1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Terá outro ataque. Temos menos de 24h pra impedir. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 A presidente vai querer me ver, Almora também. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 O avião de Zadar pousa às 4h na Base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 O carro estará pronto. Ele não será mais um problema. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Temos que nos comunicar antes de fazer qualquer coisa. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,858 ANTERIORMENTE, EM O AGENTE NOTURNO 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Não! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Você devia estar cuidando dela. - Foi você, não eu. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Lamento que invente tudo isso pra livrar sua consciência. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Ela é minha filha. Vou colocá-la na linha depois. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,792 E Sutherland e a sobrinha? 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 E se eles contaram a alguém? 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Tem fotos de várias páginas. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 É a sala da Ação Noturna. Tem a data e o horário? 16 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Foi Farr. Ela tirou as fotos. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - É indiscutível. - Peter? 18 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Conseguimos ligar Farr à morte dos tios de Rose. 19 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Falou com a presidente ou Almora? - Almora não atende. 20 00:00:57,600 --> 00:00:58,684 E a segurança de Zadar? 21 00:00:58,768 --> 00:01:00,103 Na agenda diz Casa Blair. 22 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Mas a Casa Blair diz que não receberá ninguém essa semana. 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Onde mais o deixariam? - Camp David. 24 00:01:05,942 --> 00:01:07,401 - Temos que ir. - Aonde? 25 00:01:07,485 --> 00:01:09,862 Camp David. A presidente quer ver vocês. 26 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Sr. Zadar, Serviço Secreto. Espero que tenha sido um bom voo. 27 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - Camp David é longe? - A menos de uma hora. 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Nunca vi esses agentes antes. 29 00:01:22,250 --> 00:01:26,295 Cancele. Sabemos que você, Redfield e Wick armaram o ataque no metrô 30 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 e estão planejando matar Zadar e a presidente em Camp David. 31 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 Do que está falando? 32 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Pare de fingir. 33 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Eu nunca atacaria Michelle Travers. 34 00:01:35,138 --> 00:01:37,682 Vamos a Camp David. Vai nos ajudar a entrar. 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Beleza, Petey. Vamos, eu e você. 36 00:01:54,949 --> 00:01:56,284 Sério? Com essa roupa? 37 00:01:56,367 --> 00:01:58,870 Sim. Vamos ver o que mostrará aos olheiros. 38 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 - Não vai me segurar. - É? 39 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Prove. 40 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Pai? - Está tudo bem. 41 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 O que é isso, Alex? 42 00:02:20,725 --> 00:02:22,351 Vamos revistar sua casa. 43 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Está de brincadeira? 44 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Infelizmente, não. 45 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 - Na frente do meu filho? - Sinto muito, Pete. 46 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 - Estou preso? - Preso? 47 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Não. 48 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Ainda não. 49 00:02:38,242 --> 00:02:41,913 - Só preciso dos seus HDs e celular. - Meus HDs? Por quê? 50 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, me explique o que é isso. 51 00:02:44,874 --> 00:02:45,958 Seu celular, Pete. 52 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 - E o do Petey. - Nem fodendo. 53 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Ei, não desrespeite um amigo e agente do FBI. 54 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Estamos do mesmo lado. 55 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Dê o celular a ele. 56 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Obrigado. - Sinto muito. 57 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Eu sei, Petey. 58 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Também sinto. 59 00:03:16,614 --> 00:03:19,992 O AGENTE NOTURNO 60 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Sei o que está pensando. - Não sabe. 61 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Eu não planejei o ataque no metrô. 62 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 Não tive nada a ver. Só me envolvi… 63 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Pra encobrir? Melhorou muito. 64 00:03:38,844 --> 00:03:43,015 Se todos soubessem de cada escândalo, a sociedade entraria em parafuso. 65 00:03:43,099 --> 00:03:44,809 Não ache que isso não rola 66 00:03:44,892 --> 00:03:47,728 em todo gabinete ou setor, todos os dias. 67 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Todos são corruptos." "O sistema é podre." 68 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "Por que tentar? Só fiz meu trabalho." 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Alguma outra justificativa? 70 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 O que é meu trabalho, além de proteger a presidente? 71 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 É um cálculo moral? Matar um pra salvar muitos? 72 00:04:01,617 --> 00:04:03,119 Matar muitos pra salvar o país? 73 00:04:03,202 --> 00:04:06,539 Eu queria ter impedido o ataque no metrô. 