1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Haverá outro ataque.
Temos menos de 24 horas para o impedir.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
A presidente vai querer ver-me,
o Almora também.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
O avião do Zadar aterra às 4h
na Base de Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
O carro estará pronto.
Ele deixará de ser um problema.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Temos de comunicar antes de fazermos algo.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
ANTERIORMENTE…
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah!
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Não!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Devias estar a cuidar dela.
- Foste tu, não eu.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Lamento que tenhas de inventar isso
para protegeres a tua consciência.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Ela é minha filha.
Sim, vou metê-la na linha.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,792
E o Sutherland e a sobrinha?
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,627
E se eles contaram a alguém?
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Há fotos de dezenas de páginas.
15
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
É a sala da Ação Noturna.
Tens a data e a hora?
16
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
A Farr tirou as fotos.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- É indiscutível.
- Peter?
18
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Conseguimos ligar a Farr
à morte dos tios da Rose.
19
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Falaste com a presidente ou o Almora?
- O Almora não atende.
20
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- E o Zadar?
- Ele está em Blair House.
21
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Mas Blair House diz
que não vai receber ninguém esta semana.
22
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Para onde o levariam?
- Camp David.
23
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
- Temos de ir.
- Aonde?
24
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Camp David.
A presidente quer ver-te a ti e a ti.
25
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Sr. Zadar, Serviços Secretos.
Espero que tenha tido um bom voo.
26
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- Camp David é longe?
- Menos de uma hora.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Nunca vi estes agentes.
28
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Cancele. Sabemos que você, o Redfield
e o Wick planearam o ataque no metro
29
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
e estão a planear matar o Zadar
e a presidente em Camp David.
30
00:01:30,466 --> 00:01:32,802
- Do que estás a falar?
- Pare de fingir.
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Nunca magoaria a Michelle Travers.
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,557
Vamos para Camp David.
Vai ajudar-nos a entrar.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Vá lá, Petey. Vamos, tu e eu.
34
00:01:55,032 --> 00:01:56,409
A sério? Assim vestido?
35
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
Sim. Vamos ver o que vais mostrar
aos olheiros.
36
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
- Não me consegues parar.
- Não?
37
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Prova-o.
38
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Pai?
- Está tudo bem.
39
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
O que se passa, Alex?
40
00:02:20,725 --> 00:02:22,351
Vamos revistar a tua casa, Pete.
41
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Estás a brincar?
42
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Infelizmente, não.
43
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
- À frente do meu filho?
- Lamento, Pete.
44
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
- Estou preso?
- Preso?
45
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Não.
46
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Ainda não.
47
00:02:38,242 --> 00:02:41,913
- Só preciso dos teus discos e telemóvel.
- Os meus discos? Porquê?
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, explica-me o que se passa.
49
00:02:44,957 --> 00:02:46,375
O teu telemóvel, Pete.
50
00:02:51,923 --> 00:02:53,716
- E o do Petey.
- Vai-te foder.
51
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Não desrespeites um amigo e agente do FBI.
52
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Estamos do mesmo lado.
53
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Dá-lhe o telemóvel.
54
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Obrigado.
- Lamento.
55
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Eu sei, Petey.
56
00:03:07,271 --> 00:03:08,356
Eu também lamento.
57
00:03:16,614 --> 00:03:19,992
O AGENTE DA NOITE
58
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Sei o que estás a pensar.
- Não sabe.
59
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Não sabia do ataque no metro.
60
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
Não tive nada que ver. Só me envolvi…
61
00:03:37,260 --> 00:03:38,761
Para o encobrir? Ainda melhor.
62
00:03:38,844 --> 00:03:43,015
Se se soubesse de cada escândalo,
a sociedade entraria em colapso.
63
00:03:43,099 --> 00:03:44,809
Não penses que isto não acontece
64
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
em todos os gabinetes ou setores,
diariamente.
65
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Todos são corruptos."
"O sistema está podre."
66
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"Porquê tentar? Só fiz o meu trabalho."
67
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Mais alguma justificação da treta?
68
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Qual é o meu trabalho,
além de proteger a presidente?
69
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
É um cálculo moral?
Matar um para salvar muitos?
