1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI. Alle må gå ut av toget. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Det er ham. Det er fyren. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Jeg kjenner deg ikke. 5 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 Mine ordre er å beskytte deg, og det skal jeg gjøre. 6 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 Rengjøring. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,876 - Jeg har informasjon om målet. - Fullfør denne gangen. 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Hun så deg og kan identifisere deg. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Jeg blir kvalm. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Kanskje Secret Service må ta over. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Hold deg på ditt felt. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Visste du at Hawkins var Emma og Henry Campbells FBI-kontakt? 14 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Hva? 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Tante sa at noen i Det hvite hus ikke kan stoles på. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Hva mer er det du ikke deler? 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Vi fant en harddisk. 18 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Dette er på nasjonalt etterretningsnivå. 19 00:01:04,314 --> 00:01:07,859 Metrobombingen. Undersøkte tanten og onkelen din den? 20 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Jeg trenger maskinvare for å åpne den. 21 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Hawkins fjernet agentene. En bonde fant ham i en åker. 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Har noen drept visedirektøren i FBI? 23 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Kom nå og ta med Rose. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}STORE KATTER 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}ETT ÅR SIDEN 26 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Jeg er Diane Farr, presidentens stabssjef. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Hyggelig. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Du ser bra ut. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Det kunne vært mye verre. - Det kunne det. 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Takk for at du møter meg her. 31 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Dyrehagen lar meg komme før de åpner. Det er spennende her. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Jeg var her sist for 20 år siden med mamma og pappa. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Vi kranglet om hva slags dyr vi ville være. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Og hva valgte du? 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 En bjørn. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Jeg ble mobbet. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Og ingen slår en grizzlybjørn. Jeg skjønner. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 På telefonen du sa at du hadde en jobb du ville snakke om? 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Har du hørt om nattavdelingen? 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Bra. Det burde du ikke. 41 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Det er et topphemmelig etterforskningsprogram i FBI. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Hva etterforsker de? 43 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Det er ikke min sak å vite. 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Alt jeg vet, er at det alltid handler om nasjonal sikkerhet. 45 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Klassifisert. 46 00:02:34,362 --> 00:02:38,283 Operatørene som utfører etterforskningen, er kjent som nattagenter. 47 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Så du vil at jeg blir nattagent? 48 00:02:41,286 --> 00:02:45,290 Herregud, nei. Beklager. Jeg vil at du skal ta telefonen for dem. 49 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Hva? 50 00:02:46,708 --> 00:02:50,003 Det er en sikker nødlinje i kjelleren i Det hvite hus. 51 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Offisielt er det redundant i tilfelle FBI må kontakte presidenten 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 og andre metoder ikke går. 53 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 I virkeligheten, om helvete bryter løs, kan en nattagent ringe linjen for hjelp, 54 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 sende en melding. 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Jeg vil at du er agenten på mottakersiden av samtalene. 56 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 Det er en dobbel rolle, FBI og Det hvite hus. 57 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Du hører på visedirektør Jamie Hawkins og meg. 58 00:03:15,987 --> 00:03:20,742 - Men hovedsakelig meg. - Jeg er en glorifisert nødtelefonsvarer. 59 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Telefonen ringer sjelden. 60 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Skal jeg sitte ved et bord hele dagen? - Hele natten. 61 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Skiftet er fra åtte på kvelden til fire. 62 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Vi trenger en som er hardtarbeidende, troverdig, lojal. 63 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 En som gjør det man ber om og kan trå til når det trengs. 64 00:03:36,841 --> 00:03:41,512 - Som du gjorde på metroen i forrige uke. - Det føles som en degradering. 65 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Du jobber i Det hvite hus, der ting skjer. 66 00:03:45,892 --> 00:03:48,895 Agenter som jobber på telefonen får oppdrag senere. 67 00:03:50,605 --> 00:03:54,234 Eller du kan vente i overvåkning, håpe noen gir deg en sjanse, 68 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 til tross for ditt beryktede etternavn. Virker som et klart valg for meg. 69 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Hvis jeg er interessert? 70 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Du ga feil svar før. 71 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 I naturen er bjørn, løve, majestetiske, mektige, alt det der, 72 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 men her er de bare store kjæledyr. 73 00:04:21,135 --> 00:04:24,555 Her er det bare én skapning du burde ønske å være. 74 00:04:24,555 --> 00:04:29,269 Den som bestemmer når de andre sover, hva de spiser, hvem de knuller. 75 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Kjerringa med alle nøklene. 76 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 LØVEHIET 77 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Velkommen til Det hvite hus. 78 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, hørte du meg? 79 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 Vi er i Det hvite hus om en time. 80 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Hawkins har hatt 30 år i FBI. Han hadde et plettfritt rykte. 81 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Det gir ikke mening at han skulle snu. 82 00:05:31,039 --> 00:05:35,043 - Hvorfor sa du til sjefen at vi kommer? - Det er en ordre. 83 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Du og ordrene dine. Gjør noe annet. 84 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Jeg går ikke inn i Det hvite hus og gir dem disken. 