1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Yeni saldırıya engel olmak için 24 saatten az vaktimiz var. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Kurtarılınca Başkan da, Almora da beni görmek ister. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar'ın uçağı 04.00'de Andrews Üssü'ne iniyor. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Araba hazır olacak. Zadar diye bir sorunumuz kalmayacak. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Üçümüz de aynı frekansta olalım ve iletişim hatlarını açık tutalım. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Hayır! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 -Ona göz kulak olman gerekiyordu. -Sen yaptın. Ben değil, sen. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Vicdanını susturmak için hikâyeler uydurmandan dolayı üzgünüm. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 O benim kızım. Evet, sonrasında onu hizaya sokarım. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,792 Yeğenleri ve Sutherland ne olacak? 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 Ya birine söyledilerse? 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Düzinelerce sayfanın fotoğrafı var. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Gece Harekâtı odasında çekilmiş. Tarih ve saat belli mi? 16 00:00:48,174 --> 00:00:51,260 -Fotoğrafları Farr çekmiş. İnkâr edilemez. -Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Farr'ı Rose'un teyzesinin ölümüyle ilişkilendirebildik. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 -Başkan'la ya da Almora'yla konuştun mu? -Almora'ya ulaşamıyorum. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 -Zadar'ın koruması? -Programa göre Blair Konutu'nda. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Aradım. Bu hafta Blair Konutu'nda kimsenin kalmayacağı söylendi. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 -Başka nerede konaklar? -Camp David'de. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 -Gitmeliyiz. -Nereye? 23 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Camp David'e. Başkan seni ve seni görmek istiyor. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Bay Zadar, Gizli Servis. Umarım uçuşunuz iyi geçmiştir. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 -Camp David ne kadar uzakta? -Bir saatten az. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 O ajanları daha önce hiç görmedim. 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 İptal et. Redfield, Wick ve sen metro bombasının sorumlularısınız. 28 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 Üçünüz Zadar'ı ve Başkan'ı Camp David'de öldürmeyi planlıyorsunuz. 29 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 Neden söz ediyorsun? 30 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Rol kesmeyi bırak. 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Michelle Travers'ı asla incitmem. 32 00:01:35,138 --> 00:01:36,597 Camp David'e gidiyoruz. 33 00:01:36,681 --> 00:01:37,932 Bizi içeri sokacaksın. 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,573 Tamam Petey. Teke tek. 35 00:01:53,865 --> 00:01:55,575 11 YIL ÖNCE 36 00:01:55,658 --> 00:01:56,576 -O kılıkta mı? -Evet. 37 00:01:56,659 --> 00:01:58,870 Bakalım üniversitedekilere ne göstereceksin. 38 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 -Beni tutamazsın. -Öyle mi? 39 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Kanıtla. 40 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 -Baba. -Önemli değil. 41 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Neler oluyor Alex? 42 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 Evini aramalıyız Pete. 43 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Kafa buluyorsun, değil mi? 44 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Maalesef hayır. 45 00:02:28,649 --> 00:02:31,360 -Komik değil. Oğlumun önünde. -Üzgünüm Pete. 46 00:02:34,030 --> 00:02:35,323 -Tutuklu muyum? -Tutuklu mu? 47 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Hayır. 48 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Henüz değil. 49 00:02:38,242 --> 00:02:40,161 Sabit sürücülerin ve telefonun gerekiyor. 50 00:02:40,244 --> 00:02:43,998 Ne için? Alex, neler olduğunu açıkla. 51 00:02:44,916 --> 00:02:45,917 Pete, telefonun. 52 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 -Petey'ninki de lazım. -Hayır. 53 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Hey, bir FBI ajanına ve bir dosta saygısızlık etmene izin vermeyeceğim. 54 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Hepimiz aynı taraftayız. 55 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Telefonunu ver ona. 56 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 -Teşekkürler. -Üzgünüm. 57 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Biliyorum Petey. 58 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Ben de üzgünüm. 59 00:03:30,211 --> 00:03:32,672 -Ne düşündüğünü biliyorum. -İnan bana, bilmiyorsun. 60 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Metro bombasından, patlamadan önce haberim olmadı. 61 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 İlgim yoktu. Şeyde devreye girdim… 62 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Örtbasta mı? Evet, çok daha iyi. 63 00:03:38,844 --> 00:03:41,055 Kamuoyu her fiyaskodan, skandaldan haberdar olsa 64 00:03:41,138 --> 00:03:43,015 toplum tamamen çökerdi. 65 00:03:43,099 --> 00:03:45,643 Bu her iktidarda, hükûmetin her biriminde 66 00:03:45,726 --> 00:03:47,728 her gün olmuyor sanma. 67 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Evet, "Herkes yozlaşmış. Sistem tamir edilemez durumda. 68 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 Neden çabalayayım? Sadece işimi yapıyordum." 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Mazur gösteren başka saçmalıkların var mı? 70 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Başkan'ı korumaktan başka ne işim var Peter? 