1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Yeni saldırıya engel olmak için
24 saatten az vaktimiz var.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Kurtarılınca Başkan da,
Almora da beni görmek ister.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar'ın uçağı 04.00'de
Andrews Üssü'ne iniyor.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Araba hazır olacak.
Zadar diye bir sorunumuz kalmayacak.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Üçümüz de aynı frekansta olalım
ve iletişim hatlarını açık tutalım.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Hayır!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
-Ona göz kulak olman gerekiyordu.
-Sen yaptın. Ben değil, sen.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Vicdanını susturmak için
hikâyeler uydurmandan dolayı üzgünüm.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
O benim kızım.
Evet, sonrasında onu hizaya sokarım.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,792
Yeğenleri ve Sutherland ne olacak?
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,627
Ya birine söyledilerse?
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Düzinelerce sayfanın fotoğrafı var.
15
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Gece Harekâtı odasında çekilmiş.
Tarih ve saat belli mi?
16
00:00:48,174 --> 00:00:51,260
-Fotoğrafları Farr çekmiş. İnkâr edilemez.
-Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Farr'ı Rose'un teyzesinin
ölümüyle ilişkilendirebildik.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
-Başkan'la ya da Almora'yla konuştun mu?
-Almora'ya ulaşamıyorum.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
-Zadar'ın koruması?
-Programa göre Blair Konutu'nda.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Aradım. Bu hafta Blair Konutu'nda
kimsenin kalmayacağı söylendi.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
-Başka nerede konaklar?
-Camp David'de.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
-Gitmeliyiz.
-Nereye?
23
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Camp David'e.
Başkan seni ve seni görmek istiyor.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Bay Zadar, Gizli Servis.
Umarım uçuşunuz iyi geçmiştir.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
-Camp David ne kadar uzakta?
-Bir saatten az.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
O ajanları daha önce hiç görmedim.
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
İptal et. Redfield, Wick ve sen
metro bombasının sorumlularısınız.
28
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
Üçünüz Zadar'ı ve Başkan'ı
Camp David'de öldürmeyi planlıyorsunuz.
29
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
Neden söz ediyorsun?
30
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Rol kesmeyi bırak.
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Michelle Travers'ı asla incitmem.
32
00:01:35,138 --> 00:01:36,597
Camp David'e gidiyoruz.
33
00:01:36,681 --> 00:01:37,932
Bizi içeri sokacaksın.
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,573
Tamam Petey. Teke tek.
35
00:01:53,865 --> 00:01:55,575
11 YIL ÖNCE
36
00:01:55,658 --> 00:01:56,576
-O kılıkta mı?
-Evet.
37
00:01:56,659 --> 00:01:58,870
Bakalım üniversitedekilere
ne göstereceksin.
38
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
-Beni tutamazsın.
-Öyle mi?
39
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Kanıtla.
40
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
-Baba.
-Önemli değil.
41
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Neler oluyor Alex?
42
00:02:20,725 --> 00:02:22,101
Evini aramalıyız Pete.
43
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Kafa buluyorsun, değil mi?
44
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Maalesef hayır.
45
00:02:28,649 --> 00:02:31,360
-Komik değil. Oğlumun önünde.
-Üzgünüm Pete.
46
00:02:34,030 --> 00:02:35,323
-Tutuklu muyum?
-Tutuklu mu?
47
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Hayır.
48
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Henüz değil.
49
00:02:38,242 --> 00:02:40,161
Sabit sürücülerin ve telefonun gerekiyor.
50
00:02:40,244 --> 00:02:43,998
Ne için? Alex, neler olduğunu açıkla.
51
00:02:44,916 --> 00:02:45,917
Pete, telefonun.
52
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
-Petey'ninki de lazım.
-Hayır.
53
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Hey, bir FBI ajanına ve bir dosta
saygısızlık etmene izin vermeyeceğim.
54
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Hepimiz aynı taraftayız.
55
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Telefonunu ver ona.
56
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
-Teşekkürler.
-Üzgünüm.
57
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Biliyorum Petey.
58
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Ben de üzgünüm.
59
00:03:30,211 --> 00:03:32,672
-Ne düşündüğünü biliyorum.
-İnan bana, bilmiyorsun.
60
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Metro bombasından,
patlamadan önce haberim olmadı.
61
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
İlgim yoktu. Şeyde devreye girdim…
62
00:03:37,260 --> 00:03:38,761
Örtbasta mı? Evet, çok daha iyi.
63
00:03:38,844 --> 00:03:41,055
Kamuoyu her fiyaskodan,
skandaldan haberdar olsa
64
00:03:41,138 --> 00:03:43,015
toplum tamamen çökerdi.
65
00:03:43,099 --> 00:03:45,643
Bu her iktidarda, hükûmetin her biriminde
66
00:03:45,726 --> 00:03:47,728
her gün olmuyor sanma.
67
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Evet, "Herkes yozlaşmış.
Sistem tamir edilemez durumda.
68
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
Neden çabalayayım?
Sadece işimi yapıyordum."
69
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Mazur gösteren başka saçmalıkların var mı?
70
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Başkan'ı korumaktan başka
ne işim var Peter?
71
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Ahlak hesabı bu mu?