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Du kommer ikke inn på den greia. 86 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Du har ikke ressurser. Det har Det hvite hus. 87 00:05:46,220 --> 00:05:51,768 - Den kan si hvem som drepte dem. - Vi kan gi bevis på drapsmennene. 88 00:05:51,768 --> 00:05:57,357 Herregud, visedirektøren i FBI ble drept som i Gudfaren. 89 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Enten var han uskyldig og kom for nær å finne forræderen, 90 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 som vi prøver å gjøre... 91 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Eller han var skyldig og jobbet med noen i Det hvite hus, 92 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 og de drepte ham for å skjule det. 93 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Høres vi trygge ut i noen av de situasjonene? 94 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Nei. Men direktør for FBI, stabssjef, presidenten? 95 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Tror du alle de er innblandet? 96 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Jeg vet ikke. Og det er poenget. 97 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 Jeg drar ikke, og heller ikke disken, før vi vet hvem vi kan stole på. 98 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Da jeg sa at jeg var ingen i Det hvite hus, mente jeg det. 99 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Dette er langt over mitt nivå. 100 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Vi trenger en med makt som kan beskytte oss, 101 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 med ressurser som kan komme inn i den greia. 102 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Det er Diane Farr. 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,157 Vi kan stole på henne. 104 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Vil du satse livene våre på det? 105 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ja. 106 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Det vil jeg. 107 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Hele karrieren min har jeg blitt holdt nede 108 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 på grunn av noe faren min ble mistenkt for. 109 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Farr var den eneste som aldri holdt det mot meg. 110 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Hun dømte meg for handlingene mine, ikke faren min. 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 Og hvis du tar feil om henne? 112 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 113 00:07:27,196 --> 00:07:29,615 - Hei, det er meg. - Peter, er du på vei? 114 00:07:29,615 --> 00:07:32,326 Ikke ennå. Det er Rose. 115 00:07:32,326 --> 00:07:35,496 Hennes tante og onkel, og at Hawkins ble drept... 116 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Hun er bare... 117 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Hun er redd. 118 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Kan ikke klandre henne. Alle er nervøse. 119 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Hva gjorde Hawkins i åkeren? 120 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 - Skulle han møte noen? - Vi vet ikke. 121 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 Den største etterforskningen siden JFK, og vi vet ingenting. 122 00:07:50,761 --> 00:07:55,892 Direktøren møter presidenten om en time. Hva vil du gjøre med Rose? 123 00:07:56,476 --> 00:08:00,771 Hun trenger bare en god natts søvn. Gi oss til klokka ti i morgen. 124 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Ta den tiden hun trenger. 125 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Har du fortsatt harddisken? 126 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Ja. 127 00:08:05,902 --> 00:08:07,403 Det er førsteprioritet. 128 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Og vær forsiktig, ok? 129 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Ja. 130 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Jeg vet hvor vi kan sette bilen over natten. 131 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Flott. - Hva sa hun? 132 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Vi har til ti i morgen. 133 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Er du klar? 134 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 La oss campe. 135 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Vi tror han ble drept et annet sted og dumpet i åkeren. 136 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Vi har sendt alle mulige agenter for å løse dette. 137 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Så vi har null mistenkte, enda mindre bevis, 138 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 og vet ikke om han var knyttet til drapene. 139 00:08:41,938 --> 00:08:45,608 - Har jeg glemt noe? - Nei, president, men vi jobber med det. 140 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Har dere informert kona hans? 141 00:08:47,652 --> 00:08:53,699 Jeg sa det til Cynthia for litt siden. Reaksjonen var som forventet. 142 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Si fra når det passer å dele kondolanser. 143 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Det er alt. Takk. 144 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 145 00:09:21,686 --> 00:09:23,980 - Campbells-niesen? - Sutherland har henne. 146 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 - Hvor er de nå? - Jeg spurte ikke. 147 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Det er tryggere. De kommer hit i morgen. 148 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Det føles ikke som om du har kontroll. 149 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Med all respekt, Michelle, du gjør ikke jobben enkel. 150 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Når du kaller meg Michelle, er du sint. 151 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Jeg vet ingenting. 152 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Jeg vet ikke hvorfor Hawkins fjernet agentene, 153 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 for jeg vet ikke hva Campbell etterforsket i nattavdelingen. 154 00:09:48,879 --> 00:09:51,048 Hva brukte du dem til? 155 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Jeg kan ikke beskytte Rose med mindre du hjelper meg. 156 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Ok. 157 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Kanskje du bør sette deg. 158 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 God morgen. 159 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Hvor lenge sov jeg? 160 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Omtrent fem timer. 161 00:10:47,146 --> 00:10:51,108 - Fikk du sove? - Nei. Kanskje en dag. 162 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Noen må passe på hytta. 163 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 - Jeg kunne ha tatt et skift. - Jeg ville ikke vekke deg. 164 00:10:57,531 --> 00:10:58,699 Har du sett noe? 165 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Nei. 166 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Jeg ringte Farr på hennes personlige nummer. 