71 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Ahlak hesabı bu mu? 72 00:03:59,949 --> 00:04:01,534 Çoğu kurtarmak için azı öldürmek? 73 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 Ülkeyi kurtarmak için çoğu öldürmek? 74 00:04:03,369 --> 00:04:06,539 Keşke Redfield ve Wick'i metro bombasından önce engelleyebilseydim. 75 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Ama bunu örtbas etmek benim için bir zorunluluktu. 76 00:04:10,501 --> 00:04:13,546 Travers, Gece Harekâtı emretmeseydi bunların hiçbiri olmayacaktı. 77 00:04:13,629 --> 00:04:16,173 Ama Campbell'ların Zadar'la görüştüğünü öğrendikten sonra 78 00:04:16,257 --> 00:04:18,342 hedefin kendisi olduğunu söylediğini varsaydık. 79 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Araştırma durdurulmalıydı. 80 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 İyi insanların öldürülmesi gerekiyordu. 81 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Gece Harekâtı'na niye seçildim? 82 00:04:28,853 --> 00:04:30,104 Seni güvenilir buldum. 83 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Beni kontrol edebilecektin. 84 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Mecbur kalmamayı umuyordum. 85 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Gerçekten inanıyorsun, değil mi? 86 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Birinin bunu nasıl yapabildiğini merak ediyorum. 87 00:04:40,197 --> 00:04:42,742 Yalan söyleyip, öldürüp gece nasıl uyuyabildiğini. 88 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 "Sun Tzu, Machiavelli'yi döver" felsefesi doğru çıkar sandın. 89 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 -Anlamanı beklemiyorum. -Çok iyi anlıyorum. 90 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Teyzemi ve eniştemi öldürttün çünkü ne yaptığınızı öğrendiler. O kadar. 91 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 Ülkeyi ya da Başkan'ı kollamıyordun, 92 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 kendi çıkarını kolluyordun. 93 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Kıçını kollama zırvalarını başkasına sakla ve silahı tutanın ben olmadığıma şükret. 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Tamam. 95 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 -Yeni misin? -Evet. 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 -Adın ne? -Walter. 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter. Daha çok eşya mı almalıydım? 98 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Hazırlıklı olmayı severim. 99 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Garza nerede? 100 00:05:34,877 --> 00:05:35,795 Hastaymış adam. 101 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 "Kadın" demek istedin. Hastaymış kadın. 102 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Bu görevde hepimiz yeniyiz. 103 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 -Redfield ve Wick nasıl yapacak? -Emin değilim. Patlayıcı olabilir. 104 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Zadar tek hedefken planlanan buydu. 105 00:05:57,358 --> 00:06:01,278 Detayları bilmiyorum ama temel fikir ne kadar çok kafa karışıklığı, 106 00:06:01,362 --> 00:06:05,574 ne kadar çok çatışan taraf varsa o kadar çok potansiyel şüpheli olacağı. 107 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 İnkâr edilmesi de o kadar kolay olur. 108 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Günah keçisi bulmak daha kolay. 109 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Zadar'a terörist yaftası onu bariz bir seçim yaptı. 110 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Haber kanalları, Twitter ve internetten Elliot Romes gerisini halleder. 111 00:06:18,295 --> 00:06:19,463 Bana yaptıkları gibi. 112 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Beni Gece Harekâtı'na bunun için seçtin. 113 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 İşler aksi giderse suçu benim üzerime atmak için. 114 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 Ne yapıyorsun? 115 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Bugünkü listede değilseniz nöbetçiler sizi içeri almaz. 116 00:06:39,775 --> 00:06:41,694 -Listede misin? -Hayır ama özel kalemiyim. 117 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 -Peki ya biz nasıl gireceğiz? -Bagajda olacaksınız. 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Kesinlikle hayır! 119 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Başkanımı ve arkadaşımı kurtarmaya çalışıyorum 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 ama silahı tutan sizsiniz yani kararı siz verin. 121 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Camp David'e girmek istiyor musunuz? 122 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 -Güvenini kazanmak için ne yaptı? -Mesele güven değil. Erişim. 123 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 Ya bize tekrar ihanet ederse? 124 00:07:14,435 --> 00:07:15,311 Tek giriş yolu bu. 125 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Başarısız olursan olacakları biliyor musun? 126 00:07:26,280 --> 00:07:28,032 Ölü ya da diri, seni suçlayacaklar. 127 00:07:28,115 --> 00:07:30,034 Dediğin gibi, mükemmel bir günah keçisi. 128 00:07:30,826 --> 00:07:31,869 Bizi içeri sok. 129 00:07:47,051 --> 00:07:49,220 Laurel Konutu'nda kısa bir merhaba. 130 00:07:49,303 --> 00:07:50,721 Sonra gidip uzanabilirsin. 131 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Başkan, Chelsea'yi de görmek istiyor, değil mi? 132 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Sonra. Önce seninle baş başa olmak istiyor. 133 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs. Almora'yla konuşmalıyım. Telsiz alabilir miyim? 134 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Olmaz. Telsizler arızalı. Sorunu gidermeye çalışıyorlar. 