72
00:03:59,949 --> 00:04:01,534
Çoğu kurtarmak için azı öldürmek?
73
00:04:01,617 --> 00:04:03,286
Ülkeyi kurtarmak için çoğu öldürmek?
74
00:04:03,369 --> 00:04:06,539
Keşke Redfield ve Wick'i
metro bombasından önce engelleyebilseydim.
75
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Ama bunu örtbas etmek
benim için bir zorunluluktu.
76
00:04:10,501 --> 00:04:13,546
Travers, Gece Harekâtı emretmeseydi
bunların hiçbiri olmayacaktı.
77
00:04:13,629 --> 00:04:16,173
Ama Campbell'ların
Zadar'la görüştüğünü öğrendikten sonra
78
00:04:16,257 --> 00:04:18,342
hedefin kendisi olduğunu
söylediğini varsaydık.
79
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
Araştırma durdurulmalıydı.
80
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
İyi insanların öldürülmesi gerekiyordu.
81
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Gece Harekâtı'na niye seçildim?
82
00:04:28,853 --> 00:04:30,104
Seni güvenilir buldum.
83
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Beni kontrol edebilecektin.
84
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Mecbur kalmamayı umuyordum.
85
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Gerçekten inanıyorsun, değil mi?
86
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Birinin bunu nasıl yapabildiğini
merak ediyorum.
87
00:04:40,197 --> 00:04:42,742
Yalan söyleyip, öldürüp
gece nasıl uyuyabildiğini.
88
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
"Sun Tzu, Machiavelli'yi döver" felsefesi
doğru çıkar sandın.
89
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
-Anlamanı beklemiyorum.
-Çok iyi anlıyorum.
90
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Teyzemi ve eniştemi öldürttün
çünkü ne yaptığınızı öğrendiler. O kadar.
91
00:04:55,921 --> 00:04:58,382
Ülkeyi ya da Başkan'ı kollamıyordun,
92
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
kendi çıkarını kolluyordun.
93
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Kıçını kollama zırvalarını başkasına sakla
ve silahı tutanın ben olmadığıma şükret.
94
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Tamam.
95
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
-Yeni misin?
-Evet.
96
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
-Adın ne?
-Walter.
97
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter. Daha çok eşya mı almalıydım?
98
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Hazırlıklı olmayı severim.
99
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Garza nerede?
100
00:05:34,877 --> 00:05:35,795
Hastaymış adam.
101
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
"Kadın" demek istedin. Hastaymış kadın.
102
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Bu görevde hepimiz yeniyiz.
103
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
-Redfield ve Wick nasıl yapacak?
-Emin değilim. Patlayıcı olabilir.
104
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Zadar tek hedefken planlanan buydu.
105
00:05:57,358 --> 00:06:01,278
Detayları bilmiyorum ama temel fikir
ne kadar çok kafa karışıklığı,
106
00:06:01,362 --> 00:06:05,574
ne kadar çok çatışan taraf varsa
o kadar çok potansiyel şüpheli olacağı.
107
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
İnkâr edilmesi de o kadar kolay olur.
108
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Günah keçisi bulmak daha kolay.
109
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Zadar'a terörist yaftası
onu bariz bir seçim yaptı.
110
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Haber kanalları, Twitter ve internetten
Elliot Romes gerisini halleder.
111
00:06:18,295 --> 00:06:19,463
Bana yaptıkları gibi.
112
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Beni Gece Harekâtı'na bunun için seçtin.
113
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
İşler aksi giderse
suçu benim üzerime atmak için.
114
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
Ne yapıyorsun?
115
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Bugünkü listede değilseniz
nöbetçiler sizi içeri almaz.
116
00:06:39,775 --> 00:06:41,694
-Listede misin?
-Hayır ama özel kalemiyim.
117
00:06:41,777 --> 00:06:44,738
-Peki ya biz nasıl gireceğiz?
-Bagajda olacaksınız.
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Kesinlikle hayır!
119
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Başkanımı ve arkadaşımı
kurtarmaya çalışıyorum
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
ama silahı tutan sizsiniz
yani kararı siz verin.
121
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Camp David'e girmek istiyor musunuz?
122
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
-Güvenini kazanmak için ne yaptı?
-Mesele güven değil. Erişim.
123
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
Ya bize tekrar ihanet ederse?
124
00:07:14,435 --> 00:07:15,311
Tek giriş yolu bu.
125
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Başarısız olursan
olacakları biliyor musun?
126
00:07:26,280 --> 00:07:28,032
Ölü ya da diri, seni suçlayacaklar.
127
00:07:28,115 --> 00:07:30,034
Dediğin gibi, mükemmel bir günah keçisi.
128
00:07:30,826 --> 00:07:31,869
Bizi içeri sok.
129
00:07:47,051 --> 00:07:49,220
Laurel Konutu'nda kısa bir merhaba.
130
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
Sonra gidip uzanabilirsin.
131
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Başkan, Chelsea'yi de
görmek istiyor, değil mi?
132
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Sonra. Önce seninle
baş başa olmak istiyor.
133
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs. Almora'yla konuşmalıyım.
Telsiz alabilir miyim?
134
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Olmaz. Telsizler arızalı.
Sorunu gidermeye çalışıyorlar.
135
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Aspen'de konuşacağım.
