1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Preparano un attentato.
Abbiamo meno di 24 ore.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
La Presidente vorrà vedermi,
e anche Almora.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar atterra alla Joint Base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
L'auto sarà pronta.
Lui non sarà più un problema.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Linee di comunicazione aperte
tra noi in sincronia perfetta.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Tu dovevi badare a lei.
- Sei stato tu, non io.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Mi spiace che inventi storie
per proteggerti la coscienza.
10
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
È mia figlia.
Sì, la rimetterò in riga dopo.
11
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
E Sutherland e la nipote?
Se l'avessero detto a qualcuno?
12
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Ci sono foto di decine di pagine.
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Scattate nella stanza Night Action.
C'è la data?
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Le ha scattate Farr.
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- È inconfutabile.
- Peter?
16
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Abbiamo il nesso
tra Farr e l'omicidio degli zii.
17
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Hai sentito Travers o Almora?
- Almora è irraggiungibile.
18
00:00:57,600 --> 00:00:58,684
La scorta di Zadar?
19
00:00:58,768 --> 00:01:00,103
Doveva essere a Blair House,
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
ma dicono che non è previsto
nessuno questa settimana.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Dove possono tenerlo?
- Camp David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
- Dobbiamo andare.
- Dove?
23
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Camp David. La Presidente vuole vedervi.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Sig. Zadar, Servizi segreti.
Spero abbia fatto buon viaggio.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,827
- Quanto dista Camp David?
- Meno di un'ora.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Non avevo mai visto quegli agenti.
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Lo annulli. Lei, Redfield e Wick
siete i responsabili dell'attentato
28
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
e adesso volete ammazzare Zadar
e la Presidente a Camp David.
29
00:01:30,466 --> 00:01:32,802
- Di che parli?
- Basta con le sceneggiate!
30
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Non farei mai del male a Michelle.
31
00:01:35,138 --> 00:01:37,640
Andiamo a Camp David. Ci farà entrare lei.
32
00:01:51,445 --> 00:01:54,282
Va bene, Peter. Dai, giochiamo.
33
00:01:55,074 --> 00:01:56,409
Davvero? Vestito così?
34
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
Vediamo cosa farai vedere alle selezioni.
35
00:01:58,953 --> 00:02:01,122
- In difesa non ce la fai.
- Ah, sì?
36
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Dimostramelo.
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Papà?
- Tutto a posto.
38
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Che succede qui, Alex?
39
00:02:20,725 --> 00:02:22,435
Dobbiamo perquisire casa tua.
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Mi prendi in giro?
41
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Temo di no.
42
00:02:28,649 --> 00:02:31,777
- Non è divertente. Davanti a mio figlio?
- Mi spiace.
43
00:02:33,946 --> 00:02:35,323
- Sono in arresto?
- Arresto?
44
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
No.
45
00:02:36,824 --> 00:02:40,161
Non ancora.
Per ora, mi servono hard disk e telefono.
46
00:02:40,244 --> 00:02:43,998
Gli hard disk? Per fare che?
Alex, spiegami che sta succedendo.
47
00:02:44,832 --> 00:02:45,958
Il telefono, Peter.
48
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
- Pure il suo.
- Col cazzo.
49
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Ehi, non mancare di rispetto
a un agente FBI e un amico.
50
00:02:57,428 --> 00:03:00,514
Siamo tutti nella stessa squadra.
Dagli il telefono.
51
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Grazie.
- Mi dispiace.
52
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Lo so, Peter.
53
00:03:07,271 --> 00:03:08,356
Spiace anche a me.
54
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- So cosa stai pensando.
- Si fidi, non lo sa.
55
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Non sapevo dell'attentato prima del fatto.
56
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
Non c'entro niente. Sono coinvolta…
57
00:03:37,260 --> 00:03:38,761
Nell'insabbiamento? Meglio.
58
00:03:38,844 --> 00:03:43,015
Se la gente sapesse di tutte le cazzate
o gli scandali, la società crollerebbe.
59
00:03:43,099 --> 00:03:47,728
Non credere che non capiti
in tutte le sedi di governo ogni giorno.
60
00:03:47,812 --> 00:03:52,817
Sì, "Tutti corrotti, il sistema è
irrecuperabile. Ho fatto il mio lavoro".
61
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Altre stronzate per giustificarsi?
62
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Qual è il mio lavoro,
se non proteggere la Presidente?
63
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
È un calcolo morale?
64
00:03:59,949 --> 00:04:03,119
Ucciderne pochi per salvarne tanti
e tanti per salvare il Paese?
65
00:04:03,202 --> 00:04:06,539
Magari avessi potuto impedire
che facessero l'attentato,
66
00:04:07,123 --> 00:04:09,667
ma sono stata costretta a insabbiare.
