1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Preparan outro ataque.
Temos menos de 24 horas.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Se me salvan, a presidenta
quererá verme. E Almora.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
O avión de Zadar aterra ás 0400
na base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
O coche estará listo.
Xa non será un problema.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Liñas de comunicación abertas entre nós
e todo polo puto guión.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
ANTERIORMENTE
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Non!
9
00:00:29,155 --> 00:00:30,740
Tiñas que vixiala.
10
00:00:30,823 --> 00:00:32,366
Fuches ti, non eu! Ti!
11
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Sinto que teñas que inventar iso
para calmar a conciencia.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
É a miña filla.
Xa a poño eu a raia despois.
13
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
E Sutherland e a sobriña?
E se llo contaron a alguén?
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Hai fotos de ducias de páxinas.
15
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Son da sala da Acción Nocturna.
A data e hora?
16
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Foi Farr. Sacounas ela.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- É irrefutable.
- Peter?
18
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Temos o vínculo de Farr
co asasinato dos tíos de Rose.
19
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Falaches con Travers ou Almora?
- Almora non contesta.
20
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- A escolta de Zadar?
- En teoría, en Blair House,
21
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
pero chamei e non van recibir
ninguén esta semana.
22
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- A onde o levarían?
- A Camp David.
23
00:01:05,942 --> 00:01:07,401
- Marchamos.
- A onde?
24
00:01:07,485 --> 00:01:09,862
A Camp David. A presidenta quere vervos.
25
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Señor Zadar, Servizos Secretos.
Tivo boa viaxe?
26
00:01:13,074 --> 00:01:15,827
- A canto está Camp David?
- Menos dunha hora.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Nunca vira eses axentes.
28
00:01:22,250 --> 00:01:26,295
Párao. Sabemos que ti, Redfield e Wick
estabades detrás do atentado
29
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
e que planeades matar a Zadar
e a presidenta en Camp David.
30
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
De que falas?
31
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Para de actuar!
32
00:01:32,885 --> 00:01:37,932
- Nunca lle faría dano a Michelle Travers.
- Imos para Camp David. Vasnos meter ti.
33
00:01:51,946 --> 00:01:54,157
A ver, Petey. Veña, ti e mais eu.
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,158
ONCE ANOS ANTES
35
00:01:55,241 --> 00:01:56,367
Con esa roupa?
36
00:01:56,450 --> 00:01:58,870
A ver como te vendes aos da universidade.
37
00:01:58,953 --> 00:02:01,038
- Non me podes cubrir.
- Ai, non?
38
00:02:02,081 --> 00:02:03,082
Demóstrao.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Papá?
- Non pasa nada.
40
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Que foi, Alex?
41
00:02:20,725 --> 00:02:22,518
Témosche que rexistrar a casa.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,104
Estarás de broma.
43
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Síntoo, pero non.
44
00:02:28,149 --> 00:02:31,694
- Non ten graza. Diante de meu fillo?
- Síntoo, Pete.
45
00:02:33,946 --> 00:02:35,323
- Ídesme deter?
- Deter?
46
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Non.
47
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Por agora.
48
00:02:38,242 --> 00:02:41,913
- Necesito os discos duros e o teléfono.
- Os discos? Para que?
49
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, explícame que está pasando.
50
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
O teléfono, Pete.
51
00:02:52,089 --> 00:02:53,758
- E o de Petey.
- Unha merda.
52
00:02:53,841 --> 00:02:57,345
Non lle vas faltar ao respecto
a un axente do FBI e amigo.
53
00:02:57,929 --> 00:03:00,473
Estamos no mesmo equipo.
Dálle o teu móbil.
54
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Grazas.
- Síntoo.
55
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Xa o sei, Petey.
56
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Eu tamén.
57
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Sei o que pensas.
- Non sabes, non.
58
00:03:32,755 --> 00:03:37,134
Non souben o do atentado de antemán.
Eu non tiven que ver. Eu só o…
59
00:03:37,218 --> 00:03:38,761
Encubriches? Moito mellor.
60
00:03:38,844 --> 00:03:43,140
Se se coñecesen todas as cagadas
e escándalos, a sociedade viríase abaixo.
61
00:03:43,224 --> 00:03:47,728
Non penses que non pasa en todos
os despachos e ramas do goberno, a diario.
62
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Todos son corruptos",
"o sistema non ten arranxo",
63
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"por que intentalo?",
"facía o meu traballo"…
64
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Tes algunha outra escusa barata?
65
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Cal é o meu traballo,
á parte de protexer a presidenta?
66
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Son cálculos morais?
67
00:03:59,949 --> 00:04:03,244
Matar uns poucos para salvar moitos?
Moitos para salvar a nación?
68
00:04:03,327 --> 00:04:07,123
Oxalá puidese impedir que Redfield e Wick
puxesen aquela bomba.
