1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Preparano un attentato. Abbiamo meno di 24 ore. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 La Presidente vorrà vedermi, e anche Almora. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar atterra alla Joint Base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 L'auto sarà pronta. Lui non sarà più un problema. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Linee di comunicazione aperte tra noi in sincronia perfetta. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Tu dovevi badare a lei. - Sei stato tu, non io. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Mi spiace che inventi storie per proteggerti la coscienza. 10 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 È mia figlia. Sì, la rimetterò in riga dopo. 11 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 E Sutherland e la nipote? Se l'avessero detto a qualcuno? 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Ci sono foto di decine di pagine. 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Scattate nella stanza Night Action. C'è la data? 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Le ha scattate Farr. 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - È inconfutabile. - Peter? 16 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Abbiamo il nesso tra Farr e l'omicidio degli zii. 17 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Hai sentito Travers o Almora? - Almora è irraggiungibile. 18 00:00:57,600 --> 00:00:58,684 La scorta di Zadar? 19 00:00:58,768 --> 00:01:00,103 Doveva essere a Blair House, 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 ma dicono che non è previsto nessuno questa settimana. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Dove possono tenerlo? - Camp David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 - Dobbiamo andare. - Dove? 23 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Camp David. La Presidente vuole vedervi. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Sig. Zadar, Servizi segreti. Spero abbia fatto buon viaggio. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,827 - Quanto dista Camp David? - Meno di un'ora. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Non avevo mai visto quegli agenti. 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Lo annulli. Lei, Redfield e Wick siete i responsabili dell'attentato 28 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 e adesso volete ammazzare Zadar e la Presidente a Camp David. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 - Di che parli? - Basta con le sceneggiate! 30 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Non farei mai del male a Michelle. 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 Andiamo a Camp David. Ci farà entrare lei. 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,282 Va bene, Peter. Dai, giochiamo. 33 00:01:55,074 --> 00:01:56,409 Davvero? Vestito così? 34 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 Vediamo cosa farai vedere alle selezioni. 35 00:01:58,953 --> 00:02:01,122 - In difesa non ce la fai. - Ah, sì? 36 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Dimostramelo. 37 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Papà? - Tutto a posto. 38 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Che succede qui, Alex? 39 00:02:20,725 --> 00:02:22,435 Dobbiamo perquisire casa tua. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Mi prendi in giro? 41 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Temo di no. 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 - Non è divertente. Davanti a mio figlio? - Mi spiace. 43 00:02:33,946 --> 00:02:35,323 - Sono in arresto? - Arresto? 44 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 No. 45 00:02:36,824 --> 00:02:40,161 Non ancora. Per ora, mi servono hard disk e telefono. 46 00:02:40,244 --> 00:02:43,998 Gli hard disk? Per fare che? Alex, spiegami che sta succedendo. 47 00:02:44,832 --> 00:02:45,958 Il telefono, Peter. 48 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 - Pure il suo. - Col cazzo. 49 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Ehi, non mancare di rispetto a un agente FBI e un amico. 50 00:02:57,428 --> 00:03:00,514 Siamo tutti nella stessa squadra. Dagli il telefono. 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Grazie. - Mi dispiace. 52 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Lo so, Peter. 53 00:03:07,271 --> 00:03:08,356 Spiace anche a me. 54 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - So cosa stai pensando. - Si fidi, non lo sa. 55 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Non sapevo dell'attentato prima del fatto. 56 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 Non c'entro niente. Sono coinvolta… 57 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Nell'insabbiamento? Meglio. 58 00:03:38,844 --> 00:03:43,015 Se la gente sapesse di tutte le cazzate o gli scandali, la società crollerebbe. 59 00:03:43,099 --> 00:03:47,728 Non credere che non capiti in tutte le sedi di governo ogni giorno. 60 00:03:47,812 --> 00:03:52,817 Sì, "Tutti corrotti, il sistema è irrecuperabile. Ho fatto il mio lavoro". 61 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Altre stronzate per giustificarsi? 62 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Qual è il mio lavoro, se non proteggere la Presidente? 63 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 È un calcolo morale? 64 00:03:59,949 --> 00:04:03,119 Ucciderne pochi per salvarne tanti e tanti per salvare il Paese? 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,539 Magari avessi potuto impedire che facessero l'attentato, 66 00:04:07,123 --> 00:04:09,667 ma sono stata costretta a insabbiare. 