67
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Se Travers non avesse ordinato
una Night Action, non sarebbe successo.
68
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
I Campbell avevano incontrato Zadar,
gli avranno detto che era il bersaglio.
69
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
L'indagine andava chiusa.
70
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
Cioè, brava gente andava ammazzata.
71
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Perché ha scelto me?
72
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
- Pensavo di contare su di te.
- Di controllarmi.
73
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Speravo di non doverlo fare.
74
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Ci crede davvero, giusto?
75
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Continuo a chiedermi
come si possa fare una cosa così.
76
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
Mentire, uccidere, e dormire la notte.
77
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
Si è convinta che questa filosofia
tra Sun Tzu e Machiavelli fosse giusta.
78
00:04:48,414 --> 00:04:51,584
- Non pretendo che tu capisca.
- Capisco benissimo.
79
00:04:51,667 --> 00:04:55,838
Lei ha ucciso i miei zii perché avevano
scoperto cosa facevate. Punto.
80
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
Non ha protetto il Paese o la Presidente,
ha protetto se stessa.
81
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Ci risparmi le stronzate e ringrazi
che non abbia la pistola in mano.
82
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Ok.
83
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Sei nuovo?
- Sì.
84
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Come ti chiami?
- Walter.
85
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter. Dovevo preparare
dei bagagli in più?
86
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Mi piace essere preparato.
87
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Dov'è Garza?
88
00:05:34,960 --> 00:05:36,379
Si è dato malato.
89
00:05:36,462 --> 00:05:39,256
Volevi dire "data". Si è data malata.
90
00:05:43,844 --> 00:05:46,055
Siamo tutti nuovi in questa scorta.
91
00:05:49,975 --> 00:05:53,437
- Come lo faranno Redfield e Wick?
- Non so, forse esplosivi.
92
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Era il piano
quando l'unico bersaglio era Zadar.
93
00:05:57,358 --> 00:06:01,862
I dettagli non li ho mai saputi,
ma l'idea è che, più confusione c'è,
94
00:06:01,946 --> 00:06:05,574
più sono presenti parti in contrasto
e potenziali sospettati,
95
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
più diventa facile semplicemente negare.
96
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
È più facile trovare capri espiatori.
97
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
La storia che Zadar era un terrorista
ne ha fatto una scelta ovvia.
98
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
I TG, Twitter e i vari Elliot Rome
su Internet fanno il resto.
99
00:06:18,254 --> 00:06:20,047
Come hanno fatto con me.
100
00:06:21,215 --> 00:06:23,843
Perciò mi ha scelto
per Night Action, vero?
101
00:06:23,926 --> 00:06:27,430
Fosse andato storto qualcosa,
poteva usarmi come capro espiatorio.
102
00:06:35,938 --> 00:06:36,897
Che sta facendo?
103
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Non vi fanno entrare
se non siete sulla lista.
104
00:06:39,775 --> 00:06:41,694
- Lei c'è?
- No, ma sono capo dello staff.
105
00:06:41,777 --> 00:06:44,572
- Noi come entriamo?
- Mettetevi nel bagagliaio.
106
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Col cazzo.
107
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Senti, voglio salvare
la mia Presidente e amica,
108
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
ma la pistola l'avete voi,
quindi decidete.
109
00:06:53,122 --> 00:06:55,458
Volete entrare a Camp David o no?
110
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Ti fidi di nuovo di lei?
- Non si tratta di fidarsi, ma di entrare.
111
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
E se ci frega di nuovo?
112
00:07:14,393 --> 00:07:15,895
Entreremo solo così.
113
00:07:24,278 --> 00:07:28,032
Se fallisci, sai come va a finire.
Vivo o morto, daranno la colpa a te.
114
00:07:28,115 --> 00:07:30,034
Il capro espiatorio perfetto.
115
00:07:30,784 --> 00:07:32,328
Ci faccia entrare e basta.
116
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Un rapido saluto a Laurel Lodge,
e poi puoi andare a sdraiarti.
117
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
La Presidente vuole vedere anche Chelsea.
118
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
La vedrà dopo.
Prima vuole parlare solo con te.
119
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs. Devo parlare con Almora.
Mi dai una radio?
120
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
No, le radio non funzionano.
Stanno risolvendo.
121
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Vado ad Aspen.
Gli dico di raggiungerti a Laurel.
122
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Segui Walter.
123
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
Che ti ha detto tuo padre?
124
00:08:17,706 --> 00:08:19,667
Devo vedere la Travers da sola.
125
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Appena arrivi a tre metri da lei,
la avverti, ok?
126
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Niente dettagli, dille che è in pericolo.
127
00:08:25,464 --> 00:08:26,882
Tu dove vai?