Söylerim, Laurel'da seni bulur.
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Walter'ı takip et.
137
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Baban ne dedi?
138
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Travers'la yalnız görüşeceğim.
139
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Üç metre yakınına geldiğin an
onu uyar, tamam mı?
140
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Detay verme,
sadece tehlikede olduğunu söyle.
141
00:08:25,464 --> 00:08:28,842
-Sen nerede olacaksın?
-Henüz bilmiyorum ama seni bulurum.
142
00:08:59,039 --> 00:09:01,125
LAUREL KONUTU
143
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, bu taraftan.
144
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, buraya.
145
00:09:13,012 --> 00:09:14,013
Güvende olacak.
146
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Haydi.
147
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Başkan nerede?
148
00:09:34,658 --> 00:09:37,620
Yolda. Birazdan açıklarım.
149
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Sorun yok tatlım.
150
00:10:09,360 --> 00:10:10,903
Bavulun nerede?
151
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
-Tuvaleti kullanabilir miyim?
-Otur.
152
00:10:17,951 --> 00:10:18,994
Uzun sürmez.
153
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Ben Diane Farr.
154
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
-Başkan'ın özel kalemi.
-Affedersiniz, tanıyamadım.
155
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Sorun değil ama onu görmeliyim.
156
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
Adınız listede yok.
157
00:10:46,063 --> 00:10:48,273
Biliyorum. Bugün başka yerde olmalıydım.
158
00:10:48,357 --> 00:10:51,527
Acil bir ulusal güvenlik sorunu
ortaya çıktı. Ben Almora'yı ara.
159
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
Telsizlerimiz bozuk.
İletişim kulesiyle ilgili bir şey.
160
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Bu senin sorunun.
161
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Başkan'ın ve başkomutanın adına buradayım.
162
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Kimliğimi gördün, aracımı kontrol ettin.
163
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
Özgür dünyanın liderine
yardım etmem için bana izin ver.
164
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
-Tamam mı?
-Az kaldı.
165
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Bagajı açın.
166
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Tanrı aşkına. Buna vaktim yok.
167
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Uluslararası bir krizden
sorumlu olmak istemiyorsanız
168
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
kahrolası kapıyı açın ki
komutanınızdan isimlerinizi istemeyeyim.
169
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Peki.
170
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
İyi günler.
171
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
Bu taraftan.
172
00:12:06,560 --> 00:12:07,853
Burası ne?
173
00:12:07,936 --> 00:12:09,646
Güvende olabileceğin bir yer.
174
00:12:12,983 --> 00:12:16,945
-Burada olmak istemiyorum.
-Yakında her şey bitecek. Söz.
175
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Neler oluyor?
176
00:12:21,617 --> 00:12:24,244
-Neden buradayız?
-Kendimizi korumalıyız.
177
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Dinle, Başkan bugün
burada bir adamla buluşacak.
178
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar'la.
179
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Maddie, o adam terörist.
180
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
On yıllardır savaştığımız türden biri.
181
00:12:35,923 --> 00:12:38,967
Bunu Travers'a açıklamaya çalışıyorum
182
00:12:39,051 --> 00:12:41,261
ama gerçek politikadan anlamıyor.
183
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Yumuşak kalpli. Bu da onu
Zadar kadar tehlikeli kılıyor.
184
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Anlamıyorum. Zadar o kadar
tehlikeliyse neden burada?
185
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Aynen öyle.
186
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Eli kanlı Zadar buradayken
ne olacağını kim bilebilir?
187
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Hazır olmalıyız.
188
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Neye?
189
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Burası Camp David'ın en güvenli yeri.
Şimdilik burada oturmalıyız.
190
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Sadece otur ve bekle.
191
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
Baba, ne yaptın sen?
192
00:13:05,577 --> 00:13:07,871
Sayamayacağım kadar çok hata yaptım.
193
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Sarah öldüğünde
194
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
onca acıyla ve öfkeyle
ne yapacağımı bilemedim
195
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
ve hepsini sana yönelttim.
196
00:13:20,384 --> 00:13:21,927
Gerçekten korkunçtum.
197
00:13:22,761 --> 00:13:24,555
Neden Sarah'dan bahsediyorsun?
198
00:13:24,638 --> 00:13:28,767
Çünkü tatlım, asla senin suçun değildi.
199
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Hepsi benim suçumdu Maddie.
200
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Her zaman benim suçumdu.
201
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
Bunun için çok
202
00:13:42,823 --> 00:13:44,658
ama çok üzgünüm.
203
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Yakında bitecek.
204
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Bana daha fazla
soru sormanı istemiyorum, tamam mı?
205
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Yeni bir başlangıç istiyorum.
206
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Lütfen.
207
00:14:16,189 --> 00:14:18,609
-Bekle, Almora'yı bulayım.
-Saldırı nerede olacak?
208
00:14:18,692 --> 00:14:21,028
Grup halinde, içeride. Burada bekleyin.
209
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Burada ne işin var?
210
00:14:25,908 --> 00:14:27,951
-Başkan'la konuşmalıyım.
-Buraya nasıl girdin?
211
00:14:28,035 --> 00:14:30,245
Vakit yok. Başkan tehlikede.
212
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, soruma cevap ver.
213
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Dur, koruma yok burada.