167 00:11:06,457 --> 00:11:10,670 Jeg brukte ikke nattavdelingen. Som betyr at hvis hun er med på dette, 168 00:11:11,295 --> 00:11:15,091 kunne hun ha sporet samtalen og sendt noen etter oss. Ikke sant? 169 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Ja. Ok. 170 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Takk. 171 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Så det går bra. Kan vi dra nå? 172 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Hjelp! 173 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Er det noen der? 174 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Vær så snill! 175 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Vær så snill! 176 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Jeg falt på stien! Jeg tror jeg har brukket noe! 177 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Kan en av morderne ha vært kvinne? 178 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Hjelp! 179 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Hallo? 180 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Bakveggen, bak i hytta. 181 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Det er ham. 182 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Kom igjen. 183 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Faen. 184 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 De er ikke inne. Skogen. 185 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Vi har vel svaret vårt. 186 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - De erter oss alltid. - Vi drar. 187 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Bytt SIM-kortet mitt. 188 00:14:03,425 --> 00:14:04,426 Ja, det er dem. 189 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 190 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Har du bilnummeret? - Ja. 191 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Skal du ikke jage dem? - Ikke med deg i bilen, nei. 192 00:14:17,898 --> 00:14:22,528 Ikke når de er to mot én. Jeg sender nummeret til noen andre. 193 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Hvem, Farr? 194 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Trenger du mer bevis på at hun er forræderen? 195 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Jeg vet at det ser sånn ut, men... - Hva? 196 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Hun var den eneste som visste hvor vi var. 197 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Jeg prøver bare å vurdere alt. 198 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Occams barberkniv sier at det bare er én vinkel. 199 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Det vet vi ikke. 200 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Takk for at du beskyttet meg. 201 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Nå stikker vi. 202 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Ja. 203 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 204 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Hvor er Sutherland og Rose Larkin? - Hvordan det? 205 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Skal de ikke være her? - Kanskje det. 206 00:15:17,041 --> 00:15:21,086 - Hva skal det bety? - Du må gi meg en grunn til å stole på deg. 207 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Hvordan blir vitnet oppdaget uten at du vet det? 208 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 At lederen vet det? 209 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Jeg forsto ikke at Hawkins trakk dem før etterpå. 210 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Nå prøver jeg å ordne opp i det. 211 00:15:37,311 --> 00:15:42,191 Sutherland og Ms. Larkin skulle komme hit, men jeg har ikke hørt fra dem ennå. 212 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 - Jeg sier fra. - Sir? 213 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Jeg har agent Arrington på linjen. 214 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Sett henne gjennom. 215 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Takk. 216 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Sir. 217 00:16:01,001 --> 00:16:04,672 - Alt bra med Badger? - Trening, så time. Kunst og aktivisme. 218 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Jeg skulle gjerne hatt kjedelig feltarbeid. 219 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Tøff natt? 220 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Helvete brøt løs da visedirektøren ble drept. 221 00:16:11,553 --> 00:16:15,099 FBI vil ha alt vi kan gi dem, derfor ringer jeg. 222 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 Jeg trenger Ramirez. 223 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Jeg må bytte skift, men det går. 224 00:16:19,687 --> 00:16:22,564 Det er ikke nødvendig. Jeg sender en erstatning. 225 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 226 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Monks? Jeg trodde han sluttet etter... 227 00:16:28,988 --> 00:16:34,410 Han er tilbake til 100 %. Jeg tenkte jeg skulle starte med noe lett, 228 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 så jeg tenkte visedirektørens datter passet bra. 229 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Når begynner han? 230 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 I dag. 231 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Det er i siste liten. 232 00:16:43,127 --> 00:16:49,133 Jeg planla å vente til neste uke, men uvanlige omstendigheter. 233 00:16:50,217 --> 00:16:52,928 - Det går bra. Jeg får ham i gang. - Flink jente. 234 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Jeg er sen til skolen. 235 00:17:08,527 --> 00:17:13,157 Du må hilse på et nytt medlem. Dette er Erik. Erik, Maddie Redfield. 236 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Hyggelig å møte deg, fru... Unnskyld. 237 00:17:16,660 --> 00:17:20,664 - Hyggelig å møte deg, frue. - Han har vært i Secret Service i tjue år. 238 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Du må ha hørt om ham. Han reddet forrige president. 239 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Den fabrikken i Ohio? 240 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Er du han som ble skutt? - Ja, frue. 241 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Det går fint om Chelsea liker deg. 242 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Forresten, jeg skal ut med Izze og Daphne i kveld. 243 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Hvor da? 244 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 En bar. Jeg tekster deg. 245 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Må stikke. 246 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Ikke glem panikknappen. 247 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 - Hun glemmer alltid panikknappen. - Millennials. 248 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Hun er generasjon Z. Millennials som meg hater den termen. 249 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Notert. 250 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Følg med. 251 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Bare noen få venner, ingen kjærester. 252 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Hun studerer politikk og kunst, så hun er mye i studio og maler. 253 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Jeg skjønner. 254 00:18:12,424 --> 00:18:17,179 Vi prøver å passe inn så godt vi kan så hun ikke alltid føler seg overvåket. 