128
00:08:26,966 --> 00:08:28,884
Non lo so ancora, ma ti troverò.
129
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, di qua.
130
00:09:07,298 --> 00:09:08,215
Arrington,
131
00:09:09,049 --> 00:09:10,134
di qua.
132
00:09:13,012 --> 00:09:14,013
Andrà tutto bene.
133
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Andiamo.
134
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Dov'è la Presidente?
135
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Sta arrivando. Ti spiego tra un minuto.
136
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
È tutto a posto, tesoro.
137
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Dov'è la tua valigia?
138
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- C'è un bagno, per caso?
- Resta dove sei.
139
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Non ci vorrà molto.
140
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Sono Diane Farr.
141
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Capo dello staff.
- Scusi, non l'avevo riconosciuta.
142
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Va bene, ma devo vederla.
143
00:10:44,770 --> 00:10:45,979
Il suo nome non c'è.
144
00:10:46,063 --> 00:10:50,567
Dovevo essere da un'altra parte,
ma c'è un problema di sicurezza nazionale.
145
00:10:50,651 --> 00:10:51,527
Chiami Almora.
146
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
Le radio non funzionano,
un problema alla torre.
147
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
È un problema vostro.
148
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Sono qui a nome
della Presidente e del comandante.
149
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Sa chi sono, ha controllato l'auto.
150
00:10:59,993 --> 00:11:03,747
Deve farmi passare e farmi lavorare
per aiutare la Presidente.
151
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- Tutto a posto?
- Quasi.
152
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Apra il bagagliaio.
153
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Ma che cazzo! Non ho tempo!
154
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Se non volete provocare
una crisi internazionale,
155
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
aprite questo cazzo di cancello
e non vi chiederò come vi chiamate.
156
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Va bene.
157
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Buona giornata.
158
00:11:32,943 --> 00:11:33,902
Da questa parte.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Che posto è?
160
00:12:08,020 --> 00:12:10,230
Un posto in cui siamo al sicuro.
161
00:12:12,983 --> 00:12:17,070
- Non voglio stare quaggiù.
- Presto sarà tutto finito. Promesso.
162
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Che succede?
163
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
- Che ci facciamo qui?
- Dobbiamo proteggerci.
164
00:12:24,328 --> 00:12:25,329
Senti,
165
00:12:26,330 --> 00:12:29,166
la Presidente deve incontrare
un uomo qui oggi.
166
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar.
167
00:12:31,210 --> 00:12:35,839
È un terrorista, il tipo di persona
contro cui combattiamo da decenni.
168
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
Ho cercato di spiegarlo alla Travers,
ma lei non s'intende di vera politica.
169
00:12:41,345 --> 00:12:44,640
È debole, il che la rende
pericolosa quanto lui.
170
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
Non capisco.
Se è pericoloso, che ci fa qui?
171
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Appunto.
172
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Con tutto il sangue sulle mani di Zadar,
chissà cosa può succedere.
173
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Perciò, dobbiamo essere pronti.
174
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Pronti per cosa?
175
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Questo è il posto più sicuro a Camp David,
dobbiamo stare qui per adesso.
176
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Restare qui e aspettare.
177
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Papà, che cos'hai fatto?
178
00:13:05,577 --> 00:13:07,913
Ho fatto degli sbagli. Innumerevoli.
179
00:13:11,583 --> 00:13:15,337
Quando è morta Sarah, c'era
tutto questo dolore e questa rabbia
180
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
e non sapevo cosa farci,
e ho riversato tutto su di te.
181
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Ho fatto schifo, cazzo.
182
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
Perché parli di Sarah?
183
00:13:24,388 --> 00:13:25,556
Perché, tesoro,
184
00:13:26,265 --> 00:13:28,767
non è mai stata colpa tua.
185
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
È stata tutta mia, Maddie.
186
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
È sempre stata colpa mia.
187
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
E sono tanto…
188
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
tanto mortificato.
189
00:13:46,952 --> 00:13:48,954
Presto sarà tutto finito.
190
00:13:49,037 --> 00:13:51,999
Devi solo evitare di farmi altre domande.
191
00:13:53,000 --> 00:13:53,834
Ok?
192
00:13:58,255 --> 00:14:00,132
Voglio ricominciare da capo.
193
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Ti prego.
194
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
State giù, cerco Almora.
195
00:14:17,149 --> 00:14:19,943
- Dove sarà l'attentato?
- In presenza d'altri, dentro.
196
00:14:20,027 --> 00:14:20,944
Aspettate qui.
197
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane, che diavolo ci fai qui?
198
00:14:25,908 --> 00:14:27,826
- Cerco la Presidente.
- Come sei entrata?
199
00:14:27,910 --> 00:14:30,245
Non c'è tempo.