214
00:14:39,880 --> 00:14:40,923
Yani?
215
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Travers içeride değil.
216
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Gidelim.
217
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
-Nerede?
-Rosebud'da telefon görüşmeleri yapıyor.
218
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Onu hemen Camp David'den
tahliye etmeliyiz.
219
00:14:51,308 --> 00:14:52,476
Tahliye mi?
220
00:14:52,559 --> 00:14:54,394
15 dakika sonra Zadar'la buluşacak.
221
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Tesiste bomba var.
222
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
İmkânsız. Burası bir kale.
223
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
İçeriden yapılıyor.
224
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
-Nereden biliyorsun?
-Beni dinle.
225
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Camp David'de bir bomba var.
226
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Travers'ı tahliye etmeliyiz.
Korumalarını ara!
227
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
Yapamam. Telsizler bozuk.
228
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Burada olmamalıydın Bayan Farr.
229
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Siktir!
230
00:15:48,156 --> 00:15:49,324
Aman tanrım!
231
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Al.
232
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Alo?
233
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Telsizler hâlâ kesik.
234
00:15:59,042 --> 00:16:00,752
Bir iletişim binası var.
235
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Camp David'deki her şey oradan geçiyor.
Wick ona saldırması gerektiğini bilir.
236
00:16:05,966 --> 00:16:07,843
Siber saldırıysa belki düzeltebilirim.
237
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
Nerede?
238
00:16:09,302 --> 00:16:11,805
-Hat güvenli mi?
-Kapalı frekans. Devam et.
239
00:16:11,888 --> 00:16:15,267
Aspen Konutu'nun doğusuna destek lazım.
Sutherland burada.
240
00:16:15,350 --> 00:16:17,811
-Laurel, en yakın sensin. Alındı mı?
-Alındı. Laurel.
241
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Hâlâ meşgulüm.
242
00:16:21,064 --> 00:16:24,735
Telsiz düzelmiş galiba.
Almora'yla şimdi konuşabilir miyim?
243
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
İşimize bakalım. Boyle, süre?
244
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, duyuyor musun?
245
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
-Beş dakika uzaktalar.
-Tamam. 10 dakikaya ayarlıyorum.
246
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Üç, iki, bir.
247
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Hazır.
248
00:17:21,625 --> 00:17:25,087
Sert gövdeli,
siyah bir çanta gören var mı?
249
00:17:25,796 --> 00:17:26,797
Tanrım.
250
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Baba, yapacağın şeyi yapmana…
251
00:17:29,382 --> 00:17:33,095
Fikirlerle ve özgürlüklerle
ilgili bir savaş bu.
252
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Anladın mı?
253
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
Başkan artık düşman.
254
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Ama koruyacağım seni.
255
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Baba, lütfen…
256
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
Her ne yapacaksan vazgeç.
257
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Bunu yapabilecek olsam bile
258
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
artık vazgeçmek mümkün değil.
259
00:18:06,294 --> 00:18:07,420
PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ
260
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, sen misin?
261
00:18:12,008 --> 00:18:14,386
Hayır. Yardıma ihtiyacın varsa diye
bizi Sam yolladı.
262
00:18:14,469 --> 00:18:16,972
Askerî teknoloji bilginiz yoksa
işe yaramazsınız.
263
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Şanslı günündesin.
264
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
Bu binada mobil telefon hizmeti var mı?
265
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Hücresel, Wi-Fi, UHF, VHF.
266
00:18:24,479 --> 00:18:26,064
Dışarıdan bir saldırıya benziyor.
267
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Ruslar bunun çöktüğünü duysa mahvoluruz.
268
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Bakabilir miyim?
269
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Karmakarışık olmuş.
270
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Arazideki tüm radyo dalgaları
bu binadan mı yayılıyor?
271
00:18:42,539 --> 00:18:45,792
Evet, hava trafiği hariç. Neden?
272
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
İletişim koptuysa
bunu uzaktan hack'lemenin bir yolu yok.
273
00:18:49,671 --> 00:18:51,006
-Çünkü…
-Doğrudan bağlanmalı.
274
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
İyi misin?
275
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Evet, sen?
276
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
-Kaç ajan var daha?
-Hiçbir fikrim yok.
277
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Telsizi hâlâ duruyor.
278
00:19:14,613 --> 00:19:16,615
Demek ki tüm iletişim kesik değil.
279
00:19:16,698 --> 00:19:18,450
Sinyal buradan geliyor olamaz.
280
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
Kendi kapalı frekansları olmalı.
281
00:19:20,660 --> 00:19:22,329
Bunu çalıştırabilir misin?
282
00:19:22,412 --> 00:19:24,247
-Elimden geleni yaparım.
-Güzel.
283
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
-Evet?
-Briggs.
284
00:19:28,919 --> 00:19:30,420
Farr, Sutherland ve kızla geldi.
285
00:19:30,503 --> 00:19:35,383
Farr ve Almora'nın icabına baktım
ama işler aksi gidiyor. Boku yedik galiba.
286
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
-Redfield yerinde mi?
-Evet, kurdum.
287
00:19:39,179 --> 00:19:41,556
-Altı dakikamız var.
-Bunu halledeceksin.
288
00:19:41,640 --> 00:19:43,600
Başka seçeneğim yoktu, değil mi?