69
00:04:07,206 --> 00:04:09,667
Pero encubrilo non era negociable.
70
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Se Travers non iniciase a Acción Nocturna,
isto non pasaba.
71
00:04:13,629 --> 00:04:16,299
Soubemos que os Campbell
se reuniran con Zadar
72
00:04:16,382 --> 00:04:20,553
e supuxemos que o informaran.
A investigación tiña que pecharse.
73
00:04:20,636 --> 00:04:22,138
Matando boas persoas.
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Por que me escolliches?
75
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
- Crin que podía contar contigo.
- Controlarme.
76
00:04:31,731 --> 00:04:33,733
Esperaba non ter que facelo.
77
00:04:35,151 --> 00:04:36,986
Cres todo iso de verdade, non?
78
00:04:37,069 --> 00:04:40,114
Non paro de pensar
como alguén pode facer algo así.
79
00:04:40,197 --> 00:04:42,742
Mentir e matar e logo durmir á noite.
80
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
Convencícheste de que esta filosofía
de Sun Tzu con Maquiavelo é a que vale.
81
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Non espero que o entendas.
- Enténdoo ben.
82
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Asasinaches a meus tíos
porque te descubriron. Punto.
83
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
Non estabas protexendo o país
nin a presidenta, senón a ti mesma.
84
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Déixate de escusas baratas
e dá grazas que non son eu a da pistola.
85
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
De acordo.
86
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Es novo?
- Si.
87
00:05:22,198 --> 00:05:23,866
- Como te chamas?
- Walter.
88
00:05:23,949 --> 00:05:26,744
Walter, tiña que traer equipaxe
para máis tempo?
89
00:05:29,622 --> 00:05:30,873
Gústame ir preparado.
90
00:05:32,666 --> 00:05:34,126
Onde vai Garza?
91
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Está enfermo.
92
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Dirás "enferma". Está "enferma".
93
00:05:43,803 --> 00:05:45,471
Somos todos novos no equipo.
94
00:05:50,059 --> 00:05:53,437
- Como o van facer Redfield e Wick?
- Explosivos, supoño.
95
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Ese era o plan
cando o obxectivo era só Zadar.
96
00:05:57,483 --> 00:05:59,318
Non souben os detalles, pero…
97
00:05:59,819 --> 00:06:03,781
a idea é que, canta máis confusión
e cantas máis partes en conflito,
98
00:06:03,864 --> 00:06:08,285
máis sospeitosos potenciais
e máis fácil é negar, negar, negar.
99
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
E atopar cabezas de turco.
100
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Co relato do Zadar terrorista,
era a opción obvia.
101
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
As noticias, Twitter e os Elliot Rome
de Internet farían o resto.
102
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Como fixeron comigo.
103
00:06:21,257 --> 00:06:23,717
Por iso me puxeches na Acción Nocturna.
104
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Se a cousa che ía mal,
podíasme botar as culpas.
105
00:06:36,063 --> 00:06:37,982
- Que fas?
- Non vos deixan pasar
106
00:06:38,065 --> 00:06:40,359
- sen estardes na lista.
- Ti estás?
107
00:06:40,443 --> 00:06:43,279
- Eu son a xefa de gabinete.
- Nós como entramos?
108
00:06:43,362 --> 00:06:44,780
No maleteiro.
109
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Unha merda!
110
00:06:47,700 --> 00:06:53,038
Eu quero salvar a miña presidenta e amiga,
pero vós tedes a arma e decidides vós.
111
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Queredes entrar ou non?
112
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Que fixo para que confíes nela?
- Non confío nela, necesítoa.
113
00:07:10,973 --> 00:07:12,808
E se nos traizoa? Outra vez?
114
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
É a única vía.
115
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Se sae mal, xa sabes como acaba.
116
00:07:26,280 --> 00:07:30,034
Vivo ou morto,
vanche botar as culpas, como dicías.
117
00:07:30,826 --> 00:07:31,869
Ti métenos.
118
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Un saúdo rápido en Laurel Lodge
e xa te podes ir tombar.
119
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
A presidenta tamén quere ver a Chelsea?
120
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Iso despois. Primeiro quere verte só a ti.
121
00:07:59,271 --> 00:08:02,525
Briggs, necesito falar con Almora.
Dásme un comunicador?
122
00:08:02,608 --> 00:08:06,779
As comunicacións caeron.
Estanas arranxando. Vouno ver en Aspen.
123
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Dígolle que estás en Laurel.
Sigue a Walter.
124
00:08:15,871 --> 00:08:17,081
Que dixo teu pai?
125
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Vou ver a Travers eu soa.
126
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
En canto esteas
a tres metros dela, avísaa.
