1 00:00:05,964 --> 00:00:07,716 مدی رو دزدیدن 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,468 مطمئنم تموم انرژیت رو صرف پیدا کردنش می‌کنی 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 جریان با پیتر ساترلند شروع شده با اونم تموم می‌شه 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 شاید باید با چند زاویه بهش نگاه کنیم 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,431 چی توی ذهنته؟ - هنوز اعلامیه رو داری؟ - 6 00:00:16,484 --> 00:00:17,784 آنچه در «مامور شب» گذشت 7 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 پائولو گفت اگه اون رو استخدام کنه می‌تونه پیام نیولیف رو تقویت کنه 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,941 کی توی این نقشه دست داشته؟ اون؟ - اون متئو هست - 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,527 پائولو داشته از تو برای کمپین تبلیغاتیش سوءاستفاده می‌کرده 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,154 منم می‌خواستم از طریق اون به تو برسم 11 00:00:29,237 --> 00:00:30,237 شاید بتونم کمکت کنم 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 اگه بهت بگم مدی حاضره 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 به طور عمومی تحقیرت کنه چی؟ 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,952 داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 باید ببینیش 16 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 بابا سارا به خاطر تو غرق شد 17 00:00:39,664 --> 00:00:41,207 ای هرزه‌ی کیری 18 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 هربرنامه‌ای برای پدرم داری می‌تونیم باهم انجامش بدیم 19 00:00:44,502 --> 00:00:45,628 شناختیش؟ 20 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 آره 21 00:00:46,629 --> 00:00:47,756 کالین ورلی 22 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 یه روز قبل از بازجوییش با اف‌بی‌آی مرد 23 00:00:51,259 --> 00:00:53,595 تمام اسناد عمومی مربوط 24 00:00:53,678 --> 00:00:55,513 به کالین ورلی رو می‌خوام 25 00:00:55,597 --> 00:00:58,034 خاله‌ام گفت فقط هفت روز مونده تا انجام بشه 26 00:00:58,058 --> 00:01:00,351 تا چی انجام بشه؟ فکر می‌کنیم یه حمله دیگه هم در راهه 27 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 هرکاری کردم به خاطر باورهای تو بوده. هرکاری 28 00:01:03,396 --> 00:01:05,565 باید پات رو از این پرونده بکشی بیرون 29 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 .بهم گفتی با تموم قوام بجنگم الان ازت می‌خوام تو هم همین‌کار رو کنی 30 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 قراره جای پیتر سادرلند رو بگی 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,367 باهات یه معامله‌ای می‌کنم 32 00:01:16,451 --> 00:01:18,411 می‌دونم کی مدی ردفیلد رو دزدیده 33 00:01:18,495 --> 00:01:20,371 آخرین مختصات شناخته شده ازش رو بهت می‌گم 34 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 پیداش کن و ترتیبش رو بده تا من برات یپتر سادرلند رو پیدا کنم 35 00:01:24,876 --> 00:01:27,378 !دست‌ها بالا گفتم دست‌ها بالا. کیف رو بنداز 36 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 دست‌های تخمی‌تون رو ببرین بالا 37 00:01:29,714 --> 00:01:30,714 پیتر؟ 38 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 آره. چیزی نمی‌شه 39 00:01:38,197 --> 00:01:46,322 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 40 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 .احتمال آسیب به سر هست به یکی از کارکنان‌های اورژانس می‌گم معاینه‌ت کنه [ یک‌سال قبل ] 41 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 چند نفر مردن؟ 42 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 .فقط یک نفر می‌تونست خیلی بدتر باشه 43 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 همین‌جا بمون 44 00:01:57,117 --> 00:01:58,743 اون خودشه 45 00:02:01,246 --> 00:02:02,246 همون آقائه‌ست 46 00:02:03,123 --> 00:02:04,266 هی - بریم - 47 00:02:04,290 --> 00:02:05,291 مراقب باش 48 00:02:05,717 --> 00:02:15,717 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 49 00:02:16,583 --> 00:02:26,583 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 50 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 سلام 51 00:02:32,360 --> 00:02:33,611 اینجا چی کار می‌کنی؟ 52 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 کندرا من رو انداخت بیرون 53 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 نه نباید اینجا باشی 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 .فقط می‌خوام چند روز بمونم آروم باش 55 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 .باید بری وقت مناسبی نیست 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 پول هتلت رو می‌دم اما نمی‌تونی اینجا بمونی 57 00:02:44,247 --> 00:02:45,498 چرا این‌قدر برانگیخته‌ای؟ 58 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 نیستم؟ 59 00:02:47,709 --> 00:02:48,709 باز داری مصرف می‌کنی؟ 60 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 نه 61 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 راستش رو بهم بگو. من کنارتم - لعنتی مصرف نمی‌کنم - 62 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 الان خیلی درگیرم 63 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 و اوضاع کار خیلی بهم ریخته‌ست 64 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 یادته آخرین دفعه‌ای که اوضاع برات بهم ریخته بود چی شد؟ 65 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 باید این رو جواب بدم 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,107 بله؟ 67 00:03:11,191 --> 00:03:12,859 چه کوفتی اشتباه پیش رفت؟ 68 00:03:12,942 --> 00:03:15,403 وقتی بسته رو گذاشتم یکی قطار مترو رو نگه داشت 69 00:03:15,486 --> 00:03:18,281 جای موردنظر منفجر نشد - کسی تو رو دید؟ 70 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 نه - مطمئنی؟ - 71 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 ...آره کیری مطمئنـ 72 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 ...بخشید من فقط 73 00:03:25,747 --> 00:03:29,334 معاون رئیس جمهور اوضاع رو درست می‌کنه نه؟ مراقبم هست 74 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 آره نگران نباش 75 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 هوات رو داره 76 00:03:33,838 --> 00:03:36,507 یه مدت آفتابی نشو تا بفهمیم باید چی کار کنیم 77 00:03:36,591 --> 00:03:37,591 باشه 78 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 خیلی خب 79 00:03:39,302 --> 00:03:40,428 باهم در تماس خواهیم بود 80 00:03:41,930 --> 00:03:45,016 که در مترو اتفاقی رخ داده است 81 00:03:46,166 --> 00:03:58,139 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 82 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 به نظرم امشب زنگ بزنیم بیرون‌بر 83 00:04:02,242 --> 00:04:03,326 نظرت چیه؟ 