La Presidente è in pericolo.
200
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, rispondi alla domanda.
201
00:14:37,461 --> 00:14:39,004
Non c'è nessuna scorta qui.
202
00:14:39,796 --> 00:14:42,257
- E quindi…?
- La Travers non è lì dentro.
203
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Andiamo.
204
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- Dov'è?
- A telefonare nel Rosebud.
205
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Dobbiamo portarla subito
via da Camp David.
206
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
Portarla via?
Tra un quarto d'ora incontra Zadar.
207
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
C'è una bomba a Camp David.
208
00:14:56,188 --> 00:14:59,816
- Impossibile, è una fortezza.
- Sta succedendo dall'interno.
209
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- Tu come lo sai?
- Ascoltami.
210
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
C'è una bomba a Camp David.
211
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Portiamo via la Travers. Chiama la scorta.
212
00:15:06,365 --> 00:15:08,241
Le radio non funzionano.
213
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Non dovrebbe stare qui, sig.na Farr.
214
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Cazzo.
215
00:15:48,198 --> 00:15:49,533
Dio mio.
216
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Tieni.
217
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Pronto?
218
00:15:55,038 --> 00:15:56,873
Le radio non funzionano.
219
00:15:58,875 --> 00:16:01,336
C'è un palazzo per le comunicazioni.
220
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
A Camp David passa tutto da lì.
Wick sa come attaccarlo.
221
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- Se è un attacco informatico, ci provo.
- Dove si trova?
222
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
- Siamo tranquilli?
- Frequenza chiusa. Vai.
223
00:16:11,805 --> 00:16:15,100
Mandate rinforzi a est di Aspen Lodge.
Sutherland è qui.
224
00:16:15,183 --> 00:16:16,893
Laurel Lodge, sei il più vicino.
225
00:16:16,977 --> 00:16:18,854
Ricevuto. Ancora bloccato qui.
226
00:16:21,064 --> 00:16:22,899
Le radio funzionano di nuovo.
227
00:16:23,525 --> 00:16:25,318
Mi fai parlare con Almora?
228
00:16:29,322 --> 00:16:31,783
Ok, andiamo adesso. Boyle, quanto tempo?
229
00:16:32,784 --> 00:16:34,077
Boyle, mi senti?
230
00:16:35,162 --> 00:16:38,665
- Arrivano tra cinque minuti.
- Imposto a dieci, allora.
231
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Tra tre, due, uno…
232
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
A posto.
233
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
Qualcuno ha visto una valigia nera rigida?
234
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Nessuno?
235
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Dio.
236
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Non c'è bisogno di fare quello…
237
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
È una guerra, per le idee, per la libertà.
238
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Capisci?
239
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
La Presidente adesso è il nemico.
240
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Però, ti proteggerò.
241
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Papà, ti prego…
242
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
ferma questa cosa.
243
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Anche se potessi…
244
00:17:53,198 --> 00:17:54,991
è impossibile fermarla adesso.
245
00:18:06,294 --> 00:18:07,462
SOLO PERSONALE WHCA
246
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, sei tu?
247
00:18:12,008 --> 00:18:14,219
No, ci ha mandato a darti una mano.
248
00:18:14,302 --> 00:18:16,972
Solo se v'intendete
di comunicazioni militari.
249
00:18:17,055 --> 00:18:21,101
È stato fortunato. Questo palazzo
gestisce anche le linee cellulari?
250
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Cellulare, Wi-Fi, UHF, VHF.
251
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Pare un attacco esterno. Se i russi sanno
che non funziona, siamo rovinati.
252
00:18:28,316 --> 00:18:29,943
Posso dare un'occhiata?
253
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
È un casino.
254
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Ha detto che copre
tutte le onde radio a Camp David?
255
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Sì, tutto tranne il traffico aereo.
256
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Perché?
257
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Se le radio non funzionano,
è impossibile attaccare da remoto.
258
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Bisogna…
- Collegarsi direttamente?
259
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Stai bene?
260
00:19:08,815 --> 00:19:09,774
Sì, tu?
261
00:19:09,858 --> 00:19:12,402
- Quanti altri ce ne sono?
- Non ne ho idea.
262
00:19:12,485 --> 00:19:16,573
Ha ancora il walkie talkie.
Non tutte le comunicazioni non funzionano.
263
00:19:16,656 --> 00:19:20,577
Se funzionano, non vengono da qui.
Avranno il loro canale chiuso.
264
00:19:20,660 --> 00:19:22,412
Puoi farlo funzionare?
265
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
- Ci provo.
- Bene.
266
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
- Sì?
- Sono Briggs.
267
00:19:28,919 --> 00:19:33,048
È venuta Farr con Sutherland e Rose.
