1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Újabb támadás készül.
24 óránk sincs megakadályozni.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Az elnök ezek után látni akar majd,
és Almora is.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar gépe 4-kor landol
az Andrews támaszponton.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Az autó készen fog állni.
Nem jelent többé gondot.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Mindenki mindenkivel mindent
kurvára megoszt.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah!
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Nem!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Neked kellett volna figyelni rá.
- A te hibád volt.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Sajnálom, hogy ilyen mesékkel kell
védened a lelkiismereted.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
A lányom. Utána megzabolázom.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
És ha Sutherland és az unokahúg
elmondták valakinek?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
És több tucat kép van
különböző oldalakról.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
A szolgálati szobában fotózták.
Tartozik hozzá időpont?
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Farr fotózta le.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- Tagadhatatlan.
- Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Összekötöttük Farrt
Rose nagybátyjáéknak a halálával.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Beszéltek az elnökkel vagy Almorával?
- Almora nem veszi fel a telefont.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- És a Zadart védők?
- Elvileg a Blair House-ban.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Odatelefonáltam,
szerintük nem fogadnak senkit a héten.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Hol máshol lenne?
- A Camp Daviden.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
- Mennünk kell.
- Hova?
23
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
A Camp Davidre. Az elnök találkozni akar.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Zadar úr! Titkosszolgálat.
Reméljük, jól telt az út.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- Milyen messze van a Camp David?
- Egy órára.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Sosem láttam ezeket az ügynököket.
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Fújja le! Tudjuk, hogy maga, Redfield
és Wick álltak a robbantás mögött,
28
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
és hogy eltussolják, megölik Zadart
és az elnököt a Camp Daviden.
29
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
Miről beszél?
30
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Ne színészkedjen!
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Sosem ártanék Michelle Traversnek!
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,557
A Camp Davidre megyünk. Segít bejutni.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Jól, van Petey! Játsszunk!
34
00:01:55,158 --> 00:01:56,409
Komolyan? Abban?
35
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
Aha. Lássuk,
mit mutatsz az egyetemi toborzóknak!
36
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
- Nem tudsz leszerelni.
- Igen?
37
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Bizonyítsd be!
38
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Apa?
- Nyugi!
39
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Mi folyik itt, Alex?
40
00:02:20,725 --> 00:02:22,351
Át kell kutatnunk a házad.
41
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Hülyéskedsz, ugye?
42
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Sajnos nem.
43
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
- Nem vicces. A fiam előtt?
- Bocsi, Pete!
44
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
- Letartóztattok?
- Mi?
45
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Nem.
46
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Még nem.
47
00:02:38,201 --> 00:02:40,161
Csak add ide a telefonod
és a merevlemezeid!
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,913
A merevlemezeimet? Minek?
49
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, mi ez az egész?
50
00:02:44,874 --> 00:02:45,958
A telefonod, Pete!
51
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
- Petey-ét is.
- A faszt!
52
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Ne légy tiszteletlen
az FBI-ügynök barátommal!
53
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Egy oldalon állunk.
54
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Add oda a telefonod!
55
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Köszönöm!
- Sajnálom.
56
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Tudom, Petey.
57
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Én is sajnálom.
58
00:03:16,864 --> 00:03:19,992
ÉJJELI ÜGYNÖK
59
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Peter, tudom, mit gondol.
- Biztos nem.
60
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Nem tudtam a robbantásról előre.
61
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
Nem volt hozzá közöm. Csak az…
62
00:03:37,260 --> 00:03:38,886
Eltussoláshoz? Sokkal jobb.
63
00:03:38,970 --> 00:03:43,015
Ha az emberek tudnának minden botrányról,
a társadalom összeomlana.
64
00:03:43,099 --> 00:03:44,809
Ne gondolja, hogy nem ez megy
65
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
minden hivatalban
a kormányzat minden szintjén!
66
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Aha. „Mindenki korrupt”.
„Javíthatatlanul szar a rendszer.”
67
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
„Minek erőlködni? A munkámat végeztem.”
68
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Még valami önigazoló kamu?
69
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Mi más a dolgom,
ha nem az elnök védelme, Peter?
70
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Ez valami erkölcsi számítás?
71
00:03:59,949 --> 00:04:01,534
Néhány halállal megment sokakat?
72
00:04:01,617 --> 00:04:03,119
Sok halállal megmenti a nemzetet?
