1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Szykują kolejny atak.
Mamy niecałe 24 godziny.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Prezydent i Almora zechcą mnie zobaczyć.
3
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Auto będzie gotowe.
Przestanie być problemem.
4
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
I mówimy sobie wszystko
co do pieprzonej joty.
5
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
POPRZEDNIO
6
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah!
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Nie!
8
00:00:29,155 --> 00:00:30,740
Miałaś jej pilnować.
9
00:00:30,823 --> 00:00:32,366
Utonęła przez ciebie!
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Wybaczam ci zmyślanie,
aby zagłuszyć wyrzuty sumienia.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
To moja córka.
Dopilnuję, by była posłuszna.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
A Sutherland i ta dziewczyna?
Co, jeśli się wygadają?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
To zdjęcia kilkudziesięciu stron.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
To pokój Nocnej Akcji.
Jest data i godzina?
15
00:00:48,174 --> 00:00:50,676
To była Farr. To niezbity dowód.
16
00:00:51,260 --> 00:00:54,055
Powiązaliśmy Farr
z zamordowaniem wujków Rose.
17
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Gadałaś z prezydentem albo Almorą?
- Almora milczy.
18
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- A ochrona Zadara?
- Jadą do Blair House.
19
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Ale według personelu Blair House
Zadar tam nie jedzie.
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Jakie są inne opcje?
- Camp David.
21
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
- Lecimy.
- Dokąd?
22
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Do Camp David. Prezydent was oczekuje.
23
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Panie Zadar, Secret Service. Udany lot?
24
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- To daleko?
- Nie cała godzina.
25
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Nigdy nie widziałam tych agentów.
26
00:01:22,250 --> 00:01:26,295
Odwołaj to! Wiemy, że wasza trójka
stała za zamachem w metrze.
27
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
Chcecie zabić Zadara i prezydenta
w Camp David.
28
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
O czym ty mówisz?
29
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Nie udawaj!
30
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Nie skrzywdziłabym Michelle Travers.
31
00:01:35,138 --> 00:01:36,597
Jedziemy do Camp David.
32
00:01:36,681 --> 00:01:37,932
I ty nas wprowadzisz.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Dawaj, Petey. Jeden na jednego.
34
00:01:55,158 --> 00:01:58,870
- Grasz w takim ubraniu?
- Zobaczymy, co pokażesz na rekrutacji.
35
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
- Nie dasz rady.
- Tak?
36
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Udowodnij.
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Tato?
- Spokojnie.
38
00:02:19,140 --> 00:02:22,226
- O co chodzi, Alex?
- Musisz przeszukać dom, Pete.
39
00:02:23,769 --> 00:02:27,064
- Żartujesz, co nie?
- Obawiam się, że nie.
40
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
- Na oczach mojego syna?
- Przykro mi, Pete.
41
00:02:33,446 --> 00:02:34,739
Jestem aresztowany?
42
00:02:34,822 --> 00:02:36,240
- Co?
- Nie.
43
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Jeszcze nie.
44
00:02:38,242 --> 00:02:41,329
- Ale oddaj dyski twarde i telefon.
- Dyski? Po co?
45
00:02:41,954 --> 00:02:43,998
Alex, o co tu chodzi?
46
00:02:44,916 --> 00:02:46,375
Czekam na telefon.
47
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
- Jego też.
- Ni chuja.
48
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Nie znieważaj agenta FBI
i mojego przyjaciela.
49
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Gramy w tej samej drużynie.
50
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Oddaj mu telefon.
51
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Dzięki.
- Przepraszam.
52
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Rozumiem cię.
53
00:03:07,271 --> 00:03:08,356
I też przepraszam.
54
00:03:16,614 --> 00:03:19,992
NOCNY AGENT
55
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Wiem, co sobie myślisz.
- Na pewno nie.
56
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Nie uprzedzono mnie o zamachu.
57
00:03:35,091 --> 00:03:38,761
- Brałam udział tylko w…
- Tuszowaniu? No to jesteś święta.
58
00:03:38,844 --> 00:03:43,015
Społeczeństwo by się zawaliło,
gdyby wiedziało o każdym skandalu.
59
00:03:43,099 --> 00:03:47,728
Tak jest każdego pieprzonego dnia
w każdym biurze, dziale i rządzie.
60
00:03:47,812 --> 00:03:48,980
„Wszyscy biorą”.
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,523
„System jest zjebany”.
62
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
„Wykonywałam tylko obowiązki”.
63
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Masz więcej pseudowymówek?
64
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Moja praca polega
na chronieniu prezydenta.
65
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
To moralna wymówka?
Zabić paru, by ochronić wielu?
66
00:04:01,617 --> 00:04:06,539
- Zabić wielu, by ocalić naród?
- Żałuję, że ich nie powstrzymałam.
67
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Ale nie miałam wyboru z tuszowaniem.
68
00:04:10,459 --> 00:04:13,546
Nie doszłoby do tego bez Nocnej Akcji.
69
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Musieliśmy założyć, że Campbellowie
powiedzieli Zadarowi, że był celem.
70
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Trzeba było zamknąć śledztwo.
- I zamordować uczciwych ludzi.
71
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Dlaczego mnie wybrałaś?
72
00:04:28,853 --> 00:04:30,104
Liczyłam na ciebie.
73
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Na kontrolowanie mnie.
74
00:04:31,731 --> 00:04:33,566
Liczyłam, że nie będzie trzeba.
75
00:04:35,151 --> 00:04:40,114
Naprawdę w to wierzysz, prawda?
Jak ktoś mógłby być do tego zdolny?
76
00:04:40,197 --> 00:04:42,616
Kłamać i zabijać, a potem spać w nocy.
77
00:04:43,534 --> 00:04:48,331
Ale wy zachłysnęliście się pierdoleniem
w stylu Sun Zi i Machiavellego.
78
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Nie oczekuję, że zrozumiesz.
- Rozumiem.
79
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Zamordowaliście mi ciocię i wujka,
bo przejrzeli wasze zamiary i tyle.
80
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
Nie chroniłaś kraju i prezydenta,
tylko własny tyłek.
81
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Daruj sobie te wymówki i ciesz się,
że nie mam teraz pieprzonej spluwy.
82
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Jesteś nowy?
- Tak.
83
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Jak masz na imię?
- Walter.
84
00:05:23,991 --> 00:05:26,535
Powinnam była spakować się na dłużej?
85
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Lubię być przygotowany.
86
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
A gdzie Garza?
87
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Jest chory.
88
00:05:35,878 --> 00:05:39,256
Raczej „chora”. W końcu to kobieta.
89
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Jesteśmy tu nowi.
90
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
- Jak chcą to zrobić?
- Nie wiem. Może podłożą bombę.
91
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Tak miało być, gdy celem był tylko Zadar.
92
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Nie znałam szczegółów,
ale założenie było takie,
93
00:06:00,986 --> 00:06:05,574
że im większe zamieszanie,
im więcej stron i podejrzanych,
94
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
tym łatwiej się wszystkiego wypierać.
95
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
I łatwiej o kozły ofiarne.
96
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Padło na Zadara
dzięki oskarżeniom o terroryzm.
97
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
A sprawę dokończy telewizja,
Twitter i ludzie pokroju Rome’a.
98
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Tak jak było ze mną.
99
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Dlatego byłem w Nocnej Akcji.
100
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
W razie wtopy
byłbym gotowym kozłem ofiarnym.
101
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
Co robisz?
102
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Nie wpuszczą was,
jeśli nie ma was na liście.
103
00:06:39,775 --> 00:06:42,236
- A ty jesteś?
- Jestem szefem personelu.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,613
- A my jak wjedziemy?
- W bagażniku.
105
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Ni chuja.
106
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Próbuję uratować
prezydenta i przyjaciółkę.
107
00:06:50,661 --> 00:06:54,874
Ty masz spluwę, więc decyduj.
Chcesz się dostać do Camp David czy nie?
108
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Dlaczego znowu jej ufasz?
- Chcę się tylko tam dostać.
109
00:07:10,973 --> 00:07:12,808
A jeśli znowu nas sprzeda?
110
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
To jedyny sposób.
111
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Wiesz, co oznacza porażka?
112
00:07:26,280 --> 00:07:29,450
Obwinią cię żywego albo martwego.
113
00:07:30,826 --> 00:07:31,869
Zawieź nas tam.
114
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Przywitamy się w Laurel Lodge
i potem możesz się położyć.
115
00:07:50,804 --> 00:07:53,933
- Prezydent chce też pogadać z Chelsea?
- Później.
116
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Najpierw pomówi tylko z tobą.
117
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs, muszę pogadać z Almorą.
Połączysz mnie?
118
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Łączność padła. Pracują nad tym.
119
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Poproszę go,
by spotkał się z tobą w Laurel.
120
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Jedźcie za Walterem.
121
00:08:15,871 --> 00:08:19,667
- Co mówił twój tata?
- Że najpierw zobaczę się z Travers sama.
122
00:08:19,750 --> 00:08:25,422
Od razu ją ostrzeż. Bez szczegółów.
Powiedz tylko, że coś jej grozi.
123
00:08:25,506 --> 00:08:28,467
- A gdzie ty będziesz?
- Nie wiem, ale cię znajdę.
124
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie. Tędy.
125
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, chodź tutaj.
126
00:09:13,012 --> 00:09:15,556
Nic jej nie będzie. Idziemy.
127
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Gdzie pani prezydent?
128
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Już w drodze.
Za chwilę ci wszystko wyjaśnię.
129
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Nie bój się.
130
00:10:09,360 --> 00:10:10,903
Gdzie twoja walizka?
131
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Jest tu łazienka?
- Siedź.
132
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
To nie potrwa długo.
133
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Jestem Diane Farr.
134
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Szefowa personelu.
- Przepraszam, nie poznałem.
135
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Śpieszę się do prezydenta.
136
00:10:44,853 --> 00:10:48,273
- Nie ma pani na liście.
- Bo miałam być gdzieś indziej.
137
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
To kwestia bezpieczeństwa kraju.
138
00:10:50,651 --> 00:10:54,071
- Ben Almora potwierdzi.
- Łączność padła. Coś z wieżą.
139
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
To wasz problem.
140
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Wzywa mnie prezydent i naczelny dowódca.
141
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Sprawdziliście tożsamość i auto,
142
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
więc pozwólcie mi pomóc
przywódcy wolnego świata.
143
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- Już?
- Prawie.
144
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Jeszcze bagażnik.
145
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Kurwa, nie mam na to czasu!
146
00:11:10,129 --> 00:11:14,216
Otwórzcie pieprzoną bramę
albo wywołacie międzynarodowy kryzys.
147
00:11:14,299 --> 00:11:16,468
W zamian nie wezmę waszych danych.
148
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
W porządku.
149
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Miłego dnia.
150
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Tędy.
151
00:12:06,560 --> 00:12:09,605
- Co to ma być?
- Będziemy tu bezpieczni.
152
00:12:12,983 --> 00:12:16,153
- Nie chcę tu być.
- Niedługo będzie po wszystkim.
153
00:12:16,236 --> 00:12:17,154
Obiecuję.
154
00:12:19,698 --> 00:12:24,244
- Co się dzieje? Co tu robimy?
- Musimy zadbać o nasze bezpieczeństwo.
155
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Posłuchaj. Prezydent spotyka się
w tym kompleksie z pewną osobą.
156
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
Omarem Zadarem.
157
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
To terrorysta.
158
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Walczymy z takimi osobnikami
od dziesięcioleci.
159
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
Próbowałem wyjaśnić to Travers,
ale ona nie rozumie prawdziwej polityki.
160
00:12:41,345 --> 00:12:44,765
Jest miękka i przez to
tak samo niebezpieczna jak on.
161
00:12:44,848 --> 00:12:48,352
- Skoro jest niebezpieczny, to co tu robi?
- Właśnie.
162
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Kto wie, co się stanie,
gdy jest tu taki zbrodniarz?
163
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Dlatego musimy być gotowi.
164
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Do czego?
165
00:12:55,067 --> 00:13:00,197
To najbezpieczniejsze miejsce w Camp David
i dlatego wszystko tu przeczekamy.
166
00:13:00,280 --> 00:13:02,491
Po prostu tu poczekamy.
167
00:13:03,617 --> 00:13:06,578
- Tato, co zrobiłeś?
- Popełniłem wiele błędów.
168
00:13:06,662 --> 00:13:08,247
Zbyt wiele, by je zliczyć.
169
00:13:11,708 --> 00:13:15,254
Po śmierci Sarah czułem ból i wściekłość.
170
00:13:15,337 --> 00:13:19,758
Nie wiedziałem, jak dać temu upust,
więc wyżywałem się na tobie.
171
00:13:20,384 --> 00:13:22,052
Byłem cholernie okropny.
172
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
Dlaczego mówisz o Sarah?
173
00:13:24,388 --> 00:13:28,767
Bo jej śmierć nigdy nie była twoją winą.
174
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Odpowiedzialny byłem tylko ja.
175
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
To była tylko moja wina.
176
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
To bardzo…
177
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
przepraszam cię za to.
178
00:13:46,952 --> 00:13:48,954
Wkrótce wszystko się skończy.
179
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Ale nie zadawaj mi więcej pytań.
W porządku?
180
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Chcę zacząć od nowa.
181
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Proszę.
182
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Najpierw znajdę Almorę.
183
00:14:17,149 --> 00:14:20,068
- Gdzie zaatakują?
- W środku przy wielu ludziach.
184
00:14:20,152 --> 00:14:21,236
Zaczekajcie tutaj.
185
00:14:24,031 --> 00:14:26,992
- Diane? Co tu robisz?
- Muszę z nią pogadać.
186
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
- Jak tu wjechałaś?
- Nie mam czasu. Coś jej grozi.
187
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, odpowiedz.
188
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Brakuje ochrony.
189
00:14:39,880 --> 00:14:42,215
- Co to znaczy?
- Że Travers tam nie ma.
190
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Idziemy.
191
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- Gdzie ona jest?
- Dzwoni w Rosebud.
192
00:14:48,847 --> 00:14:51,183
Musimy ewakuować ją z Camp David.
193
00:14:51,266 --> 00:14:54,394
Ewakuować?
Za 15 minut ma spotkanie z Zadarem.
194
00:14:54,478 --> 00:14:57,105
- Położono tu bombę.
- Niemożliwe.
195
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
- To twierdza.
- To robota kogoś z wewnątrz.
196
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- Skąd wiesz?
- Posłuchaj.
197
00:15:01,693 --> 00:15:05,197
W Camp David podłożono bombę.
Musimy ewakuować Travers.
198
00:15:05,280 --> 00:15:08,241
- Powiadom jej ochronę.
- Nie mogę. Padła łączność.
199
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Nie powinno tu pani być.
200
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Kurwa!
201
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
O Boże.
202
00:15:50,033 --> 00:15:51,243
Trzymaj.
203
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Nadal nic.
204
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
Jest tu budynek łączności.
205
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Obsługuje całe Camp David.
Wick wiedziałby, by tam uderzyć.
206
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- Jeśli to był haker, może to naprawię.
- Gdzie to jest?
207
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
- Możemy gadać?
- Potwierdzam. Co jest?
208
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Potrzebuję wsparcia na wschód od Aspen.
Jest tu Sutherland.
209
00:16:15,308 --> 00:16:18,854
- Najbliżej jest z Laurel.
- Przyjąłem, ale nie mogę.
210
00:16:21,148 --> 00:16:24,735
Czyli łączność wróciła?
Mogę już porozmawiać z Almorą?
211
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Wkraczamy. Boyle, jak z czasem?
212
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, słyszysz mnie?
213
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Pięć minut.
- Dobra. Ustawmy na dziesięć.
214
00:16:41,209 --> 00:16:43,962
Trzy, dwa, jeden.
215
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Gotowe.
216
00:17:21,625 --> 00:17:25,087
Widział ktoś czarną walizkę?
217
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Boże.
218
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Tato, nie musisz tego…
219
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
To wojna o idee i wolność.
220
00:17:33,720 --> 00:17:34,596
Rozumiesz?
221
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
Prezydent stał się wrogiem.
222
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
Ale ochronię cię.
223
00:17:41,311 --> 00:17:43,563
Tato, proszę cię…
224
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
Zatrzymaj to.
225
00:17:49,694 --> 00:17:51,655
Nawet gdyby mógł coś zrobić…
226
00:17:53,240 --> 00:17:55,033
to jest już za późno.
227
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
ZAKAZ WSTĘPU
228
00:18:11,091 --> 00:18:14,177
- Sam, to ty?
- Nie. Wysłał nas do pomocy.
229
00:18:14,261 --> 00:18:16,972
A znacie się
na wojskowych systemach łączności?
230
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
To twój szczęśliwy dzień.
231
00:18:18,682 --> 00:18:23,895
- Zarządza się tu też siecią?
- Komórkową, Wi-Fi, UHF i VHF.
232
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Zhakowano nas od zewnątrz.
Oby Rosjanie o tym nie wiedzieli.
233
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Mogę zerknąć?
234
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Ale bałagan.
235
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Zarządza się stąd całą łącznością?
236
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Tak. Oprócz lotniczej.
237
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Dlaczego pytasz?
238
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Nie ma opcji, by było to działanie zdalne.
239
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Zrobiono to…
- Fizycznie.
240
00:19:07,397 --> 00:19:09,941
- Jesteś cały?
- Tak. A ty?
241
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- Ilu ich tu jeszcze jest?
- Nie wiem.
242
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Zachował krótkofalówkę,
więc łączność nie padła całkowicie.
243
00:19:16,740 --> 00:19:20,118
W takim razie mają własny,
zamknięty kanał.
244
00:19:20,660 --> 00:19:22,287
Możesz odblokować łączność?
245
00:19:22,370 --> 00:19:23,955
- Spróbuję.
- Świetnie.
246
00:19:27,459 --> 00:19:30,420
- Tak?
- Była tu Farr, Sutherland i Larkin.
247
00:19:30,503 --> 00:19:32,422
Zająłem się Farr i Almorą,
248
00:19:32,505 --> 00:19:35,383
ale wszystko się sypie
i chyba mamy przejebane.
249
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- Redfield gotowy?
- Tak, zgłosiłem to.
250
00:19:39,179 --> 00:19:41,514
- Mamy sześć minut.
- Będzie dobrze.
251
00:19:41,598 --> 00:19:44,893
- Nie miałem wyboru, prawda?
- Zrób, co trzeba.
252
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
Przyjadę po wszystkim.
253
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Tu mamy sieć danych,
więc ten router odpowiada za łączność.
254
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Jeśli to naprawię,
przywrócę łączność dla Secret Service.
255
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Spróbuj.
- Zaczynamy.
256
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
Prezydent będzie za chwilę.
257
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Co?
258
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
Walizka nadal na miejscu?
259
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Walizka nadal na miejscu?
260
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Potwierdzam.
261
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Czy ktoś widzi Sutherlanda?
262
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Nie ma go tutaj.
263
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Chciałem z panią pomówić po konferencji.
264
00:20:37,988 --> 00:20:39,239
W cztery oczy.
265
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Oczywiście.
266
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, wszystko gra?
267
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Potwierdź dwoma klikami.
268
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Super. Bądź wtedy blisko budynku.
269
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Jeśli pierwsza nie załatwi sprawy,
wdrażamy plan B. Cztery minuty.
270
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Będę w lesie na południe od Laurel.
271
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Co się dzieje?
- Zaczyna się.
272
00:20:56,881 --> 00:21:00,135
- Zostań tu i napraw łączność.
- Dokąd idziesz?
273
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
- Powstrzymać to.
- Peter!
274
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Kurwa.
275
00:21:12,105 --> 00:21:13,732
Naprawdę musi tu pani być?
276
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Secret Service. Tu dojdzie do spotkania?
277
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Nie. Robią tu zdjęcia przed lunchem.
278
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- Czego pani szuka?
- Czarnej walizki?
279
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Fotografowie zostawili sprzęt
w pokoju obok.
280
00:21:57,942 --> 00:21:59,486
Będzie tam za dwie minuty.
281
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Odwołaj to!
282
00:22:07,160 --> 00:22:10,747
- Wyjdźcie najbliższym wyjściem.
- Prezydent zaraz tu będzie.
283
00:22:10,830 --> 00:22:11,998
Jest tu bomba.
284
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Natychmiast wszystkich wyprowadź. Ruchy!
285
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
- A co, gdybym chciała wyjść?
- To znaczy?
286
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Co, jeśli chciałabym teraz stąd wyjść?
287
00:22:23,301 --> 00:22:27,430
Dlaczego? Tam nie jest bezpiecznie.
Siedzimy w tym razem.
288
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Mam tego dość.
289
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
- Czego?
- Robienia dobrej miny do złej gry.
290
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Koniec z tym.
291
00:22:33,520 --> 00:22:34,604
Maddie.
292
00:22:35,355 --> 00:22:37,357
- To zaraz się stanie.
- Beze mnie.
293
00:22:37,440 --> 00:22:39,109
- Nie przeżyjesz.
- Otwieraj!
294
00:22:39,984 --> 00:22:41,277
Każ mu to zrobić.
295
00:22:46,366 --> 00:22:48,034
Nie dotrzymam tej tajemnicy.
296
00:22:50,078 --> 00:22:52,789
Wszyscy poznają całą prawdę.
297
00:22:54,165 --> 00:22:56,084
Rozjebię całe twoje życie.
298
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Wypuść ją.
299
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
No dalej.
300
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Zajebiście!
301
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Mamy łączność.
302
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Daj mi ją. Ewakuujcie budynek.
303
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Do wszystkich agentów.
Kod drugi w Laurel. Nie wchodzić!
304
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Jest tu bomba!
- Zmieniamy trasę.
305
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Mamy tu bombę. Proszę ze mną.
306
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Tutaj!
307
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Odwołaj to!
308
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- Ale już!
- Rzuć broń!
309
00:24:20,668 --> 00:24:23,379
- Pomocy! Ma broń!
- Rzuć pistolet!
310
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Chce zabić prezydenta!
311
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Uciekać! Podstawić samochód!
312
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Zostało 30 sekund! Szybko!
- Na pomoc!
313
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Pomocy!
314
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Pomocy!
- Maddie?
315
00:24:37,352 --> 00:24:38,186
Chelsea?
316
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Podaj kod!
317
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
4617.
318
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Co to było?
319
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Stój!
320
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Już.
321
00:25:19,310 --> 00:25:20,395
Panie prezydencie?
322
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Tu jedynka!
Prowadzimy ewakuację do Marine One!
323
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Briggs?
324
00:25:34,492 --> 00:25:36,077
- Mów.
- Pora na plan B.
325
00:25:36,160 --> 00:25:38,079
Prezydent jedzie do Marine One.
326
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Przerwać plan B!
327
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Za późno. Wybuchnie przy starcie.
328
00:25:46,629 --> 00:25:49,132
Ścigamy białego mężczyznę po dwudziestce.
329
00:25:49,215 --> 00:25:52,135
Zmierza na wschód od Rosebud.
Uzbrojony i groźny.
330
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
- Zastrzelić go.
- Nie strzelać.
331
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Kto mówi?
332
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Do wszystkich jednostek,
łączność nie jest bezpieczna.
333
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Cholera.
334
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Uwaga! Za wami!
335
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
To Sutherland!
336
00:26:35,386 --> 00:26:37,013
- Rzuć broń!
- Posłuchajcie!
337
00:26:37,096 --> 00:26:39,849
W śmigłowcu jest bomba!
Wybuchnie przy starcie!
338
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Rzuć broń!
- Wyłączcie silnik!
339
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Spokojnie!
340
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- Czego chcesz?
- Nie skrzywdzę pani.
341
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Rzuć broń!
- Najpierw zgaście silnik!
342
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Zróbcie to!
343
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Pilot, załoga na zewnątrz.
344
00:27:07,919 --> 00:27:13,675
Rzucę broń, gdy odejdziecie od śmigłowca.
Na pokładzie jest bomba!
345
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Ten agent i Briggs stali za tym.
346
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
Wice też! Planuje panią zabić.
347
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
- Chcą zabić prezydenta!
- To ty trzymasz broń.
348
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Wypierdalać stąd!
- Najpierw rzuć broń!
349
00:27:25,520 --> 00:27:26,604
Zastrzelą mnie.
350
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Przysięgam, że nie chcę nikogo skrzywdzić.
351
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Sprawdźcie w środku!
352
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Natychmiast.
353
00:27:35,780 --> 00:27:37,740
Poszukajcie ładunków wybuchowych.
354
00:27:39,867 --> 00:27:42,787
- Ręce do góry!
- Nie zabijajcie jej!
355
00:27:42,870 --> 00:27:46,332
- Nie bierze w tym udziału.
- Nie musisz tego robić.
356
00:27:46,416 --> 00:27:49,252
Nie chcę pani skrzywdzić.
Ani nikogo innego.
357
00:27:50,753 --> 00:27:51,713
Kocham mój kraj.
358
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Nic tu nie ma.
359
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Dość tego. Nie ma żadnej bomby.
360
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Rzuć broń.
361
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Na pokładzie jest bomba!
Sprawdźcie ponownie!
362
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Na pozycji.
363
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Strzelaj, gdy będziesz mógł.
364
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Poczekajcie!
365
00:28:22,827 --> 00:28:25,079
- Co jest?
- Znaleźliśmy coś.
366
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Co mówią?
367
00:28:31,002 --> 00:28:32,086
Co mówią?!
368
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Uciekać! Padnijcie!
369
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Nie wstawaj!
370
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Nie wstawaj.
371
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Gleba!
372
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Tędy.
373
00:29:29,560 --> 00:29:32,480
- Nie! Poczekajcie!
- Nie zbliżaj się!
374
00:29:34,899 --> 00:29:38,027
- Czekajcie! Jest z nami!
- Mogę wszystko wyjaśnić.
375
00:29:38,110 --> 00:29:40,112
- Przestańcie.
- Wszystko gra.
376
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
377
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Jesteś cała?
- A ty?
378
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Tak.
379
00:29:51,332 --> 00:29:53,960
- Jestem cały.
- Na pewno?
380
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Bo wyglądasz chujowo.
381
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Tędy! To tutaj.
382
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Dzięki Bogu!
383
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Mamy go!
384
00:30:14,605 --> 00:30:17,066
Słyszeliśmy krzyki i coś o bombie.
385
00:30:17,149 --> 00:30:19,652
- A potem słychać było wybuch.
- Nawet dwa.
386
00:30:20,736 --> 00:30:23,656
Co z moją córką? Co z Maddie?
387
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
- Czy…
- Jest cała i zdrowa.
388
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Może pogadacie?
389
00:30:58,316 --> 00:30:59,734
Słyszałam wybuch.
390
00:31:03,195 --> 00:31:05,114
- Żyje?
- No proszę.
391
00:31:05,197 --> 00:31:08,367
Leżysz tu ranna i nadal myślisz o innych.
392
00:31:09,160 --> 00:31:10,661
Przepraszam.
393
00:31:11,287 --> 00:31:12,204
Wiesz co?
394
00:31:13,748 --> 00:31:14,832
Wierzę ci.
395
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Ale i tak…
396
00:31:18,336 --> 00:31:20,046
chciałabym, abyś już zdechła.
397
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
Zasługuję na to.
398
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
I na coś więcej.
399
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Dlatego utrzymam cię przy życiu
do przyjazdu ratowników.
400
00:31:40,232 --> 00:31:42,026
A podczas twojego procesu
401
00:31:42,944 --> 00:31:46,447
będę siedzieć w pierwszym rzędzie,
a ty oczyścisz Petera,
402
00:31:46,530 --> 00:31:48,491
a potem powiesz, co zrobiliście.
403
00:31:50,785 --> 00:31:52,286
I trafisz za to za kraty.
404
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
Dzieci w szkole będą tobą pogardzać.
405
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
I pewnego dnia, za wiele lat…
406
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
umrzesz.
407
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
W samotności.
408
00:32:06,676 --> 00:32:08,302
A moje życzenie się spełni.
409
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Do tego czasu…
410
00:32:13,349 --> 00:32:14,976
będę musiała być cierpliwa.
411
00:32:35,830 --> 00:32:37,999
Peter. Rose.
412
00:32:38,916 --> 00:32:43,796
Wejdźcie. Choć zrozumiałabym,
gdybyście nie chcieli tu przychodzić.
413
00:32:43,879 --> 00:32:47,133
To jak zawsze zaszczyt, pani prezydent.
414
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Usiądźcie.
415
00:32:54,223 --> 00:32:58,686
Rozumiem, dlaczego chcecie
pozostać anonimowi,
416
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
ale żałuję, że nie mogę
publicznie wam podziękować.
417
00:33:02,857 --> 00:33:05,526
Łatwiej się żyje bez rozpoznawalności.
418
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
Zgodzę się.
419
00:33:07,778 --> 00:33:11,198
- Mamy wieści o Wicku?
- Jeszcze nie. Ale znajdziemy go.
420
00:33:12,491 --> 00:33:16,912
Skoro nie mogę odznaczyć was medalami,
to na pewno mogę coś dla was zrobić.
421
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Cokolwiek.
422
00:33:19,331 --> 00:33:20,207
Słucham.
423
00:33:28,257 --> 00:33:30,301
Chcę poznać prawdę o moim ojcu.
424
00:33:40,019 --> 00:33:41,103
Agentko Arrington?
425
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Dyrektorze.
426
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Gratuluję nominacji.
427
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
W strasznych okolicznościach,
ale dziękuję.
428
00:33:49,445 --> 00:33:51,739
Ciężko w to uwierzyć. Dwóch asów.
429
00:33:54,575 --> 00:33:58,496
Wiem, że jest pani na urlopie,
ale chciałem zapytać,
430
00:33:58,579 --> 00:34:01,665
czy nie chce pani przemówić
na jutrzejszej ceremonii.
431
00:34:02,625 --> 00:34:04,960
- Ja?
- Nie znałem Monksa osobiście.
432
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
- A najlepiej znał go Almora.
- Znałam Erika od niedawna.
433
00:34:09,548 --> 00:34:12,051
Rozumiem. Uznałem tylko,
że to zaproponuję.
434
00:34:13,052 --> 00:34:14,470
- Każdy wie…
- Albo…
435
00:34:16,138 --> 00:34:16,972
nie ma sprawy.
436
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
- Chętnie.
- Świetnie.
437
00:34:20,059 --> 00:34:24,188
Gdy będzie pani gotowa na powrót,
przydzielimy panią do prezydenta.
438
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Na jej osobistą prośbę.
439
00:34:32,905 --> 00:34:36,075
Dziękuję. Przemyślę to.
440
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Zgadzam się.
441
00:34:43,624 --> 00:34:44,500
Dogramy to.
442
00:34:54,009 --> 00:34:58,430
- Wybacz spóźnienie.
- Spoko. Fajnie mieć czas dla siebie.
443
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Nie musisz już mnie ochraniać.
444
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
Która z nas
będzie się dłużej dostosowywać?
445
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Travers chciała przedłużyć ci ochronę.
Byś miała ją nawet po zeznaniach.
446
00:35:14,029 --> 00:35:17,449
- Tak, ale nie zgodziłam się.
- Słyszałam.
447
00:35:18,409 --> 00:35:22,830
- Dlaczego?
- Muszę nauczyć się sama dbać o siebie.
448
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Słuszna uwaga.
449
00:35:25,708 --> 00:35:26,667
Co dalej?
450
00:35:26,750 --> 00:35:29,295
- Wracasz na uczelnię?
- Będę podróżować.
451
00:35:29,378 --> 00:35:32,840
Może podyplomówka w Rzymie?
Im dalej, tym lepiej.
452
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
A ty?
453
00:35:37,845 --> 00:35:38,929
Tak się składa…
454
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
że mam nową posadę.
455
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Proszę się przedstawić.
456
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
457
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
- Peter Sutherland senior, zgadza się?
- Tak.
458
00:36:26,435 --> 00:36:29,980
Zgodnie z zawartą umową współpracy
jest pan świadomy tego,
459
00:36:30,064 --> 00:36:35,152
że przekazane nam dzisiaj informacje
nie stanowią gwarancji skrócenia kary,
460
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
jeśli zostanie pan skazany.
461
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Rozumie pan to?
- Tak.
462
00:36:39,406 --> 00:36:44,662
Agent obcego państwa po raz pierwszy
skontaktował się z panem w 2004 roku.
463
00:36:44,745 --> 00:36:46,288
- Zgadza się?
- Tak.
464
00:36:46,372 --> 00:36:52,920
Wiedział pan wtedy, że są to obcy agenci,
którzy chcą zaszkodzić naszemu krajowi?
465
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Nie, wtedy nie.
466
00:36:55,339 --> 00:36:58,342
- Nie.
- Kiedy stał się pan tego świadomy?
467
00:37:03,222 --> 00:37:06,267
Kiedy… zaoferowano mi pieniądze.
468
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
Za co?
469
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Za informacje o prywatnych agencjach.
470
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Natury komercyjnej.
Nie sądziłem, że to do czegoś doprowadzi.
471
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
A do czego doprowadziło?
472
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Przepraszam.
473
00:37:27,204 --> 00:37:29,039
Do czego to doprowadziło?
474
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
- Do przecieku w Pentagonie.
- A do czego to…
475
00:37:54,231 --> 00:37:55,107
Dziękuję.
476
00:37:56,567 --> 00:37:59,236
Za to, że… zrobiła to pani dla mnie.
477
00:37:59,320 --> 00:38:01,655
Wiem, że nie to chciałeś usłyszeć.
478
00:38:03,324 --> 00:38:05,492
A może chciałem.
479
00:38:06,368 --> 00:38:11,206
Wściekałem się, myśląc, że był niewinny,
ale zginął, zanim zdołał tego dowieść.
480
00:38:13,042 --> 00:38:15,044
Ale słysząc, jak się przyznaje…
481
00:38:15,711 --> 00:38:18,047
Wiesz, dlaczego współpracował z nami?
482
00:38:19,673 --> 00:38:23,969
Zgodził się zostać podwójnym agentem.
Był szykowany do wyjazdu.
483
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
Ale zamordował go obcy zabójca,
aby nie mógł nam pomóc.
484
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Czyli to nie był wypadek samochodowy?
485
00:38:37,191 --> 00:38:38,025
Nie.
486
00:38:39,610 --> 00:38:41,153
Ani samobójstwo?
487
00:38:42,237 --> 00:38:43,072
Nie.
488
00:38:44,198 --> 00:38:47,993
Oddział Delta Force
zlikwidował tego zabójcę tydzień temu.
489
00:38:48,577 --> 00:38:53,874
Ale ludzie nigdy się o tym nie dowiedzą.
Ani nie poznają prawdy o twoim ojcu.
490
00:38:53,957 --> 00:38:56,168
- Kto to był?
- Chcę ci wiele wyjawić.
491
00:38:57,086 --> 00:39:00,339
Dzięki temu
mógłbyś chronić ten kraj w sposób,
492
00:39:00,422 --> 00:39:03,926
jaki mało osób doceni,
ale będzie to kluczowe.
493
00:39:05,219 --> 00:39:07,262
Marnowałeś się w tej piwnicy.
494
00:39:07,971 --> 00:39:09,098
W tamtym pokoiku.
495
00:39:11,266 --> 00:39:13,268
A gdybyś był po drugiej stronie?
496
00:39:14,770 --> 00:39:19,983
Program Nocnej Akcji jest większy,
niż jesteś sobie w stanie wyobrazić.
497
00:39:20,067 --> 00:39:21,985
Działa na innych kontynentach.
498
00:39:24,863 --> 00:39:26,573
Chcesz zostać nocnym agentem?
499
00:39:32,371 --> 00:39:34,915
SIŁY POWIETRZNE STANÓW ZJEDNOCZONYCH
500
00:39:40,796 --> 00:39:42,673
- Dziękuję.
- Ja również.
501
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
BAZA ANDREWS
502
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Dasz znać, gdy wylądujesz?
503
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Jeśli pozwolą.
504
00:39:59,148 --> 00:40:00,649
Ale nie zapomnisz o mnie?
505
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
To niemożliwe.
506
00:40:12,911 --> 00:40:17,416
Nie wiem, kiedy będę mógł to zrobić,
ale obiecuję, że zadzwonię.
507
00:40:22,546 --> 00:40:24,590
I lepiej wtedy odbierz.
508
00:40:25,549 --> 00:40:28,010
Pewnie. W sumie jestem ci to winna.
509
00:40:35,934 --> 00:40:40,898
Może pan to otworzyć po opuszczeniu
amerykańskiej przestrzeni powietrznej.
510
00:40:42,065 --> 00:40:44,318
- Dokąd lecę?
- Wszystko jest w środku.
511
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Zapraszamy.
512
00:41:20,729 --> 00:41:22,981
Opuściliśmy przestrzeń powietrzną USA.
513
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
DOSTĘP PRZYZNANY
514
00:41:40,457 --> 00:41:43,877
NOCJA AKCJA – PODSUMOWANIE MISJI
ŚCIŚLE TAJNE
515
00:42:00,686 --> 00:42:03,021
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
MATTHEW QUIRKA
516
00:43:55,801 --> 00:43:58,762
Napisy: Krzysiek Igielski