255 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Jeg dropper dressen. 256 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Hvordan endte en fyr som reddet POTUS som livvakt? 257 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Fysioterapi. Det tok en stund etter at jeg ble skutt. 258 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Så dette er vel deres måte å hjelpe en gammel mann. 259 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Og hver oppgave er viktig, ikke sant? 260 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Hvordan får en så ung styre sikkerheten? 261 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Jeg er 28, men jeg ser yngre ut og passer inn på campus. 262 00:18:43,580 --> 00:18:47,417 Men det er slik Maddie vil ha det. Hun stoler ikke på mange. 263 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Hun stoler på deg. 264 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Gå etter Jenkins. 265 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, hva skjer? Det er Peter. 266 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Du er oppe etter leggetid. 267 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Nytt nummer? - Det er midlertidig. 268 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Har du et øyeblikk? 269 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Du må undersøke en grå Ford Bronco for meg. 270 00:19:15,070 --> 00:19:18,532 - Er du på oppdrag? - Ja, men kan ikke si noe mer. 271 00:19:18,532 --> 00:19:23,162 Fint for deg. På tide at de slapp deg ut av kjelleren. 272 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Hva er bilskiltet? 273 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 FZ4135X. 274 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Ja. 275 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Jeg må kjøpe ny mobil, men jeg ringer i morgen. 276 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Jeg setter pris på alt. Jeg skylder deg en. Seriøst. 277 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Takk, kompis. 278 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Dusj? - Ja. 279 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 - Takk. - Beklager Farr. Jeg vet at du likte henne. 280 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Om hun står bak dette, vet jeg ikke hvordan jeg ikke så det. 281 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Hva sier det om meg? 282 00:19:52,691 --> 00:19:57,029 Du liker å se det gode i folk, for du håper folk vil se det gode i deg. 283 00:19:57,613 --> 00:20:00,741 - Ikke min feil at du er så lett å lese. - Fy faen. 284 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 La oss si at Farr ikke er involvert, helt uskyldig. 285 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 Da har noen hatt tilgang til samtalene og sporet oss fra deg. 286 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Ja. 287 00:20:12,211 --> 00:20:16,256 Så det er ikke sikkert hun holder harddisken hemmelig. 288 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 Vi må finne ut hvem Osprey er, og hva som skjer om fem dager. 289 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Hvordan gjør vi det? 290 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Disken krypteringsalgoritme er for sofistikert til å knekke på laptop, 291 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 så jeg trenger en sterk datamaskin. 292 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Som CIA og NSA har i Det hvite hus. 293 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Hadde de ikke supermaskiner til salgs? 294 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Noen kjøpte den siste. 295 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Jeg ordnet en engangstelefon. 296 00:20:42,491 --> 00:20:48,538 Vi er en time over fristen min med Farr, så jeg må ringe før hun merker noe. 297 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Når vi tenker på det, hva om vi gir henne disken? 298 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Hva mener du? 299 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Jeg hater å være her. 300 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Hvor da? 301 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 På dette motellet, det deprimerende rommet. 302 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Ingenting bra har skjedd her. 303 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Det er uflaks. - Man kan ikke styre flaks. 304 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Jo. 305 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Nei, det er derfor det heter flaks. 306 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Ok. 307 00:21:17,234 --> 00:21:21,571 Men du kan kontrollere omgivelsene. Det er grunnleggende feng shui. 308 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Jo lykkeligere du er der du bor, jo mer produktiv er du. 309 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Dette stedet suger i feng shui. 310 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Ok. 311 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Jeg finner et nytt. 312 00:21:34,835 --> 00:21:37,671 Nei. Ingen flere motellrom. 313 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Du fortjener noe bedre. 314 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Et hjem. 315 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Har du noe spesifikt i tankene? 316 00:21:53,061 --> 00:21:57,691 SILVER SPRING STASJON 317 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Skal vi gjøre dette? 318 00:22:00,902 --> 00:22:05,073 - Det er en annen måte. - Vi trenger NSA-nivå. Det begrenser oss. 319 00:22:06,616 --> 00:22:10,203 - Ikke si at du har moralske problemer. - Har ikke du det? 320 00:22:10,203 --> 00:22:13,248 - Jeg stjal for første gang som åtteåring. - Rørende. 321 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Moren min stakk av med en midlertidig mann i en langhelg. 322 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Jeg ble tom for peanøttsmør på dag én. 323 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos fra 7-Eleven. 324 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Jeg ble skamfull og kastet opp. 325 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Hva er poenget? 326 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Neste dag stjal jeg en Kit Kat og en Cherry Coke 327 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 og kastet ikke opp. 328 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Så fint for deg. Men jeg begynte aldri med tyveri... 329 00:22:35,395 --> 00:22:40,150 Du gikk glipp av noe. Det lærte meg alt jeg måtte vite om teknologi. 330 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Når folk tror du er sønn av en forræder og du vil med i FBI, 331 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 kan du ikke gjøre sånt. 332 00:22:47,949 --> 00:22:50,869 Denne planen din, om jeg blir tatt, 333 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 om noe går galt, om vi tar feil av noe, 334 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 er jeg ferdig. 335 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Jeg forstår. 336 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Du vil ikke gjøre noe som går imot autoriteter. 337 00:23:03,632 --> 00:23:08,512 Men når det er livet ditt som står på spill, forsvinner skyldfølelsen raskt. 