1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Terá outro ataque.
Temos menos de 24h pra impedir.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
A presidente vai querer me ver,
Almora também.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
O avião de Zadar pousa às 4h
na Base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
O carro estará pronto.
Ele não será mais um problema.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Temos que nos comunicar
antes de fazer qualquer coisa.
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,858
ANTERIORMENTE, EM O AGENTE NOTURNO
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Não!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Você devia estar cuidando dela.
- Foi você, não eu.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Lamento que invente tudo isso
pra livrar sua consciência.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Ela é minha filha.
Vou colocá-la na linha depois.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,792
E Sutherland e a sobrinha?
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,627
E se eles contaram a alguém?
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Tem fotos de várias páginas.
15
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
É a sala da Ação Noturna.
Tem a data e o horário?
16
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Foi Farr. Ela tirou as fotos.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- É indiscutível.
- Peter?
18
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Conseguimos ligar Farr
à morte dos tios de Rose.
19
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Falou com a presidente ou Almora?
- Almora não atende.
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,684
E a segurança de Zadar?
21
00:00:58,768 --> 00:01:00,103
Na agenda diz Casa Blair.
22
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Mas a Casa Blair diz
que não receberá ninguém essa semana.
23
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Onde mais o deixariam?
- Camp David.
24
00:01:05,942 --> 00:01:07,401
- Temos que ir.
- Aonde?
25
00:01:07,485 --> 00:01:09,862
Camp David. A presidente quer ver vocês.
26
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Sr. Zadar, Serviço Secreto.
Espero que tenha sido um bom voo.
27
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- Camp David é longe?
- A menos de uma hora.
28
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Nunca vi esses agentes antes.
29
00:01:22,250 --> 00:01:26,295
Cancele. Sabemos que você, Redfield
e Wick armaram o ataque no metrô
30
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
e estão planejando matar Zadar
e a presidente em Camp David.
31
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
Do que está falando?
32
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Pare de fingir.
33
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Eu nunca atacaria Michelle Travers.
34
00:01:35,138 --> 00:01:37,682
Vamos a Camp David.
Vai nos ajudar a entrar.
35
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Beleza, Petey. Vamos, eu e você.
36
00:01:54,949 --> 00:01:56,284
Sério? Com essa roupa?
37
00:01:56,367 --> 00:01:58,870
Sim. Vamos ver o que mostrará
aos olheiros.
38
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
- Não vai me segurar.
- É?
39
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Prove.
40
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Pai?
- Está tudo bem.
41
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
O que é isso, Alex?
42
00:02:20,725 --> 00:02:22,351
Vamos revistar sua casa.
43
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Está de brincadeira?
44
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Infelizmente, não.
45
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
- Na frente do meu filho?
- Sinto muito, Pete.
46
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
- Estou preso?
- Preso?
47
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Não.
48
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Ainda não.
49
00:02:38,242 --> 00:02:41,913
- Só preciso dos seus HDs e celular.
- Meus HDs? Por quê?
50
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, me explique o que é isso.
51
00:02:44,874 --> 00:02:45,958
Seu celular, Pete.
52
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
- E o do Petey.
- Nem fodendo.
53
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Ei, não desrespeite
um amigo e agente do FBI.
54
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Estamos do mesmo lado.
55
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Dê o celular a ele.
56
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Obrigado.
- Sinto muito.
57
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Eu sei, Petey.
58
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Também sinto.
59
00:03:16,614 --> 00:03:19,992
O AGENTE NOTURNO
60
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Sei o que está pensando.
- Não sabe.
61
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Eu não planejei o ataque no metrô.
62
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
Não tive nada a ver. Só me envolvi…
63
00:03:37,260 --> 00:03:38,761
Pra encobrir? Melhorou muito.
64
00:03:38,844 --> 00:03:43,015
Se todos soubessem de cada escândalo,
a sociedade entraria em parafuso.
65
00:03:43,099 --> 00:03:44,809
Não ache que isso não rola
66
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
em todo gabinete ou setor, todos os dias.
67
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Todos são corruptos."
"O sistema é podre."
68
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"Por que tentar? Só fiz meu trabalho."
69
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Alguma outra justificativa?
70
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
O que é meu trabalho,
além de proteger a presidente?