135 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Aspen'de konuşacağım. Söylerim, Laurel'da seni bulur. 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Walter'ı takip et. 137 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Baban ne dedi? 138 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Travers'la yalnız görüşeceğim. 139 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Üç metre yakınına geldiğin an onu uyar, tamam mı? 140 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Detay verme, sadece tehlikede olduğunu söyle. 141 00:08:25,464 --> 00:08:28,842 -Sen nerede olacaksın? -Henüz bilmiyorum ama seni bulurum. 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,125 LAUREL KONUTU 143 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, bu taraftan. 144 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, buraya. 145 00:09:13,012 --> 00:09:14,013 Güvende olacak. 146 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Haydi. 147 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Başkan nerede? 148 00:09:34,658 --> 00:09:37,620 Yolda. Birazdan açıklarım. 149 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Sorun yok tatlım. 150 00:10:09,360 --> 00:10:10,903 Bavulun nerede? 151 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 -Tuvaleti kullanabilir miyim? -Otur. 152 00:10:17,951 --> 00:10:18,994 Uzun sürmez. 153 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Ben Diane Farr. 154 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 -Başkan'ın özel kalemi. -Affedersiniz, tanıyamadım. 155 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Sorun değil ama onu görmeliyim. 156 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 Adınız listede yok. 157 00:10:46,063 --> 00:10:48,273 Biliyorum. Bugün başka yerde olmalıydım. 158 00:10:48,357 --> 00:10:51,527 Acil bir ulusal güvenlik sorunu ortaya çıktı. Ben Almora'yı ara. 159 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 Telsizlerimiz bozuk. İletişim kulesiyle ilgili bir şey. 160 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Bu senin sorunun. 161 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Başkan'ın ve başkomutanın adına buradayım. 162 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Kimliğimi gördün, aracımı kontrol ettin. 163 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Özgür dünyanın liderine yardım etmem için bana izin ver. 164 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 -Tamam mı? -Az kaldı. 165 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Bagajı açın. 166 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Tanrı aşkına. Buna vaktim yok. 167 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Uluslararası bir krizden sorumlu olmak istemiyorsanız 168 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 kahrolası kapıyı açın ki komutanınızdan isimlerinizi istemeyeyim. 169 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Peki. 170 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 İyi günler. 171 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Bu taraftan. 172 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Burası ne? 173 00:12:07,936 --> 00:12:09,646 Güvende olabileceğin bir yer. 174 00:12:12,983 --> 00:12:16,945 -Burada olmak istemiyorum. -Yakında her şey bitecek. Söz. 175 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Neler oluyor? 176 00:12:21,617 --> 00:12:24,244 -Neden buradayız? -Kendimizi korumalıyız. 177 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Dinle, Başkan bugün burada bir adamla buluşacak. 178 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar'la. 179 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Maddie, o adam terörist. 180 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 On yıllardır savaştığımız türden biri. 181 00:12:35,923 --> 00:12:38,967 Bunu Travers'a açıklamaya çalışıyorum 182 00:12:39,051 --> 00:12:41,261 ama gerçek politikadan anlamıyor. 183 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Yumuşak kalpli. Bu da onu Zadar kadar tehlikeli kılıyor. 184 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Anlamıyorum. Zadar o kadar tehlikeliyse neden burada? 185 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Aynen öyle. 186 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Eli kanlı Zadar buradayken ne olacağını kim bilebilir? 187 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Hazır olmalıyız. 188 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Neye? 189 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Burası Camp David'ın en güvenli yeri. Şimdilik burada oturmalıyız. 190 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Sadece otur ve bekle. 191 00:13:03,617 --> 00:13:04,993 Baba, ne yaptın sen? 192 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 Sayamayacağım kadar çok hata yaptım. 193 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Sarah öldüğünde 194 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 onca acıyla ve öfkeyle ne yapacağımı bilemedim 195 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 ve hepsini sana yönelttim. 196 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 Gerçekten korkunçtum. 197 00:13:22,761 --> 00:13:24,555 Neden Sarah'dan bahsediyorsun? 198 00:13:24,638 --> 00:13:28,767 Çünkü tatlım, asla senin suçun değildi. 199 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Hepsi benim suçumdu Maddie. 200 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Her zaman benim suçumdu. 201 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 Bunun için çok 202 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 ama çok üzgünüm. 203 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Yakında bitecek. 204 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Bana daha fazla soru sormanı istemiyorum, tamam mı? 205 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Yeni bir başlangıç istiyorum. 