67 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Se Travers non avesse ordinato una Night Action, non sarebbe successo. 68 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 I Campbell avevano incontrato Zadar, gli avranno detto che era il bersaglio. 69 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 L'indagine andava chiusa. 70 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 Cioè, brava gente andava ammazzata. 71 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Perché ha scelto me? 72 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 - Pensavo di contare su di te. - Di controllarmi. 73 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Speravo di non doverlo fare. 74 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Ci crede davvero, giusto? 75 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Continuo a chiedermi come si possa fare una cosa così. 76 00:04:40,197 --> 00:04:42,491 Mentire, uccidere, e dormire la notte. 77 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 Si è convinta che questa filosofia tra Sun Tzu e Machiavelli fosse giusta. 78 00:04:48,414 --> 00:04:51,584 - Non pretendo che tu capisca. - Capisco benissimo. 79 00:04:51,667 --> 00:04:55,838 Lei ha ucciso i miei zii perché avevano scoperto cosa facevate. Punto. 80 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 Non ha protetto il Paese o la Presidente, ha protetto se stessa. 81 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Ci risparmi le stronzate e ringrazi che non abbia la pistola in mano. 82 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Ok. 83 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Sei nuovo? - Sì. 84 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Come ti chiami? - Walter. 85 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter. Dovevo preparare dei bagagli in più? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Mi piace essere preparato. 87 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Dov'è Garza? 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,379 Si è dato malato. 89 00:05:36,462 --> 00:05:39,256 Volevi dire "data". Si è data malata. 90 00:05:43,844 --> 00:05:46,055 Siamo tutti nuovi in questa scorta. 91 00:05:49,975 --> 00:05:53,437 - Come lo faranno Redfield e Wick? - Non so, forse esplosivi. 92 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Era il piano quando l'unico bersaglio era Zadar. 93 00:05:57,358 --> 00:06:01,862 I dettagli non li ho mai saputi, ma l'idea è che, più confusione c'è, 94 00:06:01,946 --> 00:06:05,574 più sono presenti parti in contrasto e potenziali sospettati, 95 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 più diventa facile semplicemente negare. 96 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 È più facile trovare capri espiatori. 97 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 La storia che Zadar era un terrorista ne ha fatto una scelta ovvia. 98 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 I TG, Twitter e i vari Elliot Rome su Internet fanno il resto. 99 00:06:18,254 --> 00:06:20,047 Come hanno fatto con me. 100 00:06:21,215 --> 00:06:23,843 Perciò mi ha scelto per Night Action, vero? 101 00:06:23,926 --> 00:06:27,430 Fosse andato storto qualcosa, poteva usarmi come capro espiatorio. 102 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 Che sta facendo? 103 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Non vi fanno entrare se non siete sulla lista. 104 00:06:39,775 --> 00:06:41,694 - Lei c'è? - No, ma sono capo dello staff. 105 00:06:41,777 --> 00:06:44,572 - Noi come entriamo? - Mettetevi nel bagagliaio. 106 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Col cazzo. 107 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Senti, voglio salvare la mia Presidente e amica, 108 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 ma la pistola l'avete voi, quindi decidete. 109 00:06:53,122 --> 00:06:55,458 Volete entrare a Camp David o no? 110 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Ti fidi di nuovo di lei? - Non si tratta di fidarsi, ma di entrare. 111 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 E se ci frega di nuovo? 112 00:07:14,393 --> 00:07:15,895 Entreremo solo così. 113 00:07:24,278 --> 00:07:28,032 Se fallisci, sai come va a finire. Vivo o morto, daranno la colpa a te. 114 00:07:28,115 --> 00:07:30,034 Il capro espiatorio perfetto. 115 00:07:30,784 --> 00:07:32,328 Ci faccia entrare e basta. 116 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Un rapido saluto a Laurel Lodge, e poi puoi andare a sdraiarti. 117 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 La Presidente vuole vedere anche Chelsea. 118 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 La vedrà dopo. Prima vuole parlare solo con te. 119 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs. Devo parlare con Almora. Mi dai una radio? 120 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 No, le radio non funzionano. Stanno risolvendo. 121 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Vado ad Aspen. Gli dico di raggiungerti a Laurel. 122 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Segui Walter. 123 00:08:15,871 --> 00:08:17,623 Che ti ha detto tuo padre? 124 00:08:17,706 --> 00:08:19,667 Devo vedere la Travers da sola. 125 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Appena arrivi a tre metri da lei, la avverti, ok? 126 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Niente dettagli, dille che è in pericolo. 127 00:08:25,464 --> 00:08:26,882 Tu dove vai? 128 00:08:26,966 --> 00:08:28,884 Non lo so ancora, ma ti troverò. 129 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, di qua. 130 00:09:07,298 --> 00:09:08,215 Arrington, 131 00:09:09,049 --> 00:09:10,134 di qua. 132 00:09:13,012 --> 00:09:14,013 Andrà tutto bene. 133 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Andiamo. 