289
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Ne gerekiyorsa yap.
290
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
Bittiğinde burada olacağım.
291
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Bunlar veri ağı için olmalı.
Bu yöneltici, telsiz iletişimi.
292
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Bunu çalıştırmayı başarabilirsem
Gizli Servis birbiriyle konuşabilir.
293
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
-Harika, bunu yap.
-Başlıyoruz.
294
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
Başkan her an gelebilir.
295
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Ne?
296
00:20:20,011 --> 00:20:21,805
Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula.
297
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula.
298
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Doğrulandı.
299
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Sutherland'ı gören var mı?
300
00:20:34,234 --> 00:20:35,151
Burada değil.
301
00:20:35,235 --> 00:20:39,322
Basın toplantısından sonra
baş başa konuşabiliriz diye umuyordum.
302
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Elbette.
303
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, patikada mısınız?
304
00:20:43,285 --> 00:20:44,953
Doğrulamak için iki kez mandala bas.
305
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Güzel. Olay olduğunda binaya yakın ol.
306
00:20:48,456 --> 00:20:51,626
İlki vurmazsa yedek plana hazır ol.
307
00:20:51,710 --> 00:20:52,544
Dört dakika.
308
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Laurel Konutu'nun
güneyindeki ormanda olacağım.
309
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
-Peter, ne oluyor?
-Başlıyor.
310
00:20:56,881 --> 00:21:00,093
-Burada kal. Telsizleri çalıştır.
-Nereye gidiyorsun?
311
00:21:00,176 --> 00:21:02,137
-Durdurmaya çalışacağım.
-Peter!
312
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Kahretsin.
313
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Pardon, burada olmanız gerekiyor mu?
314
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Gizli Servis. Toplantı bu locada mı?
315
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Hayır ama ikramdan önce
fotoğraf çekimi var.
316
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
-Ne arıyorsunuz?
-Sert gövdeli, siyah bir çanta.
317
00:21:20,989 --> 00:21:24,617
Fotoğrafçılara ekipmanlarını
diğer odaya koymalarını söyledim.
318
00:21:57,942 --> 00:21:59,486
Başkan iki dakikaya orada.
319
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
İptal et Briggs!
320
00:22:07,160 --> 00:22:08,870
İşini bırak ve en yakın çıkışı bul.
321
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
Başkan Travers buraya geliyor.
322
00:22:10,747 --> 00:22:11,998
Bu binada bomba var.
323
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Herkesi hemen dışarı çıkar. Kaçın!
324
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
Ya çıkmak istersem?
325
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
Nasıl yani?
326
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Ya şimdi gitmek istersem?
327
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
Bunu neden isteyesin ki?
Yukarısı güvenli değil.
328
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
-Biz bir takımız.
-Artık bunu yapamam.
329
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
-Neyi?
-Her şey normalmiş gibi gülümseyemem.
330
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Yapmayacağım.
331
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie, olmak üzere.
332
00:22:36,523 --> 00:22:38,108
-Bunun bir parçası olamam.
-Ölürsün!
333
00:22:38,191 --> 00:22:39,109
Aç!
334
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Açmasını söyle.
335
00:22:46,366 --> 00:22:47,909
Bu sırrı saklamayacağım.
336
00:22:50,078 --> 00:22:52,789
Herkese her şeyi anlatacağım
337
00:22:54,165 --> 00:22:56,084
ve seni mahvedeceğim.
338
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Bırak çıksın.
339
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Haydi, haydi!
340
00:23:43,047 --> 00:23:44,340
İşte bu!
341
00:23:50,930 --> 00:23:51,890
İletişim açıldı.
342
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Telsizine ihtiyacım var.
Binayı boşaltmalısınız.
343
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Tüm ajanlar, Laurel Konutu'nda
Kod 2 var. Girmeyin.
344
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
-Binada bomba var.
-Anlaşıldı, uzaklaştırılıyor.
345
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Bomba var Sayın Başkan. Bu taraftan.
346
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Buradayım!
347
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
İptal et!
348
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
-İptal et!
-Silahını indir hemen!
349
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
-Yardım edin! Silahı var!
-Silahını indir!
350
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Başkan'ı öldürmeye çalışıyor!
351
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Ayrılın! Arabayı al!
352
00:24:28,218 --> 00:24:32,138
-30 saniyemiz var. Haydi!
-Yardım edin!
353
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
-İmdat!
-Maddie?
354
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea?
355
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Şifre ne?
356
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Dört, altı, bir, yedi.
357
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Ne oluyor?
358
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Hey, dur!
359
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Oldu.
360
00:25:19,310 --> 00:25:20,311
Sayın Başkan?
361
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Birinci birim tahliye ediliyor.
Marine One'a gidiyoruz.
362
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Briggs, duydun mu?
363
00:25:34,576 --> 00:25:36,160
-Söyle. Briggs.
-Yedek plan devrede.
364
00:25:36,244 --> 00:25:38,454
Başkan'ı Marine One'la tahliye ediyorlar.
365
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
İptal, tamam mı? Yedek plan iptal.
366
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Çok geç, çoktan başladı.
Havada olacak şekilde ayarlandı.
367
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
Arazide bir şüpheli var.
