1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Újabb támadás készül. 24 óránk sincs megakadályozni. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Az elnök ezek után látni akar majd, és Almora is. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar gépe 4-kor landol az Andrews támaszponton. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Az autó készen fog állni. Nem jelent többé gondot. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Mindenki mindenkivel mindent kurvára megoszt. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah! 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Nem! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Neked kellett volna figyelni rá. - A te hibád volt. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Sajnálom, hogy ilyen mesékkel kell védened a lelkiismereted. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 A lányom. Utána megzabolázom. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 És ha Sutherland és az unokahúg elmondták valakinek? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 És több tucat kép van különböző oldalakról. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 A szolgálati szobában fotózták. Tartozik hozzá időpont? 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Farr fotózta le. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - Tagadhatatlan. - Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Összekötöttük Farrt Rose nagybátyjáéknak a halálával. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Beszéltek az elnökkel vagy Almorával? - Almora nem veszi fel a telefont. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - És a Zadart védők? - Elvileg a Blair House-ban. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Odatelefonáltam, szerintük nem fogadnak senkit a héten. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Hol máshol lenne? - A Camp Daviden. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 - Mennünk kell. - Hova? 23 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 A Camp Davidre. Az elnök találkozni akar. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Zadar úr! Titkosszolgálat. Reméljük, jól telt az út. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - Milyen messze van a Camp David? - Egy órára. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Sosem láttam ezeket az ügynököket. 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Fújja le! Tudjuk, hogy maga, Redfield és Wick álltak a robbantás mögött, 28 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 és hogy eltussolják, megölik Zadart és az elnököt a Camp Daviden. 29 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 Miről beszél? 30 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Ne színészkedjen! 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Sosem ártanék Michelle Traversnek! 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 A Camp Davidre megyünk. Segít bejutni. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Jól, van Petey! Játsszunk! 34 00:01:55,158 --> 00:01:56,409 Komolyan? Abban? 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 Aha. Lássuk, mit mutatsz az egyetemi toborzóknak! 36 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 - Nem tudsz leszerelni. - Igen? 37 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Bizonyítsd be! 38 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Apa? - Nyugi! 39 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Mi folyik itt, Alex? 40 00:02:20,725 --> 00:02:22,351 Át kell kutatnunk a házad. 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Hülyéskedsz, ugye? 42 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Sajnos nem. 43 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 - Nem vicces. A fiam előtt? - Bocsi, Pete! 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 - Letartóztattok? - Mi? 45 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Nem. 46 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Még nem. 47 00:02:38,201 --> 00:02:40,161 Csak add ide a telefonod és a merevlemezeid! 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,913 A merevlemezeimet? Minek? 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, mi ez az egész? 50 00:02:44,874 --> 00:02:45,958 A telefonod, Pete! 51 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 - Petey-ét is. - A faszt! 52 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Ne légy tiszteletlen az FBI-ügynök barátommal! 53 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Egy oldalon állunk. 54 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Add oda a telefonod! 55 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Köszönöm! - Sajnálom. 56 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Tudom, Petey. 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Én is sajnálom. 58 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 ÉJJELI ÜGYNÖK 59 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Peter, tudom, mit gondol. - Biztos nem. 60 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Nem tudtam a robbantásról előre. 61 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 Nem volt hozzá közöm. Csak az… 62 00:03:37,260 --> 00:03:38,886 Eltussoláshoz? Sokkal jobb. 63 00:03:38,970 --> 00:03:43,015 Ha az emberek tudnának minden botrányról, a társadalom összeomlana. 64 00:03:43,099 --> 00:03:44,809 Ne gondolja, hogy nem ez megy 65 00:03:44,892 --> 00:03:47,728 minden hivatalban a kormányzat minden szintjén! 66 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Aha. „Mindenki korrupt”. „Javíthatatlanul szar a rendszer.” 67 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 „Minek erőlködni? A munkámat végeztem.” 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Még valami önigazoló kamu? 69 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Mi más a dolgom, ha nem az elnök védelme, Peter? 70 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Ez valami erkölcsi számítás? 