70
00:04:01,617 --> 00:04:03,244
Matar muitos para salvar o país?
71
00:04:03,327 --> 00:04:06,539
Oxalá pudesse ter impedido
o ataque no metro.
72
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Mas fui obrigada a encobri-lo.
73
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Se não fosse a Ação Noturna da Travers,
isto não teria acontecido.
74
00:04:13,629 --> 00:04:16,257
Mas quando soubemos
que os Campbell falaram com o Zadar,
75
00:04:16,340 --> 00:04:18,342
presumimos que sabiam que ele era o alvo.
76
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
Eles não podiam continuar.
77
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
Pessoas boas tinham de morrer?
78
00:04:27,351 --> 00:04:30,104
- Porque me escolheu?
- Pensei que podia confiar em ti.
79
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Que me podia controlar.
80
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Esperava não precisar.
81
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Acredita mesmo nisso, não é?
82
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Pergunto-me como alguém pode fazer isto.
83
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
Mentir, matar e ainda dormir à noite.
84
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
Mas convenceu-se de que essa filosofia
de Sun Tzu e Maquiavel era o caminho.
85
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Não espero que entenda.
- Entendi.
86
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Matou os meus tios
porque descobriram o que fez. Foi isso.
87
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
Não quis proteger o país ou a presidente.
Protegeu-se a si mesma.
88
00:04:59,884 --> 00:05:01,427
Por isso, pare de mentir
89
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
e dê graças por eu não estar armada.
90
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Certo.
91
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- És novo?
- Sim.
92
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Como te chamas?
- Walter.
93
00:05:23,991 --> 00:05:26,786
Walter. Devia ter-me preparado
para uma estadia longa?
94
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Gosto de estar preparado.
95
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Onde está Garza?
96
00:05:34,835 --> 00:05:35,795
Ele está doente.
97
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Queres dizer "ela". Ela está doente.
98
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Somos todos novos aqui.
99
00:05:50,017 --> 00:05:53,437
- O que planearam o Redfield e o Wick?
- Não sei. Explosivos, talvez.
100
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Era esse o plano
quando o alvo era só o Zadar.
101
00:05:57,358 --> 00:06:01,946
Não sabia pormenores,
mas a ideia é que, quanto mais confusão,
102
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
mais envolvidos presentes,
103
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
mais potenciais suspeitos,
104
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
e é mais fácil negar tudo.
105
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
É mais fácil encontrar um culpado.
106
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
A narrativa de o Zadar ser um terrorista
foi a escolha mais óbvia.
107
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Os média, o Twitter e os Elliot Romes
da Internet fazem o resto.
108
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Como fizeram comigo.
109
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Foi por isso que me escolheu.
110
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Se desse para o torto para si,
eu seria o culpado.
111
00:06:35,938 --> 00:06:36,897
O que está a fazer?
112
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Só vão entrar se estiverem na lista.
113
00:06:39,775 --> 00:06:42,236
- Você está?
- Não, mas sou chefe de gabinete.
114
00:06:42,319 --> 00:06:44,822
- E nós? Como vamos entrar?
- Na bagageira.
115
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Nem pensar.
116
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Estou a tentar salvar
a minha presidente e amiga,
117
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
mas vocês estão armados. Decidam.
118
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Querem entrar ou não?
119
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- O que fez ela para confiares nela?
- Não é confiança, é acesso.
120
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
E se ela nos trair outra vez?
121
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
É a única forma.
122
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Se falhares, sabes como acaba.
123
00:07:26,280 --> 00:07:28,032
Morto ou vivo, vão culpar-te.
124
00:07:28,115 --> 00:07:30,034
És o culpado perfeito.
125
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Ponha-nos lá dentro.
126
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Vais só cumprimentá-la a Laurel Lodge
e depois ir descansar.
127
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Ela também quer ver a Chelsea, certo?
128
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Isso será depois.
Ela quer ver-te a sós primeiro.
129
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs. Preciso de falar com o Almora.
Dás-me um rádio?
130
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Não, estamos sem comunicações.
Estão a resolver.
131
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Vou ter com ele em Aspen.
Espera em Laurel.
132
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Segue o Walter.
133
00:08:15,871 --> 00:08:17,206
O que disse o teu pai?