127
00:08:23,212 --> 00:08:26,924
- Sen detalles, dille que está en perigo.
- Ti onde vas estar?
128
00:08:27,007 --> 00:08:28,676
Aínda non sei, pero búscote.
129
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, por aquí.
130
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, por aquí.
131
00:09:13,012 --> 00:09:14,179
Vai estar ben.
132
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Veña.
133
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
E a presidenta?
134
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Vén de camiño. Cóntoche máis agora.
135
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Tranquila, cariño.
136
00:10:09,360 --> 00:10:10,903
E a maleta?
137
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Hai baño aquí?
- Senta aí.
138
00:10:17,951 --> 00:10:19,119
Non imos tardar.
139
00:10:33,509 --> 00:10:34,843
Son Diane Farr.
140
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- A xefa de gabinete.
- Perdoe, non a recoñecera.
141
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Necesito ver a presidenta.
142
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
Non está na lista.
143
00:10:46,063 --> 00:10:50,567
Tiña que ir a outro sitio, pero xurdiu
unha urxencia de seguridade nacional.
144
00:10:50,651 --> 00:10:51,610
Chama a Almora.
145
00:10:51,694 --> 00:10:54,113
A radio non vai.
Algo na torre de comunicacións.
146
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
Problema voso. Eu veño en nome
da presidenta, a vosa comandanta.
147
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
Revisaches credenciais e vehículo.
148
00:11:00,077 --> 00:11:03,163
Déixame pasar
para axudar a líder do mundo libre.
149
00:11:04,623 --> 00:11:06,166
- Todo ben?
- Case.
150
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Abra o maleteiro.
151
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
A cona bendita! Non teño tempo para isto!
152
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Se non queredes unha crise internacional,
153
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
abride xa e non vos pido
o voso nome nin o do voso comandante.
154
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
De acordo.
155
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Que teña bo día.
156
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Por aquí.
157
00:12:06,560 --> 00:12:09,813
- Isto que é?
- Un sitio onde estarmos seguros.
158
00:12:12,983 --> 00:12:17,070
- Non quero estar aquí.
- Xa non tarda en acabar todo, prometido.
159
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Que pasa?
160
00:12:21,658 --> 00:12:24,244
- Por que estamos aquí?
- Para protexernos.
161
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Escoita, a presidenta vaise reunir
cun home aquí, hoxe.
162
00:12:29,249 --> 00:12:30,793
Omar Zadar.
163
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
É un terrorista, Maddie.
164
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Levamos décadas a loitar
contra xente coma el.
165
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
Intentei explicarlle isto a Travers,
pero non entende de política real.
166
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
É branda,
e iso faina igual de perigosa ca el.
167
00:12:44,765 --> 00:12:48,352
- Se é tan perigoso, por que está aquí?
- Aí está.
168
00:12:48,435 --> 00:12:52,064
Co sangue que ten nas mans,
quen sabe o que podería pasar?
169
00:12:52,147 --> 00:12:54,983
- Necesitamos estar preparados.
- Para que?
170
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Este é o lugar máis seguro de Camp David.
Temos que quedar aquí por agora.
171
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Sentar e esperar.
172
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Papá, que fixeches?
173
00:13:05,577 --> 00:13:08,121
Cometín erros. Perdín a conta de cantos.
174
00:13:11,792 --> 00:13:13,126
Cando morreu Sarah,
175
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
non sabía que facer
con toda aquela dor e rabia,
176
00:13:17,256 --> 00:13:19,883
e boteicho todo enriba.
177
00:13:20,384 --> 00:13:22,261
Porteime de puta pena.
178
00:13:22,845 --> 00:13:24,429
Por que falas de Sarah?
179
00:13:24,513 --> 00:13:28,767
Porque, cariño, nunca foi culpa túa.
180
00:13:28,851 --> 00:13:30,894
Foi todo culpa miña, Maddie.
181
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Foi sempre culpa miña…
182
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
e síntoo…
183
00:13:42,447 --> 00:13:44,741
síntoo moitísimo.
184
00:13:46,994 --> 00:13:48,537
Isto vai acabar pronto.
185
00:13:49,037 --> 00:13:52,332
Só necesito que non me fagas
máis preguntas.
186
00:13:53,000 --> 00:13:53,834
Si?
187
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
Quero empezar de novo.
188
00:14:02,843 --> 00:14:03,802
Por favor.
189
00:14:15,689 --> 00:14:18,442
- Quietos mentres busco a Almora.
- Onde vai ser?
190
00:14:18,525 --> 00:14:21,028
Nunha reunión, no interior. Esperade aquí.
191
00:14:23,989 --> 00:14:26,992
- Diane? Que fas aquí?
- Veño falar coa presidenta.
192
00:14:27,075 --> 00:14:30,329
- Como entraches?
- Non hai tempo. Está en perigo.