73
00:04:03,202 --> 00:04:05,121
Bár megakadályozhattam volna
74
00:04:05,204 --> 00:04:06,539
a metrórobbantást!
75
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
De muszáj volt eltussolni.
76
00:04:10,459 --> 00:04:13,546
Ha Travers nem állítja rá Campbelléket,
nem lenne ez.
77
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
De miután találkoztak Zadarral, gondoltuk,
megtudta, hogy ő volt a célpont.
78
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Le kellett állítani a nyomozást.
- Mármint meg kellett öletni jó embereket.
79
00:04:27,351 --> 00:04:30,104
- Miért engem választott?
- Gondoltam, számíthatok magára.
80
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Azt hitte, irányíthat.
81
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Reméltem, hogy nem kell.
82
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Tényleg elhiszi ezt, nem?
83
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Nem tudom felfogni,
hogy tehet valaki ilyeneket.
84
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
Hazudik, gyilkol, és mégis tud aludni.
85
00:04:43,451 --> 00:04:44,577
De meggyőzte magát,
86
00:04:44,660 --> 00:04:48,331
hogy ez a Szun-ce–Machiavelli-lófaszság
a helyes út.
87
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Nem várom el, hogy megértse.
- Tökéletesen értem.
88
00:04:51,709 --> 00:04:53,627
Megölette a nagybátyámékat,
89
00:04:53,711 --> 00:04:55,838
mert megtudták, mit csinál. Ennyi.
90
00:04:55,921 --> 00:04:58,382
Nem az országot vagy az elnököt védte,
91
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
hanem saját magát.
92
00:04:59,884 --> 00:05:01,427
Szóval ne mentegesse magát,
93
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
és örüljön, hogy nem nálam van a fegyver!
94
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Jó.
95
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Új?
- Igen.
96
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Hogy hívják?
- Walternek.
97
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter!
Hosszabb időre kellett volna készülnöm?
98
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Szeretek felkészülni.
99
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Hol van Garza?
100
00:05:34,960 --> 00:05:39,256
- Beteget jelentett a pali.
- Dehát nő!
101
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Mind újak vagyunk.
102
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
- Mi Redfieldék terve?
- Nem tudom. Talán robbantanak.
103
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Zadarral ez volt a terv.
104
00:05:57,358 --> 00:05:58,651
Nem tudtam a részleteket,
105
00:05:58,734 --> 00:06:03,781
de a lényeg, hogy minél zavarosabb legyen,
minél több ellenérdekelt fél legyen,
106
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
minél több gyanúsított,
107
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
így könnyebb tagadni.
108
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Könnyebb bűnbakot találni.
109
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Zadar terroristának van beállítva,
így könnyű választás.
110
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
A híradó, a Twitter és
az Elliot Romes-félék elintézik a többit.
111
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Mint nálam.
112
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Ezért választott engem.
113
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Hogy rám kenhesse,
ha félresikerül a dolog.
114
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
Mit csinál?
115
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Az őrök csak azt engedik be,
aki a listán van.
116
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
- Rajta van?
- A személyzeti főnök vagyok.
117
00:06:41,819 --> 00:06:44,780
- És mi hogy jutunk be?
- A csomagtartóban.
118
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Kizárt!
119
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
A barátomat,
az elnököt próbálom megmenteni,
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
de maguknál a fegyver, döntsék el!
121
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Be akarnak jutni, vagy nem?
122
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Mivel nyerte vissza a bizalmad?
- Valahogy be kell jutnunk.
123
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
És ha megint átvág?
124
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
Csak így jutunk be.
125
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Ha nem sikerül, tudják, mi lesz a vége.
126
00:07:26,280 --> 00:07:28,032
Ha túl is élik, magukra fogják.
127
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
Ahogy mondta: a tökéletes bűnbak.
128
00:07:30,826 --> 00:07:31,911
Csak juttasson be!
129
00:07:47,009 --> 00:07:49,220
Gyorsan beköszönsz a Laurel Lodge-ba,
130
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
aztán ledőlhetsz.
131
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Az elnök Chelsea-t is látni akarja, nem?
132
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Majd utána. Először csak téged.
133
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs! Beszélnem kell Almorával.
Kaphatok rádiót?
134
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Nem, elromlottak. Dolgoznak rajta.
135
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Hozzá megyek az Aspenbe.
Odaküldhetem a Laurelbe.
136
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Kövesse Waltert!
137
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Mit mondott apád?
138
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Egyedül megyek Travershez.