134 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Dov'è la Presidente? 135 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Sta arrivando. Ti spiego tra un minuto. 136 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 È tutto a posto, tesoro. 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Dov'è la tua valigia? 138 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - C'è un bagno, per caso? - Resta dove sei. 139 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Non ci vorrà molto. 140 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Sono Diane Farr. 141 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Capo dello staff. - Scusi, non l'avevo riconosciuta. 142 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Va bene, ma devo vederla. 143 00:10:44,770 --> 00:10:45,979 Il suo nome non c'è. 144 00:10:46,063 --> 00:10:50,567 Dovevo essere da un'altra parte, ma c'è un problema di sicurezza nazionale. 145 00:10:50,651 --> 00:10:51,527 Chiami Almora. 146 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 Le radio non funzionano, un problema alla torre. 147 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 È un problema vostro. 148 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Sono qui a nome della Presidente e del comandante. 149 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Sa chi sono, ha controllato l'auto. 150 00:10:59,993 --> 00:11:03,747 Deve farmi passare e farmi lavorare per aiutare la Presidente. 151 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - Tutto a posto? - Quasi. 152 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Apra il bagagliaio. 153 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Ma che cazzo! Non ho tempo! 154 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Se non volete provocare una crisi internazionale, 155 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 aprite questo cazzo di cancello e non vi chiederò come vi chiamate. 156 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Va bene. 157 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Buona giornata. 158 00:11:32,943 --> 00:11:33,902 Da questa parte. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Che posto è? 160 00:12:08,020 --> 00:12:10,230 Un posto in cui siamo al sicuro. 161 00:12:12,983 --> 00:12:17,070 - Non voglio stare quaggiù. - Presto sarà tutto finito. Promesso. 162 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Che succede? 163 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 - Che ci facciamo qui? - Dobbiamo proteggerci. 164 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Senti, 165 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 la Presidente deve incontrare un uomo qui oggi. 166 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar. 167 00:12:31,210 --> 00:12:35,839 È un terrorista, il tipo di persona contro cui combattiamo da decenni. 168 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 Ho cercato di spiegarlo alla Travers, ma lei non s'intende di vera politica. 169 00:12:41,345 --> 00:12:44,640 È debole, il che la rende pericolosa quanto lui. 170 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 Non capisco. Se è pericoloso, che ci fa qui? 171 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Appunto. 172 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Con tutto il sangue sulle mani di Zadar, chissà cosa può succedere. 173 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Perciò, dobbiamo essere pronti. 174 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Pronti per cosa? 175 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Questo è il posto più sicuro a Camp David, dobbiamo stare qui per adesso. 176 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Restare qui e aspettare. 177 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Papà, che cos'hai fatto? 178 00:13:05,577 --> 00:13:07,913 Ho fatto degli sbagli. Innumerevoli. 179 00:13:11,583 --> 00:13:15,337 Quando è morta Sarah, c'era tutto questo dolore e questa rabbia 180 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 e non sapevo cosa farci, e ho riversato tutto su di te. 181 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Ho fatto schifo, cazzo. 182 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 Perché parli di Sarah? 183 00:13:24,388 --> 00:13:25,556 Perché, tesoro, 184 00:13:26,265 --> 00:13:28,767 non è mai stata colpa tua. 185 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 È stata tutta mia, Maddie. 186 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 È sempre stata colpa mia. 187 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 E sono tanto… 188 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 tanto mortificato. 189 00:13:46,952 --> 00:13:48,954 Presto sarà tutto finito. 190 00:13:49,037 --> 00:13:51,999 Devi solo evitare di farmi altre domande. 191 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Ok? 192 00:13:58,255 --> 00:14:00,132 Voglio ricominciare da capo. 193 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Ti prego. 194 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 State giù, cerco Almora. 195 00:14:17,149 --> 00:14:19,943 - Dove sarà l'attentato? - In presenza d'altri, dentro. 196 00:14:20,027 --> 00:14:20,944 Aspettate qui. 197 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane, che diavolo ci fai qui? 198 00:14:25,908 --> 00:14:27,826 - Cerco la Presidente. - Come sei entrata? 199 00:14:27,910 --> 00:14:30,245 Non c'è tempo. La Presidente è in pericolo. 200 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, rispondi alla domanda. 201 00:14:37,461 --> 00:14:39,004 Non c'è nessuna scorta qui. 202 00:14:39,796 --> 00:14:42,257 - E quindi…? - La Travers non è lì dentro. 