71 00:03:59,949 --> 00:04:01,534 Néhány halállal megment sokakat? 72 00:04:01,617 --> 00:04:03,119 Sok halállal megmenti a nemzetet? 73 00:04:03,202 --> 00:04:05,121 Bár megakadályozhattam volna 74 00:04:05,204 --> 00:04:06,539 a metrórobbantást! 75 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 De muszáj volt eltussolni. 76 00:04:10,459 --> 00:04:13,546 Ha Travers nem állítja rá Campbelléket, nem lenne ez. 77 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 De miután találkoztak Zadarral, gondoltuk, megtudta, hogy ő volt a célpont. 78 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Le kellett állítani a nyomozást. - Mármint meg kellett öletni jó embereket. 79 00:04:27,351 --> 00:04:30,104 - Miért engem választott? - Gondoltam, számíthatok magára. 80 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Azt hitte, irányíthat. 81 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Reméltem, hogy nem kell. 82 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Tényleg elhiszi ezt, nem? 83 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Nem tudom felfogni, hogy tehet valaki ilyeneket. 84 00:04:40,197 --> 00:04:42,491 Hazudik, gyilkol, és mégis tud aludni. 85 00:04:43,451 --> 00:04:44,577 De meggyőzte magát, 86 00:04:44,660 --> 00:04:48,331 hogy ez a Szun-ce–Machiavelli-lófaszság a helyes út. 87 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Nem várom el, hogy megértse. - Tökéletesen értem. 88 00:04:51,709 --> 00:04:53,627 Megölette a nagybátyámékat, 89 00:04:53,711 --> 00:04:55,838 mert megtudták, mit csinál. Ennyi. 90 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 Nem az országot vagy az elnököt védte, 91 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 hanem saját magát. 92 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Szóval ne mentegesse magát, 93 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 és örüljön, hogy nem nálam van a fegyver! 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Jó. 95 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Új? - Igen. 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Hogy hívják? - Walternek. 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter! Hosszabb időre kellett volna készülnöm? 98 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Szeretek felkészülni. 99 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Hol van Garza? 100 00:05:34,960 --> 00:05:39,256 - Beteget jelentett a pali. - Dehát nő! 101 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Mind újak vagyunk. 102 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 - Mi Redfieldék terve? - Nem tudom. Talán robbantanak. 103 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Zadarral ez volt a terv. 104 00:05:57,358 --> 00:05:58,651 Nem tudtam a részleteket, 105 00:05:58,734 --> 00:06:03,781 de a lényeg, hogy minél zavarosabb legyen, minél több ellenérdekelt fél legyen, 106 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 minél több gyanúsított, 107 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 így könnyebb tagadni. 108 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Könnyebb bűnbakot találni. 109 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Zadar terroristának van beállítva, így könnyű választás. 110 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 A híradó, a Twitter és az Elliot Romes-félék elintézik a többit. 111 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Mint nálam. 112 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Ezért választott engem. 113 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Hogy rám kenhesse, ha félresikerül a dolog. 114 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 Mit csinál? 115 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Az őrök csak azt engedik be, aki a listán van. 116 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 - Rajta van? - A személyzeti főnök vagyok. 117 00:06:41,819 --> 00:06:44,780 - És mi hogy jutunk be? - A csomagtartóban. 118 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Kizárt! 119 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 A barátomat, az elnököt próbálom megmenteni, 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 de maguknál a fegyver, döntsék el! 121 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Be akarnak jutni, vagy nem? 122 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Mivel nyerte vissza a bizalmad? - Valahogy be kell jutnunk. 123 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 És ha megint átvág? 124 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 Csak így jutunk be. 125 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Ha nem sikerül, tudják, mi lesz a vége. 126 00:07:26,280 --> 00:07:28,032 Ha túl is élik, magukra fogják. 127 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 Ahogy mondta: a tökéletes bűnbak. 128 00:07:30,826 --> 00:07:31,911 Csak juttasson be! 129 00:07:47,009 --> 00:07:49,220 Gyorsan beköszönsz a Laurel Lodge-ba, 130 00:07:49,303 --> 00:07:50,721 aztán ledőlhetsz. 131 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Az elnök Chelsea-t is látni akarja, nem? 132 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Majd utána. Először csak téged. 133 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs! Beszélnem kell Almorával. Kaphatok rádiót? 134 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Nem, elromlottak. Dolgoznak rajta. 135 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Hozzá megyek az Aspenbe. Odaküldhetem a Laurelbe. 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Kövesse Waltert! 137 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Mit mondott apád? 138 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Egyedül megyek Travershez. 139 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Amint a közelében vagy, figyelmeztesd, jó? 140 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Ne mondj részleteket, csak hogy veszélyben van! 141 00:08:25,464 --> 00:08:26,882 Te hol leszel? 