134
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Vou ver a Travers sozinha.
135
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Assim que estiveres perto dela,
avisa-a, está bem?
136
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Sem pormenores, diz-lhe que corre perigo.
137
00:08:25,464 --> 00:08:26,882
Onde vais estar?
138
00:08:26,966 --> 00:08:28,968
Ainda não sei, mas eu encontro-te.
139
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, por aqui.
140
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, aqui.
141
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Ela fica bem.
142
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Vamos.
143
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Onde está a presidente?
144
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Está a chegar. Eu já explico.
145
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
Está tudo bem, querida.
146
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Onde está a tua mala?
147
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Há algum WC que eu possa usar?
- Espera aqui.
148
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Não vai demorar.
149
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Sou a Diane Farr.
150
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Chefe de gabinete da presidente.
- Desculpe, não a reconheci.
151
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Tudo bem, mas preciso de a ver.
152
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
Não está na lista.
153
00:10:46,063 --> 00:10:48,273
Sim, eu devia estar noutro sítio.
154
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
Mas surgiu uma questão
de segurança nacional.
155
00:10:50,651 --> 00:10:51,527
Fale com o Almora.
156
00:10:51,610 --> 00:10:53,987
Não há rádio, há um problema na torre.
157
00:10:54,071 --> 00:10:55,280
Isso é problema seu.
158
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Vim em nome da presidente e da sua chefe.
159
00:10:57,991 --> 00:10:59,952
Verificou a credencial e o carro.
160
00:11:00,035 --> 00:11:03,163
Deixe-me passar
para ajudar a líder do mundo livre.
161
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- Está tudo bem?
- Quase.
162
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Abra a bagageira.
163
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Foda-se. Não tenho tempo para isto.
164
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Se não quer ser responsável
por uma crise internacional,
165
00:11:12,840 --> 00:11:14,216
abra a merda do portão
166
00:11:14,299 --> 00:11:16,468
e não faço queixa ao vosso chefe.
167
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Está bem.
168
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Bom dia.
169
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Por aqui.
170
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
O que é isto?
171
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Um lugar seguro.
172
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
- Não quero ficar aqui.
- Está quase a acabar.
173
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
Prometo.
174
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
O que se passa?
175
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
- Porque estamos aqui?
- Para nos protegermos.
176
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Ouve, a presidente
vai encontrar-se aqui com um homem.
177
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar.
178
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Ele é um terrorista, Maddie.
179
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
É contra gente como ele
que lutamos há décadas.
180
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
Tenho tentado explicar isso à Travers,
mas ela não entende a realpolitik.
181
00:12:41,345 --> 00:12:44,640
Ela é branda,
o que a torna tão perigosa como ele.
182
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
Não entendo.
Se ele é perigoso, o que faz aqui?
183
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Exatamente.
184
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Com todos os crimes do Zadar,
quem sabe o que pode acontecer?
185
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Temos de estar preparados.
186
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Para quê?
187
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Este é o sítio mais seguro de Camp David,
só temos de aguardar.
188
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Vamos ficar aqui à espera.
189
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Pai, o que fizeste?
190
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Cometi erros.
191
00:13:06,662 --> 00:13:08,163
Tantos que perdi a conta.
192
00:13:11,708 --> 00:13:13,252
Quando a Sarah morreu, eu…
193
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
A dor e a raiva era tanta,
eu não sabia o que fazer com isso
194
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
e descarreguei em ti.
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Fui horrível.
196
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
Porque falas da Sarah?
197
00:13:24,388 --> 00:13:28,767
Porque a culpa nunca foi tua, querida.
198
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
A culpa foi minha, Maddie.
199
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Sempre foi culpa minha…
200
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
… e eu lamento…
201
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
… muito.
202
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Isto vai acabar em breve.
203
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Só preciso que
não me faças mais perguntas, está bem?
204
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Quero recomeçar.
205
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Por favor.
206
00:14:15,564 --> 00:14:17,065
Esperem, vou procurar o Almora.
207
00:14:17,149 --> 00:14:19,943
- Onde vai ser o ataque?
- Em grupo, lá dentro.
208
00:14:20,027 --> 00:14:20,944
Esperem aqui.
209
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Que raio faz aqui?