206 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Lütfen. 207 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 -Bekle, Almora'yı bulayım. -Saldırı nerede olacak? 208 00:14:18,692 --> 00:14:21,028 Grup halinde, içeride. Burada bekleyin. 209 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Burada ne işin var? 210 00:14:25,908 --> 00:14:27,951 -Başkan'la konuşmalıyım. -Buraya nasıl girdin? 211 00:14:28,035 --> 00:14:30,245 Vakit yok. Başkan tehlikede. 212 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, soruma cevap ver. 213 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Dur, koruma yok burada. 214 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 Yani? 215 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Travers içeride değil. 216 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Gidelim. 217 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 -Nerede? -Rosebud'da telefon görüşmeleri yapıyor. 218 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Onu hemen Camp David'den tahliye etmeliyiz. 219 00:14:51,308 --> 00:14:52,476 Tahliye mi? 220 00:14:52,559 --> 00:14:54,394 15 dakika sonra Zadar'la buluşacak. 221 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Tesiste bomba var. 222 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 İmkânsız. Burası bir kale. 223 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 İçeriden yapılıyor. 224 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 -Nereden biliyorsun? -Beni dinle. 225 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Camp David'de bir bomba var. 226 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Travers'ı tahliye etmeliyiz. Korumalarını ara! 227 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Yapamam. Telsizler bozuk. 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Burada olmamalıydın Bayan Farr. 229 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Siktir! 230 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Aman tanrım! 231 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Al. 232 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Alo? 233 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Telsizler hâlâ kesik. 234 00:15:59,042 --> 00:16:00,752 Bir iletişim binası var. 235 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Camp David'deki her şey oradan geçiyor. Wick ona saldırması gerektiğini bilir. 236 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 Siber saldırıysa belki düzeltebilirim. 237 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Nerede? 238 00:16:09,302 --> 00:16:11,805 -Hat güvenli mi? -Kapalı frekans. Devam et. 239 00:16:11,888 --> 00:16:15,267 Aspen Konutu'nun doğusuna destek lazım. Sutherland burada. 240 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 -Laurel, en yakın sensin. Alındı mı? -Alındı. Laurel. 241 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Hâlâ meşgulüm. 242 00:16:21,064 --> 00:16:24,735 Telsiz düzelmiş galiba. Almora'yla şimdi konuşabilir miyim? 243 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 İşimize bakalım. Boyle, süre? 244 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, duyuyor musun? 245 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 -Beş dakika uzaktalar. -Tamam. 10 dakikaya ayarlıyorum. 246 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Üç, iki, bir. 247 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Hazır. 248 00:17:21,625 --> 00:17:25,087 Sert gövdeli, siyah bir çanta gören var mı? 249 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 Tanrım. 250 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Baba, yapacağın şeyi yapmana… 251 00:17:29,382 --> 00:17:33,095 Fikirlerle ve özgürlüklerle ilgili bir savaş bu. 252 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Anladın mı? 253 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 Başkan artık düşman. 254 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Ama koruyacağım seni. 255 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Baba, lütfen… 256 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 Her ne yapacaksan vazgeç. 257 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Bunu yapabilecek olsam bile 258 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 artık vazgeçmek mümkün değil. 259 00:18:06,294 --> 00:18:07,420 PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ 260 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, sen misin? 261 00:18:12,008 --> 00:18:14,386 Hayır. Yardıma ihtiyacın varsa diye bizi Sam yolladı. 262 00:18:14,469 --> 00:18:16,972 Askerî teknoloji bilginiz yoksa işe yaramazsınız. 263 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Şanslı günündesin. 264 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Bu binada mobil telefon hizmeti var mı? 265 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Hücresel, Wi-Fi, UHF, VHF. 266 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 Dışarıdan bir saldırıya benziyor. 267 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Ruslar bunun çöktüğünü duysa mahvoluruz. 268 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Bakabilir miyim? 269 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Karmakarışık olmuş. 270 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Arazideki tüm radyo dalgaları bu binadan mı yayılıyor? 271 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 Evet, hava trafiği hariç. Neden? 272 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 İletişim koptuysa bunu uzaktan hack'lemenin bir yolu yok. 273 00:18:49,671 --> 00:18:51,006 -Çünkü… -Doğrudan bağlanmalı. 274 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 İyi misin? 