139
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Amint a közelében vagy, figyelmeztesd, jó?
140
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Ne mondj részleteket,
csak hogy veszélyben van!
141
00:08:25,464 --> 00:08:26,882
Te hol leszel?
142
00:08:26,966 --> 00:08:28,759
Még nem tudom, de megkereslek.
143
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, erre!
144
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, erre!
145
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Nem lesz baja.
146
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Gyere!
147
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Hol van az elnök?
148
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Jön már. Egy perc, és elmagyarázom.
149
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
Semmi baj, drágám.
150
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Hol van a bőröndje?
151
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Elmehetnék a mosdóba?
- Maradjon nyugton!
152
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Nem tart sokáig.
153
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Diane Farr vagyok.
154
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Az elnök személyzeti főnöke.
- Bocsánat, nem ismertem fel!
155
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Nem baj, de látnom kell.
156
00:10:44,853 --> 00:10:48,273
- Nincs a neve a listán.
- Tudom. Máshol lenne dolgom ma.
157
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
Sürgős nemzetbiztonsági ügy.
158
00:10:50,651 --> 00:10:51,527
Hívja Ben Almorát!
159
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
Nem működnek a rádióink.
A toronnyal van valami.
160
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Az a maguk gondja.
161
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Az elnököt képviselem, a főparancsnokát.
162
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Megnézte a papírjaimat, a járművemet.
163
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Engedjen be, hadd végezzem a munkámat,
164
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
hadd segítsek az elnöknek!
165
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- Minden rendben?
- Majdnem.
166
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Kinyitná a csomagtartót?
167
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
A kurva életbe, nincs erre időm!
168
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Ha nem akarnak nemzetközi válságot okozni,
169
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
nyissák ki a kurva kaput,
és akkor nem kérem el a nevüket!
170
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Menjen!
171
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Szép napot!
172
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Erre!
173
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Ez micsoda?
174
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Itt biztonságban leszünk.
175
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
- Nem akarok itt lenni.
- Hamarosan vége, drágám.
176
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
Ígérem.
177
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Mi történik?
178
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
- Miért vagyunk itt?
- Megvédjük magunkat.
179
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Az elnök találkozik ma itt egy férfival.
180
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadarral.
181
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Terrorista, Maddie.
182
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Hozzá hasonlóakkal küzdünk évtizedek óta.
183
00:12:35,923 --> 00:12:38,967
Próbáltam elmagyarázni Traversnek,
184
00:12:39,051 --> 00:12:41,261
de nem érti a reálpolitikát.
185
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Puhány, így legalább olyan veszélyes,
mint Zadar.
186
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nem értem.
Ha Zadar olyan veszélyes, mit keres itt?
187
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Pontosan.
188
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Amennyi vér szárad a kezén,
bármi megtörténhet.
189
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Készen kell állnunk.
190
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Mire?
191
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Ez a Camp David legbiztonságosabb része,
úgyhogy egyelőre itt leszünk.
192
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Türelmesen várunk.
193
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Apa, mit tettél?
194
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Hibáztam.
195
00:13:06,662 --> 00:13:07,871
Rengeteget.
196
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Mikor Sarah meghalt, én…
197
00:13:13,210 --> 00:13:17,214
tele voltam fájdalommal és dühvel,
és nem tudtam, mihez kezdjek vele,
198
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
így rajtad töltöttem ki.
199
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Szörnyű voltam.
200
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
Miért beszélsz Sarah-ról?
201
00:13:24,388 --> 00:13:28,767
Mert nem a te hibád volt.
202
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Hanem az enyém, Maddie.
203
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Végig az én hibám volt…
204
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
és nagyon…
205
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
nagyon sajnálom.
206
00:13:46,952 --> 00:13:48,579
Nemsokára vége az egésznek.
207
00:13:49,079 --> 00:13:53,834
Csak ne kérdezz többet, jó?
208
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Újra akarom kezdeni.
209
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Kérlek!
210
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
- Megkeresem Almorát.
- Hol lesz a támadás?
211
00:14:18,483 --> 00:14:20,944
Ahol többen lesznek, bent. Itt várjanak!
212
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Mi a fenét keres itt?
213
00:14:25,908 --> 00:14:28,160
- Beszélnem kell az elnökkel.
- Hogy jutott be?
214
00:14:28,243 --> 00:14:30,245
Nincs erre idő. Veszélyben van.
215
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, válaszoljon!