84 00:04:06,162 --> 00:04:07,162 متئو؟ 85 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 متئو؟ 86 00:04:13,836 --> 00:04:14,754 متئو؟ 87 00:04:14,837 --> 00:04:15,837 یا خدا 88 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 پاشو 89 00:04:18,883 --> 00:04:21,052 هی بیدار شو 90 00:04:21,135 --> 00:04:22,135 هی 91 00:04:23,646 --> 00:04:38,646 «مترجم: کیمیا» ::. ♤Sherlocked ♤ .:: 92 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 پدرم چیزی گفت؟ 93 00:05:37,462 --> 00:05:38,462 بخور 94 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 .ازش اثری نیست هرلحظه پلیس محلی سر می‌رسه 95 00:05:48,431 --> 00:05:51,893 همون‌طور که گفتم مفقود شدن مدی ردفیلد به ما ربطی نداره 96 00:05:51,976 --> 00:05:54,395 صرفا محض احتیاط دهن تخمیت رو ببند و تکون نخور 97 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 اون پیش ما نیست باشه؟ 98 00:05:55,980 --> 00:05:59,150 معاون رئیس‌جمهور ردفیلد و دایان فار دارن برای پیتر پاپوش درست می‌کنن 99 00:05:59,233 --> 00:06:02,278 همون دایان فاری که دو روز پیش داشتین براش تحقیقات انجام می‌دادین؟ 100 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 باهم به مشکل برخوردین؟ 101 00:06:03,571 --> 00:06:05,073 راستش آره 102 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 وقتی فهمیدم اون توی جریان بمب‌گذای یک‌سال پیش دست داشته 103 00:06:08,743 --> 00:06:11,954 .داره راستش رو می‌گه هویت بمب‌گذار حقیقی رو پیدا کردیم 104 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 مدارکش توی کیف‌کولیم هست 105 00:06:23,674 --> 00:06:24,674 مانکس 106 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 بابت پشتیبانی ممنون 107 00:06:39,690 --> 00:06:41,490 درباره‌ی دختر معاون رئیس‌جمهوره؟ - آره - 108 00:06:41,567 --> 00:06:44,570 فکر کردیم یه سرنخ داریم ولی به درد نخور بود 109 00:06:44,654 --> 00:06:45,947 ببخشید وقت‌تون رو گرفتیم 110 00:06:46,030 --> 00:06:47,407 مشکلی نیست 111 00:06:47,490 --> 00:06:50,493 هی تو همون آقایی نه؟ 112 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 ...مالِ 113 00:06:52,453 --> 00:06:55,206 آره همون آقائم 114 00:06:55,289 --> 00:06:57,834 می‌شناسیش - می‌شناسمش - 115 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 خیلی خوبه مرد 116 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 می‌تونم باهاتون یه عکس بگیرم؟ 117 00:07:02,046 --> 00:07:03,326 آره حتما - واقعا؟ - 118 00:07:06,634 --> 00:07:08,654 یکی هم عمودی بگیر 119 00:07:08,678 --> 00:07:09,846 آره 120 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 عالی. ممنون 121 00:07:14,267 --> 00:07:15,867 کمک دیگه‌ای از دست‌مون برمیاد؟ 122 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 نه ممنونیم 123 00:07:17,520 --> 00:07:19,280 ممنون بابت اومدن‌تون 124 00:07:19,313 --> 00:07:20,313 خیلی خب 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 برات رومخ هم می‌شه؟ 126 00:07:23,734 --> 00:07:26,112 آره 127 00:07:26,195 --> 00:07:28,614 اما بچه‌ام دوست داره این چیزها روتوی اینترنت ببینه 128 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 تو بچه داری؟ 129 00:07:31,075 --> 00:07:32,075 آره 130 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 حتی ذره‌ای حرف این دوتا رو باور می‌کنی؟ 131 00:07:39,250 --> 00:07:43,421 عمرا. اما اگه ذره‌ای توی پیدا کردن مدی کمک‌مون کنه، به نظرم حرف‌هاشون رو بشنویم 132 00:07:43,504 --> 00:07:45,899 اگه حتی یکی‌مون فکر کرد اینا سمت اشتباه قضیه هستن 133 00:07:45,923 --> 00:07:47,008 کون‌شون رو می‌کشونیم زندان 134 00:07:47,091 --> 00:07:48,718 باشه به روش تو پیش می‌ریم 135 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 مدارک هارد درایو ثابت می‌کنه اگه بمب‌گذاری طبق نقشه پیش رفته بود 136 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 دوتا بلوک شهری رو به طور کامل از بین می‌برد 137 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 به نظرمون کسی که فار و ردفیلد هدف گرفتن 138 00:07:58,686 --> 00:08:01,522 همونیه که شماها اون شب توی کافه داشتین ازش محافظت می‌کردین 139 00:08:01,606 --> 00:08:03,326 اگه بهمون بگین ...از کی داشتین محافظت می‌کردین 140 00:08:03,357 --> 00:08:07,069 .نه. روی ورلی تمرکز کنین اون کجای این قضایا جا داره؟ 141 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 قبل از اینکه بیانیه از استقلال خلق لو بره 142 00:08:09,030 --> 00:08:11,115 اون توی لیست مظنونین اف‌بی‌آی بوده 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 زمان مرگش مشکوک به نظر می‌رسید 144 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 برای همین هم رفتیم به دفتر اسناد عمومی 145 00:08:15,244 --> 00:08:16,244 و پوشه‌ش رو برداشتیم 146 00:08:16,287 --> 00:08:19,207 فهمیدیم ورلی قبلا برای شرکت تابعه ترن‌لیک کار می‌کرده 147 00:08:19,290 --> 00:08:21,959 به عکس تتوی مار زنگی نگاه کنین 148 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 بمب‌گذار مترو دقیقا همین تتو رو داشت 149 00:08:25,421 --> 00:08:26,923 اون شب دیدمش 150 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 می‌دونم چه طور به نظر میاد - مطمئنی؟ - 151 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 قبلا هم ورلی رو دیدی مگه نه؟ 152 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 به چه عنوانی می‌شناسیش؟ 153 00:08:38,559 --> 00:08:41,437 وقتی مدی رو دزدیدن اون با استاد هنرش بود 154 00:08:42,146 --> 00:08:44,899 این یه طراحی از دوست‌پسر استاد هنرشه 155 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 نه امکان نداره 156 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 ورلی مرده. سال‌ها پیش اوردوز کرده 157 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 یه روز قبل از بازجوییش با اف‌بی‌آی 158 00:08:54,158 --> 00:08:55,284 الان اسمش متئو هست 159 00:08:55,368 --> 00:08:57,288 با کسایی که این هفته دیدنش حرف زدیم 160 00:08:57,370 --> 00:09:01,457 گزارش کالبدشکافیش به وضوح می‌گه نشونه یا تتویی نداره 161 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 چه طور ممکنه؟ 162 00:09:03,751 --> 00:09:05,471 یه گواهی تولد هم باید باشه نه؟ 