142 00:08:26,966 --> 00:08:28,759 Még nem tudom, de megkereslek. 143 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, erre! 144 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, erre! 145 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Nem lesz baja. 146 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Gyere! 147 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Hol van az elnök? 148 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Jön már. Egy perc, és elmagyarázom. 149 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 Semmi baj, drágám. 150 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Hol van a bőröndje? 151 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Elmehetnék a mosdóba? - Maradjon nyugton! 152 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Nem tart sokáig. 153 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Diane Farr vagyok. 154 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Az elnök személyzeti főnöke. - Bocsánat, nem ismertem fel! 155 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Nem baj, de látnom kell. 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,273 - Nincs a neve a listán. - Tudom. Máshol lenne dolgom ma. 157 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Sürgős nemzetbiztonsági ügy. 158 00:10:50,651 --> 00:10:51,527 Hívja Ben Almorát! 159 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 Nem működnek a rádióink. A toronnyal van valami. 160 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Az a maguk gondja. 161 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Az elnököt képviselem, a főparancsnokát. 162 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Megnézte a papírjaimat, a járművemet. 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Engedjen be, hadd végezzem a munkámat, 164 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 hadd segítsek az elnöknek! 165 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - Minden rendben? - Majdnem. 166 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Kinyitná a csomagtartót? 167 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 A kurva életbe, nincs erre időm! 168 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Ha nem akarnak nemzetközi válságot okozni, 169 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 nyissák ki a kurva kaput, és akkor nem kérem el a nevüket! 170 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Menjen! 171 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Szép napot! 172 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Erre! 173 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Ez micsoda? 174 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Itt biztonságban leszünk. 175 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 - Nem akarok itt lenni. - Hamarosan vége, drágám. 176 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 Ígérem. 177 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Mi történik? 178 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 - Miért vagyunk itt? - Megvédjük magunkat. 179 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Az elnök találkozik ma itt egy férfival. 180 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadarral. 181 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Terrorista, Maddie. 182 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Hozzá hasonlóakkal küzdünk évtizedek óta. 183 00:12:35,923 --> 00:12:38,967 Próbáltam elmagyarázni Traversnek, 184 00:12:39,051 --> 00:12:41,261 de nem érti a reálpolitikát. 185 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Puhány, így legalább olyan veszélyes, mint Zadar. 186 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Nem értem. Ha Zadar olyan veszélyes, mit keres itt? 187 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Pontosan. 188 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Amennyi vér szárad a kezén, bármi megtörténhet. 189 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Készen kell állnunk. 190 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Mire? 191 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Ez a Camp David legbiztonságosabb része, úgyhogy egyelőre itt leszünk. 192 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Türelmesen várunk. 193 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Apa, mit tettél? 194 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Hibáztam. 195 00:13:06,662 --> 00:13:07,871 Rengeteget. 196 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Mikor Sarah meghalt, én… 197 00:13:13,210 --> 00:13:17,214 tele voltam fájdalommal és dühvel, és nem tudtam, mihez kezdjek vele, 198 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 így rajtad töltöttem ki. 199 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Szörnyű voltam. 200 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 Miért beszélsz Sarah-ról? 201 00:13:24,388 --> 00:13:28,767 Mert nem a te hibád volt. 202 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Hanem az enyém, Maddie. 203 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Végig az én hibám volt… 204 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 és nagyon… 205 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 nagyon sajnálom. 206 00:13:46,952 --> 00:13:48,579 Nemsokára vége az egésznek. 207 00:13:49,079 --> 00:13:53,834 Csak ne kérdezz többet, jó? 208 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Újra akarom kezdeni. 209 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Kérlek! 210 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 - Megkeresem Almorát. - Hol lesz a támadás? 211 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 Ahol többen lesznek, bent. Itt várjanak! 212 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Mi a fenét keres itt? 213 00:14:25,908 --> 00:14:28,160 - Beszélnem kell az elnökkel. - Hogy jutott be? 214 00:14:28,243 --> 00:14:30,245 Nincs erre idő. Veszélyben van. 215 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, válaszoljon! 