74 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Mas fui obrigada a encobrir. 75 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Se não fosse a Ação Noturna de Travers, isso não teria acontecido. 76 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 Mas quando soubemos que os Campbell falaram com Zadar, 77 00:04:16,299 --> 00:04:18,342 presumimos que sabiam que ele era o alvo. 78 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Eles não podiam continuar. 79 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 Pessoas boas tinham que ser mortas? 80 00:04:27,351 --> 00:04:30,104 - Por que me colocou lá? - Achei que podia confiar em você. 81 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Que podia me controlar. 82 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Eu esperava não precisar. 83 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Acredita mesmo nisso, não é? 84 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Fico me perguntando como alguém pode fazer isso. 85 00:04:40,197 --> 00:04:42,491 Mentir, matar e ainda dormir à noite. 86 00:04:43,451 --> 00:04:45,995 Mas você se convenceu de que essa filosofia 87 00:04:46,078 --> 00:04:48,331 de Sun Tzu e Maquiavel era o caminho. 88 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Não espero que entenda. - Eu entendi. 89 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Você matou meus tios porque descobriram o que você fez. Foi isso. 90 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 Não quis proteger o país ou a presidente. 91 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Protegeu a si mesma. 92 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Então pare de mentir 93 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 e agradeça pela arma não estar comigo. 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Certo. 95 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Você é novo? - Sim. 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Como se chama? - Walter. 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 Walter. Devia ter me preparado pra ficar mais tempo? 98 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Eu gosto de estar preparado. 99 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Onde está Garza? 100 00:05:34,794 --> 00:05:35,795 Ele ficou doente. 101 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Ela, né? Ela ficou doente. 102 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Somos todos novos aqui. 103 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 - O que Redfield e Wick planejaram? - Não sei. Explosivos, talvez.  104 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Foi o planejado quando o alvo era só Zadar. 105 00:05:57,358 --> 00:06:01,946 Eu não sabia dos detalhes, mas a ideia é que, quanto mais confusão, 106 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 mais envolvidos presentes, 107 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 mais possíveis suspeitos 108 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 e mais fácil é negar tudo. 109 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Mais fácil achar um culpado. 110 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Com a narrativa de Zadar ser terrorista, foi a escolha mais óbvia. 111 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 A mídia, o Twitter e os Elliot Romes pela internet fazem o resto. 112 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Como fizeram comigo. 113 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Por isso me escolheu. 114 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Se tudo desse errado pra você, eu seria o culpado. 115 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 O que foi? 116 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Vocês só vão entrar se estiverem na lista. 117 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 - Você está? - Não, mas sou chefe de gabinete. 118 00:06:41,819 --> 00:06:44,780 - E nós? Como vamos entrar? - No porta-malas. 119 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Nem fodendo. 120 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Estou tentando salvar a minha presidente e amiga, 121 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 mas vocês estão armados. Decidam. 122 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Querem entrar ou não? 123 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - O que ela fez pra você confiar nela? - Não é confiança, é acesso. 124 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 E se ela nos trair de novo? 125 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 É o único jeito. 126 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Se falhar, sabe como acaba, né? 127 00:07:26,280 --> 00:07:30,034 Morto ou vivo, vão culpar você. Você é o culpado perfeito. 128 00:07:30,743 --> 00:07:32,119 Só nos ponha lá dentro. 129 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Pode só cumprimentá-la no Chalé Laurel e ir descansar. 130 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Ela quer ver Chelsea também, não é? 131 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Isso será depois. Ela quer ver você a sós primeiro. 132 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs. Preciso falar com Almora. Me dá um rádio? 133 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Não, estamos sem comunicação. Estão resolvendo. 134 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Vou encontrá-lo no Aspen. Espere no Laurel. 135 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Siga Walter. 136 00:08:15,871 --> 00:08:17,081 O que seu pai disse? 137 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Vou ver Travers sozinha. 138 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Assim que chegar perto dela, avise-a, certo? 139 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Sem detalhes, só diga que ela corre perigo. 140 00:08:25,464 --> 00:08:26,882 Onde você vai estar? 141 00:08:26,966 --> 00:08:28,759 Ainda não sei, mas eu te acho. 