338 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Ja. Hvis vi blir delt, trenger vi et sted å møtes. 339 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Ja, et møtepunkt. Hvor da? 340 00:23:23,819 --> 00:23:29,491 Det er et sted øst for Canal og Foxhall. Det er en park. Den heter Foundry Branch. 341 00:23:29,491 --> 00:23:32,786 Finn gangtunnelen, gå gjennom den. Du finner en brygge. 342 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Jeg fisket med pappa som liten. 343 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Men pass på at du ikke blir fulgt. Se etter forfølgere. 344 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Ok. Jeg føler meg som en spion nå. 345 00:23:43,338 --> 00:23:45,257 Det er familiebedriften. 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,389 Så hvor skal vi gå om vi blir delt? 347 00:23:52,389 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, ta tunnelen til kaien, se etter forfølgere. 348 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Bra. - Ok. 349 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Vær forsiktig. 350 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Ja, du også. 351 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Hei. 352 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Det går bra. 353 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Ja, med deg også. 354 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 Og bare så du vet det, er jeg glad det var deg som tok telefonen. 355 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut flytter til i morgen. Vi må endre Watkins. 356 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Texas 22. Watkins? 357 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Herregud, Peter. Hvor har du vært? 358 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Hei. 359 00:24:55,744 --> 00:25:00,081 Rose stakk av på en bensinstasjon. Heldigvis hadde jeg disken i sekken. 360 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Vet du hvor hun er nå? 361 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Jeg aner ikke. 362 00:25:02,918 --> 00:25:07,464 Vi har en mappe på henne siden angrepet. Vi ser etter folk hun kan møte. 363 00:25:07,464 --> 00:25:12,344 - Hold meg oppdatert. - Disken er ren. Ingen spionvare. 364 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Jeg har startet en dekryptering. 365 00:25:14,638 --> 00:25:18,099 - Hvor lang tid tar det? - Fem timer, 40 minutter. 366 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Når du er ferdig, lås rommet for alle unntatt meg og POTUS. 367 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Ja. 368 00:25:29,402 --> 00:25:31,363 Dra hjem, få deg litt søvn. 369 00:25:31,363 --> 00:25:34,199 Almora har fått Roses beskrivelse til T-banen. 370 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Noen dekker for deg i kveld. 371 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Nei, jeg burde være ved telefonen. 372 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Da hun var på hotellet, ringte Rose meg på den. 373 00:25:44,417 --> 00:25:48,964 Om hun får tid til å tenke, kan hun ringe, og jeg ber henne komme hit. 374 00:25:48,964 --> 00:25:52,676 Eller vi kan finne ut hvor hun ringer fra. 375 00:25:52,676 --> 00:25:53,802 Lurt. 376 00:25:53,802 --> 00:25:56,388 Du takler dette veldig bra. Det er notert. 377 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Takk. 378 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 - Godt jobbet, Eva. - Takk. 379 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Hvordan går det? - Kom tilbake senere. 380 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Eller aldri. 381 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Bare si det. Det suger. 382 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 - Jeg er ikke en ekte kunstner. - Jeg er uenig. 383 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Du vil bare ikke vise hvem du er. 384 00:26:33,425 --> 00:26:38,471 Jeg skjuler ingenting. Jeg er bare ikke flink lenger. 385 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Jeg pleide å være det, men det jeg hadde, er borte. 386 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Dette er kunst og aktivisme, Maddie. 387 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 For å konfrontere verden og endre den, må vi ikke bli redd for å bli sett. 388 00:26:53,737 --> 00:26:55,405 Å stå for noe dristig. 389 00:26:57,282 --> 00:27:02,078 Men for å gjøre det må vi først konfrontere oss selv. 390 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 Neste gang vil du utforske hva som holder deg tilbake. 391 00:27:07,292 --> 00:27:11,379 Vær fryktløs, personlig og modig. 392 00:27:12,297 --> 00:27:13,381 Jeg utfordrer deg. 393 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 TIL SALGS 394 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 - Hva er det? - Et veldig flott nabolag. 395 00:27:28,855 --> 00:27:30,273 Vil du se vårt nye hjem? 396 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Følg meg. 397 00:27:34,819 --> 00:27:39,324 Eiendomsmegleren, Barb, to barn, gikk inn i eiendom etter skilsmissen. 398 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Hun viste meg det i dag. Eierne er i Florida hele måneden. 399 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 Det er ikke flere visninger resten av uken. 400 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb skjulte ikke nøkkelkoden godt. 401 00:27:56,675 --> 00:27:58,051 Eller sikkerhetskoden. 402 00:28:03,098 --> 00:28:07,936 Jeg sa at vi var nygifte fra Houston, at vi flyttet hit for jobben din. 403 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 Trodde hun du var husmor? 404 00:28:10,772 --> 00:28:13,983 Jeg sa at jeg eier min egen bedrift, 405 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 for man trenger to inntekter for å bo her. 406 00:28:18,279 --> 00:28:22,659 Åpent landskap, privat hage, 407 00:28:22,659 --> 00:28:28,957 hovedsoverommet ovenpå, hovedbad, dampdusj, boblebad, 408 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 store klesskap... 409 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Hva synes du? 410 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Det er noe du ikke forteller meg. 411 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Hva ser du etter her? 412 00:28:43,263 --> 00:28:48,643 Vi gjemmer oss alltid. Jeg tenkte kanskje... 413 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - At vi kunne... - Hva? 414 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Kanskje prøve dette en stund. 415 00:29:00,071 --> 00:29:03,032 Du vet? Se hvordan det er. 416 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Se hvordan hva er? 417 00:29:05,118 --> 00:29:07,704 Å være folk som går på jobb og kommer hjem. 418 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Som lager middag på kjøkkenet, 419 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 som sover i sin egen seng med høy trådtetthet. 420 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 De som bor i disse husene, 421 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 er ikke lykkelige. 422 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 De later som. 423 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Tro meg, det er som et spill. 