216 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Hé, nincsenek ügynökök. 217 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Azaz? 218 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Travers nincs bent. 219 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Menjünk! 220 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - Hol van? - A Rosebudból intéz hívásokat. 221 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Azonnal evakuálnunk kell innen. 222 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 Evakuálnunk? Negyedóra múlva találkozik Zadarral. 223 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Bomba van a területen. 224 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Lehetetlen. Ez egy erődítmény. 225 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Belsős akció. 226 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Honnan tudja? - Figyeljen! 227 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Bomba van a Camp Daviden. 228 00:15:03,528 --> 00:15:06,365 Evakuálnunk kell Traverset. Szóljon az ügynökeinek! 229 00:15:06,448 --> 00:15:08,241 Nem tudok. Nincs rádió. 230 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Nem szabadna itt lennie, Farr kisasszony. 231 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Bassza meg! 232 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Jézusom! 233 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Tessék. 234 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Halló? 235 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Még mindig nincs rádió. 236 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 Van egy kommunikációs épület. 237 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 Minden kommunikáció ott fut át. 238 00:16:04,840 --> 00:16:05,882 Wick tud róla. 239 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - Ha kibertámadás, talán megjavíthatom. - Hol van? 240 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 - Biztonságos? - Zárt frekvencia. Hallgatlak. 241 00:16:11,805 --> 00:16:13,932 Erősítést kérek az Aspen Lodge-tól keletre. 242 00:16:14,016 --> 00:16:16,893 Itt van Sutherland. Laurel Lodge, te vagy a legközelebb. Veszed? 243 00:16:16,977 --> 00:16:17,811 Veszem. 244 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Még dolgom van. 245 00:16:21,064 --> 00:16:22,441 Visszajött a rádió? 246 00:16:23,525 --> 00:16:24,735 Beszélhetnék Almorával? 247 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Jó, mehet! Boyle, mennyi idő? 248 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, hallasz? 249 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Öt percre vannak. - Rendben. Akkor tíz perc. 250 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Három, kettő, egy. 251 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Megvan. 252 00:17:21,541 --> 00:17:25,087 Valaki látott egy kemény fedelű fekete bőröndöt? Senki? 253 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Jézusom! 254 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Apa, nem kell ezt tenned! 255 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 Ez eszmék háborúja, a szabadságról szól. 256 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Érted? 257 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 Az elnök lett az ellenség. 258 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 De megvédelek. 259 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Apa, kérlek… 260 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 vess véget ennek! 261 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Ha meg is tehetném… 262 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 már túl késő. 263 00:18:06,378 --> 00:18:07,587 CSAK WHCA-SZEMÉLYZET 264 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, te vagy az? 265 00:18:12,008 --> 00:18:14,344 Nem, de ő küldött, hátha kell segítség. 266 00:18:14,427 --> 00:18:16,972 Csak ha tudnak valamit a hadikommunikációról. 267 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Szerencséje van. 268 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 A mobilhívásokért is ez az épület felel? 269 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Mobil, wifi, UHF, VHF. 270 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Kintről törhettek be. Ha az oroszok tudnák, nagy bajban lennénk. 271 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Ránézhetek? 272 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Összevissza van. 273 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Ez az épület felel minden rádióhullámért? 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 A légi forgalmon kívül. 275 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Miért? 276 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Ha nincs kommunikáció, nem lehet távolról betörni. 277 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Muszáj… - Innen csatlakozni. 278 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Jól vagy? 279 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Igen, és te? 280 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 - Hányan vannak még? - Fogalmam sincs. 281 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Még nála van a rádiója, 282 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 tehát mégis van kommunikáció. 283 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 De azt nem innen vezérlik. 284 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Saját csatornájuk lehet. 285 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Helyre tudod állítani? 286 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 - Igyekszem. - Jó. 287 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 - Igen? - Briggs vagyok. 288 00:19:28,919 --> 00:19:30,420 Megjelent Farr Sutherlandékkel. 289 00:19:30,503 --> 00:19:34,341 El kellett intéznem Farrt és Almorát, de kezd kisiklani az egész. 290 00:19:34,424 --> 00:19:35,383 Szerintem rábasztunk. 