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,125 CHALÉ LAUREL 143 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, por aqui. 144 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, aqui. 145 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Ela ficará bem. 146 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Vamos. 147 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Cadê a presidente? 148 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Está vindo. Já te explico melhor. 149 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 Está tudo bem, filha. 150 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Cadê a sua mala? 151 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Tem um banheiro aqui? - Espere aqui. 152 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Não vai demorar. 153 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Sou Diane Farr. 154 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Chefe de gabinete da presidente. - Desculpe, não reconheci. 155 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Tudo bem, mas preciso vê-la. 156 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 Não está na lista. 157 00:10:46,063 --> 00:10:48,273 Sim, eu devia estar em outro lugar. 158 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Mas surgiu uma questão de segurança nacional. 159 00:10:50,651 --> 00:10:51,485 Fale com Almora. 160 00:10:51,568 --> 00:10:53,987 Estamos sem rádio, deu problema na torre. 161 00:10:54,071 --> 00:10:55,280 Isso é problema seu. 162 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Vim em nome da presidente e do seu chefe. 163 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Verificou o documento e o carro. 164 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Me deixe passar para ajudar a líder do mundo livre. 165 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - Tudo certo? - Quase. 166 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Abra o porta-malas. 167 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Puta que pariu, não tenho tempo pra isso. 168 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Se não quer ser responsável por uma crise internacional, 169 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 abra a porra do portão e nem informo seu nome pro seu chefe. 170 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Tudo bem. 171 00:11:20,806 --> 00:11:21,849 Tenha um bom dia. 172 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Por aqui. 173 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 O que é isso? 174 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Um lugar seguro. 175 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 - Não quero ficar aqui. - Tudo isso já vai acabar. 176 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 Prometo. 177 00:12:19,698 --> 00:12:20,824 O que está havendo? 178 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 - Por que estamos aqui? - Pra nos proteger. 179 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Escute, a presidente vai se encontrar com um homem aqui hoje. 180 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar. 181 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Ele é um terrorista, Maddie. 182 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 É contra gente como ele que lutamos há décadas. 183 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 Eu tentei explicar isso a Travers, mas ela não entende a política de verdade. 184 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Ela é tola, então, é tão perigosa quanto ele. 185 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Não entendi. Se ele é perigoso, por que está aqui? 186 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Exatamente. 187 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Com todos os crimes de Zadar, quem sabe o que pode acontecer? 188 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Temos que estar preparados. 189 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Pra quê? 190 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Este é o lugar mais seguro de Camp David, só precisamos aguardar. 191 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Vamos só ficar aqui esperando. 192 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Pai, o que você fez? 193 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Eu cometi erros. 194 00:13:06,662 --> 00:13:08,163 Tantos que perdi a conta. 195 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Quando Sarah morreu, eu… 196 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 Era tanta dor e raiva, eu não sabia o que fazer com isso, 197 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 e eu descontei tudo em você. 198 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Eu fui terrível. 199 00:13:22,678 --> 00:13:24,471 Por que está falando de Sarah? 200 00:13:24,555 --> 00:13:28,767 Porque nunca foi sua culpa, filha. 201 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Foi tudo culpa minha, Maddie. 202 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Sempre foi culpa minha… 203 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 e eu sinto… 204 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 muito, de verdade. 205 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Isso vai acabar logo. 206 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Só preciso que não me pergunte mais nada, certo? 207 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Eu quero recomeçar. 208 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Por favor. 209 00:14:15,606 --> 00:14:17,065 Fiquem aí, vou procurar Almora. 210 00:14:17,149 --> 00:14:19,943 - Onde será o ataque? - Em grupo, lá dentro. 211 00:14:20,027 --> 00:14:20,944 Espere aqui. 212 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Por que está aqui? 213 00:14:25,908 --> 00:14:27,826 - Preciso ver a presidente. - Como entrou? 214 00:14:27,910 --> 00:14:30,245 Não dá tempo, ela está em perigo. 