1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,594
- Vet du hvem som fjernet vaktene?
- Det var Hawkins.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Var Hawkins
Emma og Henry Campbells FBI-kontakt?
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Har noen drept visedirektøren i FBI?
5
00:00:18,226 --> 00:00:19,978
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Jeg trekker Ramirez.
- Jeg må bytte skift...
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Jeg sender Erik Monks.
8
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Hvordan ble en som reddet POTUS
visepresidentdatterens livvakt?
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
De hjelper en gammel mann tilbake på jobb.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Slipp!
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Hva var det?
- Jeg skled.
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Jeg bryr meg ikke om hvem du reddet,
ikke gjør feil.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
- Ser du etter noe?
- Piller.
14
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Jeg vet at du er avhengig, du var i rehab,
15
00:00:42,834 --> 00:00:47,630
og om du ikke var sjefens gamle partner,
hadde du aldri fått jobb igjen.
16
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Jeg er edru nå og testes hver uke.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Hva liker du best?
18
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
- Ingen må vite dette.
- Jeg kan droppe agentene.
19
00:00:59,684 --> 00:01:02,479
- VI MÅ VÆRE RASKERE.
- GOD DAG I DAG. HUN ER NÆRE.
20
00:01:08,193 --> 00:01:11,237
Tante sa at noen i Det hvite hus
ikke kan stoles på.
21
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
- Når er alt over?
- Snart.
22
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Hei, visepresident.
23
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Er hun der?
- Ja.
24
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Hei, vennen.
25
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
En kvinne har sittet der i fem timer
og stirret ut av vinduet.
26
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Hun er Secret Service.
- Sikker?
27
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Jeg kjenner henne.
28
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Dette er ikke et terrorangrep lenger,
men et drapsforsøk.
29
00:01:40,767 --> 00:01:45,605
{\an8}Secret Service
er landets fremste politimyndighet.
30
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
{\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN
31
00:01:47,315 --> 00:01:51,653
{\an8}Vi er det beste beskyttelsesbyrået
som noen gang har eksistert.
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,948
Vi kan aldri mislykkes,
33
00:01:55,532 --> 00:01:59,577
som betyr at vi forventer
intet mindre enn perfeksjon.
34
00:02:00,578 --> 00:02:01,538
Ingen feil.
35
00:02:02,872 --> 00:02:08,795
Å gjøre en feil i Secret Service betyr
å endre hele historiens gang.
36
00:02:09,796 --> 00:02:14,676
Heldigvis har alle menn og kvinner
foran meg her i dag
37
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
bevist at de er mer
enn klare til oppgaven,
38
00:02:18,596 --> 00:02:24,310
og at de er til å stole på.
39
00:02:25,687 --> 00:02:32,443
Det er med stolthet jeg ønsker
fremtiden til Secret Service velkommen.
40
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Gratulerer, agenter.
41
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Vær så snill å stå mens dere avlegger ed.
42
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Godt jobbet.
43
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Du kunne i det minste
tekstet meg om at du kom.
44
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
Og gå glipp av det uttrykket?
Jeg slapp unna jobb i siste liten.
45
00:02:51,921 --> 00:02:53,673
Faren din prøvde også, men...
46
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Si det du tenker.
47
00:02:58,386 --> 00:03:02,515
Jeg trodde ikke du kom.
Ikke etter hvordan siste samtale endte.
48
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Du tror ikke på dette.
49
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
Hvorfor vil jeg
at datteren min risikerer livet
50
00:03:08,354 --> 00:03:10,940
for et land som ikke bryr seg om henne?
51
00:03:10,940 --> 00:03:13,568
- Jeg ser det ikke slik.
- Det vet jeg.
52
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Men jeg trenger ikke å tro på dette
for å tro på deg.
53
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
Og hvis det er noen som er sta nok
til å forandre verden til det bedre,
54
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
er det datteren min.
55
00:03:26,915 --> 00:03:31,044
Bare lov meg
at du ikke bruker dressen på Thanksgiving.
56
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
Det ser ut som du skal dele ut bøter.
57
00:03:34,964 --> 00:03:35,840
Mamma.
58
00:03:36,341 --> 00:03:39,552
Hva? Du gir tante Deborah hjerteinfarkt.
59
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Notert.
60
00:03:43,848 --> 00:03:45,683
Jeg er glad du kom.
61
00:03:49,103 --> 00:03:53,066
Jeg er så stolt av deg,
og det er faren din også.
62
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
De er heldige som har deg.
63
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
Jeg håper de innser det.
64
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Det vil de.
65
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
En mulighet til å studere mesterne
der de skapte kunsten.
66
00:04:18,341 --> 00:04:22,637
Under ingen omstendigheter drar du
til Italia i stedet for å studere.
67
00:04:22,637 --> 00:04:25,014
Men å skulke og dra på politiske møter
68
00:04:25,014 --> 00:04:27,809
så jeg kan være en pappfigur,
det er greit?
69
00:04:27,809 --> 00:04:30,478
Det er ett semester.
Poenget er utdannelse.
70
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
Det er et semester med kunst,
ikke ekte utdanning.
71
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
Det er elitistisk. Det ser dårlig ut.
72
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Hvordan reflekterer valgene dine
på familien?
73
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
- Mener du deg?
- Du får en timeplan neste uke.
74
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie blir med til Wisconsin
for å stoppe for Turners kampanje.
75
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Ja, sir.
76
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
- Der er han!
- Visepresident, kan jeg få et bilde?
77
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Det er greit, la ham gå.
78
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Maddie, kom hit.
79
00:04:57,213 --> 00:04:59,048
VP Redfield, stor fan, sir.
80
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
Hvem er først?
81
00:05:08,141 --> 00:05:09,976
Jeg kan ikke tro at han er her!
82
00:05:14,897 --> 00:05:17,150
- Kan jeg gjøre noe?
- Nei.
83
00:05:17,734 --> 00:05:21,779
Vi kan finne en unnskyldning.
Eksamen eller noe. Du må på skolen.
84
00:05:22,363 --> 00:05:23,323
Nei, jeg drar.
85
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
Som alltid.
86
00:05:30,079 --> 00:05:33,124
- Jeg vet ikke hvordan du klarer det.
- Hvilken del?
87
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Smilene og klemmene.
88
00:05:38,296 --> 00:05:40,757
Det er alltid vanskelig i første sekund.
89
00:05:42,759 --> 00:05:47,138
Så blir jeg vant til det.
Jeg faller inn i det.
90
00:05:47,764 --> 00:05:52,894
- Som om du opptrer?
- Nei, det blir virkelig for meg.
91
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
Dette høres sprøtt ut, men...
92
00:06:04,155 --> 00:06:05,406
Jeg liker løgnen.