291 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - Redfield a helyén? - Igen, ketyeg az óra. 292 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 - Hat perc maradt. - Menni fog. 293 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Kénytelen voltam, nem? 294 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Tedd a dolgod, 295 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 és itt leszek a végén. 296 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Ezek az adathálózathoz lehetnek. Tehát ez a router a rádiókommunikációé. 297 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Ha sikerül működésre bírnom, a Titkosszolgálat újra kommunikálhat. 298 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Akkor csináld azt! - Mehet. 299 00:20:17,092 --> 00:20:19,928 - Az elnök perceken belül itt lesz. - Micsoda? 300 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 A doboz a helyén, ugye? 301 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 A doboz a helyén, ugye? 302 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 A helyén. 303 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Valaki látja Sutherlandet? 304 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Nincs itt. 305 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 A sajtótájékoztató után beszélhetnénk 306 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 kettesben? 307 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Természetesen. 308 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, rajta vagy? 309 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Csippants kettőt! 310 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Jó. Maradj közel az épülethez! 311 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Ha az elsőt megússza, 312 00:20:50,292 --> 00:20:52,544 állj készen a B tervvel! Négy perc. 313 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 A Laurel Lodge-tól délre várok. 314 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Peter, mi történik? - Kezdődik. 315 00:20:56,881 --> 00:20:58,967 Maradj itt! Próbáld helyreállítani! 316 00:20:59,050 --> 00:21:00,927 - Hova mész? - Megpróbálom megakadályozni. 317 00:21:01,011 --> 00:21:02,137 Peter! 318 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Bassza meg! 319 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Elnézést, muszáj itt lennie? 320 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Titkosszolgálat, itt lesz a találkozó? 321 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Nem, de a fogadás előtt fotózás lesz. 322 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - Mit keres? - Egy fekete bőröndöt. 323 00:21:20,989 --> 00:21:24,701 Mondtam a fotósoknak, hogy a másik szobába tegyék a holmijukat. 324 00:21:57,942 --> 00:21:59,402 Az elnök két percre van. 325 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Fújja le, Briggs! 326 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Azonnal hagyják el az épületet! 327 00:22:09,120 --> 00:22:10,789 Jön Travers elnök. 328 00:22:10,872 --> 00:22:13,541 Bomba van az épületben. Mindenki menjen ki! 329 00:22:13,625 --> 00:22:14,959 Azonnal! 330 00:22:16,711 --> 00:22:18,046 És ha ki akarok menni? 331 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 Hogy érted? 332 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Mi van, ha azonnal el akarok menni? 333 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 Miért akarnál ilyet tenni? Veszélyes fent. 334 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 - Egy csapat vagyunk. - Nem bírom tovább. 335 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 - Mit? - Mosolyt erőltetni az arcomra. 336 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Nem is fogok. 337 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie, mindjárt megtörténik. 338 00:22:36,523 --> 00:22:39,109 - Nem vehetek részt ebben. Nyissa ki! - Nem éled túl. 339 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Nyittasd ki vele! 340 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Nem tartom titokban. 341 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Mindenkinek mindent elmondok, 342 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 tönkre foglak tenni. 343 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Engedje ki! 344 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Gyerünk! 345 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Ez az! 346 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Működik a rádió. 347 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Kérem a rádióját! Ürítsék ki az épületet! 348 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Minden ügynöknek! Kettes kód a Laurel Lodge-nál. Ne jöjjenek be! 349 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Bomba van az épületben. - Vettem, megyünk. 350 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Bomba van itt, elnök asszony. Erre! 351 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Idebent vagyok! 352 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Fújja le! 353 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - Fújja le! - Le a fegyverrel! 354 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 - Segítség! Fegyvere van! - Tegye le! 355 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Meg akarja ölni az elnököt! 356 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Menjünk! Hozzátok az autót! 357 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Csak fél perc maradt. Gyerünk! - Segítség! 358 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Segítség! 359 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Segítség! - Maddie? 360 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea? 361 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Mi a kód? 362 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Négy-hat-egy-hét. 363 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Mi az isten? 364 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Megállni! 