215 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, me responda. 216 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Não tem segurança aqui. 217 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 O que significa? 218 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Travers não está aí. 219 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Vamos. 220 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - Cadê ela? - Está fazendo ligações no Rosebud. 221 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Temos que tirá-la de Camp David agora. 222 00:14:51,308 --> 00:14:52,476 Tirá-la? 223 00:14:52,559 --> 00:14:54,394 Ela vai encontrar Zadar. 224 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Há uma bomba aqui. 225 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Impossível. Aqui é uma fortaleza. 226 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 O ataque virá de dentro. 227 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Como sabe? - Me escute. 228 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Tem uma bomba em Camp David. 229 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Temos que tirar Travers daqui. Ligue pra segurança dela. 230 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Não dá, estamos sem rádio. 231 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Não devia estar aqui, Sra. Farr. 232 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Porra. 233 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Meu Deus! 234 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Pegue. 235 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Alô? 236 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Ainda sem rádio. 237 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 Tem o prédio da comunicação. 238 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Tudo em Camp David passa por lá. Wick deve tê-lo atacado. 239 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 Se for no sistema, posso resolver. 240 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Onde fica? 241 00:16:09,302 --> 00:16:11,596 - É seguro? - Frequência fechada. Diga. 242 00:16:11,680 --> 00:16:15,100 Preciso de reforços a Leste do Aspen. Sutherland está aqui. 243 00:16:15,183 --> 00:16:17,811 - Laurel, estão mais perto. Ouviram? - Laurel na escuta. 244 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Ainda preso aqui. 245 00:16:21,064 --> 00:16:22,441 O rádio voltou? 246 00:16:23,525 --> 00:16:25,318 Posso falar com Almora? 247 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Estamos indo. Boyle, demora? 248 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, na escuta? 249 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Estão a cinco minutos. - Vou configurar pra dez. 250 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Em três, dois, um. 251 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Tudo pronto. 252 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 Alguém viu uma maleta preta e rígida? 253 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Alguém? 254 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Meu Deus! 255 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Não precisa fazer o que está… 256 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 É uma guerra por ideias, pela liberdade. 257 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Entendeu? 258 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 A presidente é a inimiga agora. 259 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Mas vou proteger você. 260 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Pai, por favor… 261 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 impeça isso, seja o que for. 262 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Mesmo que eu pudesse… 263 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 não dá mais pra impedir. 264 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 ENTRADA PROIBIDA  265 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, é você? 266 00:18:12,008 --> 00:18:14,261 Não, ele nos mandou ver se precisa de ajuda. 267 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Só se souber algo sobre comunicação militar. 268 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 É seu dia de sorte. 269 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 O sinal de celular também depende daqui? 270 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Celular, Wi-Fi, UHF, VHF. 271 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 É uma invasão externa. Se os russos souberem disso, já era. 272 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Posso ver? 273 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Que caos! 274 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Vocês lidam com todas as frequências de rádio daqui? 275 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Sim, tudo menos tráfego aéreo. 276 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Por quê? 277 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Sem comunicação, não dá pra hackear remotamente. 278 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Precisa… - De conexão direta. 279 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Você está bem? 280 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Sim, e você? 281 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 - Quantos eles são? - Não faço ideia. 282 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Ele ainda está com o rádio, 283 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 então alguns ainda funcionam. 284 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 O sinal não deve vir daqui. 285 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Devem ter um canal fechado. 286 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Consegue fazer funcionar? 287 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 - Vou tentar. - Boa. 288 00:19:27,334 --> 00:19:28,168 Oi? 289 00:19:28,251 --> 00:19:30,420 Briggs falando. Farr apareceu com Sutherland e Rose. 290 00:19:30,503 --> 00:19:34,341 Tive que cuidar de Farr e Almora, mas está dando merda. 