Mi sono sbarazzato di Farr e Almora,
268
00:19:33,131 --> 00:19:35,383
ma si mette male, forse siamo fottuti.
269
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
- Redfield è sul posto.
- Sì, l'ho informato.
270
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
- Abbiamo sei minuti.
- Ce la puoi fare.
271
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Non avevo scelta, giusto?
272
00:19:43,683 --> 00:19:46,811
Fai quello che serve,
io ci sarò quando sarà finta.
273
00:20:06,957 --> 00:20:10,752
Questi saranno per la rete dati,
quindi questo router è per la radio.
274
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Se riesco a farlo funzionare,
posso far parlare tra loro i Servizi.
275
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Perfetto, fallo.
- Avete il via.
276
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
La Presidente sta arrivando.
277
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Cosa?
278
00:20:20,011 --> 00:20:22,347
La valigia è ancora in posizione?
279
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
La valigia è ancora in posizione?
280
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confermato.
281
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Qualcuno ha visto Sutherland?
282
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Qui non c'è.
283
00:20:35,235 --> 00:20:39,114
Dopo la conferenza stampa,
le vorrei parlare, in privato.
284
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Certo.
285
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, tutto a posto?
286
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Due bip per confermare.
287
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Resta vicino all'edificio quando scatta.
288
00:20:48,456 --> 00:20:51,876
Se la prima non va a buon fine,
preparati al piano d'emergenza.
289
00:20:51,960 --> 00:20:54,796
Quattro minuti. Mi piazzo
nel bosco a sud di Laurel Lodge.
290
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Che sta succedendo?
- Comincia.
291
00:20:56,881 --> 00:20:58,967
Resta qui.
Cerca di far funzionare la radio.
292
00:20:59,050 --> 00:21:00,844
- Dove vai?
- A cercare di fermarli.
293
00:21:00,927 --> 00:21:02,137
Peter!
294
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Cazzo.
295
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Mi scusi, lei è autorizzata?
296
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Servizi segreti.
La riunione è prevista qui?
297
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
No, ma ci sarà un servizio fotografico.
298
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- Che sta cercando?
- Una valigia nera.
299
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Ho detto ai fotografi
di mettere le attrezzature di là.
300
00:21:57,942 --> 00:21:59,944
Presidente in arrivo tra due minuti.
301
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Disdici, Briggs!
302
00:22:07,160 --> 00:22:10,663
- Fermi tutto, trovi l'uscita più vicina.
- La Presidente sta arrivando.
303
00:22:10,747 --> 00:22:11,998
C'è una bomba.
304
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Deve far uscire tutti. Subito. Vada.
305
00:22:16,711 --> 00:22:18,046
Se volessi andarmene?
306
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
In che senso?
307
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Nel senso, se volessi andarmene subito?
308
00:22:23,301 --> 00:22:26,513
Non ti conviene. È pericoloso di sopra.
309
00:22:26,596 --> 00:22:28,598
- Siamo una squadra.
- Non ce la faccio più.
310
00:22:28,681 --> 00:22:31,518
- A fare cosa?
- A sorridere come se nulla fosse.
311
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Non lo farò.
312
00:22:33,520 --> 00:22:34,396
Maddie,
313
00:22:35,313 --> 00:22:36,439
sta per succedere.
314
00:22:36,523 --> 00:22:38,024
- Non mi coinvolgere.
- Morirai.
315
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
Apri!
316
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Digli di aprire.
317
00:22:46,241 --> 00:22:47,909
Non terrò questo segreto.
318
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Dirò tutto a tutti,
319
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
e ti distruggerò, cazzo.
320
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Falla uscire.
321
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Andiamo.
322
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Cazzo, sì!
323
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Funzionano.
324
00:23:51,973 --> 00:23:54,517
Dammi la radio.
Dovete evacuare l'edificio.
325
00:23:54,601 --> 00:23:57,896
A tutti gli agenti, codice due
a Laurel Lodge. Non entrate.
326
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- C'è una bomba nell'edificio.
- Ricevuto.
327
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
C'è una bomba, Presidente. Di qua.
328
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Sono qui dentro!
329
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Disdici!
330
00:24:19,125 --> 00:24:21,169
- Annullalo!
- Getta la pistola!
331
00:24:21,252 --> 00:24:23,379
- Aiuto! È armato!
- Getta la pistola!
332
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Vuole uccidere la Presidente!
333
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Via! Prendi la macchina!
334
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Mancano 30 secondi. Andate!
- Aiuto!
335
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Aiuto!
336
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Aiuto!
- Maddie?
337
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea?
338
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Il codice?
339
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Quattro-sei-uno-sette.
340
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Che diavolo è stato?
341
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Ehi, fermo!
342
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
È fatta.
