Maryland ber folk om all informasjon om skytingen 516 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 av soldat Francisco Jenkins i går. 517 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Unnskyld. 518 00:43:22,891 --> 00:43:23,892 Du hadde ham. 519 00:43:24,935 --> 00:43:28,856 Du ville ikke gjøre det, men jeg... 520 00:43:32,484 --> 00:43:34,528 Jeg er lei for det med Cisco også. 521 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Bare hold den der. 522 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Ok. 523 00:44:03,390 --> 00:44:05,100 Ok, reis deg. 524 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Takk... 525 00:44:34,380 --> 00:44:35,798 ...for at du kom tilbake. 526 00:44:37,966 --> 00:44:38,926 Jeg dro aldri. 527 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Og nå til Det hvite hus 528 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 for en uplanlagt nødbriefing med visepresident Ashley Redfield. 529 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Kjære medborgere. 530 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 Tragedien har rammet familien min før. 531 00:44:53,357 --> 00:44:56,360 Først måtte min kone, moren til mine to jenter, 532 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 gi etter for kreften. 533 00:44:58,946 --> 00:45:04,034 Så ble min yngste, Sarah, tatt fra meg da hun bare var tre. 534 00:45:05,327 --> 00:45:09,707 Men i mørket holdt Maddie og jeg sammen 535 00:45:09,707 --> 00:45:13,419 og sverget på å klare oss til en ny soloppgang. 536 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Jeg snakker direkte til dere i dag 537 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 for å spørre dere, 538 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 å be dere, 539 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 om å finne det som er igjen av familien min. 540 00:45:28,809 --> 00:45:32,146 Datteren min, Madison Grace Redfield, 541 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 ble kidnappet i går kveld. 542 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 Secret Service har identifisert en person av interesse i Maddies forsvinning. 543 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Han heter Peter Sutherland jr. 544 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Bildet hans er på skjermen nå. 545 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Han bør betraktes som bevæpnet og ekstremt farlig. 546 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Visepresident, et spørsmål. 547 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Tekst: Trine Friis