93
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
Jeg skulle ønske han alltid var sånn.
94
00:06:17,377 --> 00:06:20,671
Arrington, en agent
fra Det hvite hus vil snakke med deg.
95
00:06:20,671 --> 00:06:23,716
- Om hva da?
- Han kan bare snakke med deg.
96
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Ok, vent.
97
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
Jeg må sjekke dette.
98
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Det er greit, jeg må til timen.
99
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Jeg kommer om 20. Jeff er i gangen.
100
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Takk for at du tok deg tid
til å snakke med oss.
101
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Selvsagt. Peter?
102
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Vi spilte basket med POTUS for litt siden.
103
00:06:47,407 --> 00:06:49,158
Du blokket henne.
104
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Ja, jeg trodde
du skulle legge håndjern på meg.
105
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Er det et sted vi kan snakke?
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,837
- Jeg må tilbake, men vi kan gå en tur.
- Flott.
107
00:07:04,382 --> 00:07:06,300
Jeg jobber med en etterforskning
108
00:07:06,300 --> 00:07:10,680
og trenger info om sikkerheten din
den 27. april i fjor.
109
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Jeg husker ikke.
- Metrobombe-dagen.
110
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
- Kan du si hvem du beskyttet?
- Ikke til en FBI-agent.
111
00:07:18,646 --> 00:07:22,233
- Ikke uten offisiell forespørsel.
- Var det Maddie Redfield?
112
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
- Hvem er du?
- Jeg er Rose.
113
00:07:24,318 --> 00:07:27,071
Ikke FBI eller en basketballspiller.
114
00:07:27,071 --> 00:07:30,575
Vi er på spesialoppdrag fra Diane Farr.
Du kan ringe henne.
115
00:07:30,575 --> 00:07:34,120
Vi har grunn til å tro
at hvis det var Maddie du beskyttet,
116
00:07:34,120 --> 00:07:35,496
kan hun være i fare.
117
00:07:35,496 --> 00:07:36,914
Hva slags fare?
118
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Vi har ingen detaljer.
119
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Vi tror noen prøvde å drepe henne.
120
00:07:42,044 --> 00:07:44,839
Hvis du kan si om hun var der,
kan vi hjelpe.
121
00:07:44,839 --> 00:07:49,177
Jeg kan ikke gi Secret Service-info
til et annet byrå eller en sivil.
122
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
Men det vet du alt. Stabssjefen også.
123
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
Jeg vet at det er rart.
124
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Du vet at jeg må rapportere samtalen?
125
00:07:57,018 --> 00:07:59,937
- Ja.
- Jeg går lenger opp.
126
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Jeg deler noe om jeg får tillatelse.
127
00:08:02,190 --> 00:08:05,109
Takk. Her er nummeret mitt.
128
00:08:05,109 --> 00:08:08,613
Maddie Redfield er trygg
under vår beskyttelse.
129
00:08:08,613 --> 00:08:13,284
De sa det før noen snikmordere
jaget meg ut av hotellet i badekåpe.
130
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Glem det.
131
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
- Kan du vise oss biblioteket?
- Ja.
132
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
Ta til venstre der, forbi noen sovesaler,
så er det foran dere.
133
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
Takk.
134
00:08:24,253 --> 00:08:25,963
- Ha en fin dag.
- Takk.
135
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
- Biblioteket?
- Ja, jeg tenker bedre på biblioteker.
136
00:08:31,052 --> 00:08:33,471
Jeg begynte å dra når det sugde hjemme,
137
00:08:33,471 --> 00:08:38,559
og etter hvert handlet det mer
om å rømme til et sted enn fra et sted.
138
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Jeg trodde jeg kunne lese meg
til Stanford.
139
00:08:41,854 --> 00:08:43,940
- Faen, gikk du på Stanford?
- Nei.
140
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
De jævlene avviste meg.
141
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Jeg tok voksenopplæring
og flyttet til Berkeley.
142
00:08:50,863 --> 00:08:54,700
Jeg startet firmaet og leide inn
Stanford-folk til å koke kaffe.
143
00:08:55,868 --> 00:08:59,830
- Savner du ansvaret?
- Hvem sier at jeg ikke har ansvar nå?
144
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
Hvis Arrington kan bekrefte målet,
145
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
er vi et skritt nærmere
å finne ut av dette.
146
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
La oss anta at det var Maddie Redfield.
147
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Ja.
148
00:09:10,758 --> 00:09:15,096
Noen i Det hvite hus ville ødelegge
et helt nabolag for å nå henne.
149
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Ingenting på disken sier
hvem eller hvorfor.
150
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Så uansett må vi se på dette
fra en annen vinkel.
151
00:09:24,689 --> 00:09:28,943
Kanskje nå som vi har sett morderen,
kan vi identifisere ham.
152
00:09:28,943 --> 00:09:29,860
Hvordan da?
153
00:09:31,195 --> 00:09:33,406
Det bildet jeg fant? Morderens ring?
154
00:09:33,906 --> 00:09:38,536
FBI fant ut at den var jugoslavisk,
men det var der sporet endte, så...
155
00:09:39,412 --> 00:09:40,663
Vi gikk glipp av noe.
156
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Vi kan se etter en forbindelse?
157
00:09:43,082 --> 00:09:47,545
Om det bare var et sted fullt av bøker
som var perfekt for forskning.
158
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
Vent. Hva er dette?
159
00:09:55,678 --> 00:09:59,557
- Nevnte han Diana Farr ved navn?
- Ja, sir. Et spesielt oppdrag.
160
00:10:00,975 --> 00:10:01,851
Greit.
161
00:10:04,562 --> 00:10:08,691
Si at Maddie ikke er involvert.
Få navnet hennes ut av det.
162
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Ja, sir.
163
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Si hva du vil.
- Vi må snakke.
164
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Jeg må ringe tilbake.
165
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
Hva er det, Ben? Du virker urolig.
166
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
Hva gjør telefonsvareren din i Georgetown
med agentene mine?
167
00:10:23,539 --> 00:10:24,790
Hva snakker du om?
168
00:10:24,790 --> 00:10:28,711
Sutherland avhørte agenten min
og spurte hvor Maddie Redfield var i fjor.
169
00:10:28,711 --> 00:10:30,046
- Hvorfor?
- Si det, du.
170
00:10:30,046 --> 00:10:33,758
- Han er på oppdrag fra deg.
- Jeg vet ikke hvorfor han gjør det.
171
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
- Det ser ikke sånn ut.
- Hva ser det ut som?
172
00:10:36,344 --> 00:10:41,223
Som om du driver en etterforskning,
og det gjør meg veldig ukomfortabel.