291 00:19:34,424 --> 00:19:35,383 Estamos fodidos. 292 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - Redfield está no local? - Sim, eu avisei. 293 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 - Temos seis minutos. - Vai dar certo. 294 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Eu não tive escolha, não é? 295 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Faça o que precisar, 296 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 e eu chego quando tudo acabar. 297 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Devem ser da rede de dados. Então o roteador é dos rádios. 298 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Se consertar isso, posso restaurar o contato do Serviço Secreto. 299 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Faça isso. - Hora de agir. 300 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 A presidente está chegando. 301 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 O quê? 302 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 Confirme a posição da maleta. 303 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Confirme a posição da maleta. 304 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmada. 305 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Alguém viu Sutherland? 306 00:20:34,067 --> 00:20:35,151 Ele não está aqui. 307 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Após a coletiva, eu queria conversar, 308 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 só nós dois, a sós. 309 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Claro. 310 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, tudo certo? 311 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Confirme com dois bipes. 312 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Ótimo. Fique perto do prédio. 313 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Se o primeiro não acertar, prepare-se pro reserva. Quatro minutos. 314 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Estarei no bosque ao Sul do Laurel. 315 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Peter, o que é isso? - Vai começar. 316 00:20:56,881 --> 00:20:58,967 Fique aqui, restaure os rádios. 317 00:20:59,050 --> 00:21:00,844 - Aonde vai? - Tentar impedir. 318 00:21:00,927 --> 00:21:02,137 Peter! 319 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Caralho. 320 00:21:11,980 --> 00:21:13,732 Desculpa, por que está aqui? 321 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Serviço Secreto. A reunião será aqui? 322 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Não, mas farão fotos aqui antes do almoço. 323 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - O que está procurando? - Uma maleta. 324 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Os fotógrafos deixaram o equipamento na outra sala. 325 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 Presidente chega em dois minutos. 326 00:22:05,658 --> 00:22:07,077 Cancele, Briggs! 327 00:22:07,160 --> 00:22:08,745 Saiam daqui agora! 328 00:22:08,828 --> 00:22:10,663 A presidente está vindo pra cá. 329 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 Tem uma bomba aqui. 330 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Precisa tirar todos daqui agora. Vai. 331 00:22:16,711 --> 00:22:17,921 E se eu não aceitar? 332 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 Como assim? 333 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 E se eu quiser ir embora agora? 334 00:22:23,301 --> 00:22:26,554 Por que faria isso? Não é seguro lá em cima. 335 00:22:26,638 --> 00:22:28,598 - Somos uma equipe. - Não dá mais. 336 00:22:28,681 --> 00:22:31,559 - O quê? - Pra sorrir como se tudo estivesse bem. 337 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Não dá. 338 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie, vai acontecer a qualquer momento. 339 00:22:36,523 --> 00:22:38,024 - Não farei parte disso. - Vai morrer. 340 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 Abra! 341 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Mande-o abrir. 342 00:22:46,282 --> 00:22:47,992 Não vou guardar esse segredo. 343 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Vou contar tudo a todo mundo, 344 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 e vou acabar com você. 345 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Deixe-a sair.  346 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Vai… 347 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Isso! 348 00:23:50,972 --> 00:23:51,890 O rádio voltou. 349 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Me dê o rádio. Tire todos daqui. 350 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Todos os agentes, código dois no Laurel. Não entrem. 351 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Há uma bomba no prédio. - Entendido, desviando. 352 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Uma bomba, presidente. Venha. 353 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Estou aqui! 354 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Cancele! 355 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - Cancele! - Solta a arma! 356 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 - Socorro! Ele está armado! - Solta! 357 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Ele vai matar a presidente! 358 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Saiam todos, peguem o carro! 359 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Temos 30 segundos, corram! - Socorro! 360 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Socorro! 361 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Socorro! - Maddie? 362 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chel… Chelsea? 363 00:24:38,811 --> 00:24:39,729 Qual é a senha? 364 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Quatro, seis, um, sete. 365 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Que porra é essa? 366 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Ei, pare! 367 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Acabou. 