203 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Andiamo. 204 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - Dov'è? - A telefonare nel Rosebud. 205 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Dobbiamo portarla subito via da Camp David. 206 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 Portarla via? Tra un quarto d'ora incontra Zadar. 207 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 C'è una bomba a Camp David. 208 00:14:56,188 --> 00:14:59,816 - Impossibile, è una fortezza. - Sta succedendo dall'interno. 209 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Tu come lo sai? - Ascoltami. 210 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 C'è una bomba a Camp David. 211 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Portiamo via la Travers. Chiama la scorta. 212 00:15:06,365 --> 00:15:08,241 Le radio non funzionano. 213 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Non dovrebbe stare qui, sig.na Farr. 214 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Cazzo. 215 00:15:48,198 --> 00:15:49,533 Dio mio. 216 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Tieni. 217 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Pronto? 218 00:15:55,038 --> 00:15:56,873 Le radio non funzionano. 219 00:15:58,875 --> 00:16:01,336 C'è un palazzo per le comunicazioni. 220 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 A Camp David passa tutto da lì. Wick sa come attaccarlo. 221 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - Se è un attacco informatico, ci provo. - Dove si trova? 222 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 - Siamo tranquilli? - Frequenza chiusa. Vai. 223 00:16:11,805 --> 00:16:15,100 Mandate rinforzi a est di Aspen Lodge. Sutherland è qui. 224 00:16:15,183 --> 00:16:16,893 Laurel Lodge, sei il più vicino. 225 00:16:16,977 --> 00:16:18,854 Ricevuto. Ancora bloccato qui. 226 00:16:21,064 --> 00:16:22,899 Le radio funzionano di nuovo. 227 00:16:23,525 --> 00:16:25,318 Mi fai parlare con Almora? 228 00:16:29,322 --> 00:16:31,783 Ok, andiamo adesso. Boyle, quanto tempo? 229 00:16:32,784 --> 00:16:34,077 Boyle, mi senti? 230 00:16:35,162 --> 00:16:38,665 - Arrivano tra cinque minuti. - Imposto a dieci, allora. 231 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Tra tre, due, uno… 232 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 A posto. 233 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 Qualcuno ha visto una valigia nera rigida? 234 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Nessuno? 235 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Dio. 236 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Non c'è bisogno di fare quello… 237 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 È una guerra, per le idee, per la libertà. 238 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Capisci? 239 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 La Presidente adesso è il nemico. 240 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Però, ti proteggerò. 241 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Papà, ti prego… 242 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 ferma questa cosa. 243 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Anche se potessi… 244 00:17:53,198 --> 00:17:54,991 è impossibile fermarla adesso. 245 00:18:06,294 --> 00:18:07,462 SOLO PERSONALE WHCA 246 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, sei tu? 247 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 No, ci ha mandato a darti una mano. 248 00:18:14,302 --> 00:18:16,972 Solo se v'intendete di comunicazioni militari. 249 00:18:17,055 --> 00:18:21,101 È stato fortunato. Questo palazzo gestisce anche le linee cellulari? 250 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Cellulare, Wi-Fi, UHF, VHF. 251 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Pare un attacco esterno. Se i russi sanno che non funziona, siamo rovinati. 252 00:18:28,316 --> 00:18:29,943 Posso dare un'occhiata? 253 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 È un casino. 254 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Ha detto che copre tutte le onde radio a Camp David? 255 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Sì, tutto tranne il traffico aereo. 256 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Perché? 257 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Se le radio non funzionano, è impossibile attaccare da remoto. 258 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Bisogna… - Collegarsi direttamente? 259 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Stai bene? 260 00:19:08,815 --> 00:19:09,774 Sì, tu? 261 00:19:09,858 --> 00:19:12,402 - Quanti altri ce ne sono? - Non ne ho idea. 262 00:19:12,485 --> 00:19:16,573 Ha ancora il walkie talkie. Non tutte le comunicazioni non funzionano. 263 00:19:16,656 --> 00:19:20,577 Se funzionano, non vengono da qui. Avranno il loro canale chiuso. 264 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Puoi farlo funzionare? 265 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 - Ci provo. - Bene. 266 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 - Sì? - Sono Briggs. 267 00:19:28,919 --> 00:19:33,048 È venuta Farr con Sutherland e Rose. Mi sono sbarazzato di Farr e Almora, 268 00:19:33,131 --> 00:19:35,383 ma si mette male, forse siamo fottuti. 269 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 - Redfield è sul posto. - Sì, l'ho informato. 270 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 - Abbiamo sei minuti. - Ce la puoi fare. 271 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Non avevo scelta, giusto? 272 00:19:43,683 --> 00:19:46,811 Fai quello che serve, io ci sarò quando sarà finta. 273 00:20:06,957 --> 00:20:10,752 Questi saranno per la rete dati, quindi questo router è per la radio. 274 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Se riesco a farlo funzionare, posso far parlare tra loro i Servizi. 275 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Perfetto, fallo. - Avete il via. 276 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 La Presidente sta arrivando. 277 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Cosa? 278 00:20:20,011 --> 00:20:22,347 La valigia è ancora in posizione? 279 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 La valigia è ancora in posizione? 280 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confermato. 281 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Qualcuno ha visto Sutherland? 282 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Qui non c'è. 283 00:20:35,235 --> 00:20:39,114 Dopo la conferenza stampa, le vorrei parlare, in privato. 284 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Certo. 285 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, tutto a posto? 286 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Due bip per confermare. 287 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Resta vicino all'edificio quando scatta. 288 00:20:48,456 --> 00:20:51,876 Se la prima non va a buon fine, preparati al piano d'emergenza. 289 00:20:51,960 --> 00:20:54,796 Quattro minuti. Mi piazzo nel bosco a sud di Laurel Lodge. 290 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Che sta succedendo? - Comincia. 291 00:20:56,881 --> 00:20:58,967 Resta qui. Cerca di far funzionare la radio. 292 00:20:59,050 --> 00:21:00,844 - Dove vai? - A cercare di fermarli. 293 00:21:00,927 --> 00:21:02,137 Peter! 294 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Cazzo. 295 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Mi scusi, lei è autorizzata? 296 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Servizi segreti. La riunione è prevista qui? 297 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 No, ma ci sarà un servizio fotografico. 298 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - Che sta cercando? - Una valigia nera. 299 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Ho detto ai fotografi di mettere le attrezzature di là. 300 00:21:57,942 --> 00:21:59,944 Presidente in arrivo tra due minuti. 301 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Disdici, Briggs! 302 00:22:07,160 --> 00:22:10,663 - Fermi tutto, trovi l'uscita più vicina. - La Presidente sta arrivando. 303 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 C'è una bomba. 304 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Deve far uscire tutti. Subito. Vada. 305 00:22:16,711 --> 00:22:18,046 Se volessi andarmene? 306 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 In che senso? 307 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Nel senso, se volessi andarmene subito? 308 00:22:23,301 --> 00:22:26,513 Non ti conviene. È pericoloso di sopra. 309 00:22:26,596 --> 00:22:28,598 - Siamo una squadra. - Non ce la faccio più. 310 00:22:28,681 --> 00:22:31,518 - A fare cosa? - A sorridere come se nulla fosse. 311 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Non lo farò. 312 00:22:33,520 --> 00:22:34,396 Maddie, 313 00:22:35,313 --> 00:22:36,439 sta per succedere. 314 00:22:36,523 --> 00:22:38,024 - Non mi coinvolgere. - Morirai. 315 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 Apri! 316 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Digli di aprire. 317 00:22:46,241 --> 00:22:47,909 Non terrò questo segreto. 318 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Dirò tutto a tutti, 319 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 e ti distruggerò, cazzo. 320 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Falla uscire. 321 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Andiamo. 322 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Cazzo, sì! 323 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Funzionano. 324 00:23:51,973 --> 00:23:54,517 Dammi la radio. Dovete evacuare l'edificio. 325 00:23:54,601 --> 00:23:57,896 A tutti gli agenti, codice due a Laurel Lodge. Non entrate. 326 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - C'è una bomba nell'edificio. - Ricevuto. 327 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 C'è una bomba, Presidente. Di qua. 328 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Sono qui dentro! 329 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Disdici! 330 00:24:19,125 --> 00:24:21,169 - Annullalo! - Getta la pistola! 331 00:24:21,252 --> 00:24:23,379 - Aiuto! È armato! - Getta la pistola! 332 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Vuole uccidere la Presidente! 333 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Via! Prendi la macchina! 334 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Mancano 30 secondi. Andate! - Aiuto! 335 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Aiuto! 336 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Aiuto! - Maddie? 337 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea? 338 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Il codice? 339 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Quattro-sei-uno-sette. 340 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Che diavolo è stato? 341 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Ehi, fermo! 342 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 È fatta. 343 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Presidente? 344 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Unità uno, evacuazione in corso. Ci dirigiamo al Marine One. 345 00:25:32,907 --> 00:25:34,325 Briggs, mi ricevi? 346 00:25:34,409 --> 00:25:36,077 - Qui Briggs. - Piano d'emergenza. 