216
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Hé, nincsenek ügynökök.
217
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Azaz?
218
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Travers nincs bent.
219
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Menjünk!
220
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- Hol van?
- A Rosebudból intéz hívásokat.
221
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Azonnal evakuálnunk kell innen.
222
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
Evakuálnunk?
Negyedóra múlva találkozik Zadarral.
223
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Bomba van a területen.
224
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Lehetetlen. Ez egy erődítmény.
225
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Belsős akció.
226
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- Honnan tudja?
- Figyeljen!
227
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Bomba van a Camp Daviden.
228
00:15:03,528 --> 00:15:06,365
Evakuálnunk kell Traverset.
Szóljon az ügynökeinek!
229
00:15:06,448 --> 00:15:08,241
Nem tudok. Nincs rádió.
230
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Nem szabadna itt lennie, Farr kisasszony.
231
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Bassza meg!
232
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Jézusom!
233
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Tessék.
234
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Halló?
235
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Még mindig nincs rádió.
236
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
Van egy kommunikációs épület.
237
00:16:02,337 --> 00:16:04,756
Minden kommunikáció ott fut át.
238
00:16:04,840 --> 00:16:05,882
Wick tud róla.
239
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- Ha kibertámadás, talán megjavíthatom.
- Hol van?
240
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
- Biztonságos?
- Zárt frekvencia. Hallgatlak.
241
00:16:11,805 --> 00:16:13,932
Erősítést kérek
az Aspen Lodge-tól keletre.
242
00:16:14,016 --> 00:16:16,893
Itt van Sutherland. Laurel Lodge,
te vagy a legközelebb. Veszed?
243
00:16:16,977 --> 00:16:17,811
Veszem.
244
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Még dolgom van.
245
00:16:21,064 --> 00:16:22,441
Visszajött a rádió?
246
00:16:23,525 --> 00:16:24,735
Beszélhetnék Almorával?
247
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Jó, mehet! Boyle, mennyi idő?
248
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, hallasz?
249
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Öt percre vannak.
- Rendben. Akkor tíz perc.
250
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Három, kettő, egy.
251
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Megvan.
252
00:17:21,541 --> 00:17:25,087
Valaki látott egy kemény fedelű
fekete bőröndöt? Senki?
253
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Jézusom!
254
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Apa, nem kell ezt tenned!
255
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Ez eszmék háborúja, a szabadságról szól.
256
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Érted?
257
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
Az elnök lett az ellenség.
258
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
De megvédelek.
259
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Apa, kérlek…
260
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
vess véget ennek!
261
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Ha meg is tehetném…
262
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
már túl késő.
263
00:18:06,378 --> 00:18:07,587
CSAK WHCA-SZEMÉLYZET
264
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, te vagy az?
265
00:18:12,008 --> 00:18:14,344
Nem, de ő küldött, hátha kell segítség.
266
00:18:14,427 --> 00:18:16,972
Csak ha tudnak valamit
a hadikommunikációról.
267
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Szerencséje van.
268
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
A mobilhívásokért is ez az épület felel?
269
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Mobil, wifi, UHF, VHF.
270
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Kintről törhettek be.
Ha az oroszok tudnák, nagy bajban lennénk.
271
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Ránézhetek?
272
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Összevissza van.
273
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Ez az épület felel minden rádióhullámért?
274
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
A légi forgalmon kívül.
275
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Miért?
276
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Ha nincs kommunikáció,
nem lehet távolról betörni.
277
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Muszáj…
- Innen csatlakozni.
278
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Jól vagy?
279
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Igen, és te?
280
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- Hányan vannak még?
- Fogalmam sincs.
281
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Még nála van a rádiója,
282
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
tehát mégis van kommunikáció.
283
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
De azt nem innen vezérlik.
284
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
Saját csatornájuk lehet.
285
00:19:20,660 --> 00:19:22,412
Helyre tudod állítani?
286
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
- Igyekszem.
- Jó.
287
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
- Igen?
- Briggs vagyok.
288
00:19:28,919 --> 00:19:30,420
Megjelent Farr Sutherlandékkel.
289
00:19:30,503 --> 00:19:34,341
El kellett intéznem Farrt és Almorát,
de kezd kisiklani az egész.
290
00:19:34,424 --> 00:19:35,383
Szerintem rábasztunk.
291
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- Redfield a helyén?
- Igen, ketyeg az óra.
292
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
- Hat perc maradt.
- Menni fog.