163 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 نگاهش کن 164 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 اون دوقلوئه 165 00:09:19,725 --> 00:09:20,725 خب 166 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 پس قل اشتباهی رو کشتن 167 00:09:23,145 --> 00:09:25,439 پس الان بمب‌گذار مترو داره به عنوان قلش برای خودش می‌گرده؟. 168 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 این چه طور ما رو به مدی می‌رسونه؟ - نمی‌دونم - 169 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 اما سرنخی که بررسی نکردیم 170 00:09:29,777 --> 00:09:32,905 اون آدرس خویشاوند بعدیه که از گزارش کالبد شکافی گرفتیم 171 00:09:32,989 --> 00:09:35,908 کد پستیش. داشتیم می‌رفتیم اونجا که شماها سروکله‌تون پیدا شد 172 00:09:35,992 --> 00:09:37,702 خب دیگه رسما کنجکاو شدم 173 00:09:38,202 --> 00:09:40,413 اما هنوز نتونستین چیزی رو ثابت کنین 174 00:09:40,496 --> 00:09:41,831 پس بهم یه دلیل خوب بدین 175 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 که چرا همین الان نباید به کاخ سفید تحویل‌تون بدم 176 00:09:44,667 --> 00:09:46,544 تا مقام‌های دست بالا اوضاع رو به دست بگیرن؟ 177 00:09:46,627 --> 00:09:49,088 مقام‌های دست بالای کاخ سفید خاله و شوهرخاله‌ی من رو به قتل رسوندن 178 00:09:49,171 --> 00:09:50,423 دارن برای پیتر پاپوش درست می‌کنن 179 00:09:50,506 --> 00:09:52,800 اگه ما رو به اونجا تحویل بدین یه جوری می‌کشنش 180 00:09:52,883 --> 00:09:55,886 به علاوه حمله‌ی بعدی رو برای فردا برنامه‌ریزی کردن 181 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 بهم گوش بدین 182 00:09:57,471 --> 00:10:00,349 اگه کالین ورلی خودش رو جای برادرش جا زده 183 00:10:00,433 --> 00:10:02,685 پیدا کردنش هردو مشکل رو حل می‌کنه 184 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 همه‌مون دنبال یه شخص هستیم 185 00:10:05,104 --> 00:10:08,357 .باید بهم کمک کنیم باید باهم همکاری کنیم 186 00:10:13,779 --> 00:10:16,449 به دنیا اقرار کن که بمب‌گذاری 187 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 و لاپوشونی کردنش، کار تو بوده 188 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 اسم‌های لازم رو لو بده و مسئولیتش رو به عهده بگیر 189 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 اگه این کار رو نکنی من رو تا دو ساعت دیگه می‌کشن 190 00:10:24,749 --> 00:10:25,750 خواهش می‌کنم بابا 191 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 برای نجات من حقیقت رو بگو 192 00:10:32,423 --> 00:10:34,800 واقعا بابام توی بمب‌گذاری مترو دست داشته؟ 193 00:10:36,177 --> 00:10:37,177 آره 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,391 یکی توی اون بمب‌گذاری مرد 195 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 قرار بود خیلی‌ها بمیرن 196 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 خیلی بیش‌تر 197 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 اگه این‌ها کاری پدرم بوده 198 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 پس هرنقشه‌ای براش داری، حقشه 199 00:10:56,197 --> 00:10:57,573 من طرف توئم 200 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 دیدی با پائولو چی کار کردم؟ 201 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 اگه دهن تخمیت رو نبندی با تو همین کار رو می‌کنم 202 00:11:26,852 --> 00:11:28,688 من و تو باهم یه طرف نیستیم 203 00:11:45,621 --> 00:11:48,207 اگه این کار رو نکنی من رو تا دو ساعت دیگه می‌کشن 204 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 خواهش می‌کنم بابا برای نجات من حقیقت رو بگو 205 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 خدای من خیلی وحشت‌زده به نظرمیاد 206 00:11:54,046 --> 00:11:56,799 باید بریم اونجا و اشلی رو درجریان قرار بدیم 207 00:11:56,882 --> 00:11:58,300 نمی‌تونیم این رو نشونش بدیم 208 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 باید این کار رو کنیم 209 00:12:00,803 --> 00:12:03,514 شنیدی چی گفت می‌خواست تسلیم این طرف بشه 210 00:12:03,597 --> 00:12:04,597 اگه این یکی رو ببینه 211 00:12:04,640 --> 00:12:07,040 با چشم‌های اشکبار توی تلویزیون اقرار می‌کنه 212 00:12:07,101 --> 00:12:08,686 و بعد دیگه کار من و تو تمومه 213 00:12:08,769 --> 00:12:10,521 پس پیشنهاد تو چیه؟ 214 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 اشلی حالت چه طوره؟ 215 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 .دایان خوب نیستم خیلی حالم تخمیه 216 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 خبری نشد؟ 217 00:12:23,951 --> 00:12:25,191 می‌خوام کنفرانس مطبوعاتی رو برگزار کنم 218 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 نه. درباره‌ی این کار حرف زدیم و ردش کردیم 219 00:12:27,830 --> 00:12:29,874 قابل درکه که خیلی درست نمی‌تونی فکر کنی 220 00:12:29,957 --> 00:12:32,168 اسم‌های شماها رو لو نمی‌دم باشه؟ 221 00:12:32,251 --> 00:12:34,712 .این جزو انتخاب‌هامون نیست پس از کله‌ی کیریت بندازش بیرون 222 00:12:34,795 --> 00:12:37,047 اون یکی یه دونه دخترم هست 223 00:12:37,131 --> 00:12:39,383 می‌دونم و من و مدی باهم مشکلاتی داریم 224 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 اما نمی‌خوام اون مدل پدری باشم که توی دوربین مخفی دیدم 225 00:12:43,137 --> 00:12:44,221 دیگه نه 226 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 .می‌خواست اون فیلم رو به دنیا نشون بده ازت متنفره 227 00:12:46,766 --> 00:12:47,850 خب که چی؟ 228 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 تا اگه مراقب نباشیم شدیدا بهت آسیب بزنه 229 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 باید یه کاری انجام بدم 230 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 من پدرشم 231 00:12:54,523 --> 00:12:56,692 یکی رو گذاشتم ردیابیش کنه باشه؟ 232 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 .یه سرنخ دارن می‌خوان زود قال قضیه رو بکنن 233 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 اگه دزد رو معطل کنیم 234 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 از کجا می‌دونی دزد فقط یک نفره؟ 235 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 چرا اون فیلم رو فقط برای تو فرستادن؟ 236 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 می‌دونی کار کیه مگه نه؟ 237 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 توی کیری می‌دونی کی دختر من رو دزدیده 238 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 مردیه که بمب‌گذاری مترو رو برامون انجام داد 239 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 فکر کردم ترتیبش رو دادیم 240 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 مثل اینکه تیمم اشتباه گرفته بودن 241 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 به‌جاش برادرش رو کشتن 242 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 چه طور چنین اتفاقی افتاده؟ 