365 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Megtörtént. 366 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Elnök úr? 367 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Az egyes egység evakuál, a Marine One-hoz tartunk. 368 00:25:32,824 --> 00:25:33,741 Briggs, veszed? 369 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 - Itt Briggs. - B terv. 370 00:25:36,160 --> 00:25:38,329 A Marine One-hoz visszük az elnököt. 371 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Megszakítani! B tervet megszakítani! 372 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Túl késő. Felszálláskor felrobban. 373 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Gyanúsított a területen. 374 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 Fehér férfi, huszonéves. A Rosebudnál volt. 375 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Keletre tart gyalog. Fegyvere van. 376 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 - Ha látják, lőjenek! - Ne lőjék le! 377 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Ki ez? 378 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Minden egységnek, bejutottak a rádióba. 379 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Basszus! 380 00:26:29,672 --> 00:26:32,592 Vigyázzanak! Maguk mögött! Itt van Sutherland. 381 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 - Dobja el! - Figyeljenek! 382 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 Bomba van a Marine One-on! Felszálláskor robban! 383 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Dobja el! - Előbb állítsák le! 384 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Rendben. 385 00:26:43,436 --> 00:26:45,229 - Mit akar, Peter? - Nem akarom bántani. 386 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Dobja el a fegyvert! - Állítsák le a helikoptert! 387 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Állítsák le! 388 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Pilóta, szálljon ki! 389 00:27:07,919 --> 00:27:12,465 Figyeljenek, eldobom a fegyvert, ha megnézték a helikoptert. 390 00:27:12,548 --> 00:27:13,675 Bomba van a fedélzeten. 391 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Annak az ügynöknek és Briggsnek is köze volt hozzá, 392 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 az alelnöknek is. Meg akarja ölni, asszonyom. 393 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 - Meg akarják ölni! - Magánál van fegyver. 394 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Nézzék át a helikoptert! - Ha eldobta a fegyvert. 395 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Ha eldobom, lelőnek. 396 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Ígérem, nem akarok senkinek sem ártani. 397 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Csak nézzék meg a helikoptert! 398 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Csinálják! 399 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 Keressenek bombát! 400 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 401 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 - Mutassa a kezét! - A kezét! 402 00:27:41,661 --> 00:27:43,871 - Fel a kezekkel! - Ne bántsák! Nincs köze ehhez. 403 00:27:43,955 --> 00:27:46,207 - Nincs köze hozzá. - Nem kell ezt tennie. 404 00:27:46,290 --> 00:27:48,251 Nem akarom bántani, jó? 405 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Senkit sem akarok bántani. 406 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Szeretem a hazám. 407 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Üres. 408 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Nincs semmi a helikopteren. 409 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Dobja el! 410 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Nézzék meg! Ott van az! 411 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Pozícióban. 412 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Ha tudja, lője le! 413 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Várjanak! 414 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Mi az? 415 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Találtunk valamit. 416 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Mit mondanak? 417 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Mit mondanak? 418 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Menjenek innen! Bukjanak le! 419 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Maradjon lent! 420 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Maradjon lent! 421 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Maradjon lent! 422 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Erre, asszonyom! 423 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Ne! Várjanak! 424 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Megállni! 425 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Leállni! Velünk van! 426 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Figyeljenek, mindent meg tudok magyarázni. Hagyják abba! 427 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Hagyják! 428 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter! 429 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Szia! 430 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Jól vagy? - És te? 431 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Aha. 432 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Jól vagyok. 433 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Biztosan? 434 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Mert szarul nézel ki. 435 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Erre! Itt! 436 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Hála égnek! 437 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Megvan. 438 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Valaki azt kiabálta, hogy „bomba”, 439 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 majd robbanást hallottunk. 440 00:30:18,901 --> 00:30:20,236 Két robbanást. 441 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 A lányom? 442 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie? 443 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 - Meg… - Jól van. 444 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Köszönne neki? 445 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Hallottam a robbanást. 446 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Életben van? 447 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Nézzenek oda! Itt fekszik és mégis másokra gondol. 448 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Nagyon sajnálom. 449 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Tudja, mit? 450 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Hiszek magának. 451 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 És mégis… 452 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 alig várom, hogy meghaljon. 453 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 Megérdemlem. 454 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Rosszabbat érdemel. 455 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Ezért tartom életben, amíg meg nem jönnek a mentősök. 456 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 És a tárgyalását 457 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 az első sorból nézem majd, ahol tisztázza Peter nevét, 458 00:31:46,656 --> 00:31:48,616 és elmondja a világnak, mit tett. 459 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 Majd börtönbe vonul. 460 00:31:53,245 --> 00:31:55,748 Az iskolások megtanulják megvetni magát. 461 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 És egy napon, sok év múlva… 462 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 meghal majd… 463 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 egyedül… 464 00:32:06,676 --> 00:32:08,302 és beteljesül a kívánságom. 465 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Addig pedig… 466 00:32:13,307 --> 00:32:14,892 türelmesnek kell lennem. 467 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter! 468 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose! 469 00:32:38,916 --> 00:32:39,875 Fáradjanak be! 470 00:32:41,335 --> 00:32:43,879 Megértem, ha nem tenné be többé ide a lábát. 471 00:32:43,963 --> 00:32:47,133 Dehogyis, elnök asszony. Mindig megtiszteltetés. 472 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Foglaljanak helyet! 473 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Megértem, miért akar névtelen maradni, 474 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 de fáj, hogy nem köszönhetem meg a világ színe előtt. 475 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 Könnyebb az élet, ha nem figyelnek ránk. 476 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Egyetértek. 477 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 - Wickről van hír? - Még nincs. 478 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 De meg fogjuk találni. 479 00:33:12,450 --> 00:33:15,036 Ha már ki nem tüntethetem, 480 00:33:15,119 --> 00:33:17,121 valamit csak tehetek magáért. 481 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Akármit. 482 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Csak mondja! 483 00:33:28,257 --> 00:33:30,301 Tudni akarom az igazat apámról. 484 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Arrington ügynök? 485 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Uram! 486 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Gratulálok a kinevezéséhez! 487 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 A körülmények szörnyűek, de köszönöm! 488 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 Még mindig nehéz elhinni. Két vérprofi. 489 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Tudom, hogy szabadságon van, 490 00:33:56,619 --> 00:33:58,788 de meg akartam kérdezni, 491 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 hogy nem mondana-e néhány szót holnap a szertartáson. 492 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 - Én? - Nem ismertem Monksot személyesen. 493 00:34:05,044 --> 00:34:06,879 Almora ismerte a legjobban. 494 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Nem ismertem sokáig Eriket. 495 00:34:09,507 --> 00:34:12,051 Értettem. Csak fel akartam ajánlani. 496 00:34:12,885 --> 00:34:16,889 - Mindenki tudja… - Ami azt illeti, vállalom. 497 00:34:17,723 --> 00:34:19,100 - Szívesen. - Jó. 498 00:34:20,059 --> 00:34:22,061 Ha készen áll visszatérni, 499 00:34:22,561 --> 00:34:24,772 beállhat az elnököt védő csapatba. 500 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Ő maga kérte. 501 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Én… 502 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Köszönöm, uram! 503 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Végig kell gondolnom. 504 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Akarom. 505 00:34:43,499 --> 00:34:44,500 A részletekről később. 506 00:34:53,968 --> 00:34:55,845 - Bocsi a késésért! - Nem gond. 507 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 Jó kicsit egyedül lenni. 508 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Ugye tudod, hogy már nem dolgod védeni? 509 00:35:06,188 --> 00:35:09,483 Vajon melyikünk szokik lassabban hozzá az új helyzethez? 510 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Hallom, Travers felajánlotta, hogy meghosszabbítja a védelmedet. 511 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Igen. Visszautasítottam. 512 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Azt is hallottam. 513 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Miért? 514 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Meg kell tanulnom magamra vigyázni. 515 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Jogos. 516 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Mihez fogsz kezdeni? Vissza az egyetemre? 517 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Utazni fogok. 