71
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
É um cálculo moral?
Matar um pra salvar muitos?
72
00:04:01,617 --> 00:04:03,119
Matar muitos pra salvar o país?
73
00:04:03,202 --> 00:04:06,539
Eu queria ter impedido o ataque no metrô.
74
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Mas fui obrigada a encobrir.
75
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Se não fosse a Ação Noturna de Travers,
isso não teria acontecido.
76
00:04:13,629 --> 00:04:16,215
Mas quando soubemos
que os Campbell falaram com Zadar,
77
00:04:16,299 --> 00:04:18,342
presumimos que sabiam que ele era o alvo.
78
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
Eles não podiam continuar.
79
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
Pessoas boas tinham que ser mortas?
80
00:04:27,351 --> 00:04:30,104
- Por que me colocou lá?
- Achei que podia confiar em você.
81
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Que podia me controlar.
82
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Eu esperava não precisar.
83
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Acredita mesmo nisso, não é?
84
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Fico me perguntando
como alguém pode fazer isso.
85
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
Mentir, matar e ainda dormir à noite.
86
00:04:43,451 --> 00:04:45,995
Mas você se convenceu
de que essa filosofia
87
00:04:46,078 --> 00:04:48,331
de Sun Tzu e Maquiavel era o caminho.
88
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Não espero que entenda.
- Eu entendi.
89
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Você matou meus tios porque descobriram
o que você fez. Foi isso.
90
00:04:55,921 --> 00:04:58,382
Não quis proteger o país ou a presidente.
91
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
Protegeu a si mesma.
92
00:04:59,884 --> 00:05:01,427
Então pare de mentir
93
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
e agradeça pela arma não estar comigo.
94
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Certo.
95
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Você é novo?
- Sim.
96
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Como se chama?
- Walter.
97
00:05:23,991 --> 00:05:26,994
Walter. Devia ter me preparado
pra ficar mais tempo?
98
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Eu gosto de estar preparado.
99
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Onde está Garza?
100
00:05:34,794 --> 00:05:35,795
Ele ficou doente.
101
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Ela, né? Ela ficou doente.
102
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Somos todos novos aqui.
103
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
- O que Redfield e Wick planejaram?
- Não sei. Explosivos, talvez.
104
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Foi o planejado
quando o alvo era só Zadar.
105
00:05:57,358 --> 00:06:01,946
Eu não sabia dos detalhes,
mas a ideia é que, quanto mais confusão,
106
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
mais envolvidos presentes,
107
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
mais possíveis suspeitos
108
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
e mais fácil é negar tudo.
109
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Mais fácil achar um culpado.
110
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Com a narrativa de Zadar ser terrorista,
foi a escolha mais óbvia.
111
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
A mídia, o Twitter e os Elliot Romes
pela internet fazem o resto.
112
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Como fizeram comigo.
113
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Por isso me escolheu.
114
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Se tudo desse errado pra você,
eu seria o culpado.
115
00:06:35,896 --> 00:06:36,897
O que foi?
116
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Vocês só vão entrar se estiverem na lista.
117
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
- Você está?
- Não, mas sou chefe de gabinete.
118
00:06:41,819 --> 00:06:44,780
- E nós? Como vamos entrar?
- No porta-malas.
119
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Nem fodendo.
120
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Estou tentando salvar
a minha presidente e amiga,
121
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
mas vocês estão armados. Decidam.
122
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Querem entrar ou não?
123
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- O que ela fez pra você confiar nela?
- Não é confiança, é acesso.
124
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
E se ela nos trair de novo?
125
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
É o único jeito.
126
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Se falhar, sabe como acaba, né?
127
00:07:26,280 --> 00:07:30,034
Morto ou vivo, vão culpar você.
Você é o culpado perfeito.
128
00:07:30,743 --> 00:07:32,119
Só nos ponha lá dentro.
129
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Pode só cumprimentá-la no Chalé Laurel
e ir descansar.
130
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Ela quer ver Chelsea também, não é?
131
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Isso será depois.
Ela quer ver você a sós primeiro.
132
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs. Preciso falar com Almora.
Me dá um rádio?
133
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Não, estamos sem comunicação.
Estão resolvendo.