275 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Evet, sen? 276 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 -Kaç ajan var daha? -Hiçbir fikrim yok. 277 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Telsizi hâlâ duruyor. 278 00:19:14,613 --> 00:19:16,615 Demek ki tüm iletişim kesik değil. 279 00:19:16,698 --> 00:19:18,450 Sinyal buradan geliyor olamaz. 280 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Kendi kapalı frekansları olmalı. 281 00:19:20,660 --> 00:19:22,329 Bunu çalıştırabilir misin? 282 00:19:22,412 --> 00:19:24,247 -Elimden geleni yaparım. -Güzel. 283 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 -Evet? -Briggs. 284 00:19:28,919 --> 00:19:30,420 Farr, Sutherland ve kızla geldi. 285 00:19:30,503 --> 00:19:35,383 Farr ve Almora'nın icabına baktım ama işler aksi gidiyor. Boku yedik galiba. 286 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 -Redfield yerinde mi? -Evet, kurdum. 287 00:19:39,179 --> 00:19:41,556 -Altı dakikamız var. -Bunu halledeceksin. 288 00:19:41,640 --> 00:19:43,600 Başka seçeneğim yoktu, değil mi? 289 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Ne gerekiyorsa yap. 290 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 Bittiğinde burada olacağım. 291 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Bunlar veri ağı için olmalı. Bu yöneltici, telsiz iletişimi. 292 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Bunu çalıştırmayı başarabilirsem Gizli Servis birbiriyle konuşabilir. 293 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 -Harika, bunu yap. -Başlıyoruz. 294 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 Başkan her an gelebilir. 295 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Ne? 296 00:20:20,011 --> 00:20:21,805 Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula. 297 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula. 298 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Doğrulandı. 299 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Sutherland'ı gören var mı? 300 00:20:34,234 --> 00:20:35,151 Burada değil. 301 00:20:35,235 --> 00:20:39,322 Basın toplantısından sonra baş başa konuşabiliriz diye umuyordum. 302 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Elbette. 303 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, patikada mısınız? 304 00:20:43,285 --> 00:20:44,953 Doğrulamak için iki kez mandala bas. 305 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Güzel. Olay olduğunda binaya yakın ol. 306 00:20:48,456 --> 00:20:51,626 İlki vurmazsa yedek plana hazır ol. 307 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Dört dakika. 308 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Laurel Konutu'nun güneyindeki ormanda olacağım. 309 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 -Peter, ne oluyor? -Başlıyor. 310 00:20:56,881 --> 00:21:00,093 -Burada kal. Telsizleri çalıştır. -Nereye gidiyorsun? 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,137 -Durdurmaya çalışacağım. -Peter! 312 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Kahretsin. 313 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Pardon, burada olmanız gerekiyor mu? 314 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Gizli Servis. Toplantı bu locada mı? 315 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Hayır ama ikramdan önce fotoğraf çekimi var. 316 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 -Ne arıyorsunuz? -Sert gövdeli, siyah bir çanta. 317 00:21:20,989 --> 00:21:24,617 Fotoğrafçılara ekipmanlarını diğer odaya koymalarını söyledim. 318 00:21:57,942 --> 00:21:59,486 Başkan iki dakikaya orada. 319 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 İptal et Briggs! 320 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 İşini bırak ve en yakın çıkışı bul. 321 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 Başkan Travers buraya geliyor. 322 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 Bu binada bomba var. 323 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Herkesi hemen dışarı çıkar. Kaçın! 324 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Ya çıkmak istersem? 325 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 Nasıl yani? 326 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Ya şimdi gitmek istersem? 327 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 Bunu neden isteyesin ki? Yukarısı güvenli değil. 328 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 -Biz bir takımız. -Artık bunu yapamam. 329 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 -Neyi? -Her şey normalmiş gibi gülümseyemem. 330 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Yapmayacağım. 331 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie, olmak üzere. 332 00:22:36,523 --> 00:22:38,108 -Bunun bir parçası olamam. -Ölürsün! 333 00:22:38,191 --> 00:22:39,109 Aç! 334 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Açmasını söyle. 335 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Bu sırrı saklamayacağım. 336 00:22:50,078 --> 00:22:52,789 Herkese her şeyi anlatacağım 337 00:22:54,165 --> 00:22:56,084 ve seni mahvedeceğim. 338 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Bırak çıksın. 339 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Haydi, haydi! 340 00:23:43,047 --> 00:23:44,340 İşte bu! 341 00:23:50,930 --> 00:23:51,890 İletişim açıldı. 342 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Telsizine ihtiyacım var. Binayı boşaltmalısınız. 343 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Tüm ajanlar, Laurel Konutu'nda Kod 2 var. Girmeyin. 344 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 -Binada bomba var. -Anlaşıldı, uzaklaştırılıyor. 345 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Bomba var Sayın Başkan. Bu taraftan. 346 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Buradayım! 347 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 İptal et! 348 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 -İptal et! -Silahını indir hemen! 