173
00:10:41,223 --> 00:10:45,853
Kom hit og la meg massere deg.
Så kan du dra til helvete.
174
00:10:45,853 --> 00:10:47,772
Dette er POTUS' sak, ikke din.
175
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Hvis du har en ledetråd,
må du dele den med resten av oss.
176
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Resten av hvem, Ben?
177
00:10:53,611 --> 00:10:56,572
Sist jeg sjekket,
var Secret Service kompromittert,
178
00:10:56,572 --> 00:10:59,241
visedirektøren for FBI var død.
179
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
Karene dine forlot
Rose Larkin på hotellet.
180
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
Og det passer fint
at du har begynt å følge med.
181
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Faen ta deg.
182
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Jeg ba Peter finne ut noe
om dette pågående kaoset.
183
00:11:13,089 --> 00:11:17,259
Med mindre det er noe du ikke vil
at han finner, hvorfor bryr du deg?
184
00:11:17,259 --> 00:11:21,764
Sutherland gjorde det til min sak
da han sa at noen vil skade Maddie,
185
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
uten å gi noe mer enn navnet ditt.
186
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
POTUS og VP er på vei,
187
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
og tro meg, de vil vite
hvor Sutherland fikk denne ideen fra.
188
00:11:31,524 --> 00:11:35,945
Jeg ville kommet med en forklaring fort.
189
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
Beklager, men nummeret er ikke i bruk.
190
00:11:54,922 --> 00:11:59,176
Det nærmeste de finner ringen er
våpenskjoldet til kongeriket Jugoslavia,
191
00:11:59,176 --> 00:12:01,637
som ikke har eksistert
siden andre verdenskrig.
192
00:12:01,637 --> 00:12:04,640
En ring som han kan ha kjøpt brukt.
193
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Ja, men se nærmere.
194
00:12:08,644 --> 00:12:11,856
- Det stemmer ikke helt.
- Resultatene var ufullstendige.
195
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Det er noe som har plaget meg.
196
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Da alle trodde bomberen var PIF,
ble det en militær operasjon.
197
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
FBI sluttet å se på mistenkte,
saken ble avsluttet.
198
00:12:21,323 --> 00:12:23,117
- Hvem bestemte det?
- Hawkins.
199
00:12:23,117 --> 00:12:26,454
Kan vi spore ham tilbake
til Det hvite hus?
200
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
- Sjekke maskinen hans?
- Jeg kommer ikke så nær.
201
00:12:32,376 --> 00:12:35,212
Men han har en enke.
Vi kan snakke med henne.
202
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Ok. Gjør det.
203
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
- Jeg ser hva jeg finner om ringen.
- Nei.
204
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Vi holder sammen, ok?
205
00:12:41,594 --> 00:12:46,682
Peter, dette er et bibliotek.
Det verste som skjer her er forsentbøter.
206
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
Det er folk, kameraer...
207
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
Jeg klarer meg i et par timer.
208
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Rose, kan du gjøre dette senere?
Bare bli med meg først.
209
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
Det handler ikke om sikkerhet,
men tidsbruk.
210
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
Vi går tomme for tid.
211
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
Greit.
212
00:13:06,285 --> 00:13:09,497
Jeg gir deg nummeret
til engangstelefonen min.
213
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Ring meg.
214
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Ikke bare i nødstilfeller.
215
00:13:14,251 --> 00:13:17,213
- For å snakke?
- Nei. Du vet hva jeg mener.
216
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
- For å sladre? For å fnise?
- Nei.
217
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Så jeg vet at du har det bra.
218
00:13:21,425 --> 00:13:25,221
Ring meg hvis noen prøver å skyte deg.
Jeg har noen tips.
219
00:13:25,221 --> 00:13:26,138
- Jaså?
- Ja.
220
00:13:26,138 --> 00:13:30,184
- Lærte du dem på Stanford?
- Faen ta Stanford. De fortjente meg ikke.
221
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Hallo?
222
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Agent Sutherland?
- Ja.
223
00:13:37,608 --> 00:13:42,446
Jeg var ikke med Maddie den dagen,
og dette har ikke med henne å gjøre.
224
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Kan du si noe om hvem du beskyttet?
225
00:13:45,282 --> 00:13:47,159
Det er alt jeg får dele.
226
00:13:47,159 --> 00:13:49,787
Alt annet går gjennom offisielle kanaler.
227
00:13:50,412 --> 00:13:54,625
Men om du vet noe om en trussel
mot den jeg beskytter, bør du si det nå.
228
00:13:54,625 --> 00:13:59,129
Nei, om hun ikke var på kafeen,
har du rett. Hun er ikke innblandet.
229
00:14:00,172 --> 00:14:03,884
- Hva mener du med "kafeen"?
- Si det, du.
230
00:14:04,468 --> 00:14:07,930
- Jeg legger på nå.
-Sier navnet Osprey deg noe?
231
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Farvel.
232
00:14:17,147 --> 00:14:21,110
Godt jobbet, alle sammen.
Nyt resten av dagen, så ses vi i morgen.
233
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
Takk, professor. Vi ses i morgen.
234
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Hvor mye lenger jobber du?
235
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
Omtrent fire timer. Hvorfor?
236
00:15:02,610 --> 00:15:06,822
Jeg trenger et antrekk
til Harpers utstilling. Du kan hjelpe meg.
237
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
Så ingen time
i amerikansk politisk utvikling?
238
00:15:09,992 --> 00:15:14,872
Etter pappas besøk har jeg fått nok
amerikansk politisk utvikling for i dag.
239
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
Litt shoppingterapi står på menyen.
240
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
Jeg skal si fra til teamet.
241
00:15:22,755 --> 00:15:26,133
Jeg har fem minutter
før et budsjettmøte. Hva skjer?
242
00:15:26,133 --> 00:15:28,469
Takk for at du tok deg tid, president.
243
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
Tidligere i dag
kom FBI-agent Peter Sutherland
244
00:15:31,555 --> 00:15:36,352
til campus ved Georgetown University
med en sivil, Rose Larkin.
245
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
- Kanskje du kjenner henne.
- Jeg vet hvem hun er.
246
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Vent litt, Sutherland?
247
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Hva gjør han i felten
med nøkkelvitnet i en etterforskning?
248
00:15:44,693 --> 00:15:49,573
Han er på oppdrag fra Diane Farr,
undersøker en trussel mot Maddie Redfield.
249
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Kan du forklare, Diane?
250
00:15:52,993 --> 00:15:56,455
Etter det som skjedde på hotellet
og drapet på Hawkins,
251
00:15:56,455 --> 00:16:00,292
ba jeg den ene jeg stoler på
om å passe på Rose Larkin.