134
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Vou encontrá-lo no Aspen.
Espere no Laurel.
135
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Siga Walter.
136
00:08:15,871 --> 00:08:17,081
O que seu pai disse?
137
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Vou ver Travers sozinha.
138
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Assim que chegar perto dela,
avise-a, certo?
139
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Sem detalhes,
só diga que ela corre perigo.
140
00:08:25,464 --> 00:08:26,882
Onde você vai estar?
141
00:08:26,966 --> 00:08:28,759
Ainda não sei, mas eu te acho.
142
00:08:59,039 --> 00:09:01,125
CHALÉ LAUREL
143
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, por aqui.
144
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, aqui.
145
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Ela ficará bem.
146
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Vamos.
147
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Cadê a presidente?
148
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Está vindo. Já te explico melhor.
149
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
Está tudo bem, filha.
150
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Cadê a sua mala?
151
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Tem um banheiro aqui?
- Espere aqui.
152
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Não vai demorar.
153
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Sou Diane Farr.
154
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Chefe de gabinete da presidente.
- Desculpe, não reconheci.
155
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Tudo bem, mas preciso vê-la.
156
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
Não está na lista.
157
00:10:46,063 --> 00:10:48,273
Sim, eu devia estar em outro lugar.
158
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
Mas surgiu uma questão
de segurança nacional.
159
00:10:50,651 --> 00:10:51,485
Fale com Almora.
160
00:10:51,568 --> 00:10:53,987
Estamos sem rádio, deu problema na torre.
161
00:10:54,071 --> 00:10:55,280
Isso é problema seu.
162
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Vim em nome da presidente e do seu chefe.
163
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Verificou o documento e o carro.
164
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
Me deixe passar
para ajudar a líder do mundo livre.
165
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- Tudo certo?
- Quase.
166
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Abra o porta-malas.
167
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Puta que pariu, não tenho tempo pra isso.
168
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Se não quer ser responsável
por uma crise internacional,
169
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
abra a porra do portão
e nem informo seu nome pro seu chefe.
170
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Tudo bem.
171
00:11:20,806 --> 00:11:21,849
Tenha um bom dia.
172
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Por aqui.
173
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
O que é isso?
174
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Um lugar seguro.
175
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
- Não quero ficar aqui.
- Tudo isso já vai acabar.
176
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
Prometo.
177
00:12:19,698 --> 00:12:20,824
O que está havendo?
178
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
- Por que estamos aqui?
- Pra nos proteger.
179
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Escute, a presidente
vai se encontrar com um homem aqui hoje.
180
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar.
181
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Ele é um terrorista, Maddie.
182
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
É contra gente como ele
que lutamos há décadas.
183
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
Eu tentei explicar isso a Travers,
mas ela não entende a política de verdade.
184
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Ela é tola, então,
é tão perigosa quanto ele.
185
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Não entendi.
Se ele é perigoso, por que está aqui?
186
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Exatamente.
187
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Com todos os crimes de Zadar,
quem sabe o que pode acontecer?
188
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Temos que estar preparados.
189
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Pra quê?
190
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Este é o lugar mais seguro de Camp David,
só precisamos aguardar.
191
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Vamos só ficar aqui esperando.
192
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Pai, o que você fez?
193
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Eu cometi erros.
194
00:13:06,662 --> 00:13:08,163
Tantos que perdi a conta.
195
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Quando Sarah morreu, eu…
196
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
Era tanta dor e raiva,
eu não sabia o que fazer com isso,
197
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
e eu descontei tudo em você.
198
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Eu fui terrível.
199
00:13:22,678 --> 00:13:24,471
Por que está falando de Sarah?
200
00:13:24,555 --> 00:13:28,767
Porque nunca foi sua culpa, filha.
201
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Foi tudo culpa minha, Maddie.
202
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Sempre foi culpa minha…
203
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
e eu sinto…
204
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
muito, de verdade.
205
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Isso vai acabar logo.
206
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Só preciso
que não me pergunte mais nada, certo?
207
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Eu quero recomeçar.
208
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Por favor.
209
00:14:15,606 --> 00:14:17,065
Fiquem aí, vou procurar Almora.
210
00:14:17,149 --> 00:14:19,943
- Onde será o ataque?