293
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Kénytelen voltam, nem?
294
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Tedd a dolgod,
295
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
és itt leszek a végén.
296
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Ezek az adathálózathoz lehetnek.
Tehát ez a router a rádiókommunikációé.
297
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Ha sikerül működésre bírnom,
a Titkosszolgálat újra kommunikálhat.
298
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Akkor csináld azt!
- Mehet.
299
00:20:17,092 --> 00:20:19,928
- Az elnök perceken belül itt lesz.
- Micsoda?
300
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
A doboz a helyén, ugye?
301
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
A doboz a helyén, ugye?
302
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
A helyén.
303
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Valaki látja Sutherlandet?
304
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Nincs itt.
305
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
A sajtótájékoztató után beszélhetnénk
306
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
kettesben?
307
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Természetesen.
308
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, rajta vagy?
309
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Csippants kettőt!
310
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Jó. Maradj közel az épülethez!
311
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Ha az elsőt megússza,
312
00:20:50,292 --> 00:20:52,544
állj készen a B tervvel! Négy perc.
313
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
A Laurel Lodge-tól délre várok.
314
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Peter, mi történik?
- Kezdődik.
315
00:20:56,881 --> 00:20:58,967
Maradj itt! Próbáld helyreállítani!
316
00:20:59,050 --> 00:21:00,927
- Hova mész?
- Megpróbálom megakadályozni.
317
00:21:01,011 --> 00:21:02,137
Peter!
318
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Bassza meg!
319
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Elnézést, muszáj itt lennie?
320
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Titkosszolgálat, itt lesz a találkozó?
321
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Nem, de a fogadás előtt fotózás lesz.
322
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- Mit keres?
- Egy fekete bőröndöt.
323
00:21:20,989 --> 00:21:24,701
Mondtam a fotósoknak,
hogy a másik szobába tegyék a holmijukat.
324
00:21:57,942 --> 00:21:59,402
Az elnök két percre van.
325
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Fújja le, Briggs!
326
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
Azonnal hagyják el az épületet!
327
00:22:09,120 --> 00:22:10,789
Jön Travers elnök.
328
00:22:10,872 --> 00:22:13,541
Bomba van az épületben.
Mindenki menjen ki!
329
00:22:13,625 --> 00:22:14,959
Azonnal!
330
00:22:16,711 --> 00:22:18,046
És ha ki akarok menni?
331
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
Hogy érted?
332
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Mi van, ha azonnal el akarok menni?
333
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
Miért akarnál ilyet tenni? Veszélyes fent.
334
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
- Egy csapat vagyunk.
- Nem bírom tovább.
335
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
- Mit?
- Mosolyt erőltetni az arcomra.
336
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Nem is fogok.
337
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie, mindjárt megtörténik.
338
00:22:36,523 --> 00:22:39,109
- Nem vehetek részt ebben. Nyissa ki!
- Nem éled túl.
339
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Nyittasd ki vele!
340
00:22:46,366 --> 00:22:47,909
Nem tartom titokban.
341
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Mindenkinek mindent elmondok,
342
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
tönkre foglak tenni.
343
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Engedje ki!
344
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Gyerünk!
345
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Ez az!
346
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Működik a rádió.
347
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Kérem a rádióját! Ürítsék ki az épületet!
348
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Minden ügynöknek! Kettes kód
a Laurel Lodge-nál. Ne jöjjenek be!
349
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Bomba van az épületben.
- Vettem, megyünk.
350
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Bomba van itt, elnök asszony. Erre!
351
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Idebent vagyok!
352
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Fújja le!
353
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- Fújja le!
- Le a fegyverrel!
354
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
- Segítség! Fegyvere van!
- Tegye le!
355
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Meg akarja ölni az elnököt!
356
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Menjünk! Hozzátok az autót!
357
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Csak fél perc maradt. Gyerünk!
- Segítség!
358
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Segítség!
359
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Segítség!
- Maddie?
360
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea?
361
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Mi a kód?
362
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Négy-hat-egy-hét.
363
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Mi az isten?
364
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Megállni!
365
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Megtörtént.
366
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Elnök úr?
367
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Az egyes egység evakuál,
a Marine One-hoz tartunk.
368
00:25:32,824 --> 00:25:33,741
Briggs, veszed?
369
00:25:34,492 --> 00:25:36,077
- Itt Briggs.
- B terv.
370
00:25:36,160 --> 00:25:38,329
A Marine One-hoz visszük az elnököt.