349 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 -Yardım edin! Silahı var! -Silahını indir! 350 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Başkan'ı öldürmeye çalışıyor! 351 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Ayrılın! Arabayı al! 352 00:24:28,218 --> 00:24:32,138 -30 saniyemiz var. Haydi! -Yardım edin! 353 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -İmdat! -Maddie? 354 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea? 355 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Şifre ne? 356 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Dört, altı, bir, yedi. 357 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Ne oluyor? 358 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Hey, dur! 359 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Oldu. 360 00:25:19,310 --> 00:25:20,311 Sayın Başkan? 361 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Birinci birim tahliye ediliyor. Marine One'a gidiyoruz. 362 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Briggs, duydun mu? 363 00:25:34,576 --> 00:25:36,160 -Söyle. Briggs. -Yedek plan devrede. 364 00:25:36,244 --> 00:25:38,454 Başkan'ı Marine One'la tahliye ediyorlar. 365 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 İptal, tamam mı? Yedek plan iptal. 366 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Çok geç, çoktan başladı. Havada olacak şekilde ayarlandı. 367 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Arazide bir şüpheli var. 368 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 20'li yaşlarda beyaz erkek. Rosebud yakınında. 369 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Silahlı ve tehlikeli. 370 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 -Görür görmez vurun. -Ateş etmeyin. 371 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Kimsin? 372 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Tüm birimler, iletişim ele geçirildi. 373 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Kahretsin. 374 00:26:29,672 --> 00:26:31,424 Dikkat et. Arkanda. 375 00:26:31,507 --> 00:26:32,592 Sutherland burada. 376 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 -Bırak. -Beni dinle! 377 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 Marine One'da bomba var! Kalkışta havaya uçacak! 378 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 -Bırak. -Motoru durdurana kadar olmaz! 379 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Tamam, sorun yok. 380 00:26:43,436 --> 00:26:45,229 -Ne istiyorsun Peter? -Sizi incitmemek. 381 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 -Silahı bırak. -Motoru durdurana kadar olmaz! 382 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Motorları durdur. 383 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Pilot, helikopteri boşalt. 384 00:27:07,919 --> 00:27:12,507 Siz helikopteri boşaltınca silahı bırakacağım. 385 00:27:12,590 --> 00:27:13,675 Helikopterde bomba var. 386 00:27:13,758 --> 00:27:17,637 O ajan ve Briggs işin içindeydi. Başkan Yardımcısı işin içinde. 387 00:27:17,720 --> 00:27:18,763 Sizi öldürmeye çalıştı. 388 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 -Başkan'ı öldürecekler! -Silahlı olan sensin. 389 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 -Helikopteri boşaltın! -Silahını bıraktığında yapacağız. 390 00:27:25,436 --> 00:27:26,604 Bırakırsam beni vururlar. 391 00:27:27,939 --> 00:27:30,566 Lütfen. İnanın, kimseyi incitmek istemiyorum. 392 00:27:30,650 --> 00:27:32,485 Kabini kontrol edin. 393 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Dediğimi yapın. 394 00:27:35,822 --> 00:27:37,615 Helikopterde patlayıcı var mı, bakın. 395 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 396 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 -Ellerini kaldır! -Ellerini kaldır! 397 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 -Eller yukarı! -Öldürmeyin. O karışmadı. 398 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 -O karışmadı. -Bunu yapmak zorunda değilsin. 399 00:27:46,290 --> 00:27:49,252 Sizi incitmek istemiyorum, tamam mı? Kimseyi incitmek istemiyorum. 400 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Ülkemi seviyorum. 401 00:27:58,886 --> 00:27:59,762 Burada bir şey yok. 402 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Tamam işte. Helikopterde bir şey yok. 403 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Derhal silahını bırak! 404 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Orada! Tekrar kontrol et! Hemen kontrol et! 405 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Yerimi aldım. 406 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Fırsat bulursan vur. 407 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Durun. 408 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Ne oldu? 409 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Bir şey bulduk. 410 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Ne diyorlar? 411 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Ne diyorlar? 412 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Bölgeyi boşaltın! Yere yatın! 413 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Yerde kal. 414 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Yerde kal! 415 00:29:26,891 --> 00:29:28,100 Bu taraftan efendim. 416 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Hayır! Durun! 417 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Dur orada! 418 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Silahları indirin. O bizden. 419 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Dinleyin, her şeyi açıklayabilirim. Lütfen durun. 420 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Sorun yok. 421 00:29:41,322 --> 00:29:42,156 Peter. 