- Em grupo, lá dentro.
211
00:14:20,027 --> 00:14:20,944
Espere aqui.
212
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Por que está aqui?
213
00:14:25,908 --> 00:14:27,826
- Preciso ver a presidente.
- Como entrou?
214
00:14:27,910 --> 00:14:30,245
Não dá tempo, ela está em perigo.
215
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, me responda.
216
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Não tem segurança aqui.
217
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
O que significa?
218
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Travers não está aí.
219
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Vamos.
220
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- Cadê ela?
- Está fazendo ligações no Rosebud.
221
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Temos que tirá-la de Camp David agora.
222
00:14:51,308 --> 00:14:52,476
Tirá-la?
223
00:14:52,559 --> 00:14:54,394
Ela vai encontrar Zadar.
224
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Há uma bomba aqui.
225
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Impossível. Aqui é uma fortaleza.
226
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
O ataque virá de dentro.
227
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- Como sabe?
- Me escute.
228
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Tem uma bomba em Camp David.
229
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Temos que tirar Travers daqui.
Ligue pra segurança dela.
230
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
Não dá, estamos sem rádio.
231
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Não devia estar aqui, Sra. Farr.
232
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Porra.
233
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Meu Deus!
234
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Pegue.
235
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Alô?
236
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Ainda sem rádio.
237
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
Tem o prédio da comunicação.
238
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Tudo em Camp David passa por lá.
Wick deve tê-lo atacado.
239
00:16:05,966 --> 00:16:07,843
Se for no sistema, posso resolver.
240
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
Onde fica?
241
00:16:09,302 --> 00:16:11,596
- É seguro?
- Frequência fechada. Diga.
242
00:16:11,680 --> 00:16:15,100
Preciso de reforços a Leste do Aspen.
Sutherland está aqui.
243
00:16:15,183 --> 00:16:17,811
- Laurel, estão mais perto. Ouviram?
- Laurel na escuta.
244
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Ainda preso aqui.
245
00:16:21,064 --> 00:16:22,441
O rádio voltou?
246
00:16:23,525 --> 00:16:25,318
Posso falar com Almora?
247
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Estamos indo. Boyle, demora?
248
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, na escuta?
249
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Estão a cinco minutos.
- Vou configurar pra dez.
250
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Em três, dois, um.
251
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Tudo pronto.
252
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
Alguém viu uma maleta preta e rígida?
253
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Alguém?
254
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Meu Deus!
255
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Não precisa fazer o que está…
256
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
É uma guerra por ideias, pela liberdade.
257
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Entendeu?
258
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
A presidente é a inimiga agora.
259
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Mas vou proteger você.
260
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Pai, por favor…
261
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
impeça isso, seja o que for.
262
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Mesmo que eu pudesse…
263
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
não dá mais pra impedir.
264
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
ENTRADA PROIBIDA
265
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, é você?
266
00:18:12,008 --> 00:18:14,261
Não, ele nos mandou ver
se precisa de ajuda.
267
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
Só se souber algo
sobre comunicação militar.
268
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
É seu dia de sorte.
269
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
O sinal de celular também depende daqui?
270
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Celular, Wi-Fi, UHF, VHF.
271
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
É uma invasão externa.
Se os russos souberem disso, já era.
272
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Posso ver?
273
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Que caos!
274
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Vocês lidam com todas as frequências
de rádio daqui?
275
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Sim, tudo menos tráfego aéreo.
276
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Por quê?
277
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Sem comunicação,
não dá pra hackear remotamente.
278
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Precisa…
- De conexão direta.
279
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Você está bem?
280
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Sim, e você?
281
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- Quantos eles são?
- Não faço ideia.
282
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Ele ainda está com o rádio,
283
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
então alguns ainda funcionam.
284
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
O sinal não deve vir daqui.
285
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
Devem ter um canal fechado.
286
00:19:20,660 --> 00:19:22,412
Consegue fazer funcionar?
287
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
- Vou tentar.
- Boa.
288
00:19:27,334 --> 00:19:28,168
Oi?
289
00:19:28,251 --> 00:19:30,420
Briggs falando.
Farr apareceu com Sutherland e Rose.