252
00:16:00,292 --> 00:16:04,421
Forklarer ikke ha han gjør i Georgetown
og snuser rundt datteren min.
253
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
Jeg vet ikke hvorfor han er der.
Han tar ikke telefonen.
254
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
Jeg trodde det var jobben hans.
255
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Sier du at han er borte? Med vitnet?
256
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
Vi begrenser kommunikasjonen
av sikkerhetshensyn.
257
00:16:15,975 --> 00:16:18,894
- Jeg kan ikke risikere at de spores.
- For et rot.
258
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Vil du at Secret Service skal pågripe
agent Sutherland i Georgetown?
259
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
- Litt ekstremt.
- Er Maddie trygg?
260
00:16:24,942 --> 00:16:26,026
Ja, det er hun.
261
00:16:26,026 --> 00:16:30,948
Og ut fra det vi vet så langt, har Maddie
ingenting å gjøre med etterforskningen
262
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
Sutherland utfører på Diane Farrs vegne.
263
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
- Men jeg vil heller spørre ham selv.
- Jeg også.
264
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Han er lojal.
Jeg får et svar innen dagen er omme.
265
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Jeg tror ikke...
- Gi oss rommet.
266
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Nå.
267
00:16:59,393 --> 00:17:00,269
Greit.
268
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Hva skjer?
269
00:17:02,938 --> 00:17:05,149
- Han har noe.
- Hvordan vet du det?
270
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
Han og Larkin fortsetter
der Campbell sluttet.
271
00:17:08,068 --> 00:17:10,070
De fullfører etterforskningen.
272
00:17:10,070 --> 00:17:12,448
Og det førte dem til Maddie Redfield?
273
00:17:12,448 --> 00:17:14,074
- Hvordan da?
- Jeg vet ikke.
274
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Ikke bra nok.
275
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
Livene deres er i fare.
276
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
- Få dem tilbake før det er for sent.
- Forstått.
277
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
Mrs. Hawkins.
278
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Jeg heter Peter Sutherland.
Jeg jobbet med mannen din.
279
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
Kondolerer.
280
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Det er obligatorisk å si, ikke sant?
281
00:17:46,273 --> 00:17:50,903
Jeg håper jeg kunne stille noen spørsmål
om noe mannen din og jeg var...
282
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Vi undersøkte det før han døde.
283
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Takk.
284
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
- Var du også i FBI?
- Det var der vi møttes.
285
00:18:11,965 --> 00:18:17,137
- Er det det du kom for å spørre om?
- Nei. Visedirektør Hawkins og jeg
286
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
var med i en gruppe
som etterforsket metrobomben...
287
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Jeg sa til de andre karene
at jeg ikke vet noe.
288
00:18:23,811 --> 00:18:29,817
Jamie fikk ikke snakke om jobben med meg.
Jeg forlot FBI for 20 år siden.
289
00:18:30,734 --> 00:18:32,945
Jobben føltes ikke riktig med barn.
290
00:18:32,945 --> 00:18:38,534
Jeg forstår. Kanskje du hørte noe.
Eller la han igjen noe jeg kan se på?
291
00:18:38,534 --> 00:18:43,122
Hva tror du skjer når FBIs visedirektør
blir myrdet og ingen vet hvorfor?
292
00:18:45,415 --> 00:18:46,959
La meg vise deg noe.
293
00:18:52,714 --> 00:18:55,425
I to dager grillet byrået meg.
294
00:18:56,135 --> 00:18:57,344
Tømte huset.
295
00:18:57,344 --> 00:19:02,307
De har allerede gått gjennom mappene hans,
pulten, bøkene hans.
296
00:19:02,307 --> 00:19:04,643
Datamaskinen hans og min.
297
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Vær så god.
298
00:19:11,567 --> 00:19:16,071
Etter tretti års tjeneste
behandler de ham som en forbryter.
299
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Ja. Jeg vet hva du føler.
300
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
Det gjør du ikke.
301
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Det gjør jeg faktisk.
302
00:19:25,622 --> 00:19:31,545
FBI raidet huset mitt da jeg var 16
fordi de mistenkte faren min for noe.
303
00:19:32,129 --> 00:19:36,341
Jeg skjønner hvor lett det er å føle
at dette forsvinner om noen dager.
304
00:19:37,092 --> 00:19:43,015
Hva om noen uker, eller noen måneder,
når alle sier at han er skyldig?
305
00:19:43,015 --> 00:19:46,393
Jeg er ikke interessert
i andres meninger om mannen min.
306
00:19:47,603 --> 00:19:50,606
Jeg kjenner ham.
Akkurat som jeg kjente faren min.
307
00:19:51,648 --> 00:19:53,275
Og så går det noen år.
308
00:19:54,318 --> 00:19:56,820
Fem år, seks,
309
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
sju.
310
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Og ingen flere svar. Bare flere spørsmål.
311
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Hvorfor er alle så sikre på
at han er skyldig når jeg kjenner ham?
312
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
Ja.
313
00:20:12,211 --> 00:20:14,504
Det kommer til et punkt der...
314
00:20:18,759 --> 00:20:21,845
...nok tid har gått, og du...
315
00:20:23,931 --> 00:20:25,724
Du begynner å spørre deg selv...
316
00:20:26,850 --> 00:20:28,185
Du begynner å tenke...
317
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
"Hva om de har rett?"
318
00:20:34,066 --> 00:20:34,942
Du vet?
319
00:20:38,487 --> 00:20:44,660
Plutselig er det ikke så lett
å forsvare minnet om den som er borte.
320
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
Fordi sannheten er...
321
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
...at du bare...
322
00:20:53,085 --> 00:20:57,798
År etter år spør du deg selv:
"Hva faen skjedde?"
323
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Jeg vil ikke se det skje med noen andre.
324
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
325
00:21:08,850 --> 00:21:11,436
- Da jeg hørte navnet ditt, trodde jeg...
- Ja.
326
00:21:13,105 --> 00:21:15,232
Beklager at du vokste opp med det.
327
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
Hør her.
328
00:21:19,111 --> 00:21:23,198
Mannen din er kanskje skyldig.
Kanskje han ble drept av en medskyldig.
329
00:21:23,198 --> 00:21:26,785
Eller kanskje han ble drept
fordi han nærmet seg sannheten.
330
00:21:28,370 --> 00:21:33,750
Men hvis de spørsmålene ikke blir besvart,
blir det mye verre.
331
00:21:47,639 --> 00:21:49,433
Selvsagt er det et fangehull.
332
00:22:15,625 --> 00:22:16,752
GUIDE TIL HERALDIKK
333
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Om du jobbet med Jamie i Det hvite hus,
334
00:23:16,311 --> 00:23:19,731
burde du vite mer om
hva han var involvert med enn meg.