210
00:14:25,908 --> 00:14:28,035
- Tenho de ver a presidente.
- Como entraste?
211
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Não há tempo, ela está em perigo.
212
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, responda.
213
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Não há segurança aqui.
214
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Ou seja?
215
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
A Travers não está ali.
216
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Vamos.
217
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- Onde está ela?
- Está a fazer chamadas no Rosebud.
218
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Temos de a retirar de Camp David já.
219
00:14:51,308 --> 00:14:52,476
Retirar?
220
00:14:52,559 --> 00:14:54,394
Ela vai estar com o Zadar.
221
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Há uma bomba aqui.
222
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Impossível. Isto é uma fortaleza.
223
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
O ataque virá de dentro.
224
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- Como sabe?
- Ouve-me.
225
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Há uma bomba em Camp David.
226
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Temos de tirar a Travers daqui.
Chama a segurança dela.
227
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
Não posso, estamos sem rádio.
228
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Não devia estar aqui, Mna. Farr.
229
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Foda-se.
230
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Céus!
231
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Toma.
232
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Estou?
233
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Ainda não há rádio.
234
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
Há um edifício de comunicações.
235
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Tudo em Camp David passa por lá.
O Wick deve tê-lo atacado.
236
00:16:05,966 --> 00:16:07,843
Se for no sistema, posso resolver.
237
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
Onde fica?
238
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
- É seguro?
- Frequência fechada. Força.
239
00:16:11,805 --> 00:16:15,100
Preciso de reforços a leste de Aspen.
O Sutherland está aqui.
240
00:16:15,183 --> 00:16:17,811
- Laurel, estão mais perto. Escuto.
- Entendido.
241
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Continuo retido.
242
00:16:21,064 --> 00:16:22,441
O rádio voltou?
243
00:16:23,483 --> 00:16:24,735
Posso falar com o Almora?
244
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Vamos avançar. Boyle, quanto tempo?
245
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, estás a ouvir?
246
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Estão a cinco minutos.
- A marcar para dez.
247
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Em três, dois, um.
248
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Tudo pronto.
249
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
Alguém viu uma mala preta e rígida?
250
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Alguém?
251
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Céus!
252
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Não precisas de fazer o que…
253
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
É uma guerra de ideias, pela liberdade.
254
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Compreendes?
255
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
A presidente é a inimiga agora.
256
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Mas vou proteger-te.
257
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Pai, por favor…
258
00:17:45,190 --> 00:17:46,858
… para isto, seja o que for.
259
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Mesmo que pudesse…
260
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
… não há como pará-lo agora.
261
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
ENTRADA PROIBIDA
262
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, és tu?
263
00:18:12,008 --> 00:18:14,261
Não, ele mandou-nos ver
se precisavas de ajuda.
264
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
Só se perceberes de comunicação militar.
265
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
É o teu dia de sorte.
266
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
O sinal de telemóvel
também passa por aqui?
267
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Telemóvel, wi-fi, UHF, VHF.
268
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
É uma invasão externa.
Se os russos souberem, estamos feitos.
269
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Posso ver?
270
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Que confusão!
271
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Lidam com todas as frequências
de rádio da propriedade?
272
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Sim, tudo menos o tráfego aéreo.
273
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Porquê?
274
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Sem comunicações,
é impossível de piratear remotamente.
275
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Precisas…
- De uma ligação direta.
276
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Estás bem?
277
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Sim, e tu?
278
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- Quantos mais haverá?
- Não faço ideia.
279
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Ele ainda tem o walkie-talkie,
280
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
portanto, alguns ainda funcionam.
281
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
O sinal não deve vir daqui.
282
00:19:18,533 --> 00:19:20,535
Devem ter um canal fechado.
283
00:19:20,619 --> 00:19:22,454
Consegues pôr isto a funcionar?
284
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
- Vou tentar.
- Ótimo.
285
00:19:27,083 --> 00:19:27,918
Sim?
286
00:19:28,001 --> 00:19:30,420
É o Briggs. A Farr apareceu
com o Sutherland e a Rose.
287
00:19:30,503 --> 00:19:34,341
Tive de tratar do Farr e do Almora,
mas está a correr mal.
288
00:19:34,424 --> 00:19:35,383
Estamos fodidos.
289
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- O Redfield está no local?
- Sim, eu avisei.
290
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
- Temos seis minutos.
- Tu consegues.
291
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Não tive escolha, certo?
292
00:19:43,683 --> 00:19:46,811
Faz o que for preciso
e eu estarei aqui quando acabar.
293
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Devem ser da rede de dados.
O router é dos rádios.
294
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Se resolver isto, posso recuperar
o contacto dos Serviços Secretos.
295
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Faz isso.
- Estamos prontos.
296
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
A presidente está a chegar.
297
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
O quê?
298
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
Confirma a posição da mala.
299
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Confirma a posição da mala.
300
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmado.
301
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Alguém vê o Sutherland?
302
00:20:34,067 --> 00:20:35,151
Ele não está aqui.
303
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Após a conferência de imprensa,
queria falar,
304
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
só nós os dois.
305
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Claro.
306
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, está tudo bem?
307
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Confirma com dois bipes.
308
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Ótimo. Fiquem perto do edifício.
309
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Se a primeira não acertar,
prepara-te para a reserva. Quatro minutos.
310
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Estarei no bosque a sul de Laurel.
311
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- O que se passa?
- Vai começar.
312
00:20:56,881 --> 00:20:59,009
Fica aqui, recupera as comunicações.
313
00:20:59,092 --> 00:21:00,844
- Aonde vais?
- Tentar impedir isto.
314
00:21:00,927 --> 00:21:02,137
Peter!
315
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Foda-se.
316
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Desculpe, porque está aqui?
317
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Serviços Secretos. A reunião será aqui?
318
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Não, há uma sessão fotográfica
antes do almoço.
319
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- O que procura?
- Uma mala preta.
320
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Os fotógrafos deixaram o equipamento
na outra sala.
321
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Presidente chega em dois minutos.
322
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Cancela, Briggs!
323
00:22:07,160 --> 00:22:08,870
Saiam daqui já!
324
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
A presidente vem aí.
325
00:22:10,747 --> 00:22:11,998
Há uma bomba aqui.
326
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Tem de tirar toda a gente daqui já. Vá.
327
00:22:16,711 --> 00:22:17,921
E se eu não aceitar?
328
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
Como assim?
329
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
E se eu quiser ir-me embora?
330
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
Porque farias isso?
Não é seguro lá em cima.
331
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
- Somos uma equipa.
- Não aguento mais.
332
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
- O quê?
- Sorrir como se tudo estivesse bem.
333
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Não aguento.
334
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie, está prestes a acontecer.
335
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
- Não farei parte disto.
- Morrerás.
336
00:22:38,274 --> 00:22:39,109
Abra!
337
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Diz-lhe para abrir.
338
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
Não vou guardar este segredo.
339
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Vou contar tudo a toda a gente
340
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
e vou acabar contigo.
341
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Deixa-a sair.
342
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Vá lá.
343
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Boa!
344
00:23:50,972 --> 00:23:51,890
O rádio voltou.
345
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Dê-me o walkie-talkie. Tirem todos daqui.
346
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Todos os agentes, código 2 em Laurel.
Não entrem.
347
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Há uma bomba no edifício.
- Entendido, a desviar.
348
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Há uma bomba, Sra. Presidente. Venha.
349
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Estou aqui!
350
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Cancela!
351
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- Cancela!
- Larga a arma!
352
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
- Socorro! Ele está armado!
- Larga!
353
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Ele vai matar a presidente!
354
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Saiam todos! Tragam o carro!
355
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Temos 30 segundos. Corram!
- Socorro!
356
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Socorro!
357
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Socorro!
- Maddie?
358
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea?
359
00:24:38,811 --> 00:24:39,729
Qual é a senha?
360
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Quatro, seis, um, sete.
361
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Que raio?
362
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Para!
363
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Está feito.
364
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Sr. Presidente?
365
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Unidade Um a evacuar.
A caminho do Marine One.
366
00:25:32,824 --> 00:25:33,741
Briggs, escuto?
367
00:25:34,492 --> 00:25:36,077
- Briggs.
- Vamos para a reserva.
368
00:25:36,160 --> 00:25:38,079
A presidente vai para o Marine One.
369
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Abortar. Repito, abortar a reserva.
370
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Tarde demais, está feito.
Explodirá na descolagem.
371
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
Suspeito à solta.
372
00:25:48,339 --> 00:25:50,425
Homem branco, 20 anos. Visto no Rosebud.
373
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Fugiu a pé. Armado e perigoso.
374
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
- Se o virem, disparem.
- Não disparem.
375
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Quem fala?
376
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Todas as unidades, rádio comprometido.
377
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Merda.
378
00:26:29,672 --> 00:26:31,382
Cuidado. Atrás de ti.
379
00:26:31,466 --> 00:26:32,592
O Sutherland está aqui.
380
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
- Larga-a.
- Ouve!
381
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
Há uma bomba no Marine One!
Vai explodir na descolagem!
382
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Larga-a.
- Só se desligarem o motor!
383
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Está tudo bem.
384
00:26:43,436 --> 00:26:45,229
- O que queres?
- Não a quero magoar.
385
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Larga a arma.
- Desliguem o motor primeiro!
386
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Desliguem!
387
00:26:50,652 --> 00:26:52,445
Pilotos, saiam do helicóptero.
388
00:27:07,919 --> 00:27:12,507
Ouçam, largo a arma
depois de revistarem o helicóptero.
389
00:27:12,590 --> 00:27:13,675
Há uma bomba a bordo.
390
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Aquele agente sabia, o Briggs também,
391
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
o vice-presidente. Ele quer matá-la.
392
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
- Querem matar a presidente!
- Estás armado.
393
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Revistem o helicóptero!
- Larga a arma primeiro.
394
00:27:25,395 --> 00:27:26,604
Se largar, matam-me.
395
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Por favor. Não quero magoar ninguém, juro.
396
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Verifiquem a cabina.
397
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Verifiquem!
398
00:27:35,780 --> 00:27:37,615
Procurem bombas no helicóptero.
399
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
400
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
- Mãos à vista!
- Mãos!
401
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
- Mãos no ar!
- Não a matem.
402
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
- Não está envolvida.
- Não faças isto.
403
00:27:46,290 --> 00:27:48,251
Não a quero magoar, está bem?
404
00:27:48,334 --> 00:27:49,627
Nem ninguém.
405
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Adoro o meu país.
406
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Não há nada.
407
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Não há nada no helicóptero.
408
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Pousa a arma.
409
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Está lá! Vê outra vez! Agora!
410
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Em posição.
411
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Quando puderes, dispara.
412
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Esperem.
413
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
O que foi?
414
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Encontrámos algo.
415
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
O que dizem?
416
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
O que dizem eles?
417
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Saiam daqui! Baixem-se!
418
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Fica no chão.
419
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Fica no chão.
420
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Fica no chão.
421
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Por aqui.
422
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Não! Esperem!
423
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Pare! Não se mexa!
424
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Parem! Ele está connosco.
425
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Por favor, ouçam.
Posso explicar tudo, parem.
426
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Está tudo bem.
427
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
428
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Olá.
429
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Estás bem?
- Tu estás?
430
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Sim.
431
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Estou bem.
432
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Tens a certeza?
433
00:29:54,627 --> 00:29:56,546
Porque estás com péssimo aspeto.
434
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Por aqui. Venham.
435
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Graças a Deus.
436
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Encontrei-o.
437
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Ouvimos gritos, alguém disse "bomba"
438
00:30:17,275 --> 00:30:18,776
e ouvimos uma explosão.
439
00:30:18,860 --> 00:30:20,236
Duas explosões, senhor.
440
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
A minha filha?
441
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie?
442
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
- Ela…
- Ela está bem.
443
00:30:29,620 --> 00:30:30,830
Quer cumprimentá-la?
444
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Ouvi a explosão.
445
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Ela está viva?
446
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Olhe para si,
aí deitada e a pensar nos outros.
447
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Lamento imenso.
448
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Sabe que mais?
449
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Acredito em si.
450
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Ainda assim,
451
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
mal posso esperar para a ver morta.
452
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
Eu mereço.
453
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Merece coisa pior.
454
00:31:36,604 --> 00:31:40,149
É por isso que a vou manter viva
até os paramédicos chegarem.
455
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
E, quando for julgada,
456
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
estarei na primeira fila
457
00:31:45,404 --> 00:31:48,491
enquanto limpa o nome do Peter
e conta o que fizeram.
458
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
E depois será presa.
459
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
As crianças aprenderão a odiá-la.
460
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
E um dia, daqui a muitos anos…
461
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
… vai morrer.
462
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
Sozinha.
463
00:32:06,676 --> 00:32:08,469
E o meu desejo será realizado.
464
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Até lá…
465
00:32:13,307 --> 00:32:14,934
… só tenho de ser paciente.
466
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
467
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
468
00:32:38,916 --> 00:32:39,875
Entrem.
469
00:32:41,335 --> 00:32:43,713
Não vos culparia se não voltassem aqui.
470
00:32:43,796 --> 00:32:47,133
De todo, Sra. Presidente.
É sempre uma honra.
471
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Sentem-se.
472
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Percebo porque querem manter o anonimato,
473
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
mas custa-me não poder agradecer-vos
perante o mundo.
474
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
A vida é mais fácil fora dos holofotes.
475
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Concordo.
476
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
- Alguma notícia do Gordon Wick?
- Ainda não.
477
00:33:10,489 --> 00:33:11,824
Mas vamos encontrá-lo.
478
00:33:12,450 --> 00:33:15,036
Bom, se não vão aceitar uma medalha,
479
00:33:15,119 --> 00:33:17,038
de haver algo que possa fazer.
480
00:33:17,538 --> 00:33:18,456
Qualquer coisa.
481
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
É só dizer.
482
00:33:28,257 --> 00:33:30,509
Quero saber a verdade sobre o meu pai.
483
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agente Arrington?
484
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Senhor.
485
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Parabéns pela promoção.
486
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Circunstâncias horríveis, mas obrigado.
487
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
É difícil de acreditar. Dois dos melhores.
488
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Sei que está de licença,
489
00:33:56,619 --> 00:33:58,788
mas eu quis chamá-la
490
00:33:58,871 --> 00:34:02,083
para ver se gostaria
de discursar na cerimónia amanhã.
491
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
- Eu?
- Eu não conheci o Monks.
492
00:34:05,044 --> 00:34:06,879
O Almora conhecia-o melhor.
493
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Não conhecia o Erik há muito.
494
00:34:09,507 --> 00:34:10,341
Entendido.
495
00:34:10,966 --> 00:34:12,051
Era só para saber.
496
00:34:12,885 --> 00:34:14,595
- Todos sabem…
- Na verdade…
497
00:34:16,138 --> 00:34:16,972
Claro.
498
00:34:17,723 --> 00:34:19,100
- Adoraria.
- Ótimo.
499
00:34:20,059 --> 00:34:22,478
Quando estiver pronta para voltar,
500
00:34:22,561 --> 00:34:25,106
a presidente tem uma vaga
na segurança dela.
501
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
É um convite pessoal da parte dela.
502
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Eu…
503
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Obrigada, senhor.
504
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Vou pensar.
505
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Aceito.
506
00:34:43,624 --> 00:34:45,084
Enviarei os detalhes.
507
00:34:53,968 --> 00:34:55,845
- Desculpa o atraso.
- Ora essa.
508
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
É bom ficar sozinha.
509
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Sabes que já não precisas de me proteger?
510
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
Não sei quem demorará mais
a acostumar-se, se eu ou tu.
511
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
A Travers ofereceu-se para manter
a tua proteção, mesmo após o depoimento.
512
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Sim, eu recusei.
513
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Também ouvi isso.
514
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Porquê?
515
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Preciso de aprender a cuidar de mim.
516
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
É justo.
517
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
O que vais fazer? Voltar à faculdade?
518
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Viajar.
519
00:35:29,378 --> 00:35:31,046
Estudar os mestres em Roma?
520
00:35:31,130 --> 00:35:32,840
Quanto mais longe, melhor.
521
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
E tu?
522
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Na verdade…
523
00:35:40,973 --> 00:35:42,474
… tenho um trabalho novo.
524
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Diga o seu nome.
525
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
526
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
- Peter Sutherland Sr., certo?
- Sim.
527
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
Segundo o acordo
de colaboração que assinou,
528
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
entende que as informações
que nos der hoje
529
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
não garantem uma redução de pena
530
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
caso haja uma condenação.
531
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Compreende?
- Compreendo.
532
00:36:39,406 --> 00:36:45,496
Foi abordado por um agente estrangeiro
pela primeira vez em 2014, correto?
533
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Correto.
534
00:36:46,497 --> 00:36:50,876
E sabia, na altura,
que eles eram agentes estrangeiros
535
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
que queriam destruir os EUA?
536
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Não nessa altura.
537
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
Não.
538
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
Quando ficou a saber?
539
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Quando…
540
00:37:05,057 --> 00:37:06,267
… me quiseram pagar.
541
00:37:07,142 --> 00:37:08,269
Pagar para quê?
542
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Por informações de fornecedores privados.
543
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Coisas comerciais
que pensei que não levariam a lado nenhum.
544
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
E aonde é que levaram?
545
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Lamento.
546
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
Aonde levaram?
547
00:37:30,833 --> 00:37:32,042
A fuga no Pentágono.
548
00:37:32,626 --> 00:37:33,669
E aonde é que…
549
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Obrigado…
550
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
… por…
551
00:37:58,569 --> 00:38:01,238
- Por isto.
- Sei que não é o que esperavas.
552
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Talvez fosse, na verdade.
553
00:38:06,327 --> 00:38:09,371
A minha raiva era pela ideia
de ele ser inocente
554
00:38:09,455 --> 00:38:11,373
e ter morrido antes de o provar.
555
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Mas ouvi-lo confessar…
556
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
Queres saber porque ele aceitou confessar?
557
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
Ele aceitou ser agente duplo.
558
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Ele ia iniciar uma missão,
559
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
mas o plano deu para o torto
quando o mataram para não nos ajudar.
560
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Não foi um acidente de carro?
561
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Não.
562
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Nem suicídio?
563
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Não.
564
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
O assassino foi encontrado e morto
pela Força Delta há sete anos.
565
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
Mas o público nunca saberá disso.
566
00:38:50,954 --> 00:38:53,957
Nem da verdade sobre o teu pai.
567
00:38:54,041 --> 00:38:56,919
- Quem o matou?
- Quero contar-te algumas coisas.
568
00:38:57,002 --> 00:39:00,089
Coisas que, se as partilhasse,
poderias ajudar o país
569
00:39:00,172 --> 00:39:03,926
de uma forma que poucos saberão,
mas que é essencial.
570
00:39:05,177 --> 00:39:07,429
Tens sido desperdiçado na cave.
571
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
Naquela sala.
572
00:39:11,183 --> 00:39:13,268
Que tal ficares do outro lado da linha?
573
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
A Ação Noturna é maior do que imaginas,
574
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
vai mais longe do que pensas.
575
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Em todos os continentes.
576
00:39:24,738 --> 00:39:26,657
Gostarias de ser agente noturno?
577
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
FORÇA AÉREA DOS EUA
578
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Obrigada.
579
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Obrigado.
580
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
BASE DE ANDREWS
581
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Ligas-me quando chegares?
582
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Sim, se me deixarem.
583
00:39:59,148 --> 00:40:00,983
Não me vais esquecer, certo?
584
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Não conseguiria.
585
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
Não sei quando será,
586
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
mas prometo que te ligo, está bem?
587
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
E quando ligar, é melhor atenderes.
588
00:40:25,507 --> 00:40:28,010
Vou atender. Devo-te uma.
589
00:40:35,934 --> 00:40:38,187
Agente Sutherland, é para si.
590
00:40:38,270 --> 00:40:40,898
Poderá desbloqueá-lo
fora do espaço aéreo dos EUA.
591
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
- Aonde vou?
- Isso explicará tudo.
592
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Quando quiser.
593
00:41:20,729 --> 00:41:23,190
Agente Sutherland,
saímos do espaço aéreo dos EUA.
594
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
AGENTE ESPECIAL
ACESSO CONCEDIDO
595
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
MISSÃO DA AÇÃO NOTURNA
CONFIDENCIAL
596
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Legendas: Miguel Oliveira