422 00:29:44,367 --> 00:29:47,787 -Selam. İyi misin? -Sen? 423 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Evet. 424 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 İyiyim. 425 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Emin misin? 426 00:29:54,627 --> 00:29:56,295 Bok gibi görünüyorsun çünkü. 427 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Bu taraftan. Burada! 428 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Çok şükür! 429 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Buldum. 430 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Çığlıklar duyduk, sonra biri "bomba" dedi. 431 00:30:17,275 --> 00:30:19,652 -Bir patlama duyduk. -İki patlama oldu efendim. 432 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 Kızım? 433 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie? 434 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 -O… -O iyi. 435 00:30:29,620 --> 00:30:30,830 Selam demek ister misiniz? 436 00:30:58,316 --> 00:30:59,734 Patlamayı duydum. 437 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Yaşıyor mu? 438 00:31:04,322 --> 00:31:08,284 Hâline bak. Bu hâlde yatmış, başkalarını düşünüyorsun. 439 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 Çok üzgünüm. 440 00:31:11,203 --> 00:31:12,204 Bak ne diyeceğim. 441 00:31:13,748 --> 00:31:14,832 Sana inanıyorum. 442 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Yine de 443 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 ölmen için sabırsızlanıyorum. 444 00:31:21,047 --> 00:31:22,048 Bunu hak ettim. 445 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Daha kötüsünü de. 446 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Bu yüzden sağlık ekibi gelene kadar seni hayatta tutacağım. 447 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 Sen mahkemeye yargılanırken 448 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 ön sıradan izliyor olacağım. 449 00:31:45,404 --> 00:31:48,616 Yaptıklarını tüm dünyaya anlatıp Peter'ın adını temize çıkarırken. 450 00:31:50,743 --> 00:31:52,286 Sonra da hapse gireceksin. 451 00:31:53,204 --> 00:31:56,040 Okuldaki çocuklar senden nefret etmeyi öğrenecek. 452 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 Bir gün, bundan yıllar sonra 453 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 öleceksin. 454 00:32:04,131 --> 00:32:05,132 Tek başına. 455 00:32:06,676 --> 00:32:08,511 O zaman dileğim yerine gelecek. 456 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 O zamana kadar… 457 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 …sabırlı olmam gerekecek. 458 00:32:35,871 --> 00:32:37,957 Peter. Rose. 459 00:32:38,958 --> 00:32:39,959 İçeriye buyurun. 460 00:32:41,335 --> 00:32:43,713 Bir daha bu binaya adım atmazsan seni suçlamam. 461 00:32:43,796 --> 00:32:47,008 Tam tersi Sayın Başkan. Benim için her zaman onurdur. 462 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Otursanıza. 463 00:32:54,265 --> 00:32:58,686 Tüm bunlar olurken neden gizli kalmaya çalıştığınızı anlıyorum 464 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 ama size dünyanın önünde teşekkür edememek beni üzüyor. 465 00:33:02,857 --> 00:33:05,526 Kimse sana ilgi göstermezken hayat daha kolay. 466 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Katılıyorum. 467 00:33:07,778 --> 00:33:11,198 -Gordon Wick'ten haber var mı? -Henüz yok. Ama bulacağız. 468 00:33:12,450 --> 00:33:16,829 Madalya takmama izin vermezsen de senin için yapabileceğim bir şey olmalı. 469 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Ne istersen. 470 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Söyle. 471 00:33:28,257 --> 00:33:30,634 Babamla ilgili gerçeği bilmek istiyorum. 472 00:33:40,019 --> 00:33:41,145 Ajan Arrington? 473 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Efendim. 474 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Terfiniz için tebrikler. 475 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Kötü şartlar altında oldu ama teşekkürler. 476 00:33:49,445 --> 00:33:51,739 İnanmak hâlâ zor geliyor. En iyi iki ajanımızdı. 477 00:33:54,617 --> 00:33:56,535 Bak, izinde olduğunu biliyorum 478 00:33:56,619 --> 00:34:01,540 ama yarın törende birkaç şey söylemek ister misin diye sormak istedim. 479 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 -Ben mi? -Monks'u şahsen tanımıyordum. 480 00:34:05,044 --> 00:34:06,962 Onu en iyi tanıyan kişi Almora'ydı. 481 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 Erik'i tanıyalı pek olmamıştı. 482 00:34:09,465 --> 00:34:10,466 Anlıyorum. 483 00:34:10,966 --> 00:34:12,051 Sorayım dedim. 484 00:34:13,010 --> 00:34:16,639 -Herkes farkında… -Aslında tabii, olur. 485 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 -Çok isterim. -Güzel. 486 00:34:20,101 --> 00:34:21,977 İşe dönmeye hazır olduğunda 487 00:34:22,561 --> 00:34:24,814 Başkan'ın koruma ekibinde yerin hazır. 488 00:34:26,273 --> 00:34:27,983 Başkan'ın kişisel talebi üzerine. 489 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Ben… 490 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 Teşekkür ederim efendim. 491 00:34:34,990 --> 00:34:36,075 Düşünmem lazım. 492 00:34:38,994 --> 00:34:39,829 İstiyorum. 493 00:34:43,582 --> 00:34:44,500 Detaylar sonra. 494 00:34:53,968 --> 00:34:56,053 -Affedersin, geciktim. -Sorun değil. 495 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Yalnız kalmak iyi geliyor. 496 00:35:02,893 --> 00:35:05,187 Biliyorsun, artık işin beni korumak değil. 497 00:35:06,355 --> 00:35:09,984 Hangimizin yeni normalimize alışması daha uzun sürer? Benim mi, senin mi? 498 00:35:10,067 --> 00:35:13,988 Travers sen ifade verdikten sonra bile koruma süreni uzatmayı teklif etmiş. 499 00:35:14,071 --> 00:35:16,365 Evet. Reddettim. 500 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Ben de duydum. 501 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Neden? 