243 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 همون تیمیه که قراره دخترم رو نجات بده؟ 244 00:13:33,312 --> 00:13:35,064 چون به نظر خیلی کودن هستن 245 00:13:35,147 --> 00:13:36,816 می‌خوای باهاشون ملاقات کنی؟ 246 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 چون اگه چیزهایی مثل کنفرانس مطبوعاتی بگی 247 00:13:40,945 --> 00:13:43,864 قطعا می‌تونم یه ترتیب بدم یه سر بیان بهت سلام کنن 248 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 داری تهدیدم می‌کنی؟ 249 00:13:48,118 --> 00:13:49,912 که این‌طور 250 00:13:53,082 --> 00:13:54,082 من یا مدی؟ 251 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 از پس اون برمیام 252 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 اون مشکلی نیست 253 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم تا آسیبی بهش نرسه 254 00:14:04,301 --> 00:14:07,137 اما باید درلحظه اجرا بشه 255 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 اگه آسیب ببینه، تقصیر توئه 256 00:14:09,765 --> 00:14:11,183 خطرش رو می‌پذیرم 257 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 واقعا؟ 258 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 دایان؟ 259 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 من دخترم رو دوست دارم 260 00:14:22,611 --> 00:14:23,611 ...من 261 00:14:24,572 --> 00:14:25,572 می‌دونم 262 00:14:30,077 --> 00:14:32,872 اما نمی‌تونیم تو رو توی این مبارزه از دست بدیم اشلی 263 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 خیلی به آخر خط نزدیکیم 264 00:14:37,668 --> 00:14:38,668 درسته 265 00:14:44,633 --> 00:14:46,135 فقط به خاطر خودمون نیست 266 00:14:46,677 --> 00:14:48,178 به خاطر کشوره 267 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 باید مطمئن باشیم هرچی که شد، به خودت مسلطی 268 00:14:57,271 --> 00:14:58,272 خوبم 269 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 خوبم 270 00:15:02,568 --> 00:15:06,363 فقط زود امن و امان برسونیدش خونه باشه؟ 271 00:15:07,031 --> 00:15:08,031 حتما 272 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 کارمندته؟ 273 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 داره محل زندگی قبلی و محل کار ورلی رو بررسی می‌کنه 274 00:15:29,595 --> 00:15:31,472 نگران نباش، ترتیبش رو می‌ده 275 00:15:33,223 --> 00:15:34,223 فقط پسره؟ 276 00:15:37,269 --> 00:15:38,646 می‌تونم دستورش رو بهش بدم 277 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 بهش خبر می‌دم 278 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 همین جا بمون 279 00:16:14,223 --> 00:16:15,349 همین‌جاییم 280 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 ببخشید 281 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 می‌خوایم به یه صندوق پستی دسترسی داشته باشیم 282 00:16:31,991 --> 00:16:32,991 پلیس هستین؟ 283 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 سرویس مخفی 284 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 مجوز دارین؟ 285 00:16:35,619 --> 00:16:38,122 چون به نظر کارتون غیرقانونیه 286 00:16:38,205 --> 00:16:39,805 فکر می‌کنیم کسی که این صندوق رو اجاره کرده 287 00:16:39,832 --> 00:16:41,917 خانم جوانی که تحت محافظت ما بوده رو دزدیده 288 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 لعنتی این برای جریان دختر ردفیلده نه؟ 289 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 این یکیه 290 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 از طرف شماهاست 291 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 چیه‌؟ 292 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 وقتی یکی پرداخت اجاره‌ش دیر شده، براش می‌فرستیم 293 00:17:01,603 --> 00:17:03,689 حتما این مشتری ازمون یه واحد انبار اجاره کرده 294 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 می‌تونی بفهمی کدومش؟ 295 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 .توی لابی منتظر باشین یه دقیقه وقت می‌خوام 296 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 چرا این‌قدر طول کشید؟ 297 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 شاید یه چیزی پیدا کردن؟ 298 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 حتما فکر کردن دیوونه‌ایم 299 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 نحوه‌ی تحقیق کردن‌شون کاملا با ما فرق داره 300 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 ...محافظت از یه نفر 301 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 مسئولیت روی دوشت می‌ذاره 302 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 مخصوصا اگه به خوبی‌ای که انتظار داشتی پیش نره 303 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 خب من که هنوز سالمم 304 00:17:37,014 --> 00:17:38,014 آره 305 00:17:38,766 --> 00:17:39,766 فکر کنم 306 00:17:40,267 --> 00:17:41,267 هی 307 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 من زندگیم رو بهت مدیونم 308 00:17:44,688 --> 00:17:45,688 همچنین 309 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 عکسی داری؟ 310 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 از بچه‌ات 311 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 بانمکه 312 00:18:15,469 --> 00:18:16,720 آره 313 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 خدا رو شکر به باباش نرفته 314 00:18:20,182 --> 00:18:21,182 این 315 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 مال چندوقت پیشه 316 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 چند سال اخیر داره با همسر سابقم زندگی می‌کنه 317 00:18:27,356 --> 00:18:28,857 خیلی نمی‌تونی ببینیش؟ 318 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 از وقتی رفتم کمپ‌ترک‌اعتیاد نه 319 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 اما قراره باهم بریم کمپ‌تابستونی 320 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 باید به دستش می‌آوردم 321 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 فرصت دیدن دخترت رو به دست می‌آوردی؟ 322 00:18:38,534 --> 00:18:41,286 آره با پاک موندن و شغل نگه داشتن 323 00:18:41,370 --> 00:18:42,788 همون مردی که قبلا بودم، بشم 324 00:18:42,871 --> 00:18:44,164 قبلا که قهرمان نبودی 325 00:18:46,208 --> 00:18:47,626 برای دنیا قهرمان بودن به درد لای جرز هم نمی‌خوره 326 00:18:47,709 --> 00:18:50,337 اگه بچه‌ت یه دیدگاه دیگه‌ای نسبت بهت داشته باشه 327 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 پاک شدن سخت بود؟ 328 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 برای برگردوندن شغلم دست و پا می‌زدم 329 00:18:57,553 --> 00:19:00,033 و فقط می‌خواستم درد شونه‌ام از بین بره می‌دونی؟ 