371
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Megszakítani! B tervet megszakítani!
372
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Túl késő. Felszálláskor felrobban.
373
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
Gyanúsított a területen.
374
00:25:48,339 --> 00:25:50,425
Fehér férfi, huszonéves.
A Rosebudnál volt.
375
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Keletre tart gyalog. Fegyvere van.
376
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
- Ha látják, lőjenek!
- Ne lőjék le!
377
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Ki ez?
378
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Minden egységnek, bejutottak a rádióba.
379
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Basszus!
380
00:26:29,672 --> 00:26:32,592
Vigyázzanak! Maguk mögött!
Itt van Sutherland.
381
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
- Dobja el!
- Figyeljenek!
382
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
Bomba van a Marine One-on!
Felszálláskor robban!
383
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Dobja el!
- Előbb állítsák le!
384
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Rendben.
385
00:26:43,436 --> 00:26:45,229
- Mit akar, Peter?
- Nem akarom bántani.
386
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Dobja el a fegyvert!
- Állítsák le a helikoptert!
387
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Állítsák le!
388
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Pilóta, szálljon ki!
389
00:27:07,919 --> 00:27:12,465
Figyeljenek, eldobom a fegyvert,
ha megnézték a helikoptert.
390
00:27:12,548 --> 00:27:13,675
Bomba van a fedélzeten.
391
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Annak az ügynöknek
és Briggsnek is köze volt hozzá,
392
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
az alelnöknek is.
Meg akarja ölni, asszonyom.
393
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
- Meg akarják ölni!
- Magánál van fegyver.
394
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Nézzék át a helikoptert!
- Ha eldobta a fegyvert.
395
00:27:25,395 --> 00:27:26,604
Ha eldobom, lelőnek.
396
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Ígérem, nem akarok senkinek sem ártani.
397
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Csak nézzék meg a helikoptert!
398
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Csinálják!
399
00:27:35,780 --> 00:27:37,448
Keressenek bombát!
400
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
401
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
- Mutassa a kezét!
- A kezét!
402
00:27:41,661 --> 00:27:43,871
- Fel a kezekkel!
- Ne bántsák! Nincs köze ehhez.
403
00:27:43,955 --> 00:27:46,207
- Nincs köze hozzá.
- Nem kell ezt tennie.
404
00:27:46,290 --> 00:27:48,251
Nem akarom bántani, jó?
405
00:27:48,334 --> 00:27:49,877
Senkit sem akarok bántani.
406
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Szeretem a hazám.
407
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Üres.
408
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Nincs semmi a helikopteren.
409
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Dobja el!
410
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Nézzék meg! Ott van az!
411
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Pozícióban.
412
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Ha tudja, lője le!
413
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Várjanak!
414
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Mi az?
415
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Találtunk valamit.
416
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Mit mondanak?
417
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Mit mondanak?
418
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Menjenek innen! Bukjanak le!
419
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Maradjon lent!
420
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Maradjon lent!
421
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Maradjon lent!
422
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Erre, asszonyom!
423
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Ne! Várjanak!
424
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Megállni!
425
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Leállni! Velünk van!
426
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Figyeljenek, mindent meg tudok magyarázni.
Hagyják abba!
427
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Hagyják!
428
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter!
429
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Szia!
430
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Jól vagy?
- És te?
431
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Aha.
432
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Jól vagyok.
433
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Biztosan?
434
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Mert szarul nézel ki.
435
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Erre! Itt!
436
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Hála égnek!
437
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Megvan.
438
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Valaki azt kiabálta, hogy „bomba”,
439
00:30:17,275 --> 00:30:18,818
majd robbanást hallottunk.
440
00:30:18,901 --> 00:30:20,236
Két robbanást.
441
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
A lányom?
442
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie?
443
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
- Meg…
- Jól van.
444
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Köszönne neki?
445
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Hallottam a robbanást.
446
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Életben van?
447
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Nézzenek oda!
Itt fekszik és mégis másokra gondol.
448
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Nagyon sajnálom.
449
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Tudja, mit?
450
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Hiszek magának.
451
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
És mégis…
452
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
alig várom, hogy meghaljon.
453
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
Megérdemlem.
454
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Rosszabbat érdemel.
455
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Ezért tartom életben,
amíg meg nem jönnek a mentősök.
456
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
És a tárgyalását
457
00:31:42,902 --> 00:31:46,572
az első sorból nézem majd,
ahol tisztázza Peter nevét,
458
00:31:46,656 --> 00:31:48,616
és elmondja a világnak, mit tett.
459
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
Majd börtönbe vonul.
460
00:31:53,245 --> 00:31:55,748
Az iskolások megtanulják megvetni magát.
461
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
És egy napon, sok év múlva…
462
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
meghal majd…
463
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
egyedül…
464
00:32:06,676 --> 00:32:08,302
és beteljesül a kívánságom.
465
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Addig pedig…
466
00:32:13,307 --> 00:32:14,892
türelmesnek kell lennem.
467
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter!
468
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose!
469
00:32:38,916 --> 00:32:39,875
Fáradjanak be!
470
00:32:41,335 --> 00:32:43,879
Megértem,
ha nem tenné be többé ide a lábát.
471
00:32:43,963 --> 00:32:47,133
Dehogyis, elnök asszony.
Mindig megtiszteltetés.
472
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Foglaljanak helyet!
473
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Megértem, miért akar névtelen maradni,
474
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
de fáj, hogy nem köszönhetem meg
a világ színe előtt.
475
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
Könnyebb az élet, ha nem figyelnek ránk.
476
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Egyetértek.
477
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
- Wickről van hír?
- Még nincs.
478
00:33:10,489 --> 00:33:11,824
De meg fogjuk találni.
479
00:33:12,450 --> 00:33:15,036
Ha már ki nem tüntethetem,
480
00:33:15,119 --> 00:33:17,121
valamit csak tehetek magáért.
481
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Akármit.
482
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Csak mondja!
483
00:33:28,257 --> 00:33:30,301
Tudni akarom az igazat apámról.
484
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Arrington ügynök?
485
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Uram!
486
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Gratulálok a kinevezéséhez!
487
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
A körülmények szörnyűek, de köszönöm!
488
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
Még mindig nehéz elhinni. Két vérprofi.
489
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Tudom, hogy szabadságon van,
490
00:33:56,619 --> 00:33:58,788
de meg akartam kérdezni,
491
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
hogy nem mondana-e néhány szót
holnap a szertartáson.
492
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
- Én?
- Nem ismertem Monksot személyesen.
493
00:34:05,044 --> 00:34:06,879
Almora ismerte a legjobban.
494
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Nem ismertem sokáig Eriket.
495
00:34:09,507 --> 00:34:12,051
Értettem. Csak fel akartam ajánlani.
496
00:34:12,885 --> 00:34:16,889
- Mindenki tudja…
- Ami azt illeti, vállalom.
497
00:34:17,723 --> 00:34:19,100
- Szívesen.
- Jó.
498
00:34:20,059 --> 00:34:22,061
Ha készen áll visszatérni,
499
00:34:22,561 --> 00:34:24,772
beállhat az elnököt védő csapatba.
500
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Ő maga kérte.
501
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Én…
502
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Köszönöm, uram!
503
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Végig kell gondolnom.
504
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Akarom.
505
00:34:43,499 --> 00:34:44,500
A részletekről később.
506
00:34:53,968 --> 00:34:55,845
- Bocsi a késésért!
- Nem gond.
507
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
Jó kicsit egyedül lenni.
508
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Ugye tudod, hogy már nem dolgod védeni?
509
00:35:06,188 --> 00:35:09,483
Vajon melyikünk szokik lassabban hozzá
az új helyzethez?
510
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Hallom, Travers felajánlotta,
hogy meghosszabbítja a védelmedet.
511
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Igen. Visszautasítottam.
512
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Azt is hallottam.
513
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Miért?
514
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Meg kell tanulnom magamra vigyázni.
515
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Jogos.
516
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Mihez fogsz kezdeni? Vissza az egyetemre?
517
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Utazni fogok.
518
00:35:29,378 --> 00:35:32,923
Tanulmányozom a római mestereket.
Minél messzebb, annál jobb.
519
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
És te?
520
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Hát…
521
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
új melót kaptam.
522
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Hogy hívják?
523
00:36:21,472 --> 00:36:22,681
Peter Sutherlandnek.
524
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
- Idősebb Peter Sutherland, ugye?
- Igen.
525
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
És az együttműködési egyezmény értelmében
526
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
érti, hogy a ma közölt információk
527
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
nem garantálják az enyhébb ítéletet,
528
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
ha végül elítélik.
529
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Érti?
- Értem.