518 00:35:29,378 --> 00:35:32,923 Tanulmányozom a római mestereket. Minél messzebb, annál jobb. 519 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 És te? 520 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Hát… 521 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 új melót kaptam. 522 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Hogy hívják? 523 00:36:21,472 --> 00:36:22,681 Peter Sutherlandnek. 524 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 - Idősebb Peter Sutherland, ugye? - Igen. 525 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 És az együttműködési egyezmény értelmében 526 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 érti, hogy a ma közölt információk 527 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 nem garantálják az enyhébb ítéletet, 528 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 ha végül elítélik. 529 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Érti? - Értem. 530 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 Először 2004-ben környékezte meg 531 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 idegen ügynök, igaz? 532 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Igen. 533 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 És ekkor tudta, 534 00:36:48,249 --> 00:36:52,920 hogy az illetők idegen ügynökök, akik az amerikai érdekeket kívánják aláásni? 535 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Akkor még nem. 536 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 Nem. 537 00:36:57,007 --> 00:36:58,509 Mikor tudta meg? 538 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Amikor… 539 00:37:05,140 --> 00:37:06,267 pénzt ajánlottak. 540 00:37:07,142 --> 00:37:08,269 Miért? 541 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Alvállalkozókkal kapcsolatos információkért. 542 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Kereskedelmi dolgokért, amikről úgy véltem, sehova sem vezetnek. 543 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 És hova vezettek? 544 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Sajnálom. 545 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 És hova vezettek? 546 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 - A Pentagon-szivárogtatáshoz. - És az hova… 547 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Köszönöm… 548 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 hogy… 549 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 - megtette ezt. - Tudom, nem ezt remélte. 550 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Lehet, hogy mégis. 551 00:38:06,327 --> 00:38:11,206 Azért voltam mérges, mert a halála előtt nem tudta bizonyítani, hogy ártatlan. 552 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 De a vallomás hallatán… 553 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 Tudni szeretné, miért működött együtt? 554 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 Vállalta, hogy kettős ügynök lesz. 555 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Már a küldetésére készítették, 556 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 de sajnos megölte egy külföldi bérgyilkos, hogy ne segíthessen nekünk. 557 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Akkor nem autóbaleset volt? 558 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Nem. 559 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Sem öngyilkosság? 560 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Nem. 561 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 A bérgyilkossal végzett a Delta Force hét éve. 562 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 De ezt az emberek sosem tudják meg. 563 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 És azt sem, hogy mi az igazság az apjáról. 564 00:38:54,041 --> 00:38:56,919 - Ki ölte meg? - El szeretnék mondani dolgokat. 565 00:38:57,002 --> 00:39:00,047 Ha elmondom ezeket, olyan létfontosságú dolgokban 566 00:39:00,130 --> 00:39:03,926 segíthet az országnak, amelyekről kevesen fognak valaha tudni. 567 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Szerintem nem magának való az alagsor. 568 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Az a szoba. 569 00:39:11,225 --> 00:39:13,268 Nem szeretne a telefon túloldalán lenni? 570 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 Az éjjeli szolgálat mélyebbre nyúl, mint hinné, 571 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 messzebbre ér, mint képzeli. 572 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Másik földrészekre. 573 00:39:24,863 --> 00:39:26,657 Szeretne éjjeli ügynök lenni? 574 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 AMERIKAI LÉGIERŐ 575 00:39:40,796 --> 00:39:42,923 - Köszönöm! - Köszönöm! 576 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 ANDREWS TÁMASZPONT 577 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Felhívsz, ha odaértél? 578 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Ha megengedik. 579 00:39:59,148 --> 00:40:00,649 Ugye nem felejtesz el? 580 00:40:09,366 --> 00:40:10,784 Ha próbálnám, sem menne. 581 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 Nem tudom, mikor, 582 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 de ígérem, felhívlak, jó? 583 00:40:22,379 --> 00:40:24,590 És ha hívlak, ajánlom, hogy vedd fel! 584 00:40:25,507 --> 00:40:28,010 Felveszem. Jövök neked eggyel. 585 00:40:35,934 --> 00:40:38,187 Sutherland ügynök, ez a magáé. 586 00:40:38,270 --> 00:40:40,898 Akkor tudja felnyitni, ha elhagyta az amerikai légteret. 587 00:40:42,065 --> 00:40:44,318 - Hova megyek? - Ebben mindent megtalál. 588 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Ha készen áll, mehetünk. 589 00:41:20,729 --> 00:41:23,273 Sutherland ügynök, elhagytuk az amerikai légteret. 590 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 SUTHERLAND KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 591 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 ÉJJELI SZOLGÁLAT ELIGAZÍTÁS SZIGORÚAN TITKOS 592 00:43:49,586 --> 00:43:51,713 A feliratot fordította: Schmíz Gábor