347 00:25:36,160 --> 00:25:38,329 La Presidente si dirige al Marine One. 348 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Interrompere piano d'emergenza. 349 00:25:41,666 --> 00:25:44,711 Troppo tardi, già fatto. Esplosione prevista al decollo. 350 00:25:46,629 --> 00:25:49,340 Sospettato in libertà. Bianco, una ventina d'anni. 351 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 Avvistato vicino al Rosebud, armato e pericoloso. 352 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 - Sparate a vista. - Non sparate. 353 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Chi è? 354 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 A tutte le unità, le radio sono state manomesse. 355 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Merda. 356 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Attenzione. Dietro di voi. 357 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 C'è Sutherland. 358 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 - Gettala. - Ascoltami. 359 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 C'è una bomba programmata per saltare al decollo. 360 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Gettala. - Spegnete il motore. 361 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 È tutto a posto. 362 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - Che vuoi? - Non voglio farle del male. 363 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Getta la pistola. - Prima, spegnete i motori. 364 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Spegnete i motori. 365 00:26:50,652 --> 00:26:52,445 Pilota, sgombera l'elicottero. 366 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Sentite, getterò l'arma dopo che avrete sgomberato l'elicottero. 367 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 C'è una bomba. 368 00:27:13,758 --> 00:27:17,679 Quell'agente era coinvolto, e anche Briggs e il Vicepresidente. 369 00:27:17,762 --> 00:27:18,763 Vuole ucciderla. 370 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 - Vogliono ucciderla. - Sei tu, quello armato. 371 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Sgomberate l'elicottero. - Prima, getta l'arma. 372 00:27:25,478 --> 00:27:27,188 Se la getto, mi sparano. 373 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Vi prego. Le giuro che non voglio far male a nessuno. 374 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Controllate l'abitacolo. 375 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Fallo. 376 00:27:35,655 --> 00:27:37,782 Verificate presenza di esplosivi. 377 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 378 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Faccia vedere le mani! 379 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 - Mani in alto! - Non l'ammazzate. Non c'entra. 380 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 - Non c'entra. - Non devi farlo per forza. 381 00:27:46,290 --> 00:27:49,794 Non voglio farle del male. Non voglio far male a nessuno. 382 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Amo il mio Paese. 383 00:27:58,845 --> 00:27:59,762 Non c'è niente. 384 00:28:00,847 --> 00:28:04,016 Non c'è niente sull'elicottero. Getta subito l'arma. 385 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 È a bordo! Controllate di nuovo subito! 386 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 In posizione. 387 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Quando ce l'hai, fallo. 388 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Aspettate. 389 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Che c'è? 390 00:28:23,870 --> 00:28:25,371 Abbiamo trovato qualcosa. 391 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Cosa dicono? 392 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Cosa dicono? 393 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Evacuate la zona! State giù! 394 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Sta' giù. 395 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Sta' giù. 396 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Sta' giù. 397 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Di qua, signora. 398 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 No! Aspettate! 399 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Ferma! Fermati lì! 400 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Giù le armi! È con noi. 401 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Ascoltatemi. Posso spiegarvi tutto. Fermatevi. 402 00:29:39,237 --> 00:29:40,696 È tutto a posto. 403 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 404 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Ehi. 405 00:29:45,701 --> 00:29:46,994 Stai bene? 406 00:29:47,078 --> 00:29:48,371 E tu? 407 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Sì. 408 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Sto bene. 409 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Sicuro? 410 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Perché stai di merda. 411 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Giù di qua. Da questa parte. 412 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Grazie a Dio. 413 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Trovato. 414 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Abbiamo sentito le urla, hanno detto: "bomba", 415 00:30:17,275 --> 00:30:18,693 poi un'esplosione. 416 00:30:18,776 --> 00:30:20,236 Due esplosioni, signore. 417 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 Mia figlia? 418 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie? 419 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 - Sta…? - Sta bene. 420 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 La vuole salutare? 