530
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
Először 2004-ben környékezte meg
531
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
idegen ügynök, igaz?
532
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Igen.
533
00:36:46,497 --> 00:36:48,165
És ekkor tudta,
534
00:36:48,249 --> 00:36:52,920
hogy az illetők idegen ügynökök, akik
az amerikai érdekeket kívánják aláásni?
535
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Akkor még nem.
536
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
Nem.
537
00:36:57,007 --> 00:36:58,509
Mikor tudta meg?
538
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Amikor…
539
00:37:05,140 --> 00:37:06,267
pénzt ajánlottak.
540
00:37:07,142 --> 00:37:08,269
Miért?
541
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Alvállalkozókkal kapcsolatos
információkért.
542
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Kereskedelmi dolgokért,
amikről úgy véltem, sehova sem vezetnek.
543
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
És hova vezettek?
544
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Sajnálom.
545
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
És hova vezettek?
546
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
- A Pentagon-szivárogtatáshoz.
- És az hova…
547
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Köszönöm…
548
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
hogy…
549
00:37:58,569 --> 00:38:01,238
- megtette ezt.
- Tudom, nem ezt remélte.
550
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Lehet, hogy mégis.
551
00:38:06,327 --> 00:38:11,206
Azért voltam mérges, mert a halála előtt
nem tudta bizonyítani, hogy ártatlan.
552
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
De a vallomás hallatán…
553
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
Tudni szeretné, miért működött együtt?
554
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
Vállalta, hogy kettős ügynök lesz.
555
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Már a küldetésére készítették,
556
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
de sajnos megölte egy külföldi bérgyilkos,
hogy ne segíthessen nekünk.
557
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Akkor nem autóbaleset volt?
558
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Nem.
559
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Sem öngyilkosság?
560
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Nem.
561
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
A bérgyilkossal végzett
a Delta Force hét éve.
562
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
De ezt az emberek sosem tudják meg.
563
00:38:50,954 --> 00:38:53,957
És azt sem, hogy mi az igazság az apjáról.
564
00:38:54,041 --> 00:38:56,919
- Ki ölte meg?
- El szeretnék mondani dolgokat.
565
00:38:57,002 --> 00:39:00,047
Ha elmondom ezeket,
olyan létfontosságú dolgokban
566
00:39:00,130 --> 00:39:03,926
segíthet az országnak,
amelyekről kevesen fognak valaha tudni.
567
00:39:05,177 --> 00:39:07,429
Szerintem nem magának való az alagsor.
568
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
Az a szoba.
569
00:39:11,225 --> 00:39:13,268
Nem szeretne a telefon túloldalán lenni?
570
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
Az éjjeli szolgálat
mélyebbre nyúl, mint hinné,
571
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
messzebbre ér, mint képzeli.
572
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Másik földrészekre.
573
00:39:24,863 --> 00:39:26,657
Szeretne éjjeli ügynök lenni?
574
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
AMERIKAI LÉGIERŐ
575
00:39:40,796 --> 00:39:42,923
- Köszönöm!
- Köszönöm!
576
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
ANDREWS TÁMASZPONT
577
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Felhívsz, ha odaértél?
578
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Ha megengedik.
579
00:39:59,148 --> 00:40:00,649
Ugye nem felejtesz el?
580
00:40:09,366 --> 00:40:10,784
Ha próbálnám, sem menne.
581
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
Nem tudom, mikor,
582
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
de ígérem, felhívlak, jó?
583
00:40:22,379 --> 00:40:24,590
És ha hívlak, ajánlom, hogy vedd fel!
584
00:40:25,507 --> 00:40:28,010
Felveszem. Jövök neked eggyel.
585
00:40:35,934 --> 00:40:38,187
Sutherland ügynök, ez a magáé.
586
00:40:38,270 --> 00:40:40,898
Akkor tudja felnyitni,
ha elhagyta az amerikai légteret.
587
00:40:42,065 --> 00:40:44,318
- Hova megyek?
- Ebben mindent megtalál.
588
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Ha készen áll, mehetünk.
589
00:41:20,729 --> 00:41:23,273
Sutherland ügynök,
elhagytuk az amerikai légteret.
590
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
SUTHERLAND KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK
HOZZÁFÉRÉS MEGADVA
591
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
ÉJJELI SZOLGÁLAT ELIGAZÍTÁS
SZIGORÚAN TITKOS
592
00:43:49,586 --> 00:43:51,713
A feliratot fordította: Schmíz Gábor