424 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Forstår du? 425 00:29:36,775 --> 00:29:40,445 Vi er ikke som dem, vi to. 426 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Vi kan være lykkelige her, 427 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 selv om det er en liten stund. 428 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Jeg vet ikke. 429 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Kom igjen. 430 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hei. 431 00:29:59,339 --> 00:30:00,632 Lek familie med meg... 432 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 ...vær så snill. 433 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Greit, vi tar det. 434 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 POLITIET HAR BESKRIVELSEN DIN 435 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Hvor du vil. 436 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Vi ses. 437 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Har du en frist eller noe? 438 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Hvordan vet du det? - Kaffen er varm. 439 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Takk. Og kanskje en dobbel pommes frites. 440 00:31:11,786 --> 00:31:13,621 Du kan få så mye du vil. 441 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Status? 442 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Kjøkkenet er tomt. 443 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Georgetown-jenter skal være smarte, ikke vakre også. 444 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Bor du i nærheten? 445 00:32:35,036 --> 00:32:37,872 Ja. Vil du se hvor jeg bor? 446 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Du går litt fort frem. 447 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Kanskje det. 448 00:32:45,672 --> 00:32:48,216 Men jeg har ikke sagt hva vi skal gjøre der. 449 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Ok, få høre. 450 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Avvent. 451 00:32:56,140 --> 00:33:00,937 Jeg hadde lagt deg på senga, bundet hendene og føttene dine, 452 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 tatt ut pikken og tisset deg i ansiktet. 453 00:33:06,359 --> 00:33:09,112 Tror du jeg ikke vet hvem fascistfaren din er? 454 00:33:09,112 --> 00:33:10,446 Faen ta ham og deg. 455 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Kode tre. Gå inn. 456 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hei. - Slipp! 457 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Vi er på vei ut med Badger. Vi trenger transport nå. 458 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Gå! 459 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Hva faen var det? Du lot ham røre Maddie. 460 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Jeg skled. Jeg taklet ham likevel. 461 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Det var et jævla kaos. 462 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Jeg bryr meg ikke om du reddet presidenten, ikke kødd det til. 463 00:33:56,075 --> 00:34:01,289 - Du vet at jeg må rapportere dette? - Gjør det du må. 464 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Faen. 465 00:34:18,765 --> 00:34:21,768 - Vær så god. - Pommes frites-en her er fantastisk. 466 00:34:30,151 --> 00:34:31,319 Farr, det er Peter. 467 00:34:34,989 --> 00:34:38,951 Hei, Rose ringte nattavdelingen. Hun vil snakke med deg. 468 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, går det bra? 469 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Jeg lever, i motsetning til tante og onkel. 470 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Hvor er du? 471 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Jeg sier ikke noe før du svarer på noen spørsmål. 472 00:35:22,870 --> 00:35:25,790 Jeg vil hjelpe. Jeg vet du er forvirret. 473 00:35:25,790 --> 00:35:28,918 Jeg vet også at du ikke er trygg der ute alene. 474 00:35:29,544 --> 00:35:31,879 Hva kan jeg si for å berolige deg? 475 00:35:31,879 --> 00:35:33,256 SPORE MOBILEN? 476 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Jeg vil ha svar. 477 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Jeg har ikke mange, men jeg skal si det jeg kan. 478 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 "Koble adapter til isolert datamaskin." 479 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Fikk visedirektør Hawkins tante og onkel drept? 480 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 FBI etterforsker, men det virker sånn. 481 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 INSTALLER DISK? 482 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Hva vet du om de som gjorde det? 483 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Agenter ser etter dem døgnet rundt. 484 00:36:32,398 --> 00:36:34,859 Secret Service og politiet hjelper til. 485 00:36:34,859 --> 00:36:35,943 VENTER PÅ VERT... 486 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Vi finner dem snart. 487 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 DET HVITE HUS INNLOGGING 488 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Akkurat nå er jeg bekymret for deg. 489 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 START DISK 490 00:36:49,123 --> 00:36:54,128 Du er ikke trygg om du ikke kommer inn. Jeg lover at vi kan beskytte deg. 491 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Som på hotellet? 492 00:37:04,847 --> 00:37:06,015 TILGANG KONTAKTER VERT... 493 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Jeg stolte på Hawkins. 494 00:37:09,810 --> 00:37:12,980 - Det skjer ikke igjen. - Hvorfor skal jeg stole på deg? 495 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Du stoler på Peter? 496 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ja. 497 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Han stoler på meg, ergo... 498 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 LASTER OPP TIL VERT... 499 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Kom igjen, Rose. 500 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Skynd deg. 501 00:37:30,957 --> 00:37:35,336 Jeg forstår hvorfor det er vanskelig å stole på noen, men jeg vil hjelpe. 502 00:37:36,671 --> 00:37:38,047 VIL DU TA OVER, IDIOT? 503 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Hva sier du? 504 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Hvor du vil. 505 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Er noen der med deg? 506 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Nei, jeg bare... 507 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Si hvor du er. Jeg ber Peter hente deg. 508 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Jeg må legge på. 509 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, nei. 510 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Pokker. 511 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 MÅTTE LEGGE PÅ! POLITIET ER HER! JEG ER IDOTEN NÅ 512 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Faen. 513 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Faen. 514 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Faen! 515 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Faen. Peter? 516 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 517 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Der er du. 518 00:39:22,401 --> 00:39:25,446 - Jeg glemte kortet. Kan du hjelpe? - Ja. 519 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Noe mer om Rose? 520 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Nei, du har rett. Stakkaren er livredd. 