343
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Presidente?
344
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Unità uno, evacuazione in corso.
Ci dirigiamo al Marine One.
345
00:25:32,907 --> 00:25:34,325
Briggs, mi ricevi?
346
00:25:34,409 --> 00:25:36,077
- Qui Briggs.
- Piano d'emergenza.
347
00:25:36,160 --> 00:25:38,329
La Presidente si dirige al Marine One.
348
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Interrompere piano d'emergenza.
349
00:25:41,666 --> 00:25:44,711
Troppo tardi, già fatto.
Esplosione prevista al decollo.
350
00:25:46,629 --> 00:25:49,340
Sospettato in libertà.
Bianco, una ventina d'anni.
351
00:25:49,424 --> 00:25:52,135
Avvistato vicino al Rosebud,
armato e pericoloso.
352
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
- Sparate a vista.
- Non sparate.
353
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Chi è?
354
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
A tutte le unità,
le radio sono state manomesse.
355
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Merda.
356
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Attenzione. Dietro di voi.
357
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
C'è Sutherland.
358
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
- Gettala.
- Ascoltami.
359
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
C'è una bomba programmata
per saltare al decollo.
360
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Gettala.
- Spegnete il motore.
361
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
È tutto a posto.
362
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- Che vuoi?
- Non voglio farle del male.
363
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Getta la pistola.
- Prima, spegnete i motori.
364
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Spegnete i motori.
365
00:26:50,652 --> 00:26:52,445
Pilota, sgombera l'elicottero.
366
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Sentite, getterò l'arma
dopo che avrete sgomberato l'elicottero.
367
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
C'è una bomba.
368
00:27:13,758 --> 00:27:17,679
Quell'agente era coinvolto,
e anche Briggs e il Vicepresidente.
369
00:27:17,762 --> 00:27:18,763
Vuole ucciderla.
370
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
- Vogliono ucciderla.
- Sei tu, quello armato.
371
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Sgomberate l'elicottero.
- Prima, getta l'arma.
372
00:27:25,478 --> 00:27:27,188
Se la getto, mi sparano.
373
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Vi prego. Le giuro
che non voglio far male a nessuno.
374
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Controllate l'abitacolo.
375
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Fallo.
376
00:27:35,655 --> 00:27:37,782
Verificate presenza di esplosivi.
377
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
378
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
Faccia vedere le mani!
379
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
- Mani in alto!
- Non l'ammazzate. Non c'entra.
380
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
- Non c'entra.
- Non devi farlo per forza.
381
00:27:46,290 --> 00:27:49,794
Non voglio farle del male.
Non voglio far male a nessuno.
382
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Amo il mio Paese.
383
00:27:58,845 --> 00:27:59,762
Non c'è niente.
384
00:28:00,847 --> 00:28:04,016
Non c'è niente sull'elicottero.
Getta subito l'arma.
385
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
È a bordo! Controllate di nuovo subito!
386
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
In posizione.
387
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Quando ce l'hai, fallo.
388
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Aspettate.
389
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Che c'è?
390
00:28:23,870 --> 00:28:25,371
Abbiamo trovato qualcosa.
391
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Cosa dicono?
392
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Cosa dicono?
393
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Evacuate la zona! State giù!
394
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Sta' giù.
395
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Sta' giù.
396
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Sta' giù.
397
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Di qua, signora.
398
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
No! Aspettate!
399
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Ferma! Fermati lì!
400
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Giù le armi! È con noi.
401
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Ascoltatemi.
Posso spiegarvi tutto. Fermatevi.
402
00:29:39,237 --> 00:29:40,696
È tutto a posto.
403
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
404
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Ehi.
405
00:29:45,701 --> 00:29:46,994
Stai bene?
406
00:29:47,078 --> 00:29:48,371
E tu?
407
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Sì.
408
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Sto bene.
409
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Sicuro?
410
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Perché stai di merda.
411
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Giù di qua. Da questa parte.
412
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Grazie a Dio.
413
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Trovato.
414
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Abbiamo sentito le urla,
hanno detto: "bomba",
415
00:30:17,275 --> 00:30:18,693
poi un'esplosione.
416
00:30:18,776 --> 00:30:20,236
Due esplosioni, signore.
417
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
Mia figlia?
418
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie?
419
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
- Sta…?
- Sta bene.
420
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
La vuole salutare?
421
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Ho sentito l'esplosione.
422
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
È viva?
423
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Ma guarda. Stesa lì così,
e ancora pensa agli altri.
424
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Mi dispiace tanto.
425
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Sa una cosa?
426
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Io le credo.
427
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Eppure…
428
00:31:18,127 --> 00:31:20,046
non vedo l'ora di vederla morta.
429
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
Me lo merito.
430
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Merita di peggio.