502 00:35:20,411 --> 00:35:22,830 Kendimi korumayı öğrenmeliyim. 503 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Haklısın. 504 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Ne yapacaksın? Okula mı döneceksin? 505 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Seyahat. 506 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 Roma'da yüksek lisans yaparım belki. 507 00:35:31,130 --> 00:35:33,090 Ne kadar uzak olursa o kadar iyi. 508 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Sen? 509 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Aslında… 510 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 …yeni bir işim var. 511 00:36:19,970 --> 00:36:21,388 Adını söyle lütfen. 512 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 513 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 -Peter Sutherland, Sr. Doğru mu? -Evet. 514 00:36:26,435 --> 00:36:32,149 İmzaladığın iş birliği anlaşmasına göre bugün verdiğin hiçbir bilgi 515 00:36:32,233 --> 00:36:37,112 ileride bir mahkûmiyet kararı çıkarsa bunun azaltılacağı anlamına gelmiyor. 516 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 -Anlaşıldı mı? -Anlıyorum. 517 00:36:39,406 --> 00:36:45,496 Yabancı bir ajan seninle ilk kez 2004'te temasa geçti, değil mi? 518 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Doğru. 519 00:36:46,497 --> 00:36:47,790 O zaman bu şahısların 520 00:36:47,873 --> 00:36:52,920 Amerikan çıkarlarını baltalamak isteyen yabancı ajanlar olduğunu biliyor muydun? 521 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Hayır, o zaman değil. 522 00:36:55,256 --> 00:36:56,257 Hayır. 523 00:36:57,007 --> 00:36:58,217 Ne zaman öğrendin? 524 00:37:03,222 --> 00:37:06,267 Bana para teklif edildiğinde. 525 00:37:07,226 --> 00:37:08,477 Ne karşılığındaydı? 526 00:37:08,978 --> 00:37:12,731 Yüklenici özel şirketler hakkında bilgi. 527 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Bir yere varmayacağını düşündüğüm ticari şeyler. 528 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 Nereye vardı peki? 529 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Üzgünüm. 530 00:37:27,204 --> 00:37:28,289 Nereye vardı? 531 00:37:30,958 --> 00:37:32,042 Pentagon ihlaline. 532 00:37:32,626 --> 00:37:33,669 Peki o nereye… 533 00:37:54,189 --> 00:37:55,190 Teşekkür ederim. 534 00:37:56,567 --> 00:37:59,194 Bunun için. 535 00:37:59,278 --> 00:38:01,280 Öğrenmek istediğinin bu olmadığını biliyorum. 536 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 Belki de buydu. 537 00:38:06,327 --> 00:38:09,038 Beni bu kadar kızdıran şey babamın masum olduğu 538 00:38:09,538 --> 00:38:11,498 ama kanıtlayamadan öldüğü düşüncesiydi. 539 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Ama itirafını duymak… 540 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 Babanın neden kamera önünde iş birliği yaptığını söyleyeyim mi? 541 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 İkili ajan olmayı kabul etmişti. 542 00:38:21,800 --> 00:38:25,304 Göreve hazırlanma sürecindeydi ama bize yardım etmesini engellemek için 543 00:38:25,387 --> 00:38:28,140 yabancı bir suikastçı tarafından öldürülünce plan suya düştü. 544 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Trafik kazası değil miydi? 545 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Hayır. 546 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Ya da intihar? 547 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Hayır. 548 00:38:44,198 --> 00:38:47,993 Suikastçı yedi yıl önce özel kuvvetler tarafından bulunup öldürüldü. 549 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 Ama kamuoyu bunu asla bilmeyecek. 550 00:38:51,080 --> 00:38:53,874 Tıpkı baban hakkındaki gerçeği asla öğrenemeyecekleri gibi. 551 00:38:53,957 --> 00:38:56,168 -Onu kim öldürdü? -Söylemek istediğim şeyler var. 552 00:38:57,086 --> 00:39:00,506 Seninle paylaşsam bu ülkeye yardım etmek isteyeceksin. 553 00:39:00,589 --> 00:39:03,926 Pek az kişi bunu takdir edecek ama hayati önem taşıyacak. 554 00:39:05,260 --> 00:39:07,262 Bence bodrumda ziyan oluyorsun. 555 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 O odada. 556 00:39:11,266 --> 00:39:13,268 Seni telefonun diğer ucuna koysam? 557 00:39:14,770 --> 00:39:19,983 Gece Harekâtı programı sandığından çok daha derine iniyor. 558 00:39:20,567 --> 00:39:21,860 Kıtalara yayılıyor. 559 00:39:24,905 --> 00:39:26,573 Gece ajanı olmaya ne dersin? 560 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 AMERİKAN HAVA KUVVETLERİ 561 00:39:40,796 --> 00:39:42,923 -Teşekkür ederim. -Teşekkürler. 562 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 ANDREWS ÜSSÜ 563 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Varınca ara beni. 564 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 İzin verirlerse ararım. 565 00:39:59,231 --> 00:40:01,024 Beni unutmayacaksın, değil mi? 566 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Denesem de başaramam. 567 00:40:12,911 --> 00:40:14,329 Ne zaman olur bilmem 568 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 ama arayacağım, söz, tamam mı? 569 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 Aradığımda açsan iyi olur. 570 00:40:25,591 --> 00:40:28,051 Açarım. Sana borçluyum. 571 00:40:35,934 --> 00:40:38,187 Ajan Sutherland, bu size. 572 00:40:38,270 --> 00:40:40,898 Amerikan hava sahasından çıkınca açabileceksiniz. 573 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 -Nereye gidiyorum? -O her şeyi açıklayacak. 574 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Hazırsanız efendim… 575 00:41:20,646 --> 00:41:23,482 Ajan Sutherland, Amerikan hava sahasından çıktık. 576 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 ÖZEL AJAN PETER SUTHERLAND GİRİŞ KABUL EDİLDİ 577 00:41:40,457 --> 00:41:43,877 GECE HAREKÂTI GÖREV BİLGİSİ ÇOK GİZLİ 578 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy