1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Haverá outro ataque. Temos menos de 24 horas para o impedir. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 A presidente vai querer ver-me, o Almora também. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 O avião do Zadar aterra às 4h na Base de Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 O carro estará pronto. Ele deixará de ser um problema. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Temos de comunicar antes de fazermos algo. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 ANTERIORMENTE… 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah! 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Não! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Devias estar a cuidar dela. - Foste tu, não eu. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Lamento que tenhas de inventar isso para protegeres a tua consciência. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Ela é minha filha. Sim, vou metê-la na linha. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,792 E o Sutherland e a sobrinha? 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 E se eles contaram a alguém? 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Há fotos de dezenas de páginas. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 É a sala da Ação Noturna. Tens a data e a hora? 16 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 A Farr tirou as fotos. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - É indiscutível. - Peter? 18 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Conseguimos ligar a Farr à morte dos tios da Rose. 19 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Falaste com a presidente ou o Almora? - O Almora não atende. 20 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - E o Zadar? - Ele está em Blair House. 21 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Mas Blair House diz que não vai receber ninguém esta semana. 22 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Para onde o levariam? - Camp David. 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 - Temos de ir. - Aonde? 24 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Camp David. A presidente quer ver-te a ti e a ti. 25 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Sr. Zadar, Serviços Secretos. Espero que tenha tido um bom voo. 26 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - Camp David é longe? - Menos de uma hora. 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Nunca vi estes agentes. 28 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Cancele. Sabemos que você, o Redfield e o Wick planearam o ataque no metro 29 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 e estão a planear matar o Zadar e a presidente em Camp David. 30 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 - Do que estás a falar? - Pare de fingir. 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Nunca magoaria a Michelle Travers. 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 Vamos para Camp David. Vai ajudar-nos a entrar. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Vá lá, Petey. Vamos, tu e eu. 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,409 A sério? Assim vestido? 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 Sim. Vamos ver o que vais mostrar aos olheiros. 36 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 - Não me consegues parar. - Não? 37 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Prova-o. 38 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Pai? - Está tudo bem. 39 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 O que se passa, Alex? 40 00:02:20,725 --> 00:02:22,351 Vamos revistar a tua casa, Pete. 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Estás a brincar? 42 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Infelizmente, não. 43 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 - À frente do meu filho? - Lamento, Pete. 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 - Estou preso? - Preso? 45 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Não. 46 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Ainda não. 47 00:02:38,242 --> 00:02:41,913 - Só preciso dos teus discos e telemóvel. - Os meus discos? Porquê? 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, explica-me o que se passa. 49 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 O teu telemóvel, Pete. 50 00:02:51,923 --> 00:02:53,716 - E o do Petey. - Vai-te foder. 51 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Não desrespeites um amigo e agente do FBI. 52 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Estamos do mesmo lado. 53 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Dá-lhe o telemóvel. 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Obrigado. - Lamento. 55 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Eu sei, Petey. 56 00:03:07,271 --> 00:03:08,356 Eu também lamento. 57 00:03:16,614 --> 00:03:19,992 O AGENTE DA NOITE 58 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Sei o que estás a pensar. - Não sabe. 59 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Não sabia do ataque no metro. 60 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 Não tive nada que ver. Só me envolvi… 61 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Para o encobrir? Ainda melhor. 62 00:03:38,844 --> 00:03:43,015 Se se soubesse de cada escândalo, a sociedade entraria em colapso. 63 00:03:43,099 --> 00:03:44,809 Não penses que isto não acontece 64 00:03:44,892 --> 00:03:47,728 em todos os gabinetes ou setores, diariamente. 65 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Todos são corruptos." "O sistema está podre." 66 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "Porquê tentar? Só fiz o meu trabalho." 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Mais alguma justificação da treta? 68 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Qual é o meu trabalho, além de proteger a presidente? 69 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 É um cálculo moral? Matar um para salvar muitos? 70 00:04:01,617 --> 00:04:03,244 Matar muitos para salvar o país? 71 00:04:03,327 --> 00:04:06,539 Oxalá pudesse ter impedido o ataque no metro. 72 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Mas fui obrigada a encobri-lo. 73 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Se não fosse a Ação Noturna da Travers, isto não teria acontecido. 74 00:04:13,629 --> 00:04:16,257 Mas quando soubemos que os Campbell falaram com o Zadar, 75 00:04:16,340 --> 00:04:18,342 presumimos que sabiam que ele era o alvo. 76 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Eles não podiam continuar. 77 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 Pessoas boas tinham de morrer? 78 00:04:27,351 --> 00:04:30,104 - Porque me escolheu? - Pensei que podia confiar em ti. 79 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Que me podia controlar. 80 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Esperava não precisar. 81 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Acredita mesmo nisso, não é? 82 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Pergunto-me como alguém pode fazer isto. 83 00:04:40,197 --> 00:04:42,491 Mentir, matar e ainda dormir à noite. 84 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 Mas convenceu-se de que essa filosofia de Sun Tzu e Maquiavel era o caminho. 85 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Não espero que entenda. - Entendi. 86 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Matou os meus tios porque descobriram o que fez. Foi isso. 87 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 Não quis proteger o país ou a presidente. Protegeu-se a si mesma. 88 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Por isso, pare de mentir 89 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 e dê graças por eu não estar armada. 90 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Certo. 91 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - És novo? - Sim. 92 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Como te chamas? - Walter. 93 00:05:23,991 --> 00:05:26,786 Walter. Devia ter-me preparado para uma estadia longa? 94 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Gosto de estar preparado. 95 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Onde está Garza? 96 00:05:34,835 --> 00:05:35,795 Ele está doente. 97 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Queres dizer "ela". Ela está doente. 98 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Somos todos novos aqui. 99 00:05:50,017 --> 00:05:53,437 - O que planearam o Redfield e o Wick? - Não sei. Explosivos, talvez. 100 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Era esse o plano quando o alvo era só o Zadar. 101 00:05:57,358 --> 00:06:01,946 Não sabia pormenores, mas a ideia é que, quanto mais confusão, 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 mais envolvidos presentes, 103 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 mais potenciais suspeitos, 104 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 e é mais fácil negar tudo. 105 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 É mais fácil encontrar um culpado. 106 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 A narrativa de o Zadar ser um terrorista foi a escolha mais óbvia. 107 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Os média, o Twitter e os Elliot Romes da Internet fazem o resto. 108 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Como fizeram comigo. 109 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Foi por isso que me escolheu. 110 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Se desse para o torto para si, eu seria o culpado. 111 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 O que está a fazer? 112 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Só vão entrar se estiverem na lista. 113 00:06:39,775 --> 00:06:42,236 - Você está? - Não, mas sou chefe de gabinete. 114 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 - E nós? Como vamos entrar? - Na bagageira. 115 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Nem pensar. 116 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Estou a tentar salvar a minha presidente e amiga, 117 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 mas vocês estão armados. Decidam. 118 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Querem entrar ou não? 119 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - O que fez ela para confiares nela? - Não é confiança, é acesso. 120 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 E se ela nos trair outra vez? 121 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 É a única forma. 122 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Se falhares, sabes como acaba. 123 00:07:26,280 --> 00:07:28,032 Morto ou vivo, vão culpar-te. 124 00:07:28,115 --> 00:07:30,034 És o culpado perfeito. 125 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Ponha-nos lá dentro. 126 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Vais só cumprimentá-la a Laurel Lodge e depois ir descansar. 127 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Ela também quer ver a Chelsea, certo? 128 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Isso será depois. Ela quer ver-te a sós primeiro. 129 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs. Preciso de falar com o Almora. Dás-me um rádio? 130 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Não, estamos sem comunicações. Estão a resolver. 131 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Vou ter com ele em Aspen. Espera em Laurel. 132 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Segue o Walter. 133 00:08:15,871 --> 00:08:17,206 O que disse o teu pai? 134 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Vou ver a Travers sozinha. 135 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Assim que estiveres perto dela, avisa-a, está bem? 136 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Sem pormenores, diz-lhe que corre perigo. 137 00:08:25,464 --> 00:08:26,882 Onde vais estar? 138 00:08:26,966 --> 00:08:28,968 Ainda não sei, mas eu encontro-te. 139 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, por aqui. 140 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, aqui. 141 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Ela fica bem. 142 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Vamos. 143 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Onde está a presidente? 144 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Está a chegar. Eu já explico. 145 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 Está tudo bem, querida. 146 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Onde está a tua mala? 147 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Há algum WC que eu possa usar? - Espera aqui. 148 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Não vai demorar. 149 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Sou a Diane Farr. 150 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Chefe de gabinete da presidente. - Desculpe, não a reconheci. 151 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Tudo bem, mas preciso de a ver. 152 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 Não está na lista. 153 00:10:46,063 --> 00:10:48,273 Sim, eu devia estar noutro sítio. 154 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Mas surgiu uma questão de segurança nacional. 155 00:10:50,651 --> 00:10:51,527 Fale com o Almora. 156 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 Não há rádio, há um problema na torre. 157 00:10:54,071 --> 00:10:55,280 Isso é problema seu. 158 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Vim em nome da presidente e da sua chefe. 159 00:10:57,991 --> 00:10:59,952 Verificou a credencial e o carro. 160 00:11:00,035 --> 00:11:03,163 Deixe-me passar para ajudar a líder do mundo livre. 161 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - Está tudo bem? - Quase. 162 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Abra a bagageira. 163 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Foda-se. Não tenho tempo para isto. 164 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Se não quer ser responsável por uma crise internacional, 165 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 abra a merda do portão 166 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 e não faço queixa ao vosso chefe. 167 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Está bem. 168 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Bom dia. 169 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Por aqui. 170 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 O que é isto? 171 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Um lugar seguro. 172 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 - Não quero ficar aqui. - Está quase a acabar. 173 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 Prometo. 174 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 O que se passa? 175 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 - Porque estamos aqui? - Para nos protegermos. 176 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Ouve, a presidente vai encontrar-se aqui com um homem. 177 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar. 178 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Ele é um terrorista, Maddie. 179 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 É contra gente como ele que lutamos há décadas. 180 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 Tenho tentado explicar isso à Travers, mas ela não entende a realpolitik. 181 00:12:41,345 --> 00:12:44,640 Ela é branda, o que a torna tão perigosa como ele. 182 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Não entendo. Se ele é perigoso, o que faz aqui? 183 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Exatamente. 184 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Com todos os crimes do Zadar, quem sabe o que pode acontecer? 185 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Temos de estar preparados. 186 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Para quê? 187 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Este é o sítio mais seguro de Camp David, só temos de aguardar. 188 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Vamos ficar aqui à espera. 189 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Pai, o que fizeste? 190 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Cometi erros. 191 00:13:06,662 --> 00:13:08,163 Tantos que perdi a conta. 192 00:13:11,708 --> 00:13:13,252 Quando a Sarah morreu, eu… 193 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 A dor e a raiva era tanta, eu não sabia o que fazer com isso 194 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 e descarreguei em ti. 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Fui horrível. 196 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 Porque falas da Sarah? 197 00:13:24,388 --> 00:13:28,767 Porque a culpa nunca foi tua, querida. 198 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 A culpa foi minha, Maddie. 199 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Sempre foi culpa minha… 200 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 … e eu lamento… 201 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 … muito. 202 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Isto vai acabar em breve. 203 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Só preciso que não me faças mais perguntas, está bem? 204 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Quero recomeçar. 205 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Por favor. 206 00:14:15,564 --> 00:14:17,065 Esperem, vou procurar o Almora. 207 00:14:17,149 --> 00:14:19,943 - Onde vai ser o ataque? - Em grupo, lá dentro. 208 00:14:20,027 --> 00:14:20,944 Esperem aqui. 209 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Que raio faz aqui? 210 00:14:25,908 --> 00:14:28,035 - Tenho de ver a presidente. - Como entraste? 211 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Não há tempo, ela está em perigo. 212 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, responda. 213 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Não há segurança aqui. 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Ou seja? 215 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 A Travers não está ali. 216 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Vamos. 217 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - Onde está ela? - Está a fazer chamadas no Rosebud. 218 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Temos de a retirar de Camp David já. 219 00:14:51,308 --> 00:14:52,476 Retirar? 220 00:14:52,559 --> 00:14:54,394 Ela vai estar com o Zadar. 221 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Há uma bomba aqui. 222 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Impossível. Isto é uma fortaleza. 223 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 O ataque virá de dentro. 224 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Como sabe? - Ouve-me. 225 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Há uma bomba em Camp David. 226 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Temos de tirar a Travers daqui. Chama a segurança dela. 227 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Não posso, estamos sem rádio. 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Não devia estar aqui, Mna. Farr. 229 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Foda-se. 230 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Céus! 231 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Toma. 232 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Estou? 233 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Ainda não há rádio. 234 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Há um edifício de comunicações. 235 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Tudo em Camp David passa por lá. O Wick deve tê-lo atacado. 236 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 Se for no sistema, posso resolver. 237 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Onde fica? 238 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 - É seguro? - Frequência fechada. Força. 239 00:16:11,805 --> 00:16:15,100 Preciso de reforços a leste de Aspen. O Sutherland está aqui. 240 00:16:15,183 --> 00:16:17,811 - Laurel, estão mais perto. Escuto. - Entendido. 241 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Continuo retido. 242 00:16:21,064 --> 00:16:22,441 O rádio voltou? 243 00:16:23,483 --> 00:16:24,735 Posso falar com o Almora? 244 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Vamos avançar. Boyle, quanto tempo? 245 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, estás a ouvir? 246 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Estão a cinco minutos. - A marcar para dez. 247 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Em três, dois, um. 248 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Tudo pronto. 249 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 Alguém viu uma mala preta e rígida? 250 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Alguém? 251 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Céus! 252 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Não precisas de fazer o que… 253 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 É uma guerra de ideias, pela liberdade. 254 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Compreendes? 255 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 A presidente é a inimiga agora. 256 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Mas vou proteger-te. 257 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Pai, por favor… 258 00:17:45,190 --> 00:17:46,858 … para isto, seja o que for. 259 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Mesmo que pudesse… 260 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 … não há como pará-lo agora. 261 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 ENTRADA PROIBIDA 262 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, és tu? 263 00:18:12,008 --> 00:18:14,261 Não, ele mandou-nos ver se precisavas de ajuda. 264 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Só se perceberes de comunicação militar. 265 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 É o teu dia de sorte. 266 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 O sinal de telemóvel também passa por aqui? 267 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Telemóvel, wi-fi, UHF, VHF. 268 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 É uma invasão externa. Se os russos souberem, estamos feitos. 269 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Posso ver? 270 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Que confusão! 271 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Lidam com todas as frequências de rádio da propriedade? 272 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Sim, tudo menos o tráfego aéreo. 273 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Porquê? 274 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Sem comunicações, é impossível de piratear remotamente. 275 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Precisas… - De uma ligação direta. 276 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Estás bem? 277 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Sim, e tu? 278 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 - Quantos mais haverá? - Não faço ideia. 279 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Ele ainda tem o walkie-talkie, 280 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 portanto, alguns ainda funcionam. 281 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 O sinal não deve vir daqui. 282 00:19:18,533 --> 00:19:20,535 Devem ter um canal fechado. 283 00:19:20,619 --> 00:19:22,454 Consegues pôr isto a funcionar? 284 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 - Vou tentar. - Ótimo. 285 00:19:27,083 --> 00:19:27,918 Sim? 286 00:19:28,001 --> 00:19:30,420 É o Briggs. A Farr apareceu com o Sutherland e a Rose. 287 00:19:30,503 --> 00:19:34,341 Tive de tratar do Farr e do Almora, mas está a correr mal. 288 00:19:34,424 --> 00:19:35,383 Estamos fodidos. 289 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - O Redfield está no local? - Sim, eu avisei. 290 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 - Temos seis minutos. - Tu consegues. 291 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Não tive escolha, certo? 292 00:19:43,683 --> 00:19:46,811 Faz o que for preciso e eu estarei aqui quando acabar. 293 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Devem ser da rede de dados. O router é dos rádios. 294 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Se resolver isto, posso recuperar o contacto dos Serviços Secretos. 295 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Faz isso. - Estamos prontos. 296 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 A presidente está a chegar. 297 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 O quê? 298 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 Confirma a posição da mala. 299 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Confirma a posição da mala. 300 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmado. 301 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Alguém vê o Sutherland? 302 00:20:34,067 --> 00:20:35,151 Ele não está aqui. 303 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Após a conferência de imprensa, queria falar, 304 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 só nós os dois. 305 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Claro. 306 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, está tudo bem? 307 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Confirma com dois bipes. 308 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Ótimo. Fiquem perto do edifício. 309 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Se a primeira não acertar, prepara-te para a reserva. Quatro minutos. 310 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Estarei no bosque a sul de Laurel. 311 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - O que se passa? - Vai começar. 312 00:20:56,881 --> 00:20:59,009 Fica aqui, recupera as comunicações. 313 00:20:59,092 --> 00:21:00,844 - Aonde vais? - Tentar impedir isto. 314 00:21:00,927 --> 00:21:02,137 Peter! 315 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Foda-se. 316 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Desculpe, porque está aqui? 317 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Serviços Secretos. A reunião será aqui? 318 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Não, há uma sessão fotográfica antes do almoço. 319 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - O que procura? - Uma mala preta. 320 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Os fotógrafos deixaram o equipamento na outra sala. 321 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Presidente chega em dois minutos. 322 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Cancela, Briggs! 323 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Saiam daqui já! 324 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 A presidente vem aí. 325 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 Há uma bomba aqui. 326 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Tem de tirar toda a gente daqui já. Vá. 327 00:22:16,711 --> 00:22:17,921 E se eu não aceitar? 328 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 Como assim? 329 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 E se eu quiser ir-me embora? 330 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 Porque farias isso? Não é seguro lá em cima. 331 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 - Somos uma equipa. - Não aguento mais. 332 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 - O quê? - Sorrir como se tudo estivesse bem. 333 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Não aguento. 334 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie, está prestes a acontecer. 335 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 - Não farei parte disto. - Morrerás. 336 00:22:38,274 --> 00:22:39,109 Abra! 337 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Diz-lhe para abrir. 338 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 Não vou guardar este segredo. 339 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Vou contar tudo a toda a gente 340 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 e vou acabar contigo. 341 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Deixa-a sair. 342 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Vá lá. 343 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Boa! 344 00:23:50,972 --> 00:23:51,890 O rádio voltou. 345 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Dê-me o walkie-talkie. Tirem todos daqui. 346 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Todos os agentes, código 2 em Laurel. Não entrem. 347 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Há uma bomba no edifício. - Entendido, a desviar. 348 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Há uma bomba, Sra. Presidente. Venha. 349 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Estou aqui! 350 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Cancela! 351 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - Cancela! - Larga a arma! 352 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 - Socorro! Ele está armado! - Larga! 353 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Ele vai matar a presidente! 354 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Saiam todos! Tragam o carro! 355 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Temos 30 segundos. Corram! - Socorro! 356 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Socorro! 357 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Socorro! - Maddie? 358 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea? 359 00:24:38,811 --> 00:24:39,729 Qual é a senha? 360 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Quatro, seis, um, sete. 361 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Que raio? 362 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Para! 363 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Está feito. 364 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Sr. Presidente? 365 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Unidade Um a evacuar. A caminho do Marine One. 366 00:25:32,824 --> 00:25:33,741 Briggs, escuto? 367 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 - Briggs. - Vamos para a reserva. 368 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 A presidente vai para o Marine One. 369 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Abortar. Repito, abortar a reserva. 370 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Tarde demais, está feito. Explodirá na descolagem. 371 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Suspeito à solta. 372 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 Homem branco, 20 anos. Visto no Rosebud. 373 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Fugiu a pé. Armado e perigoso. 374 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 - Se o virem, disparem. - Não disparem. 375 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Quem fala? 376 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Todas as unidades, rádio comprometido. 377 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Merda. 378 00:26:29,672 --> 00:26:31,382 Cuidado. Atrás de ti. 379 00:26:31,466 --> 00:26:32,592 O Sutherland está aqui. 380 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 - Larga-a. - Ouve! 381 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 Há uma bomba no Marine One! Vai explodir na descolagem! 382 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Larga-a. - Só se desligarem o motor! 383 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Está tudo bem. 384 00:26:43,436 --> 00:26:45,229 - O que queres? - Não a quero magoar. 385 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Larga a arma. - Desliguem o motor primeiro! 386 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Desliguem! 387 00:26:50,652 --> 00:26:52,445 Pilotos, saiam do helicóptero. 388 00:27:07,919 --> 00:27:12,507 Ouçam, largo a arma depois de revistarem o helicóptero. 389 00:27:12,590 --> 00:27:13,675 Há uma bomba a bordo. 390 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Aquele agente sabia, o Briggs também, 391 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 o vice-presidente. Ele quer matá-la. 392 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 - Querem matar a presidente! - Estás armado. 393 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Revistem o helicóptero! - Larga a arma primeiro. 394 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Se largar, matam-me. 395 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Por favor. Não quero magoar ninguém, juro. 396 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Verifiquem a cabina. 397 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Verifiquem! 398 00:27:35,780 --> 00:27:37,615 Procurem bombas no helicóptero. 399 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 400 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 - Mãos à vista! - Mãos! 401 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 - Mãos no ar! - Não a matem. 402 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 - Não está envolvida. - Não faças isto. 403 00:27:46,290 --> 00:27:48,251 Não a quero magoar, está bem? 404 00:27:48,334 --> 00:27:49,627 Nem ninguém. 405 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Adoro o meu país. 406 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Não há nada. 407 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Não há nada no helicóptero. 408 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Pousa a arma. 409 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Está lá! Vê outra vez! Agora! 410 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Em posição. 411 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Quando puderes, dispara. 412 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Esperem. 413 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 O que foi? 414 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Encontrámos algo. 415 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 O que dizem? 416 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 O que dizem eles? 417 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Saiam daqui! Baixem-se! 418 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Fica no chão. 419 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Fica no chão. 420 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Fica no chão. 421 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Por aqui. 422 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Não! Esperem! 423 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Pare! Não se mexa! 424 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Parem! Ele está connosco. 425 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Por favor, ouçam. Posso explicar tudo, parem. 426 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Está tudo bem. 427 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 428 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Olá. 429 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Estás bem? - Tu estás? 430 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Sim. 431 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Estou bem. 432 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Tens a certeza? 433 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 Porque estás com péssimo aspeto. 434 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Por aqui. Venham. 435 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Graças a Deus. 436 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Encontrei-o. 437 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Ouvimos gritos, alguém disse "bomba" 438 00:30:17,275 --> 00:30:18,776 e ouvimos uma explosão. 439 00:30:18,860 --> 00:30:20,236 Duas explosões, senhor. 440 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 A minha filha? 441 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie? 442 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 - Ela… - Ela está bem. 443 00:30:29,620 --> 00:30:30,830 Quer cumprimentá-la? 444 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Ouvi a explosão. 445 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Ela está viva? 446 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Olhe para si, aí deitada e a pensar nos outros. 447 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Lamento imenso. 448 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Sabe que mais? 449 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Acredito em si. 450 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Ainda assim, 451 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 mal posso esperar para a ver morta. 452 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 Eu mereço. 453 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Merece coisa pior. 454 00:31:36,604 --> 00:31:40,149 É por isso que a vou manter viva até os paramédicos chegarem. 455 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 E, quando for julgada, 456 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 estarei na primeira fila 457 00:31:45,404 --> 00:31:48,491 enquanto limpa o nome do Peter e conta o que fizeram. 458 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 E depois será presa. 459 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 As crianças aprenderão a odiá-la. 460 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 E um dia, daqui a muitos anos… 461 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 … vai morrer. 462 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 Sozinha. 463 00:32:06,676 --> 00:32:08,469 E o meu desejo será realizado. 464 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Até lá… 465 00:32:13,307 --> 00:32:14,934 … só tenho de ser paciente. 466 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 467 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 468 00:32:38,916 --> 00:32:39,875 Entrem. 469 00:32:41,335 --> 00:32:43,713 Não vos culparia se não voltassem aqui. 470 00:32:43,796 --> 00:32:47,133 De todo, Sra. Presidente. É sempre uma honra. 471 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Sentem-se. 472 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Percebo porque querem manter o anonimato, 473 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 mas custa-me não poder agradecer-vos perante o mundo. 474 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 A vida é mais fácil fora dos holofotes. 475 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Concordo. 476 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 - Alguma notícia do Gordon Wick? - Ainda não. 477 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 Mas vamos encontrá-lo. 478 00:33:12,450 --> 00:33:15,036 Bom, se não vão aceitar uma medalha, 479 00:33:15,119 --> 00:33:17,038 de haver algo que possa fazer. 480 00:33:17,538 --> 00:33:18,456 Qualquer coisa. 481 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 É só dizer. 482 00:33:28,257 --> 00:33:30,509 Quero saber a verdade sobre o meu pai. 483 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agente Arrington? 484 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Senhor. 485 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Parabéns pela promoção. 486 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Circunstâncias horríveis, mas obrigado. 487 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 É difícil de acreditar. Dois dos melhores. 488 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Sei que está de licença, 489 00:33:56,619 --> 00:33:58,788 mas eu quis chamá-la 490 00:33:58,871 --> 00:34:02,083 para ver se gostaria de discursar na cerimónia amanhã. 491 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 - Eu? - Eu não conheci o Monks. 492 00:34:05,044 --> 00:34:06,879 O Almora conhecia-o melhor. 493 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Não conhecia o Erik há muito. 494 00:34:09,507 --> 00:34:10,341 Entendido. 495 00:34:10,966 --> 00:34:12,051 Era só para saber. 496 00:34:12,885 --> 00:34:14,595 - Todos sabem… - Na verdade… 497 00:34:16,138 --> 00:34:16,972 Claro. 498 00:34:17,723 --> 00:34:19,100 - Adoraria. - Ótimo. 499 00:34:20,059 --> 00:34:22,478 Quando estiver pronta para voltar, 500 00:34:22,561 --> 00:34:25,106 a presidente tem uma vaga na segurança dela. 501 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 É um convite pessoal da parte dela. 502 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Eu… 503 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Obrigada, senhor. 504 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Vou pensar. 505 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Aceito. 506 00:34:43,624 --> 00:34:45,084 Enviarei os detalhes. 507 00:34:53,968 --> 00:34:55,845 - Desculpa o atraso. - Ora essa. 508 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 É bom ficar sozinha. 509 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Sabes que já não precisas de me proteger? 510 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 Não sei quem demorará mais a acostumar-se, se eu ou tu. 511 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 A Travers ofereceu-se para manter a tua proteção, mesmo após o depoimento. 512 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Sim, eu recusei. 513 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Também ouvi isso. 514 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Porquê? 515 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Preciso de aprender a cuidar de mim. 516 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 É justo. 517 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 O que vais fazer? Voltar à faculdade? 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Viajar. 519 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 Estudar os mestres em Roma? 520 00:35:31,130 --> 00:35:32,840 Quanto mais longe, melhor. 