368 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Presidente? 369 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Unidade um evacuando. A caminho do Marinha Um. 370 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Briggs, ouviu? 371 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 - Briggs. - Vamos com a reserva. 372 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 A presidente vai pro Marinha Um. 373 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Aborte, ouviu? Repito, aborte a reserva. 374 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Tarde demais, está feito. Acionará na decolagem. 375 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Suspeito à solta. 376 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 Homem, branco, jovem. Visto no Rosebud. 377 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Fugiu a pé. Armado e perigoso. 378 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 - Se o virem, atirem. - Não atirem. 379 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Quem é você? 380 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Todas as unidades, rádio comprometido. 381 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Merda. 382 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Cuidado. Atrás de você. 383 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Sutherland está aqui. 384 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 - Solte, agora. - Escute! 385 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 Tem uma bomba no Marinha Um. Vai explodir na decolagem. 386 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Solta. - Só se desligar. 387 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Está tudo bem. 388 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - O que quer? - Não quero machucá-la. 389 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Solte a arma. - Desligue o motor primeiro! 390 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Desliguem! 391 00:26:50,443 --> 00:26:52,445 Pilotos, saiam do helicóptero. 392 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Escute, vou soltar a arma depois que revistarem o helicóptero. 393 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 Tem uma bomba lá! 394 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Aquele agente sabia, Briggs também, 395 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 o vice-presidente. Ele quer matá-la. 396 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 - Querem matar a presidente! - Você está armado! 397 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Revistem o helicóptero! - Solte a arma antes. 398 00:27:25,478 --> 00:27:27,188 Se eu soltar, me matam. 399 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Por favor. Não quero ferir ninguém, juro. 400 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Verifiquem a cabine. 401 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Verifiquem! 402 00:27:35,780 --> 00:27:37,657 Procurem bombas no helicóptero. 403 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 404 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 - Mostre as mãos! - Mãos! 405 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 - Pra cima! - Não atirem nela! 406 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 - Não está envolvida. - Não faça isso. 407 00:27:46,290 --> 00:27:48,251 Não quero machucá-la, ouviu? 408 00:27:48,334 --> 00:27:49,627 Nem ninguém. 409 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Amo meu país. 410 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Nada aqui. 411 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Não tem nada no helicóptero. 412 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Solte a arma. 413 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Está lá! Olhe de novo, agora! 414 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Em posição. 415 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Quando puder, atire. 416 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Espera. 417 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 O que foi? 418 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Achamos uma coisa. 419 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 O que falaram? 420 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 O que eles falaram? 421 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Saiam daqui! Pro chão! 422 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Fique no chão. 423 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Fique no chão. 424 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Fique no chão. 425 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Por aqui. 426 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Não! Espera! 427 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Pare! Parada aí! 428 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Parem! Ele está conosco. 429 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Por favor, escutem. Posso explicar tudo, parem. 430 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Está tudo bem. 431 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 432 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Ei. 433 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Você está bem? - Você está? 434 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Sim. 435 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Estou bem. 436 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Tem certeza? 437 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Você está um lixo. 438 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Por aqui. Venham. 439 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Graças a Deus. 440 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Encontrei. 441 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Ouvimos gritos, falaram em bombas, 442 00:30:17,275 --> 00:30:18,776 e aí ouvimos a explosão. 443 00:30:18,860 --> 00:30:20,236 Duas explosões, senhor. 