368
00:25:48,339 --> 00:25:50,425
20'li yaşlarda beyaz erkek.
Rosebud yakınında.
369
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Silahlı ve tehlikeli.
370
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
-Görür görmez vurun.
-Ateş etmeyin.
371
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Kimsin?
372
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Tüm birimler, iletişim ele geçirildi.
373
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Kahretsin.
374
00:26:29,672 --> 00:26:31,424
Dikkat et. Arkanda.
375
00:26:31,507 --> 00:26:32,592
Sutherland burada.
376
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
-Bırak.
-Beni dinle!
377
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
Marine One'da bomba var!
Kalkışta havaya uçacak!
378
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
-Bırak.
-Motoru durdurana kadar olmaz!
379
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Tamam, sorun yok.
380
00:26:43,436 --> 00:26:45,229
-Ne istiyorsun Peter?
-Sizi incitmemek.
381
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
-Silahı bırak.
-Motoru durdurana kadar olmaz!
382
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Motorları durdur.
383
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Pilot, helikopteri boşalt.
384
00:27:07,919 --> 00:27:12,507
Siz helikopteri boşaltınca
silahı bırakacağım.
385
00:27:12,590 --> 00:27:13,675
Helikopterde bomba var.
386
00:27:13,758 --> 00:27:17,637
O ajan ve Briggs işin içindeydi.
Başkan Yardımcısı işin içinde.
387
00:27:17,720 --> 00:27:18,763
Sizi öldürmeye çalıştı.
388
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
-Başkan'ı öldürecekler!
-Silahlı olan sensin.
389
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
-Helikopteri boşaltın!
-Silahını bıraktığında yapacağız.
390
00:27:25,436 --> 00:27:26,604
Bırakırsam beni vururlar.
391
00:27:27,939 --> 00:27:30,566
Lütfen. İnanın,
kimseyi incitmek istemiyorum.
392
00:27:30,650 --> 00:27:32,485
Kabini kontrol edin.
393
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Dediğimi yapın.
394
00:27:35,822 --> 00:27:37,615
Helikopterde patlayıcı var mı, bakın.
395
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
396
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
-Ellerini kaldır!
-Ellerini kaldır!
397
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
-Eller yukarı!
-Öldürmeyin. O karışmadı.
398
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
-O karışmadı.
-Bunu yapmak zorunda değilsin.
399
00:27:46,290 --> 00:27:49,252
Sizi incitmek istemiyorum, tamam mı?
Kimseyi incitmek istemiyorum.
400
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Ülkemi seviyorum.
401
00:27:58,886 --> 00:27:59,762
Burada bir şey yok.
402
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Tamam işte. Helikopterde bir şey yok.
403
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Derhal silahını bırak!
404
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Orada! Tekrar kontrol et!
Hemen kontrol et!
405
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Yerimi aldım.
406
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Fırsat bulursan vur.
407
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Durun.
408
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Ne oldu?
409
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Bir şey bulduk.
410
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Ne diyorlar?
411
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Ne diyorlar?
412
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Bölgeyi boşaltın! Yere yatın!
413
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Yerde kal.
414
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Yerde kal!
415
00:29:26,891 --> 00:29:28,100
Bu taraftan efendim.
416
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Hayır! Durun!
417
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Dur orada!
418
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Silahları indirin. O bizden.
419
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Dinleyin, her şeyi açıklayabilirim.
Lütfen durun.
420
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Sorun yok.
421
00:29:41,322 --> 00:29:42,156
Peter.
422
00:29:44,367 --> 00:29:47,787
-Selam. İyi misin?
-Sen?
423
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Evet.
424
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
İyiyim.
425
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Emin misin?
426
00:29:54,627 --> 00:29:56,295
Bok gibi görünüyorsun çünkü.
427
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Bu taraftan. Burada!
428
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Çok şükür!
429
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Buldum.
430
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Çığlıklar duyduk, sonra biri "bomba" dedi.
431
00:30:17,275 --> 00:30:19,652
-Bir patlama duyduk.
-İki patlama oldu efendim.
432
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
Kızım?
433
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie?
434
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
-O…
-O iyi.
435
00:30:29,620 --> 00:30:30,830
Selam demek ister misiniz?
436
00:30:58,316 --> 00:30:59,734
Patlamayı duydum.
437
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Yaşıyor mu?
438
00:31:04,322 --> 00:31:08,284
Hâline bak. Bu hâlde yatmış,
başkalarını düşünüyorsun.
439
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
Çok üzgünüm.
440
00:31:11,203 --> 00:31:12,204
Bak ne diyeceğim.
441
00:31:13,748 --> 00:31:14,832
Sana inanıyorum.
442
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Yine de
443
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
ölmen için sabırsızlanıyorum.
444
00:31:21,047 --> 00:31:22,048
Bunu hak ettim.
445
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Daha kötüsünü de.
446
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Bu yüzden sağlık ekibi gelene kadar
seni hayatta tutacağım.
447
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
Sen mahkemeye yargılanırken
448
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
ön sıradan izliyor olacağım.
449
00:31:45,404 --> 00:31:48,616
Yaptıklarını tüm dünyaya anlatıp
Peter'ın adını temize çıkarırken.
450
00:31:50,743 --> 00:31:52,286
Sonra da hapse gireceksin.