335
00:23:19,731 --> 00:23:20,690
Takk.
336
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
Hvordan kjente du mannen min?
337
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
Beklager, jeg løy tidligere.
338
00:23:29,908 --> 00:23:33,453
Jeg jobbet med mannen din.
Men jeg tror ikke han likte meg.
339
00:23:34,246 --> 00:23:38,333
Han mente at faren min var en forræder
som fikk som fortjent.
340
00:23:39,459 --> 00:23:42,963
Det betyr ikke at mannen din
ikke fortjener å være uskyldig.
341
00:23:42,963 --> 00:23:44,339
Hva tjener du på det?
342
00:23:44,339 --> 00:23:46,174
Den jeg beskytter er i fare.
343
00:23:46,174 --> 00:23:49,803
Uansett hva mannen din fant,
har det noe med det å gjøre.
344
00:23:49,803 --> 00:23:51,763
Jeg vil bare holde henne trygg.
345
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Jeg løy også.
346
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
PAVELIĆ FAMILIEVÅPEN
347
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
PAVELIĆ-FAMILIEN
348
00:24:31,428 --> 00:24:33,096
PAVELIĆ OPPHEVER KRONPRINSENS OPPFORDRING
TIL Å GJENINNINNFØRE MONARKI
349
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Jamie snakket med meg om sakene sine.
350
00:24:41,521 --> 00:24:46,359
Han kom med ideer hele tiden,
satte pris på min mening.
351
00:24:47,694 --> 00:24:50,572
Og han jobbet med bombesaken en stund.
352
00:24:52,824 --> 00:24:56,828
Han fant noe som ikke stemte.
353
00:24:56,828 --> 00:24:57,746
Hva da?
354
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Han trodde
noen forstyrret etterforskningen.
355
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
Brikkene de fikk, passet ikke sammen.
356
00:25:04,503 --> 00:25:07,214
Omar Zadar og People's Independence Front?
357
00:25:07,214 --> 00:25:09,007
Han sa det var tull.
358
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Den tilståelsen kom ut fra ingenting.
359
00:25:12,636 --> 00:25:17,516
Byrået hadde en liste over mistenkte,
ingen knyttet til Zadar.
360
00:25:18,350 --> 00:25:23,772
Så Jamie gikk gjennom noen saksmapper,
og jeg tror han fant noe
361
00:25:23,772 --> 00:25:28,985
som pekte mot en statsentreprenør
kalt Turn Lake Industries.
362
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
- Har du hørt om dem?
- Nei.
363
00:25:32,489 --> 00:25:37,619
Den dagen Jamie forsvant,
hadde han et hemmelig møte med dem.
364
00:25:38,161 --> 00:25:41,915
Jeg vet ikke med hvem.
Det virket som om det var adm.dir.
365
00:25:42,832 --> 00:25:48,213
Han virket nervøs. Som om noe plaget ham.
366
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
Sa han noe mer?
367
00:25:51,925 --> 00:25:52,759
Nei.
368
00:25:55,178 --> 00:25:56,721
Han dro bare på jobb...
369
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
...og kom aldri hjem.
370
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
PAVELIĆ SAVNET ETTER REISE
371
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
{\an8}POLITISØK ETTER MISTENKT I FORSVINNING
372
00:26:17,075 --> 00:26:18,451
Herregud.
373
00:26:18,451 --> 00:26:21,997
Nevnte du ikke dette
til andre agenter under intervjuet?
374
00:26:21,997 --> 00:26:24,833
Nei, Jamie visste ikke
hvem han kunne stole på.
375
00:26:24,833 --> 00:26:30,005
Og det hadde sett verre ut
at han delte ting med meg.
376
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Men det var sånn vi var.
377
00:26:35,135 --> 00:26:36,428
Vi delte alt.
378
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
Jamie kjente Campbells.
379
00:26:41,516 --> 00:26:44,811
Han var deres kontakt i kontraspionasje.
380
00:26:46,438 --> 00:26:48,523
Han tok dødsfallet personlig.
381
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Han gråt den natten.
382
00:26:53,486 --> 00:27:00,327
Hva det hadde å gjøre med Turn Lake
eller metrosaken, aner jeg ikke,
383
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
men jeg tror Jamie nesten visste noe.
384
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Takk.
385
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Ok? For alt.
386
00:27:12,547 --> 00:27:16,593
Bare gjør det verdt noe.
387
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Hva?
388
00:27:32,192 --> 00:27:33,735
Hun kommer hit i kveld.
389
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Hun har virkelig falt for deg.
390
00:27:46,331 --> 00:27:50,043
- Tror du hun blir kvitt vaktene?
- Hun sa hun har gjort det før.
391
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Fint.
392
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
Hva er galt?
393
00:28:03,390 --> 00:28:05,934
Det føles galt å manipulere henne slik.
394
00:28:07,811 --> 00:28:08,770
Hun er snill.
395
00:28:08,770 --> 00:28:12,023
Hvis hun hjelper, kan vi endre verden.
396
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
Det er dine ord.
397
00:28:16,319 --> 00:28:20,198
Du overbeviser henne,
akkurat som du overbeviste meg.
398
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Hei.
399
00:28:23,034 --> 00:28:24,703
Det er til det felles beste.
400
00:28:25,537 --> 00:28:29,082
Når hun innser det,
forstår hun hvorfor vi må være diskré
401
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
på denne måten.
402
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Smil.
403
00:28:34,462 --> 00:28:37,757
Alle månedene med hardt arbeid
er i ferd med å lønne seg.
404
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
Beklager, jeg må se deg fylle det.
405
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
Laben insisterer.
406
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
- Kan du ta et skritt tilbake?
- Ja.
407
00:29:13,752 --> 00:29:14,711
Selvsagt.
408
00:29:38,443 --> 00:29:41,529
Jeg har alltid drømt
om å jobbe i Det hvite hus.
409
00:29:41,529 --> 00:29:43,281
Takk for tjenesten.
410
00:29:46,576 --> 00:29:51,498
- Du ville treffe meg, sjef?
- Arringtons rapport fra baren.
411
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Noe du vil legge til?
412
00:30:00,715 --> 00:30:03,635
Hun kunne i det minste
overlatt noe til fantasien.
413
00:30:04,677 --> 00:30:05,929
Ser noe unøyaktig ut?
414
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Nei.
415
00:30:11,726 --> 00:30:13,394
Det er tøft, men rettferdig.
416
00:30:14,687 --> 00:30:18,107
Kom igjen, Erik.
Jeg er ikke den eneste som får rapporten.
417
00:30:20,109 --> 00:30:24,322
Nå skal jeg kjefte på deg,
så sier du at det aldri vil skje igjen.
418
00:30:24,322 --> 00:30:27,033
- Kan vi hoppe over det?
- Om du tenker på jobben.
419
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
Faen ta jobben. Jeg er bekymret for deg.
420
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
Jeg har det bra.
421
00:30:36,084 --> 00:30:38,837
- Jeg akklimatiser.
- Fint.
422
00:30:41,130 --> 00:30:42,674
Hva synes du om Arrington?
423
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Hun er ung.
424
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- Som gjør oss?
- Hun er ung, men skarp.
425
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Hun har en annen måte å gjøre ting på.
426
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- Hvordan?
- Det er som om de to er venner.
427
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
Det er ikke slik jeg gjør jobben,
men kanskje det er en generasjonsgreie?
428
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
- Tror du det er et problem?
- Nei.
429
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Ikke ennå.
430
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Maddie?
- Kom inn.
431
00:31:09,284 --> 00:31:11,786
- Er det et dusjforheng?
- Returhaug?
432
00:31:13,079 --> 00:31:15,331
Jeg vet ikke hva jeg skal ha på.
433
00:31:23,548 --> 00:31:24,757
Hva med denne?
434
00:31:25,508 --> 00:31:28,052
Jeg vet ikke om jeg kler den.
435
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Vent litt.
436
00:31:37,186 --> 00:31:41,983
Kan det være en fyr på kunstutstillingen
som vi prøver å imponere?
437
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
Jeg aner ikke hva du snakker om.
438
00:31:45,904 --> 00:31:48,615
Greit. Hva heter han?
439
00:31:49,532 --> 00:31:50,867
Han heter...
440
00:31:51,868 --> 00:31:52,744
Hold kjeft.
441
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Greit. Ikke si det.
442
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
Jeg finner ut alt i bakgrunnssjekken.
443
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Ok.
444
00:32:03,796 --> 00:32:06,591
- Tanker?
- Ja. Det er definitivt den rette.
445
00:32:12,013 --> 00:32:15,099
Chelsea Arrington,
autorisert shoppingterapeut.
446
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
Jeg har ikke noe til halsen.
447
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Jeg kan fikse det.
448
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Det er nydelig.
449
00:32:28,655 --> 00:32:31,532
Bestemoren ga det
til moren min da hun var liten.
450
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
Etter at hun og pappa giftet seg,
ble det tøft.
451
00:32:35,161 --> 00:32:41,834
Hun måtte pante det for å beholde huset,
så faren min hadde to jobber i to år
452
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
så han kunne kjøpe det tilbake
til jubileet.
453
00:32:45,755 --> 00:32:48,174
Moren min ga meg det da jeg var sju,
454
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
som en påminnelse om å aldri gi opp håpet,
for det blir bedre.
455
00:32:55,848 --> 00:32:59,852
- Jeg kan ikke låne dette nå.
- Det er bare én kveld. Det går fint.
456
00:33:01,396 --> 00:33:05,858
- Jeg fortjener ikke en venn som deg.
- Vet du hva mer moren min sa?
457
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Vi fortjener det vi sier vi fortjener.
458
00:33:21,916 --> 00:33:22,792
Peter.
459
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
- Hei.
- Går det bra?
460
00:33:28,381 --> 00:33:29,590
Ja.
461
00:33:29,590 --> 00:33:32,385
Jeg trodde noen fulgte etter meg, men...
462
00:33:32,385 --> 00:33:33,594
- Hvem?
- Det går bra.
463
00:33:33,594 --> 00:33:35,680
Det var noen studenter som kyssa.
464
00:33:36,597 --> 00:33:39,767
Men jeg er glad du er tilbake.
465
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Fant du noe?
466
00:33:41,310 --> 00:33:45,106
Ja. Det viser seg
at Hawkins kjente tanten og onkelen din.
467
00:33:45,106 --> 00:33:51,612
Kona snakket om det som om de var nære.
Han ble drept da han prøvde å løse drapet.
468
00:33:52,280 --> 00:33:53,948
- Så det var ikke ham.
- Nei.
469
00:33:53,948 --> 00:33:58,995
Da han ble drept, møtte ham noen høyt oppe
i et firma som het Turn Lake Industries.
470
00:34:00,747 --> 00:34:02,290
Se her.
471
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Det er ham.
472
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Ikke noe navn eller noe,
men han er mistenkt i en savnetsak.
473
00:34:11,257 --> 00:34:14,302
Den savnede fyren heter Andrej Pavelić.
474
00:34:14,302 --> 00:34:17,055
Han var en del av en gammel kongefamilie.
475
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
Og se på familievåpenet.
476
00:34:21,976 --> 00:34:23,644
- Det samme som ringen.
- Ja.
477
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Før Pavelić forsvant,
478
00:34:25,938 --> 00:34:29,609
kjeftet han i pressen
om en amerikansk forsvarsleverandør
479
00:34:29,609 --> 00:34:32,528
som holdt skyggeoperasjoner
over hele Balkan.
480
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Og gjett hvem entreprenøren var?
481
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
482
00:34:38,284 --> 00:34:39,243
Ja.
483
00:34:39,243 --> 00:34:42,121
Dette firmaet var involvert i drapet.
484
00:34:42,121 --> 00:34:44,874
Kanskje. Se hva mer
du kan finne om Turn Lake.
485
00:34:44,874 --> 00:34:46,375
Jeg må snakke med Farr.
486
00:34:53,341 --> 00:34:54,967
- Det er Farr.
- Det er Peter.
487
00:34:54,967 --> 00:34:56,594
Vi fant en av morderne.
488
00:34:56,594 --> 00:35:00,264
Jeg vet ikke hvorfor du
plager Secret Service ved Georgetown,
489
00:35:00,264 --> 00:35:04,143
- men folk smelter her.
- Vi trodde noen ville skade VP-datteren.
490
00:35:04,143 --> 00:35:05,937
Det var uansett en blindvei.
491
00:35:06,521 --> 00:35:09,190
Vi tror Secret Service kan ha
det som mangler.
492
00:35:09,190 --> 00:35:12,902
Og vi fant noe mer.
Har du hørt om Turn Lake Industries?
493
00:35:12,902 --> 00:35:15,446
- Sikkerhetsentreprenøren?
- Kjenner du dem?
494
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
De har kontrakter med Pentagon
og i hele verden. Hvorfor?
495
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Vi tror de som drepte Campbells,
jobber for dem.
496
00:35:21,994 --> 00:35:25,164
- Har du bevis?
- Nok til å starte en etterforskning.
497
00:35:25,164 --> 00:35:27,708
Samle alt du har. Vi må informere POTUS.
498
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Du og Rose må komme
tilbake til Det hvite hus nå.
499
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Ja, frue.