290
00:19:30,503 --> 00:19:34,341
Tive que cuidar de Farr e Almora,
mas está dando merda.
291
00:19:34,424 --> 00:19:35,383
Estamos fodidos.
292
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- Redfield está no local?
- Sim, eu avisei.
293
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
- Temos seis minutos.
- Vai dar certo.
294
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Eu não tive escolha, não é?
295
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Faça o que precisar,
296
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
e eu chego quando tudo acabar.
297
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Devem ser da rede de dados.
Então o roteador é dos rádios.
298
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Se consertar isso, posso restaurar
o contato do Serviço Secreto.
299
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Faça isso.
- Hora de agir.
300
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
A presidente está chegando.
301
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
O quê?
302
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
Confirme a posição da maleta.
303
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Confirme a posição da maleta.
304
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmada.
305
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Alguém viu Sutherland?
306
00:20:34,067 --> 00:20:35,151
Ele não está aqui.
307
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Após a coletiva, eu queria conversar,
308
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
só nós dois, a sós.
309
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Claro.
310
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, tudo certo?
311
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Confirme com dois bipes.
312
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Ótimo. Fique perto do prédio.
313
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Se o primeiro não acertar,
prepare-se pro reserva. Quatro minutos.
314
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Estarei no bosque ao Sul do Laurel.
315
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Peter, o que é isso?
- Vai começar.
316
00:20:56,881 --> 00:20:58,967
Fique aqui, restaure os rádios.
317
00:20:59,050 --> 00:21:00,844
- Aonde vai?
- Tentar impedir.
318
00:21:00,927 --> 00:21:02,137
Peter!
319
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Caralho.
320
00:21:11,980 --> 00:21:13,732
Desculpa, por que está aqui?
321
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Serviço Secreto. A reunião será aqui?
322
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Não, mas farão fotos aqui antes do almoço.
323
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- O que está procurando?
- Uma maleta.
324
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Os fotógrafos deixaram o equipamento
na outra sala.
325
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
Presidente chega em dois minutos.
326
00:22:05,658 --> 00:22:07,077
Cancele, Briggs!
327
00:22:07,160 --> 00:22:08,745
Saiam daqui agora!
328
00:22:08,828 --> 00:22:10,663
A presidente está vindo pra cá.
329
00:22:10,747 --> 00:22:11,998
Tem uma bomba aqui.
330
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Precisa tirar todos daqui agora. Vai.
331
00:22:16,711 --> 00:22:17,921
E se eu não aceitar?
332
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
Como assim?
333
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
E se eu quiser ir embora agora?
334
00:22:23,301 --> 00:22:26,554
Por que faria isso?
Não é seguro lá em cima.
335
00:22:26,638 --> 00:22:28,598
- Somos uma equipe.
- Não dá mais.
336
00:22:28,681 --> 00:22:31,559
- O quê?
- Pra sorrir como se tudo estivesse bem.
337
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Não dá.
338
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie, vai acontecer a qualquer momento.
339
00:22:36,523 --> 00:22:38,024
- Não farei parte disso.
- Vai morrer.
340
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
Abra!
341
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Mande-o abrir.
342
00:22:46,282 --> 00:22:47,992
Não vou guardar esse segredo.
343
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Vou contar tudo a todo mundo,
344
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
e vou acabar com você.
345
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Deixe-a sair.
346
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Vai…
347
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Isso!
348
00:23:50,972 --> 00:23:51,890
O rádio voltou.
349
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Me dê o rádio. Tire todos daqui.
350
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Todos os agentes, código dois no Laurel.
Não entrem.
351
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Há uma bomba no prédio.
- Entendido, desviando.
352
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Uma bomba, presidente. Venha.
353
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Estou aqui!
354
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Cancele!
355
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- Cancele!
- Solta a arma!
356
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
- Socorro! Ele está armado!
- Solta!
357
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Ele vai matar a presidente!
358
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Saiam todos, peguem o carro!
359
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Temos 30 segundos, corram!
- Socorro!
360
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Socorro!
361
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Socorro!
- Maddie?
362
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chel… Chelsea?
363
00:24:38,811 --> 00:24:39,729
Qual é a senha?
364
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Quatro, seis, um, sete.
365
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Que porra é essa?
366
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Ei, pare!
367
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Acabou.
368
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Presidente?
369
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Unidade um evacuando.
A caminho do Marinha Um.
370
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Briggs, ouviu?
371
00:25:34,492 --> 00:25:36,077
- Briggs.
- Vamos com a reserva.
372
00:25:36,160 --> 00:25:38,079
A presidente vai pro Marinha Um.
373
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Aborte, ouviu? Repito, aborte a reserva.
374
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Tarde demais, está feito.
Acionará na decolagem.
375
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
Suspeito à solta.
376
00:25:48,339 --> 00:25:50,425
Homem, branco, jovem. Visto no Rosebud.
377
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Fugiu a pé. Armado e perigoso.
378
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
- Se o virem, atirem.
- Não atirem.
379
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Quem é você?
380
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Todas as unidades, rádio comprometido.
381
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Merda.
382
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Cuidado. Atrás de você.
383
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Sutherland está aqui.
384
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
- Solte, agora.
- Escute!
385
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
Tem uma bomba no Marinha Um.
Vai explodir na decolagem.
386
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Solta.
- Só se desligar.
387
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Está tudo bem.
388
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- O que quer?
- Não quero machucá-la.
389
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Solte a arma.
- Desligue o motor primeiro!
390
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Desliguem!
391
00:26:50,443 --> 00:26:52,445
Pilotos, saiam do helicóptero.
392
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Escute, vou soltar a arma
depois que revistarem o helicóptero.
393
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
Tem uma bomba lá!
394
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Aquele agente sabia, Briggs também,
395
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
o vice-presidente. Ele quer matá-la.
396
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
- Querem matar a presidente!
- Você está armado!
397
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Revistem o helicóptero!
- Solte a arma antes.
398
00:27:25,478 --> 00:27:27,188
Se eu soltar, me matam.
399
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Por favor. Não quero ferir ninguém, juro.
400
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Verifiquem a cabine.
401
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Verifiquem!
402
00:27:35,780 --> 00:27:37,657
Procurem bombas no helicóptero.
403
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
404
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
- Mostre as mãos!
- Mãos!
405
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
- Pra cima!
- Não atirem nela!
406
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
- Não está envolvida.
- Não faça isso.
407
00:27:46,290 --> 00:27:48,251
Não quero machucá-la, ouviu?
408
00:27:48,334 --> 00:27:49,627
Nem ninguém.
409
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Amo meu país.
410
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Nada aqui.
411
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Não tem nada no helicóptero.
412
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Solte a arma.
413
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Está lá! Olhe de novo, agora!
414
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Em posição.
415
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Quando puder, atire.
416
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Espera.
417
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
O que foi?
418
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Achamos uma coisa.
419
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
O que falaram?
420
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
O que eles falaram?
421
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Saiam daqui! Pro chão!
422
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Fique no chão.
423
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Fique no chão.
424
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Fique no chão.
425
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Por aqui.
426
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Não! Espera!
427
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Pare! Parada aí!
428
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Parem! Ele está conosco.
429
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Por favor, escutem.
Posso explicar tudo, parem.
430
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Está tudo bem.
431
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
432
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Ei.
433
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Você está bem?
- Você está?
434
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Sim.
435
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Estou bem.
436
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Tem certeza?
437
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Você está um lixo.
438
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Por aqui. Venham.
439
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Graças a Deus.
440
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Encontrei.
441
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Ouvimos gritos, falaram em bombas,
442
00:30:17,275 --> 00:30:18,776
e aí ouvimos a explosão.
443
00:30:18,860 --> 00:30:20,236
Duas explosões, senhor.
444
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
Minha filha?
445
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie?
446
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
- Ela…
- Ela está bem.
447
00:30:29,620 --> 00:30:30,830
Quer cumprimentá-la?
448
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Eu ouvi a explosão.
449
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Ela está viva?
450
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Olha só pra você.
Caída aqui assim e pensando nos outros.
451
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Eu sinto muito.
452
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Quer saber?
453
00:31:13,581 --> 00:31:14,832
Eu acredito em você.
454
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
E ainda assim,
455
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
quero muito ver você morta.
456
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
Eu mereço.
457
00:31:33,017 --> 00:31:34,644
Merece coisa pior.
458
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Por isso vou te manter viva
até os paramédicos chegarem.
459
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
E, quando você for julgada,
460
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
estarei na primeira fila
461
00:31:45,279 --> 00:31:48,658
enquanto você limpa o nome de Peter
e conta o que fizeram.
462
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
E aí você será presa.
463
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
As crianças aprenderão a odiar você.
464
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
E um dia, daqui a muitos anos…
465
00:32:02,046 --> 00:32:03,005
você vai morrer.
466
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Sozinha.
467
00:32:06,676 --> 00:32:08,344
E meu desejo será realizado.
468
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Até lá…
469
00:32:13,307 --> 00:32:14,976
só tenho que ter paciência.
470
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
471
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
472
00:32:38,916 --> 00:32:39,875
Entrem.
473
00:32:41,335 --> 00:32:43,713
Não os culparia se não voltassem aqui.
474
00:32:43,796 --> 00:32:47,133
Imagina, presidente. É sempre uma honra.
475
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Sentem-se.
476
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Entendo por que querem ficar anônimos
durante tudo isso,
477
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
mas me dói não poder agradecê-los
perante todo o mundo.
478
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
A vida é mais fácil fora dos holofotes.
479
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Eu concordo.
480
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
- Notícias de Gordon Wick?
- Não.
481
00:33:10,489 --> 00:33:11,782
Mas vamos achá-lo.
482
00:33:12,450 --> 00:33:15,036
Agora, se não vão aceitar uma medalha,
483
00:33:15,119 --> 00:33:17,038
deve haver algo que posso fazer.
484
00:33:17,538 --> 00:33:18,456
Qualquer coisa.
485
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
É só dizer.
486
00:33:28,257 --> 00:33:30,384
Quero saber a verdade sobre meu pai.
487
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agente Arrington?
488
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Senhor.
489
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Parabéns pelo cargo.
490
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Circunstâncias horríveis, mas obrigado.
491
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
Difícil de acreditar. Dois dos melhores.
492
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Sei que está de licença,
493
00:33:56,619 --> 00:33:58,788
mas eu quis chamar você aqui
494
00:33:58,871 --> 00:34:02,083
pra ver se gostaria
de discursar amanhã na cerimônia.
495
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
- Eu?
- Eu não conheci Monks.
496
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
- Almora era quem mais o conhecia.
- Passei pouco tempo com ele.
497
00:34:09,507 --> 00:34:10,341
Entendido.
498
00:34:10,966 --> 00:34:12,051
Só quis oferecer.
499
00:34:12,885 --> 00:34:14,637
- Todos sabem…
- Na verdade…
500
00:34:16,013 --> 00:34:16,972
Claro.
501
00:34:17,723 --> 00:34:19,100
- Eu adoraria.
- Ótimo.
502
00:34:20,059 --> 00:34:22,311
Quando estiver pronta para voltar,
503
00:34:22,394 --> 00:34:24,939
a presidente tem uma vaga
na segurança dela.
504
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Foi um convite direto dela.
505
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Eu…
506
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Obrigada, senhor.
507
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Vou pensar.
508
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Eu quero.
509
00:34:43,624 --> 00:34:45,084
Mandarei os detalhes.
510
00:34:53,968 --> 00:34:55,845
- Desculpe o atraso.
- Imagina.
511
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
É bom ficar sozinha.
512
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Sabe que não precisa mais me proteger?
513
00:35:06,188 --> 00:35:09,483
Não sei quem demorará mais
pra se acostumar, eu ou você.
514
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Travers ofereceu manter sua proteção,
mesmo após o depoimento.
515
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Sim, eu recusei.
516
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Fiquei sabendo.
517
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Por quê?
518
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Preciso começar a aprender a me cuidar.
519
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Justo.
520
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Então, o que vai fazer?
Voltar à faculdade?
521
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Viajar.
522
00:35:29,378 --> 00:35:31,046
Estudar os mestres em Roma?
523
00:35:31,130 --> 00:35:32,840
Quanto mais longe, melhor.
524
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
E você?
525
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Na verdade…
526
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
tenho um novo emprego.
527
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Diga seu nome.
528
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
529
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
- Peter Sutherland Pai, certo?
- Sim.
530
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
Segundo o acordo
de colaboração que assinou,
531
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
você entende que as informações
que nos der hoje
532
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
não garantem uma redução de pena
533
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
caso haja uma condenação.
534
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Entende isso?
- Entendo.
535
00:36:39,406 --> 00:36:45,496
Foi abordado por um agente estrangeiro
pela primeira vez em 2004, correto?
536
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Correto.
537
00:36:46,497 --> 00:36:50,876
E você sabia, na época,
que eles eram agentes estrangeiros
538
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
que queriam destruir os EUA?
539
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Não, na época, não.
540
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
Não.
541
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
Quando ficou sabendo?
542
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Quando…
543
00:37:05,182 --> 00:37:06,267
quiseram me pagar.
544
00:37:07,142 --> 00:37:08,269
Pagar pra quê?
545
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Por informações de fornecedores privados.
546
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Coisas comerciais
que achei que não levariam a nada.
547
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
E a que elas levaram?
548
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Sinto muito.
549
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
Aonde isso levou?
550
00:37:30,874 --> 00:37:32,042
O vazamento do Pentágono.
551
00:37:32,626 --> 00:37:33,669
E aonde isso…
552
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Obrigado…
553
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
por…
554
00:37:58,569 --> 00:38:01,238
- Por isso.
- Sei que não é o que esperava.
555
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Talvez fosse, na verdade.
556
00:38:06,327 --> 00:38:09,371
Minha raiva era pela ideia
de ele ser inocente
557
00:38:09,455 --> 00:38:11,290
e ter morrido antes de provar.
558
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Mas ouvi-lo confessar…
559
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
Quer saber por que ele aceitou confessar?
560
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
Ele aceitou virar um agente duplo.
561
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Ele iniciaria uma missão em breve,
562
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
mas o plano deu errado
quando o mataram pra que não nos ajudasse.
563
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Então não foi um acidente de carro?
564
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Não.
565
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Nem suicídio?
566
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Não.
567
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
O assassino foi encontrado e morto
pela Força Delta há sete anos.
568
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
Mas o público nunca saberá disso.
569
00:38:50,954 --> 00:38:53,957
Nem da verdade sobre o seu pai.
570
00:38:54,041 --> 00:38:56,919
- Quem o matou?
- Quero te contar algumas coisas.
571
00:38:57,002 --> 00:39:00,047
Coisas que, se soubesse,
você poderia ajudar o país
572
00:39:00,130 --> 00:39:03,926
de uma forma que poucos saberão,
mas que é essencial.
573
00:39:05,177 --> 00:39:07,429
Você tem sido desperdiçado no porão.
574
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
Naquela sala.
575
00:39:11,058 --> 00:39:13,268
Que tal ficar do outro lado da linha?
576
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
A Ação Noturna é maior
do que você imagina,
577
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
vai mais longe do que pensa.
578
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Em todos os continentes.
579
00:39:24,780 --> 00:39:26,657
Gostaria de ser agente noturno?
580
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
FORÇA AÉREA DOS EUA
581
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Obrigada.
582
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Obrigado.
583
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
BASE CONJUNTA ANDREWS
584
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Me liga quando chegar?
585
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Se deixarem, ligo.
586
00:39:59,148 --> 00:40:00,983
Não vai me esquecer, né?
587
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Nem que eu quisesse.
588
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
Não sei quando será,
589
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
mas prometo que ligo, tá?
590
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
E quando eu ligar, me atenda.
591
00:40:25,507 --> 00:40:28,010
Pode deixar. Eu te devo uma.
592
00:40:35,934 --> 00:40:37,895
Agente Sutherland, pra você.
593
00:40:37,978 --> 00:40:40,898
Poderá desbloqueá-lo
fora do espaço aéreo dos EUA.
594
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
- Aonde vou?
- Eles explicarão tudo.
595
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Quando quiser.
596
00:41:20,604 --> 00:41:23,524
Agente Sutherland,
saímos do espaço aéreo dos EUA.
597
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
AGENTE ESPECIAL
ACESSO CONCEDIDO
598
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
MISSÃO DA AÇÃO NOTURNA
CONFIDENCIAL
599
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Legendas: Lara Scheffer