451
00:31:53,204 --> 00:31:56,040
Okuldaki çocuklar
senden nefret etmeyi öğrenecek.
452
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
Bir gün, bundan yıllar sonra
453
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
öleceksin.
454
00:32:04,131 --> 00:32:05,132
Tek başına.
455
00:32:06,676 --> 00:32:08,511
O zaman dileğim yerine gelecek.
456
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
O zamana kadar…
457
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
…sabırlı olmam gerekecek.
458
00:32:35,871 --> 00:32:37,957
Peter. Rose.
459
00:32:38,958 --> 00:32:39,959
İçeriye buyurun.
460
00:32:41,335 --> 00:32:43,713
Bir daha bu binaya
adım atmazsan seni suçlamam.
461
00:32:43,796 --> 00:32:47,008
Tam tersi Sayın Başkan.
Benim için her zaman onurdur.
462
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Otursanıza.
463
00:32:54,265 --> 00:32:58,686
Tüm bunlar olurken neden
gizli kalmaya çalıştığınızı anlıyorum
464
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
ama size dünyanın önünde
teşekkür edememek beni üzüyor.
465
00:33:02,857 --> 00:33:05,526
Kimse sana ilgi göstermezken
hayat daha kolay.
466
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Katılıyorum.
467
00:33:07,778 --> 00:33:11,198
-Gordon Wick'ten haber var mı?
-Henüz yok. Ama bulacağız.
468
00:33:12,450 --> 00:33:16,829
Madalya takmama izin vermezsen de
senin için yapabileceğim bir şey olmalı.
469
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Ne istersen.
470
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Söyle.
471
00:33:28,257 --> 00:33:30,634
Babamla ilgili gerçeği bilmek istiyorum.
472
00:33:40,019 --> 00:33:41,145
Ajan Arrington?
473
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Efendim.
474
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Terfiniz için tebrikler.
475
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Kötü şartlar altında oldu ama teşekkürler.
476
00:33:49,445 --> 00:33:51,739
İnanmak hâlâ zor geliyor.
En iyi iki ajanımızdı.
477
00:33:54,617 --> 00:33:56,535
Bak, izinde olduğunu biliyorum
478
00:33:56,619 --> 00:34:01,540
ama yarın törende birkaç şey
söylemek ister misin diye sormak istedim.
479
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
-Ben mi?
-Monks'u şahsen tanımıyordum.
480
00:34:05,044 --> 00:34:06,962
Onu en iyi tanıyan kişi Almora'ydı.
481
00:34:07,046 --> 00:34:08,756
Erik'i tanıyalı pek olmamıştı.
482
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
Anlıyorum.
483
00:34:10,966 --> 00:34:12,051
Sorayım dedim.
484
00:34:13,010 --> 00:34:16,639
-Herkes farkında…
-Aslında tabii, olur.
485
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
-Çok isterim.
-Güzel.
486
00:34:20,101 --> 00:34:21,977
İşe dönmeye hazır olduğunda
487
00:34:22,561 --> 00:34:24,814
Başkan'ın koruma ekibinde yerin hazır.
488
00:34:26,273 --> 00:34:27,983
Başkan'ın kişisel talebi üzerine.
489
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Ben…
490
00:34:32,863 --> 00:34:34,281
Teşekkür ederim efendim.
491
00:34:34,990 --> 00:34:36,075
Düşünmem lazım.
492
00:34:38,994 --> 00:34:39,829
İstiyorum.
493
00:34:43,582 --> 00:34:44,500
Detaylar sonra.
494
00:34:53,968 --> 00:34:56,053
-Affedersin, geciktim.
-Sorun değil.
495
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Yalnız kalmak iyi geliyor.
496
00:35:02,893 --> 00:35:05,187
Biliyorsun, artık işin beni korumak değil.
497
00:35:06,355 --> 00:35:09,984
Hangimizin yeni normalimize alışması
daha uzun sürer? Benim mi, senin mi?
498
00:35:10,067 --> 00:35:13,988
Travers sen ifade verdikten sonra bile
koruma süreni uzatmayı teklif etmiş.
499
00:35:14,071 --> 00:35:16,365
Evet. Reddettim.
500
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Ben de duydum.
501
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Neden?
502
00:35:20,411 --> 00:35:22,830
Kendimi korumayı öğrenmeliyim.
503
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Haklısın.
504
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Ne yapacaksın? Okula mı döneceksin?
505
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Seyahat.
506
00:35:29,378 --> 00:35:31,046
Roma'da yüksek lisans yaparım belki.
507
00:35:31,130 --> 00:35:33,090
Ne kadar uzak olursa o kadar iyi.
508
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Sen?
509
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Aslında…
510
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
…yeni bir işim var.
511
00:36:19,970 --> 00:36:21,388
Adını söyle lütfen.
512
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
513
00:36:23,599 --> 00:36:26,352
-Peter Sutherland, Sr. Doğru mu?
-Evet.
514
00:36:26,435 --> 00:36:32,149
İmzaladığın iş birliği anlaşmasına göre
bugün verdiğin hiçbir bilgi
515
00:36:32,233 --> 00:36:37,112
ileride bir mahkûmiyet kararı çıkarsa
bunun azaltılacağı anlamına gelmiyor.