421 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Ho sentito l'esplosione. 422 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 È viva? 423 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Ma guarda. Stesa lì così, e ancora pensa agli altri. 424 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Mi dispiace tanto. 425 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Sa una cosa? 426 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Io le credo. 427 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Eppure… 428 00:31:18,127 --> 00:31:20,046 non vedo l'ora di vederla morta. 429 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 Me lo merito. 430 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Merita di peggio. 431 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Perciò, la terrò in vita fino all'arrivo dei paramedici. 432 00:31:40,232 --> 00:31:42,193 E quando affronterà il processo, 433 00:31:42,818 --> 00:31:44,779 io sarò in prima fila a guardare, 434 00:31:45,321 --> 00:31:48,532 mentre scagionerà Peter e dirà a tutti cos'avete fatto. 435 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 E poi finirà in galera. 436 00:31:53,204 --> 00:31:55,873 I bambini a scuola impareranno a disprezzarla. 437 00:31:57,833 --> 00:32:00,419 E un giorno, tra tanti, tanti anni… 438 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 morirà, 439 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 da sola, 440 00:32:06,676 --> 00:32:08,594 e il mio desiderio si avvererà. 441 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Nel frattempo… 442 00:32:13,307 --> 00:32:14,892 devo solo avere pazienza. 443 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 444 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 445 00:32:38,874 --> 00:32:40,084 Prego, accomodatevi. 446 00:32:41,252 --> 00:32:43,713 Vi capirei, se non ci metteste più piede. 447 00:32:43,796 --> 00:32:47,133 Niente affatto, Presidente. È un onore. Sempre. 448 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Perché non vi sedete? 449 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Capisco che vogliate rimanere anonimi in questa storia, 450 00:32:58,769 --> 00:33:02,606 ma mi addolora non potervi ringraziare davanti a tutto il mondo. 451 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Si vive meglio, se nessuno sa che esisti. 452 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Tendo a convenire con te. 453 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 - Novità su Gordon Wick? - Non ancora. 454 00:33:10,489 --> 00:33:11,782 Però, lo troveremo. 455 00:33:12,450 --> 00:33:17,455 Se non posso darvi una medaglia, ci sarà qualcosa che posso fare per voi. 456 00:33:17,538 --> 00:33:18,456 Qualsiasi cosa. 457 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Qualunque. 458 00:33:28,090 --> 00:33:30,301 Voglio sapere la verità su mio padre. 459 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agente Arrington? 460 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Signore. 461 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Complimenti per la nomina. 462 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Circostanze pessime, però grazie. 463 00:33:49,320 --> 00:33:51,739 È difficile da credere. Due dei migliori. 464 00:33:54,533 --> 00:33:57,119 Senta, so che è in congedo, ma… 465 00:33:58,162 --> 00:34:02,458 Volevo chiederle se le andrebbe di dire qualcosa domani alla cerimonia. 466 00:34:02,541 --> 00:34:04,960 - Io? - Non conoscevo Monks di persona. 467 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 - Chi lo conosceva meglio era Almora. - Lo conoscevo da poco. 468 00:34:09,340 --> 00:34:12,051 Capito. Ho pensato di darle quest'opportunità. 469 00:34:12,885 --> 00:34:14,553 - Tutti sanno… - Invece… 470 00:34:16,097 --> 00:34:17,598 Sì. 471 00:34:17,681 --> 00:34:19,100 - Volentieri. - Bene. 472 00:34:20,059 --> 00:34:22,394 Quando sarà pronta a tornare, 473 00:34:22,478 --> 00:34:24,772 la Presidente ha un posto per lei nella scorta. 474 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 È un invito suo personale. 475 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Io… 476 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Grazie, signore. 477 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Ci devo pensare. 478 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Lo voglio. 479 00:34:43,541 --> 00:34:45,084 Le farò avere i dettagli. 480 00:34:53,884 --> 00:34:56,053 - Scusa per il ritardo. - Tranquilla. 481 00:34:56,929 --> 00:34:59,014 È bello stare un po' da sola. 482 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Sai che non dovrai più proteggermi? 483 00:35:06,188 --> 00:35:09,483 Non so chi tra noi ci metterà di più ad adattarsi alla nuova normalità. 484 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 La Travers si è offerta di prolungarti la scorta dopo la tua testimonianza. 485 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Sì, ho rifiutato. 486 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 L'ho saputo. 487 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Perché? 488 00:35:20,161 --> 00:35:22,830 Devo iniziare a imparare a badare a me stessa. 489 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Mi sembra giusto. 490 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Quindi, cosa vuoi fare? Torni a scuola? 491 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Viaggiare. 492 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 Studiare i maestri a Roma. 493 00:35:31,130 --> 00:35:32,840 Più lontano è, meglio è. 494 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Tu? 495 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 In realtà… 496 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 ho un nuovo incarico. 