521 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 E tu? 522 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Na verdade… 523 00:35:40,973 --> 00:35:42,474 … tenho um trabalho novo. 524 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Diga o seu nome. 525 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 526 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 - Peter Sutherland Sr., certo? - Sim. 527 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 Segundo o acordo de colaboração que assinou, 528 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 entende que as informações que nos der hoje 529 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 não garantem uma redução de pena 530 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 caso haja uma condenação. 531 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Compreende? - Compreendo. 532 00:36:39,406 --> 00:36:45,496 Foi abordado por um agente estrangeiro pela primeira vez em 2014, correto? 533 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Correto. 534 00:36:46,497 --> 00:36:50,876 E sabia, na altura, que eles eram agentes estrangeiros 535 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 que queriam destruir os EUA? 536 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Não nessa altura. 537 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 Não. 538 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 Quando ficou a saber? 539 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Quando… 540 00:37:05,057 --> 00:37:06,267 … me quiseram pagar. 541 00:37:07,142 --> 00:37:08,269 Pagar para quê? 542 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Por informações de fornecedores privados. 543 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Coisas comerciais que pensei que não levariam a lado nenhum. 544 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 E aonde é que levaram? 545 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Lamento. 546 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 Aonde levaram? 547 00:37:30,833 --> 00:37:32,042 A fuga no Pentágono. 548 00:37:32,626 --> 00:37:33,669 E aonde é que… 549 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Obrigado… 550 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 … por… 551 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 - Por isto. - Sei que não é o que esperavas. 552 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Talvez fosse, na verdade. 553 00:38:06,327 --> 00:38:09,371 A minha raiva era pela ideia de ele ser inocente 554 00:38:09,455 --> 00:38:11,373 e ter morrido antes de o provar. 555 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Mas ouvi-lo confessar… 556 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 Queres saber porque ele aceitou confessar? 557 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 Ele aceitou ser agente duplo. 558 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Ele ia iniciar uma missão, 559 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 mas o plano deu para o torto quando o mataram para não nos ajudar. 560 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Não foi um acidente de carro? 561 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Não. 562 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Nem suicídio? 563 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Não. 564 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 O assassino foi encontrado e morto pela Força Delta há sete anos. 565 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 Mas o público nunca saberá disso. 566 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nem da verdade sobre o teu pai. 567 00:38:54,041 --> 00:38:56,919 - Quem o matou? - Quero contar-te algumas coisas. 568 00:38:57,002 --> 00:39:00,089 Coisas que, se as partilhasse, poderias ajudar o país 569 00:39:00,172 --> 00:39:03,926 de uma forma que poucos saberão, mas que é essencial. 570 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Tens sido desperdiçado na cave. 571 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Naquela sala. 572 00:39:11,183 --> 00:39:13,268 Que tal ficares do outro lado da linha? 573 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 A Ação Noturna é maior do que imaginas, 574 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 vai mais longe do que pensas. 575 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Em todos os continentes. 576 00:39:24,738 --> 00:39:26,657 Gostarias de ser agente noturno? 577 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 FORÇA AÉREA DOS EUA 578 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Obrigada. 579 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Obrigado. 580 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 BASE DE ANDREWS 581 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Ligas-me quando chegares? 582 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Sim, se me deixarem. 583 00:39:59,148 --> 00:40:00,983 Não me vais esquecer, certo? 584 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Não conseguiria. 585 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 Não sei quando será, 586 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 mas prometo que te ligo, está bem? 587 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 E quando ligar, é melhor atenderes. 588 00:40:25,507 --> 00:40:28,010 Vou atender. Devo-te uma. 589 00:40:35,934 --> 00:40:38,187 Agente Sutherland, é para si. 590 00:40:38,270 --> 00:40:40,898 Poderá desbloqueá-lo fora do espaço aéreo dos EUA. 591 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 - Aonde vou? - Isso explicará tudo. 592 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Quando quiser. 593 00:41:20,729 --> 00:41:23,190 Agente Sutherland, saímos do espaço aéreo dos EUA. 594 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 AGENTE ESPECIAL ACESSO CONCEDIDO 595 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 MISSÃO DA AÇÃO NOTURNA CONFIDENCIAL 596 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Legendas: Miguel Oliveira