516
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
-Anlaşıldı mı?
-Anlıyorum.
517
00:36:39,406 --> 00:36:45,496
Yabancı bir ajan seninle ilk kez
2004'te temasa geçti, değil mi?
518
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Doğru.
519
00:36:46,497 --> 00:36:47,790
O zaman bu şahısların
520
00:36:47,873 --> 00:36:52,920
Amerikan çıkarlarını baltalamak isteyen
yabancı ajanlar olduğunu biliyor muydun?
521
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Hayır, o zaman değil.
522
00:36:55,256 --> 00:36:56,257
Hayır.
523
00:36:57,007 --> 00:36:58,217
Ne zaman öğrendin?
524
00:37:03,222 --> 00:37:06,267
Bana para teklif edildiğinde.
525
00:37:07,226 --> 00:37:08,477
Ne karşılığındaydı?
526
00:37:08,978 --> 00:37:12,731
Yüklenici özel şirketler hakkında bilgi.
527
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Bir yere varmayacağını
düşündüğüm ticari şeyler.
528
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
Nereye vardı peki?
529
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Üzgünüm.
530
00:37:27,204 --> 00:37:28,289
Nereye vardı?
531
00:37:30,958 --> 00:37:32,042
Pentagon ihlaline.
532
00:37:32,626 --> 00:37:33,669
Peki o nereye…
533
00:37:54,189 --> 00:37:55,190
Teşekkür ederim.
534
00:37:56,567 --> 00:37:59,194
Bunun için.
535
00:37:59,278 --> 00:38:01,280
Öğrenmek istediğinin
bu olmadığını biliyorum.
536
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
Belki de buydu.
537
00:38:06,327 --> 00:38:09,038
Beni bu kadar kızdıran şey
babamın masum olduğu
538
00:38:09,538 --> 00:38:11,498
ama kanıtlayamadan öldüğü düşüncesiydi.
539
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Ama itirafını duymak…
540
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
Babanın neden kamera önünde
iş birliği yaptığını söyleyeyim mi?
541
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
İkili ajan olmayı kabul etmişti.
542
00:38:21,800 --> 00:38:25,304
Göreve hazırlanma sürecindeydi
ama bize yardım etmesini engellemek için
543
00:38:25,387 --> 00:38:28,140
yabancı bir suikastçı tarafından
öldürülünce plan suya düştü.
544
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Trafik kazası değil miydi?
545
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Hayır.
546
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Ya da intihar?
547
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Hayır.
548
00:38:44,198 --> 00:38:47,993
Suikastçı yedi yıl önce özel kuvvetler
tarafından bulunup öldürüldü.
549
00:38:48,577 --> 00:38:50,537
Ama kamuoyu bunu asla bilmeyecek.
550
00:38:51,080 --> 00:38:53,874
Tıpkı baban hakkındaki gerçeği
asla öğrenemeyecekleri gibi.
551
00:38:53,957 --> 00:38:56,168
-Onu kim öldürdü?
-Söylemek istediğim şeyler var.
552
00:38:57,086 --> 00:39:00,506
Seninle paylaşsam
bu ülkeye yardım etmek isteyeceksin.
553
00:39:00,589 --> 00:39:03,926
Pek az kişi bunu takdir edecek
ama hayati önem taşıyacak.
554
00:39:05,260 --> 00:39:07,262
Bence bodrumda ziyan oluyorsun.
555
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
O odada.
556
00:39:11,266 --> 00:39:13,268
Seni telefonun diğer ucuna koysam?
557
00:39:14,770 --> 00:39:19,983
Gece Harekâtı programı
sandığından çok daha derine iniyor.
558
00:39:20,567 --> 00:39:21,860
Kıtalara yayılıyor.
559
00:39:24,905 --> 00:39:26,573
Gece ajanı olmaya ne dersin?
560
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
AMERİKAN HAVA KUVVETLERİ
561
00:39:40,796 --> 00:39:42,923
-Teşekkür ederim.
-Teşekkürler.
562
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
ANDREWS ÜSSÜ
563
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Varınca ara beni.
564
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
İzin verirlerse ararım.
565
00:39:59,231 --> 00:40:01,024
Beni unutmayacaksın, değil mi?
566
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Denesem de başaramam.
567
00:40:12,911 --> 00:40:14,329
Ne zaman olur bilmem
568
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
ama arayacağım, söz, tamam mı?
569
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
Aradığımda açsan iyi olur.
570
00:40:25,591 --> 00:40:28,051
Açarım. Sana borçluyum.
571
00:40:35,934 --> 00:40:38,187
Ajan Sutherland, bu size.
572
00:40:38,270 --> 00:40:40,898
Amerikan hava sahasından
çıkınca açabileceksiniz.
573
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
-Nereye gidiyorum?
-O her şeyi açıklayacak.
574
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Hazırsanız efendim…
575
00:41:20,646 --> 00:41:23,482
Ajan Sutherland,
Amerikan hava sahasından çıktık.
576
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
ÖZEL AJAN PETER SUTHERLAND
GİRİŞ KABUL EDİLDİ
577
00:41:40,457 --> 00:41:43,877
GECE HAREKÂTI GÖREV BİLGİSİ
ÇOK GİZLİ
578
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy