1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Szykują kolejny atak. Mamy niecałe 24 godziny. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Prezydent i Almora zechcą mnie zobaczyć. 3 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Auto będzie gotowe. Przestanie być problemem. 4 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 I mówimy sobie wszystko co do pieprzonej joty. 5 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 POPRZEDNIO 6 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah! 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Nie! 8 00:00:29,155 --> 00:00:30,740 Miałaś jej pilnować. 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Utonęła przez ciebie! 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Wybaczam ci zmyślanie, aby zagłuszyć wyrzuty sumienia. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 To moja córka. Dopilnuję, by była posłuszna. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 A Sutherland i ta dziewczyna? Co, jeśli się wygadają? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 To zdjęcia kilkudziesięciu stron. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 To pokój Nocnej Akcji. Jest data i godzina? 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 To była Farr. To niezbity dowód. 16 00:00:51,260 --> 00:00:54,055 Powiązaliśmy Farr z zamordowaniem wujków Rose. 17 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Gadałaś z prezydentem albo Almorą? - Almora milczy. 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - A ochrona Zadara? - Jadą do Blair House. 19 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Ale według personelu Blair House Zadar tam nie jedzie. 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Jakie są inne opcje? - Camp David. 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 - Lecimy. - Dokąd? 22 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Do Camp David. Prezydent was oczekuje. 23 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Panie Zadar, Secret Service. Udany lot? 24 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - To daleko? - Nie cała godzina. 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Nigdy nie widziałam tych agentów. 26 00:01:22,250 --> 00:01:26,295 Odwołaj to! Wiemy, że wasza trójka stała za zamachem w metrze. 27 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 Chcecie zabić Zadara i prezydenta w Camp David. 28 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 O czym ty mówisz? 29 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Nie udawaj! 30 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Nie skrzywdziłabym Michelle Travers. 31 00:01:35,138 --> 00:01:36,597 Jedziemy do Camp David. 32 00:01:36,681 --> 00:01:37,932 I ty nas wprowadzisz. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Dawaj, Petey. Jeden na jednego. 34 00:01:55,158 --> 00:01:58,870 - Grasz w takim ubraniu? - Zobaczymy, co pokażesz na rekrutacji. 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 - Nie dasz rady. - Tak? 36 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Udowodnij. 37 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Tato? - Spokojnie. 38 00:02:19,140 --> 00:02:22,226 - O co chodzi, Alex? - Musisz przeszukać dom, Pete. 39 00:02:23,769 --> 00:02:27,064 - Żartujesz, co nie? - Obawiam się, że nie. 40 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 - Na oczach mojego syna? - Przykro mi, Pete. 41 00:02:33,446 --> 00:02:34,739 Jestem aresztowany? 42 00:02:34,822 --> 00:02:36,240 - Co? - Nie. 43 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Jeszcze nie. 44 00:02:38,242 --> 00:02:41,329 - Ale oddaj dyski twarde i telefon. - Dyski? Po co? 45 00:02:41,954 --> 00:02:43,998 Alex, o co tu chodzi? 46 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 Czekam na telefon. 47 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 - Jego też. - Ni chuja. 48 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Nie znieważaj agenta FBI i mojego przyjaciela. 49 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Gramy w tej samej drużynie. 50 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Oddaj mu telefon. 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Dzięki. - Przepraszam. 52 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Rozumiem cię. 53 00:03:07,271 --> 00:03:08,356 I też przepraszam. 54 00:03:16,614 --> 00:03:19,992 NOCNY AGENT 55 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Wiem, co sobie myślisz. - Na pewno nie. 56 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Nie uprzedzono mnie o zamachu. 57 00:03:35,091 --> 00:03:38,761 - Brałam udział tylko w… - Tuszowaniu? No to jesteś święta. 58 00:03:38,844 --> 00:03:43,015 Społeczeństwo by się zawaliło, gdyby wiedziało o każdym skandalu. 59 00:03:43,099 --> 00:03:47,728 Tak jest każdego pieprzonego dnia w każdym biurze, dziale i rządzie. 60 00:03:47,812 --> 00:03:48,980 „Wszyscy biorą”. 61 00:03:49,063 --> 00:03:50,523 „System jest zjebany”. 62 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 „Wykonywałam tylko obowiązki”. 63 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Masz więcej pseudowymówek? 64 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Moja praca polega na chronieniu prezydenta. 65 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 To moralna wymówka? Zabić paru, by ochronić wielu? 66 00:04:01,617 --> 00:04:06,539 - Zabić wielu, by ocalić naród? - Żałuję, że ich nie powstrzymałam. 67 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Ale nie miałam wyboru z tuszowaniem. 68 00:04:10,459 --> 00:04:13,546 Nie doszłoby do tego bez Nocnej Akcji. 69 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Musieliśmy założyć, że Campbellowie powiedzieli Zadarowi, że był celem. 70 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Trzeba było zamknąć śledztwo. - I zamordować uczciwych ludzi. 71 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Dlaczego mnie wybrałaś? 72 00:04:28,853 --> 00:04:30,104 Liczyłam na ciebie. 73 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Na kontrolowanie mnie. 74 00:04:31,731 --> 00:04:33,566 Liczyłam, że nie będzie trzeba. 75 00:04:35,151 --> 00:04:40,114 Naprawdę w to wierzysz, prawda? Jak ktoś mógłby być do tego zdolny? 76 00:04:40,197 --> 00:04:42,616 Kłamać i zabijać, a potem spać w nocy. 77 00:04:43,534 --> 00:04:48,331 Ale wy zachłysnęliście się pierdoleniem w stylu Sun Zi i Machiavellego. 78 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Nie oczekuję, że zrozumiesz. - Rozumiem. 79 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Zamordowaliście mi ciocię i wujka, bo przejrzeli wasze zamiary i tyle. 80 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 Nie chroniłaś kraju i prezydenta, tylko własny tyłek. 81 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Daruj sobie te wymówki i ciesz się, że nie mam teraz pieprzonej spluwy. 82 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Jesteś nowy? - Tak. 83 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Jak masz na imię? - Walter. 84 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 Powinnam była spakować się na dłużej? 85 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Lubię być przygotowany. 86 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 A gdzie Garza? 87 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Jest chory. 88 00:05:35,878 --> 00:05:39,256 Raczej „chora”. W końcu to kobieta. 89 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Jesteśmy tu nowi. 90 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 - Jak chcą to zrobić? - Nie wiem. Może podłożą bombę. 91 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Tak miało być, gdy celem był tylko Zadar. 92 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Nie znałam szczegółów, ale założenie było takie, 93 00:06:00,986 --> 00:06:05,574 że im większe zamieszanie, im więcej stron i podejrzanych, 94 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 tym łatwiej się wszystkiego wypierać. 95 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 I łatwiej o kozły ofiarne. 96 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Padło na Zadara dzięki oskarżeniom o terroryzm. 97 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 A sprawę dokończy telewizja, Twitter i ludzie pokroju Rome’a. 98 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Tak jak było ze mną. 99 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Dlatego byłem w Nocnej Akcji. 100 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 W razie wtopy byłbym gotowym kozłem ofiarnym. 101 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 Co robisz? 102 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Nie wpuszczą was, jeśli nie ma was na liście. 103 00:06:39,775 --> 00:06:42,236 - A ty jesteś? - Jestem szefem personelu. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,613 - A my jak wjedziemy? - W bagażniku. 105 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Ni chuja. 106 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Próbuję uratować prezydenta i przyjaciółkę. 107 00:06:50,661 --> 00:06:54,874 Ty masz spluwę, więc decyduj. Chcesz się dostać do Camp David czy nie? 108 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Dlaczego znowu jej ufasz? - Chcę się tylko tam dostać. 109 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 A jeśli znowu nas sprzeda? 110 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 To jedyny sposób. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Wiesz, co oznacza porażka? 112 00:07:26,280 --> 00:07:29,450 Obwinią cię żywego albo martwego. 113 00:07:30,826 --> 00:07:31,869 Zawieź nas tam. 114 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Przywitamy się w Laurel Lodge i potem możesz się położyć. 115 00:07:50,804 --> 00:07:53,933 - Prezydent chce też pogadać z Chelsea? - Później. 116 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Najpierw pomówi tylko z tobą. 117 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs, muszę pogadać z Almorą. Połączysz mnie? 118 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Łączność padła. Pracują nad tym. 119 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Poproszę go, by spotkał się z tobą w Laurel. 120 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Jedźcie za Walterem. 121 00:08:15,871 --> 00:08:19,667 - Co mówił twój tata? - Że najpierw zobaczę się z Travers sama. 122 00:08:19,750 --> 00:08:25,422 Od razu ją ostrzeż. Bez szczegółów. Powiedz tylko, że coś jej grozi. 123 00:08:25,506 --> 00:08:28,467 - A gdzie ty będziesz? - Nie wiem, ale cię znajdę. 124 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie. Tędy. 125 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, chodź tutaj. 126 00:09:13,012 --> 00:09:15,556 Nic jej nie będzie. Idziemy. 127 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Gdzie pani prezydent? 128 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Już w drodze. Za chwilę ci wszystko wyjaśnię. 129 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Nie bój się. 130 00:10:09,360 --> 00:10:10,903 Gdzie twoja walizka? 131 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Jest tu łazienka? - Siedź. 132 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 To nie potrwa długo. 133 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Jestem Diane Farr. 134 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Szefowa personelu. - Przepraszam, nie poznałem. 135 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Śpieszę się do prezydenta. 136 00:10:44,853 --> 00:10:48,273 - Nie ma pani na liście. - Bo miałam być gdzieś indziej. 137 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 To kwestia bezpieczeństwa kraju. 138 00:10:50,651 --> 00:10:54,071 - Ben Almora potwierdzi. - Łączność padła. Coś z wieżą. 139 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 To wasz problem. 140 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Wzywa mnie prezydent i naczelny dowódca. 141 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Sprawdziliście tożsamość i auto, 142 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 więc pozwólcie mi pomóc przywódcy wolnego świata. 143 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - Już? - Prawie. 144 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Jeszcze bagażnik. 145 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Kurwa, nie mam na to czasu! 146 00:11:10,129 --> 00:11:14,216 Otwórzcie pieprzoną bramę albo wywołacie międzynarodowy kryzys. 147 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 W zamian nie wezmę waszych danych. 148 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 W porządku. 149 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Miłego dnia. 150 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Tędy. 151 00:12:06,560 --> 00:12:09,605 - Co to ma być? - Będziemy tu bezpieczni. 152 00:12:12,983 --> 00:12:16,153 - Nie chcę tu być. - Niedługo będzie po wszystkim. 153 00:12:16,236 --> 00:12:17,154 Obiecuję. 154 00:12:19,698 --> 00:12:24,244 - Co się dzieje? Co tu robimy? - Musimy zadbać o nasze bezpieczeństwo. 155 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Posłuchaj. Prezydent spotyka się w tym kompleksie z pewną osobą. 156 00:12:29,249 --> 00:12:30,667 Omarem Zadarem. 157 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 To terrorysta. 158 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Walczymy z takimi osobnikami od dziesięcioleci. 159 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 Próbowałem wyjaśnić to Travers, ale ona nie rozumie prawdziwej polityki. 160 00:12:41,345 --> 00:12:44,765 Jest miękka i przez to tak samo niebezpieczna jak on. 161 00:12:44,848 --> 00:12:48,352 - Skoro jest niebezpieczny, to co tu robi? - Właśnie. 162 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Kto wie, co się stanie, gdy jest tu taki zbrodniarz? 163 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Dlatego musimy być gotowi. 164 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Do czego? 165 00:12:55,067 --> 00:13:00,197 To najbezpieczniejsze miejsce w Camp David i dlatego wszystko tu przeczekamy. 166 00:13:00,280 --> 00:13:02,491 Po prostu tu poczekamy. 167 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 - Tato, co zrobiłeś? - Popełniłem wiele błędów. 168 00:13:06,662 --> 00:13:08,247 Zbyt wiele, by je zliczyć. 169 00:13:11,708 --> 00:13:15,254 Po śmierci Sarah czułem ból i wściekłość. 170 00:13:15,337 --> 00:13:19,758 Nie wiedziałem, jak dać temu upust, więc wyżywałem się na tobie. 171 00:13:20,384 --> 00:13:22,052 Byłem cholernie okropny. 172 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 Dlaczego mówisz o Sarah? 173 00:13:24,388 --> 00:13:28,767 Bo jej śmierć nigdy nie była twoją winą. 174 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Odpowiedzialny byłem tylko ja. 175 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 To była tylko moja wina. 176 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 To bardzo… 177 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 przepraszam cię za to. 178 00:13:46,952 --> 00:13:48,954 Wkrótce wszystko się skończy. 179 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Ale nie zadawaj mi więcej pytań. W porządku? 180 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Chcę zacząć od nowa. 181 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Proszę. 182 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Najpierw znajdę Almorę. 183 00:14:17,149 --> 00:14:20,068 - Gdzie zaatakują? - W środku przy wielu ludziach. 184 00:14:20,152 --> 00:14:21,236 Zaczekajcie tutaj. 185 00:14:24,031 --> 00:14:26,992 - Diane? Co tu robisz? - Muszę z nią pogadać. 186 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 - Jak tu wjechałaś? - Nie mam czasu. Coś jej grozi. 187 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, odpowiedz. 188 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Brakuje ochrony. 189 00:14:39,880 --> 00:14:42,215 - Co to znaczy? - Że Travers tam nie ma. 190 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Idziemy. 191 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - Gdzie ona jest? - Dzwoni w Rosebud. 192 00:14:48,847 --> 00:14:51,183 Musimy ewakuować ją z Camp David. 193 00:14:51,266 --> 00:14:54,394 Ewakuować? Za 15 minut ma spotkanie z Zadarem. 194 00:14:54,478 --> 00:14:57,105 - Położono tu bombę. - Niemożliwe. 195 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 - To twierdza. - To robota kogoś z wewnątrz. 196 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Skąd wiesz? - Posłuchaj. 197 00:15:01,693 --> 00:15:05,197 W Camp David podłożono bombę. Musimy ewakuować Travers. 198 00:15:05,280 --> 00:15:08,241 - Powiadom jej ochronę. - Nie mogę. Padła łączność. 199 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Nie powinno tu pani być. 200 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Kurwa! 201 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 O Boże. 202 00:15:50,033 --> 00:15:51,243 Trzymaj. 203 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Nadal nic. 204 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 Jest tu budynek łączności. 205 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Obsługuje całe Camp David. Wick wiedziałby, by tam uderzyć. 206 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - Jeśli to był haker, może to naprawię. - Gdzie to jest? 207 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 - Możemy gadać? - Potwierdzam. Co jest? 208 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Potrzebuję wsparcia na wschód od Aspen. Jest tu Sutherland. 209 00:16:15,308 --> 00:16:18,854 - Najbliżej jest z Laurel. - Przyjąłem, ale nie mogę. 210 00:16:21,148 --> 00:16:24,735 Czyli łączność wróciła? Mogę już porozmawiać z Almorą? 211 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Wkraczamy. Boyle, jak z czasem? 212 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, słyszysz mnie? 213 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Pięć minut. - Dobra. Ustawmy na dziesięć. 214 00:16:41,209 --> 00:16:43,962 Trzy, dwa, jeden. 215 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Gotowe. 216 00:17:21,625 --> 00:17:25,087 Widział ktoś czarną walizkę? 217 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Boże. 218 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Tato, nie musisz tego… 219 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 To wojna o idee i wolność. 220 00:17:33,720 --> 00:17:34,596 Rozumiesz? 221 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 Prezydent stał się wrogiem. 222 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Ale ochronię cię. 223 00:17:41,311 --> 00:17:43,563 Tato, proszę cię… 224 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 Zatrzymaj to. 225 00:17:49,694 --> 00:17:51,655 Nawet gdyby mógł coś zrobić… 226 00:17:53,240 --> 00:17:55,033 to jest już za późno. 227 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 ZAKAZ WSTĘPU 228 00:18:11,091 --> 00:18:14,177 - Sam, to ty? - Nie. Wysłał nas do pomocy. 229 00:18:14,261 --> 00:18:16,972 A znacie się na wojskowych systemach łączności? 230 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 To twój szczęśliwy dzień. 231 00:18:18,682 --> 00:18:23,895 - Zarządza się tu też siecią? - Komórkową, Wi-Fi, UHF i VHF. 232 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Zhakowano nas od zewnątrz. Oby Rosjanie o tym nie wiedzieli. 233 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Mogę zerknąć? 234 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Ale bałagan. 235 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Zarządza się stąd całą łącznością? 236 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Tak. Oprócz lotniczej. 237 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Dlaczego pytasz? 238 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Nie ma opcji, by było to działanie zdalne. 239 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Zrobiono to… - Fizycznie. 240 00:19:07,397 --> 00:19:09,941 - Jesteś cały? - Tak. A ty? 241 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 - Ilu ich tu jeszcze jest? - Nie wiem. 242 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Zachował krótkofalówkę, więc łączność nie padła całkowicie. 243 00:19:16,740 --> 00:19:20,118 W takim razie mają własny, zamknięty kanał. 244 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 Możesz odblokować łączność? 245 00:19:22,370 --> 00:19:23,955 - Spróbuję. - Świetnie. 246 00:19:27,459 --> 00:19:30,420 - Tak? - Była tu Farr, Sutherland i Larkin. 247 00:19:30,503 --> 00:19:32,422 Zająłem się Farr i Almorą, 248 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 ale wszystko się sypie i chyba mamy przejebane. 249 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - Redfield gotowy? - Tak, zgłosiłem to. 250 00:19:39,179 --> 00:19:41,514 - Mamy sześć minut. - Będzie dobrze. 251 00:19:41,598 --> 00:19:44,893 - Nie miałem wyboru, prawda? - Zrób, co trzeba. 252 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 Przyjadę po wszystkim. 253 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Tu mamy sieć danych, więc ten router odpowiada za łączność. 254 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Jeśli to naprawię, przywrócę łączność dla Secret Service. 255 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Spróbuj. - Zaczynamy. 256 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 Prezydent będzie za chwilę. 257 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Co? 258 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 Walizka nadal na miejscu? 259 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Walizka nadal na miejscu? 260 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Potwierdzam. 261 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Czy ktoś widzi Sutherlanda? 262 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Nie ma go tutaj. 263 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Chciałem z panią pomówić po konferencji. 264 00:20:37,988 --> 00:20:39,239 W cztery oczy. 265 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Oczywiście. 266 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, wszystko gra? 267 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Potwierdź dwoma klikami. 268 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Super. Bądź wtedy blisko budynku. 269 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Jeśli pierwsza nie załatwi sprawy, wdrażamy plan B. Cztery minuty. 270 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Będę w lesie na południe od Laurel. 271 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Co się dzieje? - Zaczyna się. 272 00:20:56,881 --> 00:21:00,135 - Zostań tu i napraw łączność. - Dokąd idziesz? 273 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 - Powstrzymać to. - Peter! 274 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Kurwa. 275 00:21:12,105 --> 00:21:13,732 Naprawdę musi tu pani być? 276 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Secret Service. Tu dojdzie do spotkania? 277 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Nie. Robią tu zdjęcia przed lunchem. 278 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - Czego pani szuka? - Czarnej walizki? 279 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Fotografowie zostawili sprzęt w pokoju obok. 280 00:21:57,942 --> 00:21:59,486 Będzie tam za dwie minuty. 281 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Odwołaj to! 282 00:22:07,160 --> 00:22:10,747 - Wyjdźcie najbliższym wyjściem. - Prezydent zaraz tu będzie. 283 00:22:10,830 --> 00:22:11,998 Jest tu bomba. 284 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Natychmiast wszystkich wyprowadź. Ruchy! 285 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 - A co, gdybym chciała wyjść? - To znaczy? 286 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Co, jeśli chciałabym teraz stąd wyjść? 287 00:22:23,301 --> 00:22:27,430 Dlaczego? Tam nie jest bezpiecznie. Siedzimy w tym razem. 288 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Mam tego dość. 289 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 - Czego? - Robienia dobrej miny do złej gry. 290 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Koniec z tym. 291 00:22:33,520 --> 00:22:34,604 Maddie. 292 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 - To zaraz się stanie. - Beze mnie. 293 00:22:37,440 --> 00:22:39,109 - Nie przeżyjesz. - Otwieraj! 294 00:22:39,984 --> 00:22:41,277 Każ mu to zrobić. 295 00:22:46,366 --> 00:22:48,034 Nie dotrzymam tej tajemnicy. 296 00:22:50,078 --> 00:22:52,789 Wszyscy poznają całą prawdę. 297 00:22:54,165 --> 00:22:56,084 Rozjebię całe twoje życie. 298 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Wypuść ją. 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 No dalej. 300 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Zajebiście! 301 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Mamy łączność. 302 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Daj mi ją. Ewakuujcie budynek. 303 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Do wszystkich agentów. Kod drugi w Laurel. Nie wchodzić! 304 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Jest tu bomba! - Zmieniamy trasę. 305 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Mamy tu bombę. Proszę ze mną. 306 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Tutaj! 307 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Odwołaj to! 308 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - Ale już! - Rzuć broń! 309 00:24:20,668 --> 00:24:23,379 - Pomocy! Ma broń! - Rzuć pistolet! 310 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Chce zabić prezydenta! 311 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Uciekać! Podstawić samochód! 312 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Zostało 30 sekund! Szybko! - Na pomoc! 313 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Pomocy! 314 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Pomocy! - Maddie? 315 00:24:37,352 --> 00:24:38,186 Chelsea? 316 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Podaj kod! 317 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 4617. 318 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Co to było? 319 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Stój! 320 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Już. 321 00:25:19,310 --> 00:25:20,395 Panie prezydencie? 322 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Tu jedynka! Prowadzimy ewakuację do Marine One! 323 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Briggs? 324 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 - Mów. - Pora na plan B. 325 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 Prezydent jedzie do Marine One. 326 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Przerwać plan B! 327 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Za późno. Wybuchnie przy starcie. 328 00:25:46,629 --> 00:25:49,132 Ścigamy białego mężczyznę po dwudziestce. 329 00:25:49,215 --> 00:25:52,135 Zmierza na wschód od Rosebud. Uzbrojony i groźny. 330 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 - Zastrzelić go. - Nie strzelać. 331 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Kto mówi? 332 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Do wszystkich jednostek, łączność nie jest bezpieczna. 333 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Cholera. 334 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Uwaga! Za wami! 335 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 To Sutherland! 336 00:26:35,386 --> 00:26:37,013 - Rzuć broń! - Posłuchajcie! 337 00:26:37,096 --> 00:26:39,849 W śmigłowcu jest bomba! Wybuchnie przy starcie! 338 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Rzuć broń! - Wyłączcie silnik! 339 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Spokojnie! 340 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - Czego chcesz? - Nie skrzywdzę pani. 341 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Rzuć broń! - Najpierw zgaście silnik! 342 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Zróbcie to! 343 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Pilot, załoga na zewnątrz. 344 00:27:07,919 --> 00:27:13,675 Rzucę broń, gdy odejdziecie od śmigłowca. Na pokładzie jest bomba! 345 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Ten agent i Briggs stali za tym. 346 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 Wice też! Planuje panią zabić. 347 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 - Chcą zabić prezydenta! - To ty trzymasz broń. 348 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Wypierdalać stąd! - Najpierw rzuć broń! 349 00:27:25,520 --> 00:27:26,604 Zastrzelą mnie. 350 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Przysięgam, że nie chcę nikogo skrzywdzić. 351 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Sprawdźcie w środku! 352 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Natychmiast. 353 00:27:35,780 --> 00:27:37,740 Poszukajcie ładunków wybuchowych. 354 00:27:39,867 --> 00:27:42,787 - Ręce do góry! - Nie zabijajcie jej! 355 00:27:42,870 --> 00:27:46,332 - Nie bierze w tym udziału. - Nie musisz tego robić. 356 00:27:46,416 --> 00:27:49,252 Nie chcę pani skrzywdzić. Ani nikogo innego. 357 00:27:50,753 --> 00:27:51,713 Kocham mój kraj. 358 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Nic tu nie ma. 359 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Dość tego. Nie ma żadnej bomby. 360 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Rzuć broń. 361 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Na pokładzie jest bomba! Sprawdźcie ponownie! 362 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Na pozycji. 363 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Strzelaj, gdy będziesz mógł. 364 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Poczekajcie! 365 00:28:22,827 --> 00:28:25,079 - Co jest? - Znaleźliśmy coś. 366 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Co mówią? 367 00:28:31,002 --> 00:28:32,086 Co mówią?! 368 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Uciekać! Padnijcie! 369 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Nie wstawaj! 370 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Nie wstawaj. 371 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Gleba! 372 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Tędy. 373 00:29:29,560 --> 00:29:32,480 - Nie! Poczekajcie! - Nie zbliżaj się! 374 00:29:34,899 --> 00:29:38,027 - Czekajcie! Jest z nami! - Mogę wszystko wyjaśnić. 375 00:29:38,110 --> 00:29:40,112 - Przestańcie. - Wszystko gra. 376 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 377 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Jesteś cała? - A ty? 378 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Tak. 379 00:29:51,332 --> 00:29:53,960 - Jestem cały. - Na pewno? 380 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Bo wyglądasz chujowo. 381 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Tędy! To tutaj. 382 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Dzięki Bogu! 383 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Mamy go! 384 00:30:14,605 --> 00:30:17,066 Słyszeliśmy krzyki i coś o bombie. 385 00:30:17,149 --> 00:30:19,652 - A potem słychać było wybuch. - Nawet dwa. 386 00:30:20,736 --> 00:30:23,656 Co z moją córką? Co z Maddie? 387 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 - Czy… - Jest cała i zdrowa. 388 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Może pogadacie? 389 00:30:58,316 --> 00:30:59,734 Słyszałam wybuch. 390 00:31:03,195 --> 00:31:05,114 - Żyje? - No proszę. 391 00:31:05,197 --> 00:31:08,367 Leżysz tu ranna i nadal myślisz o innych. 392 00:31:09,160 --> 00:31:10,661 Przepraszam. 393 00:31:11,287 --> 00:31:12,204 Wiesz co? 394 00:31:13,748 --> 00:31:14,832 Wierzę ci. 395 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Ale i tak… 396 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 chciałabym, abyś już zdechła. 397 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 Zasługuję na to. 398 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 I na coś więcej. 399 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Dlatego utrzymam cię przy życiu do przyjazdu ratowników. 400 00:31:40,232 --> 00:31:42,026 A podczas twojego procesu 401 00:31:42,944 --> 00:31:46,447 będę siedzieć w pierwszym rzędzie, a ty oczyścisz Petera, 402 00:31:46,530 --> 00:31:48,491 a potem powiesz, co zrobiliście. 403 00:31:50,785 --> 00:31:52,286 I trafisz za to za kraty. 404 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 Dzieci w szkole będą tobą pogardzać. 405 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 I pewnego dnia, za wiele lat… 406 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 umrzesz. 407 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 W samotności. 408 00:32:06,676 --> 00:32:08,302 A moje życzenie się spełni. 409 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Do tego czasu… 410 00:32:13,349 --> 00:32:14,976 będę musiała być cierpliwa. 411 00:32:35,830 --> 00:32:37,999 Peter. Rose. 412 00:32:38,916 --> 00:32:43,796 Wejdźcie. Choć zrozumiałabym, gdybyście nie chcieli tu przychodzić. 413 00:32:43,879 --> 00:32:47,133 To jak zawsze zaszczyt, pani prezydent. 414 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Usiądźcie. 415 00:32:54,223 --> 00:32:58,686 Rozumiem, dlaczego chcecie pozostać anonimowi, 416 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 ale żałuję, że nie mogę publicznie wam podziękować. 417 00:33:02,857 --> 00:33:05,526 Łatwiej się żyje bez rozpoznawalności. 418 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Zgodzę się. 419 00:33:07,778 --> 00:33:11,198 - Mamy wieści o Wicku? - Jeszcze nie. Ale znajdziemy go. 420 00:33:12,491 --> 00:33:16,912 Skoro nie mogę odznaczyć was medalami, to na pewno mogę coś dla was zrobić. 421 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Cokolwiek. 422 00:33:19,331 --> 00:33:20,207 Słucham. 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,301 Chcę poznać prawdę o moim ojcu. 424 00:33:40,019 --> 00:33:41,103 Agentko Arrington? 425 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Dyrektorze. 426 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Gratuluję nominacji. 427 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 W strasznych okolicznościach, ale dziękuję. 428 00:33:49,445 --> 00:33:51,739 Ciężko w to uwierzyć. Dwóch asów. 429 00:33:54,575 --> 00:33:58,496 Wiem, że jest pani na urlopie, ale chciałem zapytać, 430 00:33:58,579 --> 00:34:01,665 czy nie chce pani przemówić na jutrzejszej ceremonii. 431 00:34:02,625 --> 00:34:04,960 - Ja? - Nie znałem Monksa osobiście. 432 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 - A najlepiej znał go Almora. - Znałam Erika od niedawna. 433 00:34:09,548 --> 00:34:12,051 Rozumiem. Uznałem tylko, że to zaproponuję. 434 00:34:13,052 --> 00:34:14,470 - Każdy wie… - Albo… 435 00:34:16,138 --> 00:34:16,972 nie ma sprawy. 436 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 - Chętnie. - Świetnie. 437 00:34:20,059 --> 00:34:24,188 Gdy będzie pani gotowa na powrót, przydzielimy panią do prezydenta. 438 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Na jej osobistą prośbę. 439 00:34:32,905 --> 00:34:36,075 Dziękuję. Przemyślę to. 440 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Zgadzam się. 441 00:34:43,624 --> 00:34:44,500 Dogramy to. 442 00:34:54,009 --> 00:34:58,430 - Wybacz spóźnienie. - Spoko. Fajnie mieć czas dla siebie. 443 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Nie musisz już mnie ochraniać. 444 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 Która z nas będzie się dłużej dostosowywać? 445 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Travers chciała przedłużyć ci ochronę. Byś miała ją nawet po zeznaniach. 446 00:35:14,029 --> 00:35:17,449 - Tak, ale nie zgodziłam się. - Słyszałam. 447 00:35:18,409 --> 00:35:22,830 - Dlaczego? - Muszę nauczyć się sama dbać o siebie. 448 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Słuszna uwaga. 449 00:35:25,708 --> 00:35:26,667 Co dalej? 450 00:35:26,750 --> 00:35:29,295 - Wracasz na uczelnię? - Będę podróżować. 451 00:35:29,378 --> 00:35:32,840 Może podyplomówka w Rzymie? Im dalej, tym lepiej. 452 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 A ty? 453 00:35:37,845 --> 00:35:38,929 Tak się składa… 454 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 że mam nową posadę. 455 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Proszę się przedstawić. 456 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 457 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 - Peter Sutherland senior, zgadza się? - Tak. 458 00:36:26,435 --> 00:36:29,980 Zgodnie z zawartą umową współpracy jest pan świadomy tego, 459 00:36:30,064 --> 00:36:35,152 że przekazane nam dzisiaj informacje nie stanowią gwarancji skrócenia kary, 460 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 jeśli zostanie pan skazany. 461 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Rozumie pan to? - Tak. 462 00:36:39,406 --> 00:36:44,662 Agent obcego państwa po raz pierwszy skontaktował się z panem w 2004 roku. 463 00:36:44,745 --> 00:36:46,288 - Zgadza się? - Tak. 464 00:36:46,372 --> 00:36:52,920 Wiedział pan wtedy, że są to obcy agenci, którzy chcą zaszkodzić naszemu krajowi? 465 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Nie, wtedy nie. 466 00:36:55,339 --> 00:36:58,342 - Nie. - Kiedy stał się pan tego świadomy? 467 00:37:03,222 --> 00:37:06,267 Kiedy… zaoferowano mi pieniądze. 468 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 Za co? 469 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Za informacje o prywatnych agencjach. 470 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Natury komercyjnej. Nie sądziłem, że to do czegoś doprowadzi. 471 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 A do czego doprowadziło? 472 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Przepraszam. 473 00:37:27,204 --> 00:37:29,039 Do czego to doprowadziło? 474 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 - Do przecieku w Pentagonie. - A do czego to… 475 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 Dziękuję. 476 00:37:56,567 --> 00:37:59,236 Za to, że… zrobiła to pani dla mnie. 477 00:37:59,320 --> 00:38:01,655 Wiem, że nie to chciałeś usłyszeć. 478 00:38:03,324 --> 00:38:05,492 A może chciałem. 479 00:38:06,368 --> 00:38:11,206 Wściekałem się, myśląc, że był niewinny, ale zginął, zanim zdołał tego dowieść. 480 00:38:13,042 --> 00:38:15,044 Ale słysząc, jak się przyznaje… 481 00:38:15,711 --> 00:38:18,047 Wiesz, dlaczego współpracował z nami? 482 00:38:19,673 --> 00:38:23,969 Zgodził się zostać podwójnym agentem. Był szykowany do wyjazdu. 483 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 Ale zamordował go obcy zabójca, aby nie mógł nam pomóc. 484 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Czyli to nie był wypadek samochodowy? 485 00:38:37,191 --> 00:38:38,025 Nie. 486 00:38:39,610 --> 00:38:41,153 Ani samobójstwo? 487 00:38:42,237 --> 00:38:43,072 Nie. 488 00:38:44,198 --> 00:38:47,993 Oddział Delta Force zlikwidował tego zabójcę tydzień temu. 489 00:38:48,577 --> 00:38:53,874 Ale ludzie nigdy się o tym nie dowiedzą. Ani nie poznają prawdy o twoim ojcu. 490 00:38:53,957 --> 00:38:56,168 - Kto to był? - Chcę ci wiele wyjawić. 491 00:38:57,086 --> 00:39:00,339 Dzięki temu mógłbyś chronić ten kraj w sposób, 492 00:39:00,422 --> 00:39:03,926 jaki mało osób doceni, ale będzie to kluczowe. 493 00:39:05,219 --> 00:39:07,262 Marnowałeś się w tej piwnicy. 494 00:39:07,971 --> 00:39:09,098 W tamtym pokoiku. 495 00:39:11,266 --> 00:39:13,268 A gdybyś był po drugiej stronie? 496 00:39:14,770 --> 00:39:19,983 Program Nocnej Akcji jest większy, niż jesteś sobie w stanie wyobrazić. 497 00:39:20,067 --> 00:39:21,985 Działa na innych kontynentach. 498 00:39:24,863 --> 00:39:26,573 Chcesz zostać nocnym agentem? 499 00:39:32,371 --> 00:39:34,915 SIŁY POWIETRZNE STANÓW ZJEDNOCZONYCH 500 00:39:40,796 --> 00:39:42,673 - Dziękuję. - Ja również. 501 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 BAZA ANDREWS 502 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Dasz znać, gdy wylądujesz? 503 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Jeśli pozwolą. 504 00:39:59,148 --> 00:40:00,649 Ale nie zapomnisz o mnie? 505 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 To niemożliwe. 506 00:40:12,911 --> 00:40:17,416 Nie wiem, kiedy będę mógł to zrobić, ale obiecuję, że zadzwonię. 507 00:40:22,546 --> 00:40:24,590 I lepiej wtedy odbierz. 508 00:40:25,549 --> 00:40:28,010 Pewnie. W sumie jestem ci to winna. 509 00:40:35,934 --> 00:40:40,898 Może pan to otworzyć po opuszczeniu amerykańskiej przestrzeni powietrznej. 510 00:40:42,065 --> 00:40:44,318 - Dokąd lecę? - Wszystko jest w środku. 511 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Zapraszamy. 512 00:41:20,729 --> 00:41:22,981 Opuściliśmy przestrzeń powietrzną USA. 513 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 DOSTĘP PRZYZNANY 514 00:41:40,457 --> 00:41:43,877 NOCJA AKCJA – PODSUMOWANIE MISJI ŚCIŚLE TAJNE 515 00:42:00,686 --> 00:42:03,021 NA PODSTAWIE POWIEŚCI MATTHEW QUIRKA 516 00:43:55,801 --> 00:43:58,762 Napisy: Krzysiek Igielski