431
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Perciò, la terrò in vita
fino all'arrivo dei paramedici.
432
00:31:40,232 --> 00:31:42,193
E quando affronterà il processo,
433
00:31:42,818 --> 00:31:44,779
io sarò in prima fila a guardare,
434
00:31:45,321 --> 00:31:48,532
mentre scagionerà Peter
e dirà a tutti cos'avete fatto.
435
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
E poi finirà in galera.
436
00:31:53,204 --> 00:31:55,873
I bambini a scuola
impareranno a disprezzarla.
437
00:31:57,833 --> 00:32:00,419
E un giorno, tra tanti, tanti anni…
438
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
morirà,
439
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
da sola,
440
00:32:06,676 --> 00:32:08,594
e il mio desiderio si avvererà.
441
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Nel frattempo…
442
00:32:13,307 --> 00:32:14,892
devo solo avere pazienza.
443
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
444
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
445
00:32:38,874 --> 00:32:40,084
Prego, accomodatevi.
446
00:32:41,252 --> 00:32:43,713
Vi capirei, se non ci metteste più piede.
447
00:32:43,796 --> 00:32:47,133
Niente affatto, Presidente.
È un onore. Sempre.
448
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Perché non vi sedete?
449
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Capisco che vogliate
rimanere anonimi in questa storia,
450
00:32:58,769 --> 00:33:02,606
ma mi addolora non potervi
ringraziare davanti a tutto il mondo.
451
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Si vive meglio, se nessuno sa che esisti.
452
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
Tendo a convenire con te.
453
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
- Novità su Gordon Wick?
- Non ancora.
454
00:33:10,489 --> 00:33:11,782
Però, lo troveremo.
455
00:33:12,450 --> 00:33:17,455
Se non posso darvi una medaglia,
ci sarà qualcosa che posso fare per voi.
456
00:33:17,538 --> 00:33:18,456
Qualsiasi cosa.
457
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Qualunque.
458
00:33:28,090 --> 00:33:30,301
Voglio sapere la verità su mio padre.
459
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agente Arrington?
460
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Signore.
461
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Complimenti per la nomina.
462
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Circostanze pessime, però grazie.
463
00:33:49,320 --> 00:33:51,739
È difficile da credere. Due dei migliori.
464
00:33:54,533 --> 00:33:57,119
Senta, so che è in congedo, ma…
465
00:33:58,162 --> 00:34:02,458
Volevo chiederle se le andrebbe
di dire qualcosa domani alla cerimonia.
466
00:34:02,541 --> 00:34:04,960
- Io?
- Non conoscevo Monks di persona.
467
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
- Chi lo conosceva meglio era Almora.
- Lo conoscevo da poco.
468
00:34:09,340 --> 00:34:12,051
Capito. Ho pensato di darle
quest'opportunità.
469
00:34:12,885 --> 00:34:14,553
- Tutti sanno…
- Invece…
470
00:34:16,097 --> 00:34:17,598
Sì.
471
00:34:17,681 --> 00:34:19,100
- Volentieri.
- Bene.
472
00:34:20,059 --> 00:34:22,394
Quando sarà pronta a tornare,
473
00:34:22,478 --> 00:34:24,772
la Presidente ha un posto
per lei nella scorta.
474
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
È un invito suo personale.
475
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Io…
476
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Grazie, signore.
477
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Ci devo pensare.
478
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Lo voglio.
479
00:34:43,541 --> 00:34:45,084
Le farò avere i dettagli.
480
00:34:53,884 --> 00:34:56,053
- Scusa per il ritardo.
- Tranquilla.
481
00:34:56,929 --> 00:34:59,014
È bello stare un po' da sola.
482
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Sai che non dovrai più proteggermi?
483
00:35:06,188 --> 00:35:09,483
Non so chi tra noi ci metterà di più
ad adattarsi alla nuova normalità.
484
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
La Travers si è offerta di prolungarti
la scorta dopo la tua testimonianza.
485
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Sì, ho rifiutato.
486
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
L'ho saputo.
487
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Perché?
488
00:35:20,161 --> 00:35:22,830
Devo iniziare a imparare
a badare a me stessa.
489
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Mi sembra giusto.
490
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Quindi, cosa vuoi fare? Torni a scuola?
491
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Viaggiare.
492
00:35:29,378 --> 00:35:31,046
Studiare i maestri a Roma.
493
00:35:31,130 --> 00:35:32,840
Più lontano è, meglio è.
494
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Tu?
495
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
In realtà…
496
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
ho un nuovo incarico.
497
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Dica come si chiama.
498
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
499
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
- Peter Sutherland, Senior?
- Sì.