500
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose, vi må dra.
501
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Vent, jeg tror jeg fant noe.
502
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Hva er det?
503
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
FECs offentlige database
med kampanjedonasjoner.
504
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Vi ser etter slemme i Det hvite hus.
505
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
Ja.
506
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
Hvis du vil vite hvem folk jobber med,
følger du pengene.
507
00:35:47,228 --> 00:35:50,314
Det ser ut til
at mye av Turn Lake-pengene gikk til...
508
00:35:51,482 --> 00:35:53,985
VISEPRESIDENT
GUVERNØR
509
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
Visepresident Redfield.
510
00:35:56,445 --> 00:35:59,240
- Er dette ekte?
- Velkommen til festen.
511
00:36:01,826 --> 00:36:06,164
Ok, du sa at Hawkins møtte noen høyt oppe?
512
00:36:06,164 --> 00:36:07,123
Ja.
513
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
Ok, administrerende direktør
heter Gordon Wick.
514
00:36:13,880 --> 00:36:15,423
Jeg har aldri hørt om ham.
515
00:36:15,423 --> 00:36:17,675
Kanskje visepresidenten har det.
516
00:36:21,429 --> 00:36:23,264
Herregud. De kjenner hverandre.
517
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
Dette går langt tilbake.
Sosiale arrangementer, konferanser.
518
00:36:27,894 --> 00:36:31,439
- Vi har fyren vår.
- Skriv det ut. Vi tar det med til Travers.
519
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Vil presidenten møte oss?
520
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
Velkommen til festen.
521
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Du bør hvile litt mens vi kan.
522
00:36:46,412 --> 00:36:48,706
Da du lovte ingen flere moteller,
523
00:36:49,290 --> 00:36:52,585
trodde jeg ikke at vi skulle bo
på en parkeringsplass.
524
00:36:54,962 --> 00:36:57,173
- Jeg savner badene våre.
- Jeg også.
525
00:36:58,299 --> 00:37:00,426
Men vi bør ikke være her mye lenger.
526
00:37:01,177 --> 00:37:04,347
- Så hvil deg.
- Motellet hadde i det minste TV.
527
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Mer grunn til å hvile.
528
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Greit.
529
00:37:15,733 --> 00:37:17,485
Vi burde beholdt den babyen.
530
00:37:18,402 --> 00:37:19,362
I Wisconsin.
531
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
Babyen var en rekvisitt.
532
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Jeg vet det.
533
00:37:25,201 --> 00:37:28,871
Men hva om vi beholdt henne?
534
00:37:30,206 --> 00:37:32,541
- Vil du ha babyen nå?
- Ikke den babyen.
535
00:37:34,001 --> 00:37:36,712
Kanskje vi kan finne en ny baby.
536
00:37:37,296 --> 00:37:40,258
- Hvorfor?
- Da hadde vi hatt en baby. Følger du med?
537
00:37:40,258 --> 00:37:41,759
Nei, jeg prøver å hvile.
538
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Hvile.
539
00:37:45,513 --> 00:37:46,555
Da vi møttes,
540
00:37:47,098 --> 00:37:50,977
sa du at jobben var enklere
med en kvinne ved din side.
541
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Ingen er redd for å bli fulgt av et par.
542
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Det stemmer. Med en baby
slapp den damen oss inn i huset sitt.
543
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
- Det hadde vært lett som en ekte familie.
- Vi kan ikke ta oss av en baby.
544
00:38:02,071 --> 00:38:06,617
Bortsett fra at det er irriterende,
hadde den ikke tålt livet vårt.
545
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Ok.
546
00:38:07,535 --> 00:38:10,496
Vi får ikke nye oppdrag med en baby.
547
00:38:10,496 --> 00:38:12,081
Hva vil du gjøre med...
548
00:38:12,081 --> 00:38:13,374
Ok!
549
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Det var ikke et forslag nå.
550
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Kanskje du ikke kan
utelukke det i fremtiden.
551
00:38:24,093 --> 00:38:26,804
Jeg utelukker det. Det er utelukket.
552
00:38:41,360 --> 00:38:43,446
- Monks, kan jeg snakke med deg?
- Ja.
553
00:38:44,363 --> 00:38:47,616
- Er alt i orden?
- Jeg jobber på kunstutstillingen.
554
00:38:47,616 --> 00:38:48,951
Du kan ta fri.
555
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Greit.
556
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- Er det et problem?
- Nei.
557
00:38:54,832 --> 00:38:56,208
Nei, jeg bare...
558
00:38:57,543 --> 00:39:02,465
Jeg lurer på hvor lenge du skal bære nag
istedenfor å gi meg en ny sjanse.
559
00:39:02,465 --> 00:39:03,924
- Nag?
- Ja, frue.
560
00:39:03,924 --> 00:39:05,926
Det handler om den vi beskytter.
561
00:39:05,926 --> 00:39:09,347
Jeg vil være der,
så jeg må droppe noen, og du er ny.
562
00:39:09,347 --> 00:39:13,392
Du er også den eneste som har
dummet deg ut i viktige situasjoner.
563
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
Tror du baren var viktig?
564
00:39:19,690 --> 00:39:22,234
- Du tror det er en spøk...
- Det sa jeg ikke.
565
00:39:22,234 --> 00:39:23,819
Alle andre gjør det.
566
00:39:24,862 --> 00:39:29,158
Vet du hvorfor du ikke har sett
en som meg bestemme? Det skjer ikke.
567
00:39:29,700 --> 00:39:32,995
Det er kanskje rehab for deg.
For meg er det en giljotin.
568
00:39:32,995 --> 00:39:36,040
Alt reflekterer på meg,
og jeg kan ikke gjøre feil.
569
00:39:36,040 --> 00:39:39,418
Én feil, så er karrieren min over.
Du bør vite det.
570
00:39:39,418 --> 00:39:42,546
Ja, jeg vet det.
571
00:39:49,595 --> 00:39:50,471
Unnskyld.
572
00:39:52,848 --> 00:39:56,894
Jeg vet at jeg var litt gammeldags
til å begynne med,
573
00:39:58,020 --> 00:39:59,021
men jeg skjønner.
574
00:39:59,522 --> 00:40:04,610
Du har ansvaret. Jeg respekterer det.
Jeg vil se deg lykkes.
575
00:40:06,112 --> 00:40:09,448
Ja? Så lær deg å ta en ordre.
576
00:40:10,574 --> 00:40:13,035
Dette handler ikke om baren.
577
00:40:13,035 --> 00:40:16,872
Maddie hadde en tøff morgen.
Jeg blir her om hun trenger meg.
578
00:40:16,872 --> 00:40:20,000
Jeg vet du ikke er enig,
men det er mitt valg.