521 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 - Kan du spore henne? - Nei. Hun bruker nok kontantkort. 522 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Hvor i helvete er... 523 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Her er det. 524 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Si fra hvis hun ringer tilbake. 525 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 Hørte du noe i bakgrunnen som kan hjelpe oss å finne ut hvor hun er? 526 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Jeg hørte en dør ringe. 527 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Det hørtes ut som en diner. 528 00:40:01,232 --> 00:40:04,151 - Jeg får Almora til å kontakte politiet. - Ja. 529 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 NEDLASTING FULLFØRT 530 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}DISK DEKRYPTERT 531 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}INNHOLD 532 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Hei. 533 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Takk. 534 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Frøken? 535 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Herregud. - Hei, frøken? 536 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hei. 537 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Jeg visste ikke at du snakket til meg. 538 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Du glemte laderen din. 539 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Takk. Det er sent, jeg er sliten. 540 00:41:16,974 --> 00:41:22,438 - Kjenner jeg deg fra et sted? - Jeg tror ikke det. 541 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Jeg bor ikke her. Jeg er på gjennomreise. 542 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Ja. 543 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Takk. 544 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 God tur. 545 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Hva faen? 546 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Den er tom, harddisken. 547 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Den er tom. 548 00:42:03,562 --> 00:42:07,358 Tror du at Campbells slettet den? Eller du gjorde det. 549 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 - Hva? - Jeg fant dette i isolasjonen. 550 00:42:11,737 --> 00:42:17,201 Bare mitt kort ble skannet på kontoret, inkludert da jeg satt og snakket med Rose. 551 00:42:17,201 --> 00:42:19,578 Da du dro for å spore mobilen hennes. 552 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 De advarte meg. 553 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 De advarte meg om å ikke ta deg inn etter faren din. 554 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Hva? Nei. - Jeg burde ha lyttet. 555 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Vent litt. 556 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Jeg skriker. - Jeg skal ikke skade deg. 557 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Jobber du med dem? 558 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Med hvem? - Hva har du gjort? 559 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Drepte du Hawkins? 560 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Hva? Nei. 561 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Så forklar dette. 562 00:42:41,892 --> 00:42:45,312 Du forklarer først. Hvem sendte morderne i morges? 563 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 På hytta? 564 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Jeg ringte bare deg. 565 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Hvem ga dem posisjonen vår om kun du kunne spore oss? 566 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Kom hit. 567 00:43:01,370 --> 00:43:04,290 Be teknisk avdeling skanne for spionprogramvare. 568 00:43:04,290 --> 00:43:05,749 - Med en gang. - Ja. 569 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Ok. 570 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Vi begynner på nytt. 571 00:43:13,882 --> 00:43:16,135 Jeg er kanskje en idiot, men hva faen. 572 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Overbevis meg om at du er uskyldig innen to minutter, 573 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 ellers sitter du i fengsel resten av livet. 574 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 Så sett i gang. 575 00:43:24,977 --> 00:43:26,937 Noen ganger kan presidenten 576 00:43:26,937 --> 00:43:30,941 sette i gang en etterforskning utenom den normale kommandoen. 577 00:43:30,941 --> 00:43:31,942 Nattavdelingen. 578 00:43:31,942 --> 00:43:36,363 For to måneder siden startet POTUS en nattavdeling i metrobomben. 579 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 Det var ingen ledetråder, mistenkte, mulige motiver, ingenting. 580 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Til uttalelsen fra People's Independence Front. 581 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Ja, men det var tvil. 582 00:43:46,040 --> 00:43:51,337 Omar Zadar, lederen av PIF, avviste angrepet. 583 00:43:52,129 --> 00:43:54,173 Hevdet at uttalelsen var falsk. 584 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 CIA brukte flere måneder på å høre på lederne deres. 585 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 De nevnte aldri angrepet. 586 00:44:00,804 --> 00:44:05,559 POTUS følte hun ikke fikk alt, så hun tilkalte noen gamle venner 587 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 til å ta en titt. 588 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Campbells. 589 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 De mistenkte visstnok noen i Det hvite hus 590 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 var involvert i metrobomben. 591 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Ja. 592 00:44:19,323 --> 00:44:21,867 Jeg reagerte på samme måte da jeg hørte det. 593 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Ok, hvem er forræderen? Hawkins? 594 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 For pengene? 595 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Men alle antakelser kan være dødelige. 596 00:44:31,752 --> 00:44:36,173 Vi vet ikke hvem det er eller hvem de ellers kompromitterte. 597 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Vi vet ikke hvordan de er koblet til PIF. 598 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Men de er høyt nok oppe til å få spionvare på mobilen min 599 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 og få Roses vakter fra hotellet. 600 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Herregud. 601 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Vi trenger konkrete bevis, 602 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 som jeg ville finne på harddisken. 603 00:44:51,146 --> 00:44:54,608 - Hva faen tenkte du på? - Jeg trodde du prøvde å drepe oss. 604 00:44:54,608 --> 00:44:59,947 Jeg sverger på alt jeg holder hellig, jeg sendte ingen etter deg og Rose. 605 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 Kan du overbevise meg om å stole på deg? 606 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - God kveld, sir. - Ringte du? 607 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 Det har skjedd noe. Noen angrep Badger på en bar. 608 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Går det bra? - Et par skrammer. 