444 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 Minha filha? 445 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie? 446 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 - Ela… - Ela está bem. 447 00:30:29,620 --> 00:30:30,830 Quer cumprimentá-la? 448 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Eu ouvi a explosão. 449 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Ela está viva? 450 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Olha só pra você. Caída aqui assim e pensando nos outros. 451 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Eu sinto muito. 452 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Quer saber? 453 00:31:13,581 --> 00:31:14,832 Eu acredito em você. 454 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 E ainda assim, 455 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 quero muito ver você morta. 456 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 Eu mereço. 457 00:31:33,017 --> 00:31:34,644 Merece coisa pior. 458 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Por isso vou te manter viva até os paramédicos chegarem. 459 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 E, quando você for julgada, 460 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 estarei na primeira fila 461 00:31:45,279 --> 00:31:48,658 enquanto você limpa o nome de Peter e conta o que fizeram. 462 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 E aí você será presa. 463 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 As crianças aprenderão a odiar você. 464 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 E um dia, daqui a muitos anos… 465 00:32:02,046 --> 00:32:03,005 você vai morrer. 466 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Sozinha. 467 00:32:06,676 --> 00:32:08,344 E meu desejo será realizado. 468 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Até lá… 469 00:32:13,307 --> 00:32:14,976 só tenho que ter paciência. 470 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 471 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 472 00:32:38,916 --> 00:32:39,875 Entrem. 473 00:32:41,335 --> 00:32:43,713 Não os culparia se não voltassem aqui. 474 00:32:43,796 --> 00:32:47,133 Imagina, presidente. É sempre uma honra. 475 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Sentem-se. 476 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Entendo por que querem ficar anônimos durante tudo isso, 477 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 mas me dói não poder agradecê-los perante todo o mundo. 478 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 A vida é mais fácil fora dos holofotes. 479 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Eu concordo. 480 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 - Notícias de Gordon Wick? - Não. 481 00:33:10,489 --> 00:33:11,782 Mas vamos achá-lo. 482 00:33:12,450 --> 00:33:15,036 Agora, se não vão aceitar uma medalha, 483 00:33:15,119 --> 00:33:17,038 deve haver algo que posso fazer. 484 00:33:17,538 --> 00:33:18,456 Qualquer coisa. 485 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 É só dizer. 486 00:33:28,257 --> 00:33:30,384 Quero saber a verdade sobre meu pai. 487 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agente Arrington? 488 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Senhor. 489 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Parabéns pelo cargo. 490 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Circunstâncias horríveis, mas obrigado. 491 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 Difícil de acreditar. Dois dos melhores. 492 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Sei que está de licença, 493 00:33:56,619 --> 00:33:58,788 mas eu quis chamar você aqui 494 00:33:58,871 --> 00:34:02,083 pra ver se gostaria de discursar amanhã na cerimônia. 495 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 - Eu? - Eu não conheci Monks. 496 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 - Almora era quem mais o conhecia. - Passei pouco tempo com ele. 497 00:34:09,507 --> 00:34:10,341 Entendido. 498 00:34:10,966 --> 00:34:12,051 Só quis oferecer. 499 00:34:12,885 --> 00:34:14,637 - Todos sabem… - Na verdade… 500 00:34:16,013 --> 00:34:16,972 Claro. 501 00:34:17,723 --> 00:34:19,100 - Eu adoraria. - Ótimo. 502 00:34:20,059 --> 00:34:22,311 Quando estiver pronta para voltar, 503 00:34:22,394 --> 00:34:24,939 a presidente tem uma vaga na segurança dela. 504 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Foi um convite direto dela. 505 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Eu… 506 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Obrigada, senhor. 507 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Vou pensar. 508 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Eu quero. 509 00:34:43,624 --> 00:34:45,084 Mandarei os detalhes. 510 00:34:53,968 --> 00:34:55,845 - Desculpe o atraso. - Imagina. 511 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 É bom ficar sozinha. 512 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Sabe que não precisa mais me proteger? 513 00:35:06,188 --> 00:35:09,483 Não sei quem demorará mais pra se acostumar, eu ou você. 514 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Travers ofereceu manter sua proteção, mesmo após o depoimento. 515 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Sim, eu recusei. 516 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Fiquei sabendo. 517 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Por quê? 518 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Preciso começar a aprender a me cuidar. 519 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Justo. 520 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Então, o que vai fazer? Voltar à faculdade? 521 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Viajar. 522 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 Estudar os mestres em Roma? 523 00:35:31,130 --> 00:35:32,840 Quanto mais longe, melhor. 