330 00:19:00,097 --> 00:19:02,474 پش شروع کردم به مصرف مسکن 331 00:19:02,558 --> 00:19:04,226 اونا هم جاشون رو اکسی دادن 332 00:19:04,309 --> 00:19:06,019 روز به روز همین‌طور پیش می‌رفت 333 00:19:06,103 --> 00:19:08,272 تا جای اونا رو چیزهای بدی گرفت 334 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 چیزهای خیلی بدی 335 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 خب آره پاک شدن خیلی سخت بود اما شانس آوردم 336 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 می‌تونستم به تمرینات سرویس مخفی تکیه کنم 337 00:19:20,284 --> 00:19:22,911 مردم فکر می‌کنن ما این کار رو برای محافظت از رئیس‌جمهور 338 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 از مرد و زن‌های رندوم انجام می‌دیم 339 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 اما برای محافظت از موسسه انجامش می‌دیم 340 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 همیشه این قسمت سرویس رو دوست داشتم 341 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 باعث می‌شد حس کنم بخشی از یه قبیله‌ی مقدسم 342 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 و وقتی درباره‌ی اون دوازده مرحله شنیدم اینجوری بودم 343 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 که وای لعنتی 344 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 من می‌شناسمش 345 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 می‌تونم انجامش بدم 346 00:19:49,229 --> 00:19:51,315 کل زندگی بزرگسالیم داشتم همین کار رو می‌کردم 347 00:19:53,525 --> 00:19:54,525 پیداش کردم 348 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 واحد جی3‌ 349 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 بیاین - دارین ما رو کجا می‌برین؟ - 350 00:20:30,103 --> 00:20:33,315 متئو یه واحد انبار داره چندنفر دیگه برای گشتن لازم داریم 351 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 وقتشه کارت رو بکنی 352 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 داشته چه کوفتی می‌ساخته؟ 353 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 یه فیش حقوقی برای متئو ورلی از شرکت امنیت پایکمور هست 354 00:20:49,081 --> 00:20:50,123 مال یک ماه پیشه 355 00:20:50,207 --> 00:20:51,833 خیلی‌خب باهاشون تماس می‌گیرم 356 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 این چیه؟ 357 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 استاد هنر مدی، پائولو 358 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 لعنتی ازش یه پرونده پر هست 359 00:20:57,839 --> 00:20:58,882 فقط اون نیست 360 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 یه کاغذ از زمان‌بندی کلاس‌های مدی 361 00:21:02,052 --> 00:21:05,055 و پرونده‌های کاملی از استادهاش و دوست‌هاش هست 362 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 مثل اینکه پائولو تنها رابط به مدی نیست که دنبالش بوده 363 00:21:07,766 --> 00:21:09,351 فقط ضعیف‌ترینش بوده 364 00:21:09,434 --> 00:21:11,603 متئو حتما ماه‌ها روی این نقشه کار می‌کرده 365 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 حالا باورمون می‌کنین؟ 366 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 من مدی ردفیلد رو ندزدیدم 367 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 مالک می‌گه اگه نشان اف‌بی‌آی رو از نزدیک ببینه 368 00:21:20,195 --> 00:21:22,572 به تموم سوالات‌مون جواب می‌ده 369 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 می‌خوام بیرون از واحد به‌پا بایستم محض اینکه متئو به اینجا برگرده 370 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 تو رو تنها نمی‌ذارم 371 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 ما پیشش می‌مونیم 372 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 از پس‌شون برمیام 373 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 پس تو با من بیا 374 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 نه ما پیش هم می‌مونیم 375 00:21:35,294 --> 00:21:37,337 نه تو هرجا من بگم می‌مونی 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,172 الان ما باهم یه طرفیم 377 00:21:39,256 --> 00:21:42,467 خوبه پس کمک‌مون کن مدی رو پیدا کنیم تا دوباره پیش هم باشین 378 00:21:45,304 --> 00:21:46,972 نگران نباش پیش اون جاش امنه 379 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 آر142 380 00:22:28,013 --> 00:22:29,013 جواب داد؟ 381 00:22:29,431 --> 00:22:30,431 نه 382 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 انگار براش اهمیتی نداره زنده می‌مونی یا نه 383 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 اصلا از کجا مطمئنی فیلم‌ها به دست بابام رسیده؟ 384 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 چون کسی که براش فرستادم صاحب‌کار قبلیمه 385 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 و دستش با بابات توی یه کاسه‌ست پس مطمئنم فیلم‌ها به دستش رسیده 386 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 شاید به بابام نشون‌شون نداده باشه 387 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 .شاید اگه بهش نشون بده توی دردسر بیوفته تا حالا به این فکر کردی؟ 388 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 یه ویدیوی دیگه ضبط کن 389 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 مستقیم به شماره‌ی بابام ارسالش کم 390 00:22:56,792 --> 00:22:58,502 بذار این دفعه خودم حرف بزنم 391 00:22:58,585 --> 00:23:01,088 و کاری می‌کنم به صورت عمومی اعتراف کنه 392 00:23:02,756 --> 00:23:03,924 برات چیزی که دنبالشی رو به دست میارم 393 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 .مانکس بود الان توی شرکت امنیتی پایکمور هستن 394 00:23:12,516 --> 00:23:15,477 منتظرن تا مدارک کار ورلی رو بهشون نشون بدن 395 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ 396 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 شاید 397 00:23:19,648 --> 00:23:22,776 وقتی ازت پرسیدم روز بمب‌گذاری مترو از کی داشتی محافظت می‌کردی 398 00:23:22,859 --> 00:23:24,361 و گفتی مدی نبود 399 00:23:25,153 --> 00:23:26,153 بهم دروغ گفتی؟ 400 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 نه. اون‌موقع حتی محافظش نبودم 401 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 خب داشتی از کی حفاظت می‌کردی؟ 402 00:23:33,662 --> 00:23:37,541 ببین اگه بفهمم هدف بمب‌گذاری مترو کی بوده 403 00:23:37,624 --> 00:23:40,836 شاید بتونم بفهمم هدف فردای فار و ردفیلد کیه 404 00:23:42,379 --> 00:23:45,424 شاید به مدی هم مربوط بشه 405 00:23:45,507 --> 00:23:47,467 شاید به کسی که دزدیدتش مربوط بشه 406 00:23:48,927 --> 00:23:50,178 عمر زدار 407 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 .اون رهبر استقلال خلق هست اسم رمزش آسپری بود 408 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 لعنتی زدار آسپریه 409 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 اما اون مظنون بود 410 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 اصلا نمی‌دونستم اون توی آمریکا بوده 411 00:24:02,482 --> 00:24:03,316 هیچ‌کس نمی‌دونست 412 00:24:03,400 --> 00:24:05,777 توی اتاق پشتی یه کافه با یکی از اعضای اداره 413 00:24:05,861 --> 00:24:07,612 یه جلسه محرمانه داشت 414 00:24:07,696 --> 00:24:09,573 از 6 تا 9 شب طول کشید 415 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 بمب‌گذاری هم توی همین زمان بود 416 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 پس نمی‌خواستن بندازن گردن اون 417 00:24:15,662 --> 00:24:16,662 خودش هدف بوده 418 00:24:16,705 --> 00:24:18,165 چرا بخوان اون‌جوری بکشنش؟ 419 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 اگه زدار به قتل برسه 420 00:24:19,666 --> 00:24:21,460 نصف مردم کشورش می‌ریزن توی خیابون‌ها نه؟ 421 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 اما اگه همراه با دوت بلوک شهری 422 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 ...توی مترو از بین بره 423 00:24:25,297 --> 00:24:27,382 صرفا خسارت جانبی محسوب می‌شه 424 00:24:29,468 --> 00:24:30,468 منم همین‌طور 425 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 چیه؟ کیه؟ 426 00:24:40,395 --> 00:24:41,395 مدیه 427 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 بابا، منم 428 00:24:44,691 --> 00:24:46,401 می‌دونم سخته 429 00:24:46,485 --> 00:24:49,321 اما من وتو کل زندگی‌مون رو 430 00:24:49,404 --> 00:24:52,616 برای لحظات سخت آموزش دیدیم 431 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 اول مامان بعد هم سارا 432 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 اما من یادگرفتم که قوی باشم 433 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 این هویت‌مون هست 434 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 بابا فقط تو می‌تونی من رو نجات بدی 435 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 از خودت یه فیلم اعتراف از نقشی که توی بمب‌گذاری مترو داشتی بگیر 436 00:25:07,255 --> 00:25:08,255 خواهش می‌کنم 437 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 به خاطر من 438 00:25:11,343 --> 00:25:15,555 همین الان یه فیلم برای کل دنیا بگیر 439 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 وگرنه من تا نیم ساعت دیگه کشته می‌شم 440 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 کی این رو فرستاده؟ 441 00:25:21,561 --> 00:25:23,688 یه ناشناس برای من فرستاده 442 00:25:24,272 --> 00:25:25,712 حتما مدی شماره‌ی من رو بهشون داده 443 00:25:25,774 --> 00:25:27,984 وقتی به گردنبند ضربه می‌زنه ببین چی می‌گه 444 00:25:28,068 --> 00:25:29,486 از استرسش نیست؟ 445 00:25:29,569 --> 00:25:32,072 .خوبه تو نفهمیدی امیدوارم متئو هم نفهمیده باشه 446 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 ضربه نشونه‌ی بین من و اونه 447 00:25:33,240 --> 00:25:36,368 وقتی می‌خواد از یه جلسه ی مکالمه نجاتش بدم ازش استفاده می‌کنه 448 00:25:36,451 --> 00:25:38,370 اما فکر کنم الان تبدیل به رمزش کرده 449 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 وقتی یه کلمات خاصی رو می‌گه بهش ضربه می‌زنه 450 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 می‌دونم سخته 451 00:25:43,083 --> 00:25:46,294 اما من وتو کل زندگی‌مون رو آموزش دیدیم 452 00:25:46,378 --> 00:25:47,754 اولین ضربه ترین [ترین در انگلیسی هم‌آوا به معنای آموزش و قطار] 453 00:25:47,837 --> 00:25:48,877 برای لحظات سخت 454 00:25:48,922 --> 00:25:50,966 اول مامان بعد سارا 455 00:25:51,049 --> 00:25:52,425 اما من یادگرفتم که قوی باشم 456 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 این هویت‌مون هست 457 00:25:54,719 --> 00:25:56,096 دومین ضربه آر [آر هم‌آوایی در انگلیسی به معنای حرف آر و هست] 458 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 بابا فقط تو می‌تونی من رو نجات بدی - وان - [ وان به معنای عدد یک و تنها] 459 00:25:58,932 --> 00:26:01,452 از خودت یه فیلم اعتراف از نقشی که توی بمب‌گذاری مترو داشتی بگیر 460 00:26:02,102 --> 00:26:03,102 خواهش می‌کنم 461 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 به خاطر من - فور - [ هم‌آوایی کلمات عدد چهار و به‌خاطرِ] 462 00:26:05,272 --> 00:26:07,464 برای کل دنیا - تو - [هم‌آوایی عدد دو و برای] 463 00:26:07,489 --> 00:26:09,401 دنیا بگیر بابا لطفا 464 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 وگرنه من رو تا نیم ساعت دیگه می‌کشن 465 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 .تموم شد دیگه ضربه نزد 466 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 ترین، آر، وان، فور، تو 467 00:26:18,451 --> 00:26:20,787 ترین، آر، وان، فور، تو 468 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 قطار، حرف آر 469 00:26:24,374 --> 00:26:26,418 عددهای 142 470 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 آره قطار آر 142 471 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 شاید شماره جاده باشه 472 00:26:31,172 --> 00:26:33,484 داری چی کار می‌کنی؟ - باید این رو برای یکی بفرستم - 473 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 به یه سری آدم‌ها نمی‌تونی اعتماد کنی 474 00:26:35,343 --> 00:26:39,055 نمی‌دونم چندنفر هستن اما فار و ردفیلد گل سرسبدشونن 475 00:26:39,139 --> 00:26:41,057 اگه برای شخص اشتباهی بفرستیش 476 00:26:41,141 --> 00:26:43,727 اونا هم می‌فهمن مدی از جریان بمب‌گذاری مترو خبر داره 477 00:26:43,810 --> 00:26:44,853 و همچنین تو 478 00:26:44,936 --> 00:26:48,315 و یکی رو می‌فرستن تا بکشتتون همون بلایی که سر من و رز آوردن 479 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 نه باید به مطبوعت خبر بدی و عمومیش کنی 480 00:26:52,360 --> 00:26:54,070 به مطبوعات نمی‌گم 481 00:26:54,154 --> 00:26:56,906 اگه عمومیش کنم، شاید طرف قبل از اینکه مدی رو پیدا کنیم، بکشتش 482 00:26:56,990 --> 00:26:58,658 پس بیا معنی این رو پیدا کنیم 483 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 قبل از این جریانات، من اینجور کارها رو برای اف‌بی‌آی انجام می‌دادم 484 00:27:02,287 --> 00:27:04,080 بهم اعتماد کن می‌تونم کمکت کنم 485 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 باشه 486 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 ثابت کن 487 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 بجنب 488 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 ول؟ 489 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 ولری؟ 490 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 خانم؟ 491 00:28:19,239 --> 00:28:21,908 برای جلسه‌ی توجیهی ساعت سه عمر زدار، عناوین مهم رو داریم؟ 492 00:28:21,991 --> 00:28:22,991 هنوز نه 493 00:28:23,034 --> 00:28:24,452 با دفتر اداره اطلاعات ملی چک کن 494 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 مطمئن شو دوباره لیست توزیع‌شون بهم ریخته نباشه 495 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 اشلی تو اینجا چی کارمی‌کنی؟ 496 00:28:33,920 --> 00:28:35,672 قبل از اوضاع زدار بهت سر می‌زنم 497 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 می‌دونی اگه نخوای شرکت کنی مردم درک می‌کنن 498 00:28:38,466 --> 00:28:39,592 خوبم 499 00:28:39,676 --> 00:28:41,156 بعدش در جریان قرارت می‌دم 500 00:28:41,219 --> 00:28:44,222 گفتم خوبم. باید بریم چون جلسه داره شروع می‌شه 501 00:28:44,889 --> 00:28:46,369 هنوز چندساعت مونده 502 00:28:46,433 --> 00:28:48,810 امروز صبح جابه‌جاش کردم ساعت 5 شروع می‌شه 503 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 کسی به من نگفته بود 504 00:28:50,812 --> 00:28:52,772 خانم الان با اداره اطلاعات ملی حرف زدم 505 00:28:52,856 --> 00:28:54,976 گفتن عناوین رو دو ساعت پیش فرستادن 506 00:28:55,024 --> 00:28:56,304 نمی‌دونم چرا به دست‌تون نرسیده 507 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 دوباره زنگ بزن ببینم باید کی رو اخراج کنم 508 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 خانم فار رئیس‌جمهور گفتن لازم نیست شرکت کنین 509 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 .من رئیس دفترم مگه می‌شه شرکت نکنم؟ 510 00:29:14,252 --> 00:29:16,856 ازتون می‌خوان روی جلسه‌تون با نماینده‌ی واتکینز تمرکز کنین 511 00:29:16,880 --> 00:29:17,797 واتکینز؟ 512 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 تگزاس 22 513 00:29:19,340 --> 00:29:21,009 ده دقیقه‌ی دیگه جلسه دارین 514 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 میشل داخله؟ - بله - 515 00:29:22,886 --> 00:29:24,179 بذار باهاش حرف بزنم 516 00:29:24,262 --> 00:29:25,930 جلسه داره شروع می‌شه 517 00:29:26,014 --> 00:29:28,808 رئیس‌جمهور اصرار کردن که به جلسه‌ی واتکینز رسیدگی کنین 518 00:29:28,892 --> 00:29:31,060 می‌گن برای لایحه‌ی محرک به رایش نیاز داریم 519 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 پس وقتی کارش تموم شد پنج دقیقه کارش دارم 520 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 حتما 521 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 پس من باید جای تو برم 522 00:29:46,618 --> 00:29:49,204 اگر زدار مایل به دادن امتیازات باشه 523 00:29:49,287 --> 00:29:51,127 درباره‌ی حمایت از انتخابات پیش‌رو صحبت خواهیم کرد 524 00:29:51,206 --> 00:29:54,709 .البته نه که رسمی باشه فقط ایمکه انتخابات خوب پیش بره 525 00:29:54,793 --> 00:29:58,254 ببخشید اما این یه اشتباه تخمی وحشتناکه 526 00:29:59,130 --> 00:30:03,301 زدار تنها امیدمون برای نگه‌داشتن دموکراسیه 527 00:30:03,885 --> 00:30:05,925 قطعا بهتر از خودکامگی‌های الان هست 528 00:30:05,970 --> 00:30:08,807 زدار یه تروریست لعنتیه 529 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 من تنها کسیم که متوجه این موضوعه؟ 530 00:30:10,725 --> 00:30:14,312 خیلی خب 5 دقیقه استراحت 531 00:30:14,395 --> 00:30:16,981 امروز خیلی روش وقت گذاشتیم 532 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 حالت چه طوره اشلی؟ 533 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 بهتر از این هم بودم 534 00:30:32,080 --> 00:30:34,582 المورا، ویلن همه بهم اطمینان دادن 535 00:30:34,666 --> 00:30:37,919 که داریم هرکاری از دست‌مون برمیاد برای امن و امان برگردوندن مدی انجام می‌دیم 536 00:30:38,002 --> 00:30:40,839 آره همه اطمینان‌هاشون رو می‌دن 537 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 هیچ‌کس ازت انتظار نداره الان مشغول به کار باشی 538 00:30:43,132 --> 00:30:47,387 می‌دونم. ولی اگه توی خونه بشینم و منتظر مونم دیوونه می‌شم 539 00:30:47,470 --> 00:30:48,470 آره 540 00:30:49,180 --> 00:30:50,180 درک می‌کنم 541 00:30:50,557 --> 00:30:52,433 حرفم رو از ته دل زدم خانم رئیس‌جمهور 542 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 زدار یه نیروی بی‌ثبات‌کننده‌ست 543 00:30:55,270 --> 00:30:57,814 کشوری با گروه تروریستی که اون تاسیس کرده اداره بشه 544 00:30:57,897 --> 00:31:00,650 نمی‌تونه متحد نظامی خوبی باشه 545 00:31:00,733 --> 00:31:03,528 زدار گروه‌های خلق استقلال رو از بین برده 546 00:31:03,611 --> 00:31:06,614 .الان یه سیاستمدار معتبره مردم دوستش دارن 547 00:31:06,698 --> 00:31:10,910 اگه می‌خوان چنین کسی در قدرت باشه مخالفت کردن ما چه کمکی می‌کنه؟ 548 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 چرا الان که به یه دوست نیاز داره باهاش دست دوستی ندیم؟ 549 00:31:15,862 --> 00:31:17,889 من روزنه‌ی امید برای آینده‌ای دموکرات 550 00:31:17,917 --> 00:31:21,087 به آینده‌ی مستبدی ترجیح می‌دم 551 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 تصمیم شماست اما اگه نظر صادقانه‌م رو بهتون نمی‌گفتم 552 00:31:26,217 --> 00:31:30,388 شب نمی‌تونستم راحت سرم رو روی بالش بذارم 553 00:31:30,471 --> 00:31:33,016 برای همین هم اینجایی اشلی 554 00:31:33,099 --> 00:31:36,853 بابت پرخاشگریم متاسفم اما معمولا دایان هست که متقابلا سرم داد بزنه 555 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 الان کجاست؟ 556 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 بین خودمون باشه 557 00:31:44,277 --> 00:31:46,779 توی فکرم توی دفتر کاخ به تغییراتی بدم 558 00:31:48,197 --> 00:31:49,197 واقعا؟ 559 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 آر142 به راه‌آهن‌ها نمی‌خوره 560 00:32:11,137 --> 00:32:12,680 شماره‌ی سریال واگنی‌ها چه طور؟ 561 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 نه - گه توش - 562 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 اما همه‌ی قطارها واگن ندارن 563 00:32:18,603 --> 00:32:21,731 بعضی از قطارهای باری ...کانتینر حمل و نقل دارن پس شاید 564 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 آره 565 00:32:26,986 --> 00:32:30,007 هشت‌تا کانتینر باری هست که شماره سریال‌شون تطابق جزئی داره 566 00:32:30,031 --> 00:32:31,950 که توی پنح محوطه قطاری و انبار پخش شدن 567 00:32:32,033 --> 00:32:35,536 اگه نتونیم پشتیبانی بگیریم خیلی وقت‌مون تلف می‌شه 568 00:32:35,620 --> 00:32:37,664 اگه طرف هم برگرده اینجا من نیستم که دستگیرش کنم 569 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 اگه تونستی ما رو پیدا کنی، اونم می‌تونی 570 00:32:41,834 --> 00:32:43,419 راستی ما رو چه طوری پیدا کردی؟ 571 00:32:44,879 --> 00:32:46,255 کارت‌های تولد پدربزرگت 572 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 باهاش حرف زدی؟ 573 00:32:51,594 --> 00:32:52,594 چی گفت؟ 574 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 گفت که تواونی نیستیم که دنبالشیم و باید حرف‌های تو رو هم بشنویم 575 00:33:00,186 --> 00:33:01,186 چی پیدا کردی؟ 576 00:33:01,229 --> 00:33:03,856 ورلی توی شش ماه گذشته به عنوان نگهبان کار می‌کرده 577 00:33:03,940 --> 00:33:05,900 با سه تا شرکت قرارداد داشته 578 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 این‌ها رو جستجو کن بگو 579 00:33:09,070 --> 00:33:10,965 مهندسان ارپرتون 580 00:33:10,989 --> 00:33:13,783 ،اپ‌تی ورا الکتریک و تولید سی‌ام‌وی 581 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 هرسه‌تا شرکت انبارهایی به فاصله حدود یک مایل به انبار کانتینر واشنگتن دارن 582 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 مانکس وایسا. هیچکدوم از این کانتینرها شماره سریال دارن؟ 583 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 آره 584 00:33:25,670 --> 00:33:27,550 مدی رو توی انبار کانتینر دی‌سی زندانی کرده 585 00:33:27,588 --> 00:33:30,008 .براتون شماره سریال رو می‌فرستیم اونجا می‌بینیم‌تون 586 00:33:30,091 --> 00:33:32,135 .خیلی خب به نظرشون مدی رو پیدا کردن 587 00:33:32,218 --> 00:33:33,136 کجا؟ 588 00:33:33,219 --> 00:33:35,847 .محوطه کانتینر توی راه برات توضیح می‌دم 589 00:33:55,491 --> 00:33:58,202 بخش غربی انبار یه شکاف توی حصارهاست 590 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 ماشینم رو می‌بینی - دریافت شد - 591 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 آر142 592 00:34:26,564 --> 00:34:27,564 خیلی خب 593 00:35:19,534 --> 00:35:20,993 باید ازهم جدا شیم 594 00:35:23,037 --> 00:35:24,247 به اندازه کافی وقت نداریم 595 00:35:25,414 --> 00:35:26,414 بجنب 596 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 گه توش 597 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 چیزی یافتی؟ 598 00:35:50,064 --> 00:35:51,149 نه. تو چی؟ 599 00:35:57,071 --> 00:35:58,071 نه 600 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 خیلی خب پس همچنان به قسمت جنوبی می‌رم 601 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 .دریافت شد منم به سمت شرق می‌رم 602 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 .همین‌جا بمون درها رو قفل کن 603 00:36:16,257 --> 00:36:19,760 چی؟ من قرار نیست اینجا بمونم - گوش کن، اینجا خطرناکه - 604 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 تا وقتی یکی‌مون بهت علامت تایید رو نداده کاری نکن، فهمیدی؟ 605 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 ارینگتون من اینجام - خوبه - 606 00:36:27,810 --> 00:36:30,062 .کمک لازم داریم وقتی وارد شدی مستقیم برو 607 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 دریافت شد 608 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 همین جا بمون درها رو قفل کن 609 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 باید حرکت کنیم 610 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 کیر توش 611 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 .تیراندازی ارینگتون؟ 612 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 ارینگتون حالت خوبه؟ 613 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 کار من نبود 614 00:37:49,308 --> 00:37:51,435 .من توی قسمت شمالیم تو کجایی؟ 615 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 ارینگتون 616 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 سادرلند؟ 617 00:38:35,271 --> 00:38:36,271 نه 618 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 من رو یادته؟ 619 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 از مترو؟ 620 00:38:52,204 --> 00:38:55,249 می‌خوام اسم پیمانکارت رو لو بدی تا من تبرئه بشم 621 00:38:55,333 --> 00:38:57,710 بذار برم تا هرچی خواستی رو بهت بگم 622 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 جات امنه 623 00:39:01,839 --> 00:39:03,341 باشه؟ - باشه - 624 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 مانکس خوبی؟ 625 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 آره 626 00:39:17,646 --> 00:39:18,646 تو خوبی؟ 627 00:39:19,690 --> 00:39:21,192 نمی‌دونم 628 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 نمی‌دونم 629 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 .چیزی نیست بیاین گزارش بدیم 630 00:39:26,822 --> 00:39:27,822 رز 631 00:39:28,491 --> 00:39:29,909 .طرف رو گرفتیم دارم میام 632 00:39:37,416 --> 00:39:38,667 چیزی نیست 633 00:39:38,751 --> 00:39:39,751 آره 634 00:39:43,339 --> 00:39:44,339 تیرانداز 635 00:39:52,306 --> 00:39:53,306 نه 636 00:40:01,524 --> 00:40:02,884 مامور ارینگتون هستم 637 00:40:02,942 --> 00:40:04,982 ما توی بخش شمالی انبار کنتینر دی‌سی هستیم 638 00:40:05,027 --> 00:40:07,822 از انتهای محوطه‌ی غربی از ارتفاعات داره بهمون شلیک می‌شه 639 00:40:07,905 --> 00:40:09,156 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 640 00:40:11,700 --> 00:40:13,828 .بجر تیر خورده تکرار می‌کنم بجر تیر خورده 641 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 فورا پشتیبانی بفرستید 642 00:40:15,538 --> 00:40:17,581 فقط ترکشه چیزیت نمی‌شه 643 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 می‌تونی راه بری؟ - فکر کنم - 644 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 .خوبه من رو نگاه کن من رو می‌بینی؟ 645 00:40:21,752 --> 00:40:24,463 من همین‌جام باشه؟ کنارم مون 646 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 آماده‌ای؟ حالا 647 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 چیزی نیست - همونجا بمون - 648 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 باشه - برو - 649 00:40:57,455 --> 00:40:58,455 مانکس 650 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 ارینگتون 651 00:41:15,264 --> 00:41:16,264 همونجا بمون 652 00:41:21,103 --> 00:41:22,103 هی 653 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 رز 654 00:41:38,181 --> 00:41:49,181 «مترجم: کیمیا» ::. ♤Sherlocked ♤ .:: 655 00:41:49,840 --> 00:41:51,759 چلسی حالش خوب می‌شه؟ 656 00:41:57,681 --> 00:41:58,681 چلسی؟ 657 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 چلسی حالش خوب می‌شه؟ 658 00:42:03,080 --> 00:42:18,080 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top