579
00:40:21,669 --> 00:40:25,297
Og hvis jeg ikke ville
gi deg en ny sjanse,
580
00:40:25,297 --> 00:40:26,799
ville du ikke vært her.
581
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
Hvor mye tjener shoppere?
Jeg bør be om lønnsøkning.
582
00:40:41,480 --> 00:40:43,065
Du skal ha fri i kveld.
583
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Jeg tenkte du ville foretrekke meg
over han nye.
584
00:40:46,402 --> 00:40:52,241
Chelsea, nei. Du tar alltid vare på meg.
Du fortjener en fridag.
585
00:40:52,241 --> 00:40:56,495
Jeg liker kunst. Og plutselig
trenger du sminketips fra en agent.
586
00:40:57,997 --> 00:41:00,708
- Har du panikknappen?
- Ja, mamma.
587
00:41:27,485 --> 00:41:28,944
- Der er hun.
- Ok.
588
00:41:32,323 --> 00:41:33,449
Harper.
589
00:41:33,449 --> 00:41:34,366
- Hei!
- Hei!
590
00:41:34,366 --> 00:41:36,577
- Gratulerer.
- Tusen takk.
591
00:41:41,707 --> 00:41:44,835
Ja. Jeg er straks tilbake.
592
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Ok.
593
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
- Jeg skal bare på toalettet.
- Ok.
594
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
Toalettpause.
595
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Oppfattet.
596
00:42:24,542 --> 00:42:25,417
Det er tomt.
597
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Hei. Det er dem.
598
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
GPS-SPORING
599
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Endelig.
600
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Kom igjen.
601
00:43:39,742 --> 00:43:41,160
Maddie, er alt i orden?
602
00:43:45,289 --> 00:43:46,165
Maddie?
603
00:43:51,170 --> 00:43:52,588
Nei, det gjorde du ikke.
604
00:43:52,588 --> 00:43:54,006
JEG ER LEI FOR DET
605
00:44:01,639 --> 00:44:06,852
Almora kunne ikke si en setning
den kvelden for alt i verden.
606
00:44:06,852 --> 00:44:10,314
Hvis man knivstakk ham,
ville han ha blødd Jose Cuervo.
607
00:44:10,939 --> 00:44:15,361
- Sier du at sjefen ikke kan drikke?
- Jo, men ikke mye mer.
608
00:44:15,361 --> 00:44:18,405
Han kunne drikke,
men det spilte ingen rolle.
609
00:44:18,405 --> 00:44:23,535
Moralen er å ikke havne i slåsskamp
med folk fra Secret Service.
610
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
Arrington ville aldri godtatt sånt her.
611
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Det stemmer.
612
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Tro meg, det er best slik.
613
00:44:34,630 --> 00:44:36,465
Badger er borte. Alle på plass.
614
00:44:46,892 --> 00:44:50,562
Kan jeg bruke telefonen din?
Jeg har gått meg bort.
615
00:44:51,355 --> 00:44:52,564
Du ser utrolig ut.
616
00:44:59,613 --> 00:45:02,408
- Sikker på at du ikke ble fulgt?
- Jeg er sikker.
617
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
Jeg kan være her i dagevis.
618
00:45:09,707 --> 00:45:10,916
Hvor lenge har vi?
619
00:45:10,916 --> 00:45:12,543
- Et par timer.
- Ok.
620
00:45:12,543 --> 00:45:17,089
Hvis det blir lenger,
er det en nasjonal krise.
621
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
Middagen er snart klar.
622
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
Ja?
623
00:45:22,428 --> 00:45:26,014
Hva om jeg vil ha dessert først?
624
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Jeg synes vi bør snakke først.
625
00:45:31,478 --> 00:45:33,355
Jeg synes vi bør snakke senere.
626
00:45:37,192 --> 00:45:40,446
Hun forlot galleriet
gjennom et vindu til en sidegate.
627
00:45:40,446 --> 00:45:41,905
Hun kan ha satt seg i en bil.
628
00:45:41,905 --> 00:45:45,826
Eli, David, gjør klar
et område med politiet når de kommer.
629
00:45:45,826 --> 00:45:49,663
Seks kvartaler. Følg med på
om hun trykker på panikknappen.
630
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Skal bli.
631
00:45:50,873 --> 00:45:55,836
Jeff, finn sikkerhetsopptak fra kvartalet.
Ta kontakt hvert tiende minutt.
632
00:46:00,674 --> 00:46:02,301
Hva vil du jeg skal gjøre?
633
00:46:03,510 --> 00:46:06,430
Jeg går glipp av noe. Dette var planlagt.
634
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
Kjolen, det er som om hun skal på date.
635
00:46:09,308 --> 00:46:11,643
- Er det uvanlig?
- Hun har vært det før.
636
00:46:11,643 --> 00:46:15,272
Det har aldri vært så farlig.
Hun forteller meg om personen.
637
00:46:15,272 --> 00:46:18,817
Hva er annerledes?
Så det ut som om hun skulle møte noen?
638
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
Det er det som mangler.
Hvorfor skjule det?
639
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
Merket du noe rart med kunstprofessoren?
640
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Hva mener du?
641
00:46:28,202 --> 00:46:32,164
I går la jeg merke til
ladet stemning mellom dem.
642
00:46:32,164 --> 00:46:34,416
Jeg tenkte at det ikke var noe, men...
643
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Folk skjuler ting
de tror andre ikke vil godkjenne.
644
00:46:44,510 --> 00:46:45,636
Faen.
645
00:46:45,636 --> 00:46:47,930
Ring og få adressen hans. Jeg kjører.
646
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Det går bra.
647
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Jeg vil dette.
648
00:46:59,525 --> 00:47:01,902
Det er noe jeg vil snakke med deg om.
649
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
Herregud!
650
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Jeg skulle ringe når vi var ferdige.
651
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
- Kjenner du ham?
- Jeg kan forklare.
652
00:47:19,920 --> 00:47:23,382
Du trenger ikke å tvinge henne.
Hun sier det vi ber om.
653
00:47:25,425 --> 00:47:27,386
- Jeg trenger noe annet.
- Hva?
654
00:47:29,847 --> 00:47:33,016
Ikke gråt for ham.
Han brukte deg til å redde miljøet.
655
00:47:33,016 --> 00:47:35,227
Det jeg trenger, er mye viktigere.
656
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Nei!
657
00:47:41,191 --> 00:47:42,109
Nei!
658
00:48:06,800 --> 00:48:08,552
Vent her. Jeg sjekker bak.
659
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Vi kommer inn!
660
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Maddie?
661
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
Tomt.
662
00:50:52,382 --> 00:50:54,801
Tekst: Trine Friis