497 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Dica come si chiama. 498 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 499 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 - Peter Sutherland, Senior? - Sì. 500 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 Stando al contratto di collaborazione da lei firmato, 501 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 accetta che nessuna delle informazioni che ci darà 502 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 potrà servire come garanzia di una pena ridotta 503 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 nel caso fosse condannato. 504 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Ha compreso? - Ho compreso. 505 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 La prima volta che è stato contattato da agenti stranieri 506 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 è stata nel 2004? 507 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Esatto. 508 00:36:46,497 --> 00:36:50,709 E sapeva, all'epoca, che queste persone erano agenti stranieri 509 00:36:50,793 --> 00:36:52,920 che volevano minare gli interessi americani? 510 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 No, all'epoca no. 511 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 No. 512 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 Quando l'ha capito? 513 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Quando… 514 00:37:05,140 --> 00:37:06,850 mi hanno offerto un compenso. 515 00:37:06,934 --> 00:37:08,269 Un compenso per cosa? 516 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Per informazioni su appaltatori privati. 517 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Roba commerciale che pensavo non portasse a nulla. 518 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 E a cos'ha portato? 519 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Mi dispiace. 520 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 A cos'ha portato? 521 00:37:30,958 --> 00:37:32,626 L'attacco al Pentagono. 522 00:37:32,710 --> 00:37:33,669 E questo dove…? 523 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Grazie… 524 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 per… 525 00:37:58,444 --> 00:38:01,238 - Di averlo fatto. - So che non è come speravi. 526 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Forse lo è, in realtà. 527 00:38:06,285 --> 00:38:09,371 Mi faceva arrabbiare l'idea che fosse innocente, 528 00:38:09,455 --> 00:38:11,665 che fosse morto prima di dimostrarlo. 529 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Ma sentire la sua confessione… 530 00:38:15,586 --> 00:38:18,839 Vuoi sapere perché tuo padre collaborava nel filmato? 531 00:38:19,423 --> 00:38:21,717 Aveva accettato di diventare un doppio agente. 532 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Si stava preparando per l'incarico, 533 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 ma l'ha ammazzato un sicario straniero per impedirgli di aiutarci. 534 00:38:33,896 --> 00:38:36,482 Quindi, non è stato un incidente stradale? 535 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 No. 536 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Né un suicidio? 537 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 No. 538 00:38:44,031 --> 00:38:47,993 Il sicario è stato trovato e ucciso dalla Delta Force sette anni fa, 539 00:38:48,577 --> 00:38:53,957 ma l'opinione pubblica non lo saprà mai, come non saprà mai la verità su tuo padre. 540 00:38:54,041 --> 00:38:56,752 - Chi l'ha ucciso? - Vorrei dirti delle cose, 541 00:38:56,835 --> 00:39:00,047 cose che ti metterebbero in condizione di aiutare il Paese 542 00:39:00,130 --> 00:39:03,926 in modi che pochissimi capiscono, ma che sono di vitale importanza. 543 00:39:05,177 --> 00:39:07,846 Secondo me, sei sprecato nel seminterrato. 544 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 In quella stanza. 545 00:39:11,183 --> 00:39:13,852 Se ti mettessi dall'altro capo del telefono? 546 00:39:14,770 --> 00:39:19,983 Il programma Night Action è più profondo e arriva più lontano di quanto immagini. 547 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 In tutti i continenti. 548 00:39:24,863 --> 00:39:27,074 Ti va di diventare un Night Agent? 549 00:39:32,037 --> 00:39:33,831 AERONAUTICA MILITARE AMERICANA 550 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Grazie. 551 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Grazie. 552 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Mi chiami quando arrivi? 553 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Se me lo permettono, sì. 554 00:39:59,148 --> 00:40:01,150 Non ti dimenticherai di me, vero? 555 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Non ci riuscirei. 556 00:40:12,828 --> 00:40:14,288 Non so quando sarà, 557 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 ma ti prometto che ti chiamo, ok? 558 00:40:22,463 --> 00:40:25,174 E quando ti chiamo, ti conviene rispondere. 559 00:40:25,257 --> 00:40:26,341 Lo farò. 560 00:40:26,842 --> 00:40:28,135 Ti devo un favore. 561 00:40:35,934 --> 00:40:38,061 Agente Sutherland, questo è per lei. 562 00:40:38,145 --> 00:40:41,482 Potrà sbloccarlo quando lascerà lo spazio aereo americano. 563 00:40:41,982 --> 00:40:44,318 - Dove vado? - Quello le spiegherà tutto. 564 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Siamo pronti, signore. 565 00:41:20,604 --> 00:41:23,565 Agente, abbiamo lasciato lo spazio aereo americano. 566 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 ACCESSO CONSENTITO 567 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 INFORMATIVA MISSIONE NIGHT ACTION 568 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Sottotitoli: Monica Paolillo