524 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 E você? 525 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Na verdade… 526 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 tenho um novo emprego. 527 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Diga seu nome. 528 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 529 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 - Peter Sutherland Pai, certo? - Sim. 530 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 Segundo o acordo de colaboração que assinou, 531 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 você entende que as informações que nos der hoje 532 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 não garantem uma redução de pena 533 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 caso haja uma condenação. 534 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Entende isso? - Entendo. 535 00:36:39,406 --> 00:36:45,496 Foi abordado por um agente estrangeiro pela primeira vez em 2004, correto? 536 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Correto. 537 00:36:46,497 --> 00:36:50,876 E você sabia, na época, que eles eram agentes estrangeiros 538 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 que queriam destruir os EUA? 539 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Não, na época, não. 540 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 Não. 541 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 Quando ficou sabendo? 542 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Quando… 543 00:37:05,182 --> 00:37:06,267 quiseram me pagar. 544 00:37:07,142 --> 00:37:08,269 Pagar pra quê? 545 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Por informações de fornecedores privados. 546 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Coisas comerciais que achei que não levariam a nada. 547 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 E a que elas levaram? 548 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Sinto muito. 549 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 Aonde isso levou? 550 00:37:30,874 --> 00:37:32,042 O vazamento do Pentágono. 551 00:37:32,626 --> 00:37:33,669 E aonde isso… 552 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Obrigado… 553 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 por… 554 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 - Por isso. - Sei que não é o que esperava. 555 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Talvez fosse, na verdade. 556 00:38:06,327 --> 00:38:09,371 Minha raiva era pela ideia de ele ser inocente 557 00:38:09,455 --> 00:38:11,290 e ter morrido antes de provar. 558 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Mas ouvi-lo confessar… 559 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 Quer saber por que ele aceitou confessar? 560 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 Ele aceitou virar um agente duplo. 561 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Ele iniciaria uma missão em breve, 562 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 mas o plano deu errado quando o mataram pra que não nos ajudasse. 563 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Então não foi um acidente de carro? 564 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Não. 565 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Nem suicídio? 566 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Não. 567 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 O assassino foi encontrado e morto pela Força Delta há sete anos. 568 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 Mas o público nunca saberá disso. 569 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nem da verdade sobre o seu pai. 570 00:38:54,041 --> 00:38:56,919 - Quem o matou? - Quero te contar algumas coisas. 571 00:38:57,002 --> 00:39:00,047 Coisas que, se soubesse, você poderia ajudar o país 572 00:39:00,130 --> 00:39:03,926 de uma forma que poucos saberão, mas que é essencial. 573 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Você tem sido desperdiçado no porão. 574 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Naquela sala. 575 00:39:11,058 --> 00:39:13,268 Que tal ficar do outro lado da linha? 576 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 A Ação Noturna é maior do que você imagina, 577 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 vai mais longe do que pensa. 578 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Em todos os continentes. 579 00:39:24,780 --> 00:39:26,657 Gostaria de ser agente noturno? 580 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 FORÇA AÉREA DOS EUA 581 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Obrigada. 582 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Obrigado. 583 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 BASE CONJUNTA ANDREWS 584 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Me liga quando chegar? 585 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Se deixarem, ligo. 586 00:39:59,148 --> 00:40:00,983 Não vai me esquecer, né? 587 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Nem que eu quisesse. 588 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 Não sei quando será, 589 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 mas prometo que ligo, tá? 590 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 E quando eu ligar, me atenda. 591 00:40:25,507 --> 00:40:28,010 Pode deixar. Eu te devo uma. 592 00:40:35,934 --> 00:40:37,895 Agente Sutherland, pra você. 593 00:40:37,978 --> 00:40:40,898 Poderá desbloqueá-lo fora do espaço aéreo dos EUA. 594 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 - Aonde vou? - Eles explicarão tudo. 595 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Quando quiser. 596 00:41:20,604 --> 00:41:23,524 Agente Sutherland, saímos do espaço aéreo dos EUA. 597 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 AGENTE ESPECIAL ACESSO CONCEDIDO 598 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 MISSÃO DA AÇÃO NOTURNA CONFIDENCIAL 599 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Legendas: Lara Scheffer