609 00:45:25,556 --> 00:45:28,517 Vi har to menn i varetekt. Men hun er rystet. 610 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Du får full rapport senere i kveld. 611 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Hvem sin skyld? 612 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Ingen. Det var bare... 613 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, det er sent, jeg må hjem. 614 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Kutt ut pisspreiket og si hvem det var. 615 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks var først inne. 616 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Han burde ha stoppet situasjonen, men mislyktes. 617 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Gi ham noen dager på å slå seg til ro. 618 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Han tror kanskje han er klar, men det tror ikke jeg. 619 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 Før han tok den kula, 620 00:45:54,918 --> 00:45:59,757 var Monks en av de beste. Jeg lærte mye av ham da vi var partnere. 621 00:46:01,842 --> 00:46:06,346 Jeg visste ikke at dere var partnere. Det er lenge siden. Han er en ressurs, 622 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 ellers hadde jeg aldri gitt ham jobben. 623 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Og hvem vet? Kanskje du lærer noe av ham. 624 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Laget mitt har gjort en god jobb med å holde Badger trygg. 625 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Og nå, med Monks på laget, vil Maddie være mye tryggere. 626 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Ikke sant? 627 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 - Ja. - Men hold øye med ham. 628 00:46:24,239 --> 00:46:27,743 Forell meg hvordan det går. Ok? 629 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Selvsagt, sir. 630 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 FERDIG. HVOR ER DU? 631 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 KOPIERER LOKASJON 632 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 ROM 233. SKYND DEG. 633 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Ok. La oss få svar. 634 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Nå diskuterer vi uttalelsen som ble lekket angående angrepet på metroen. 635 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Vi skrev ikke uttalelsen, og vi planla ikke angrepet. 636 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Ja. Men det var skrevet på brevpapiret til partiet 637 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 og lekket fra partiets hovedkvarter. 638 00:47:43,026 --> 00:47:48,031 En forfalskning for å diskreditere oss, fordi PIF klatrer på meningsmålingene 639 00:47:48,031 --> 00:47:50,701 fordi vi representerer vanlig folk. 640 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 HVA UNDERSØKTE DE? 641 00:47:52,160 --> 00:47:56,957 Du kan se hvorfor det er tvil, Mr. Zadar. Bombingen av regjeringsbygget... 642 00:47:56,957 --> 00:48:02,421 Partiet har ikke skyld i handlingene til noen ekstreme følgere. 643 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Neste spørsmål. 644 00:48:04,548 --> 00:48:09,386 Ti tjenestemenn døde i et av angrepene. Vanlige menn og kvinner. 645 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 HVA SKJER OM FEM DAGER? 646 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Vel. 647 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Er ikke dette en uventet glede? 648 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Hvordan har CIA det? 649 00:48:22,941 --> 00:48:27,571 Resten av verden vil drepe oss, så det er travelt. 650 00:48:29,489 --> 00:48:33,327 - Gjør vi det igjen? - Få tankene ut av buksa i 30 sekunder. 651 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Du skylder meg en tjeneste. 652 00:48:37,331 --> 00:48:40,375 - Var ikke vår natt sammen det? - Ikke i nærheten. 653 00:48:44,296 --> 00:48:47,674 - Hva slags tjeneste? - Jeg må vite hvorfor en nasjonalhelt 654 00:48:47,674 --> 00:48:50,928 fikk Secret Services dårligste jobb. 655 00:48:58,268 --> 00:49:00,604 Neste time begynner om to minutter. 656 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Jeg visste ikke at vi var ferdige. Beklager. 657 00:49:05,067 --> 00:49:08,779 Nei da. Alle store kunstnere blir oppslukt av arbeidet sitt. 658 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Vi tar en titt. 659 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, slipp meg inn. 660 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Jeg tok imot rådene dine... 661 00:49:27,381 --> 00:49:29,591 ...og tegnet det som holdt meg tilbake. 662 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Si at du ikke ser deg selv sånn. 663 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Nei, det er ikke meg. 664 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Det er faren min. 665 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Det er utrolig. 666 00:49:44,147 --> 00:49:46,692 Det er alt jeg visste du hadde i deg. 667 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Du må male det, Maddie. 668 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 Jeg bør gjøre meg klar til neste time. 669 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Hvorfor smiler du? 670 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Det føles endelig som om jeg finner ut av kunsten min. 671 00:50:15,095 --> 00:50:20,517 Forresten, Harper inviterte meg. Hun har et par stykker utstilt. 672 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Høres gøy ut, bortsett fra Harper-delen. 673 00:50:24,771 --> 00:50:28,483 - Hun er ikke så ille. - Vi sjekker lokalet i dag. 674 00:50:32,487 --> 00:50:35,991 - Hva er galt? - Du ser ut som du har dårlige nyheter. 675 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Jeg hørte at faren din kommer innom i morgen. 676 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Da burde jeg nok planlegge en nødtime hos psykologen. 677 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 Han blir ikke lenge. Du må lære deg å tolerere ham. 678 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Vi overlever morgendagen. 679 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Sammen. 680 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 INGENIØR 681 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 KAFÉTEGNING 682 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 HOTELLBALLSAL 683 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 BILDEKONTROLL KONTRAST 684 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette. 685 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 686 00:51:48,814 --> 00:51:51,733 - Hva gjør hun her? - Hun er på vår side. Jeg lover. 687 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Hun prøvde å få oss drept. 688 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Nei. Jeg er her for å hjelpe deg. 689 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Hør på henne. 690 00:52:00,200 --> 00:52:05,080 Du sa du ville ha svar. Jeg er her for å si sannheten om tante og onkel. 691 00:52:12,879 --> 00:52:17,509 VI MÅ BEVEGE OSS RASKERE MED HENNE. 692 00:52:17,509 --> 00:52:20,011 HUN ER NÆRE. JEG FORKLARER NÅR JEG ER HJEMME. 693 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Tekst: Trine Friis