500
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
Stando al contratto di collaborazione
da lei firmato,
501
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
accetta che nessuna
delle informazioni che ci darà
502
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
potrà servire come garanzia
di una pena ridotta
503
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
nel caso fosse condannato.
504
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Ha compreso?
- Ho compreso.
505
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
La prima volta che è stato
contattato da agenti stranieri
506
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
è stata nel 2004?
507
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Esatto.
508
00:36:46,497 --> 00:36:50,709
E sapeva, all'epoca,
che queste persone erano agenti stranieri
509
00:36:50,793 --> 00:36:52,920
che volevano minare
gli interessi americani?
510
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
No, all'epoca no.
511
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
No.
512
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
Quando l'ha capito?
513
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Quando…
514
00:37:05,140 --> 00:37:06,850
mi hanno offerto un compenso.
515
00:37:06,934 --> 00:37:08,269
Un compenso per cosa?
516
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Per informazioni su appaltatori privati.
517
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Roba commerciale
che pensavo non portasse a nulla.
518
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
E a cos'ha portato?
519
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Mi dispiace.
520
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
A cos'ha portato?
521
00:37:30,958 --> 00:37:32,626
L'attacco al Pentagono.
522
00:37:32,710 --> 00:37:33,669
E questo dove…?
523
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Grazie…
524
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
per…
525
00:37:58,444 --> 00:38:01,238
- Di averlo fatto.
- So che non è come speravi.
526
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Forse lo è, in realtà.
527
00:38:06,285 --> 00:38:09,371
Mi faceva arrabbiare
l'idea che fosse innocente,
528
00:38:09,455 --> 00:38:11,665
che fosse morto prima di dimostrarlo.
529
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Ma sentire la sua confessione…
530
00:38:15,586 --> 00:38:18,839
Vuoi sapere
perché tuo padre collaborava nel filmato?
531
00:38:19,423 --> 00:38:21,717
Aveva accettato
di diventare un doppio agente.
532
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Si stava preparando per l'incarico,
533
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
ma l'ha ammazzato un sicario straniero
per impedirgli di aiutarci.
534
00:38:33,896 --> 00:38:36,482
Quindi, non è stato un incidente stradale?
535
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
No.
536
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Né un suicidio?
537
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
No.
538
00:38:44,031 --> 00:38:47,993
Il sicario è stato trovato e ucciso
dalla Delta Force sette anni fa,
539
00:38:48,577 --> 00:38:53,957
ma l'opinione pubblica non lo saprà mai,
come non saprà mai la verità su tuo padre.
540
00:38:54,041 --> 00:38:56,752
- Chi l'ha ucciso?
- Vorrei dirti delle cose,
541
00:38:56,835 --> 00:39:00,047
cose che ti metterebbero
in condizione di aiutare il Paese
542
00:39:00,130 --> 00:39:03,926
in modi che pochissimi capiscono,
ma che sono di vitale importanza.
543
00:39:05,177 --> 00:39:07,846
Secondo me, sei sprecato nel seminterrato.
544
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
In quella stanza.
545
00:39:11,183 --> 00:39:13,852
Se ti mettessi
dall'altro capo del telefono?
546
00:39:14,770 --> 00:39:19,983
Il programma Night Action è più profondo
e arriva più lontano di quanto immagini.
547
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
In tutti i continenti.
548
00:39:24,863 --> 00:39:27,074
Ti va di diventare un Night Agent?
549
00:39:32,037 --> 00:39:33,831
AERONAUTICA MILITARE AMERICANA
550
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Grazie.
551
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Grazie.
552
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Mi chiami quando arrivi?
553
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Se me lo permettono, sì.
554
00:39:59,148 --> 00:40:01,150
Non ti dimenticherai di me, vero?
555
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Non ci riuscirei.
556
00:40:12,828 --> 00:40:14,288
Non so quando sarà,
557
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
ma ti prometto che ti chiamo, ok?
558
00:40:22,463 --> 00:40:25,174
E quando ti chiamo,
ti conviene rispondere.
559
00:40:25,257 --> 00:40:26,341
Lo farò.
560
00:40:26,842 --> 00:40:28,135
Ti devo un favore.
561
00:40:35,934 --> 00:40:38,061
Agente Sutherland, questo è per lei.
562
00:40:38,145 --> 00:40:41,482
Potrà sbloccarlo
quando lascerà lo spazio aereo americano.
563
00:40:41,982 --> 00:40:44,318
- Dove vado?
- Quello le spiegherà tutto.
564
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Siamo pronti, signore.
565
00:41:20,604 --> 00:41:23,565
Agente, abbiamo lasciato
lo spazio aereo americano.
566
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
ACCESSO CONSENTITO
567
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
INFORMATIVA MISSIONE NIGHT ACTION
568
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Sottotitoli: Monica Paolillo