193
00:14:30,412 --> 00:14:32,164
Diane, contesta a pregunta.
194
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Aquí non hai escolta.
195
00:14:39,880 --> 00:14:40,923
Iso significa…
196
00:14:41,006 --> 00:14:42,424
Que Travers non está aí.
197
00:14:43,383 --> 00:14:44,301
Vamos.
198
00:14:45,427 --> 00:14:48,847
- Onde está?
- Está cunhas chamadas na cabana Rosebud.
199
00:14:48,931 --> 00:14:51,099
Hai que evacuala de Camp David xa.
200
00:14:51,183 --> 00:14:54,394
Evacuala? Dentro de 15 minutos,
vaise reunir con Zadar.
201
00:14:54,478 --> 00:14:58,398
- Hai unha bomba na propiedade.
- Imposible. Isto é unha fortaleza.
202
00:14:58,482 --> 00:14:59,816
Vén de dentro.
203
00:14:59,900 --> 00:15:03,570
- E ti como o sabes?
- Escóitame. Hai unha bomba en Camp David.
204
00:15:03,654 --> 00:15:06,448
Hai que evacuar a Travers.
Chama a súa escolta.
205
00:15:06,531 --> 00:15:10,869
- Non podo. As comunicacións caeron.
- Non tiña que estar aquí, Farr.
206
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Hostia!
207
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Ai, Deus.
208
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Toma.
209
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Ola?
210
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Segue caído.
211
00:15:59,001 --> 00:16:01,336
Hai un edificio de comunicacións.
212
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Todo o de Camp David pasa por alí.
Seguro que Wick o atacou.
213
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- Se é un ciberataque, podería arranxalo.
- Onde é?
214
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
- É seguro?
- Frecuencia pechada. Adiante.
215
00:16:11,805 --> 00:16:15,225
Necesito reforzos ao leste de Aspen Lodge.
Está Sutherland.
216
00:16:15,308 --> 00:16:18,854
- Laurel, es o máis próximo. Recíbesme?
- Recibido. Ocupado.
217
00:16:21,148 --> 00:16:22,607
Xa vai a radio, non?
218
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
Xa podo falar con Almora?
219
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Imos aló. Boyle, canto tardan?
220
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, óesme?
221
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Están a cinco minutos.
- Doulle dez, logo.
222
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
En tres, dous, un.
223
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Listo.
224
00:17:21,625 --> 00:17:24,127
Alguén viu un maletín negro ríxido?
225
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Ninguén?
226
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Deus!
227
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Papá, non tes que facer o que…
228
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
É unha guerra.
Polas ideas, pola liberdade.
229
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Entendes?
230
00:17:34,679 --> 00:17:38,016
A presidenta agora é o inimigo.
231
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
A ti voute protexer.
232
00:17:41,269 --> 00:17:43,647
Papá, por favor…
233
00:17:45,190 --> 00:17:46,900
párao, sexa o que sexa.
234
00:17:49,736 --> 00:17:51,655
Aínda que puidese…
235
00:17:53,281 --> 00:17:54,950
isto xa non se pode parar.
236
00:18:06,378 --> 00:18:07,546
SÓ PERSOAL DA WHCA
237
00:18:11,091 --> 00:18:14,344
- Sam, es ti?
- Non, mandounos por se necesitas axuda.
238
00:18:14,427 --> 00:18:16,972
Só se sabedes de comunicacións militares.
239
00:18:17,055 --> 00:18:21,184
Estás de sorte. Desde aquí
tamén se manexan os servizos móbiles?
240
00:18:21,268 --> 00:18:23,895
Móbil, wifi, UHF, VHF.
241
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Algún hackeo externo.
Se o saben os rusos, temos un problema.
242
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Podo mirar?
243
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
É un desastre.
244
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Isto cobre todas as ondas de radio
da propiedade?
245
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Si. Todo menos o tráfico aéreo.
246
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Por que?
247
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Se as comunicacións caeron,
non se pode hackear desde fóra,
248
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- sen unha…
- Conexión directa.
249
00:19:07,397 --> 00:19:08,815
Estás ben?
250
00:19:08,899 --> 00:19:09,941
Si. Ti?
251
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- Cantos máis hai?
- Nin idea.
252
00:19:12,485 --> 00:19:16,573
Parece que aínda ten o walkie,
así que non está todo caído.
253
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
Pois o sinal non sae de aquí.
254
00:19:18,533 --> 00:19:22,412
- Deben ter un canal pechado.
- Poderás poñer isto a funcionar?
255
00:19:22,495 --> 00:19:24,039
- Farei o que poida.
- Ben.
256
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
- Si?
- Son Briggs.
257
00:19:28,919 --> 00:19:33,423
Veu Farr con Sutherland e a moza.
Tiven que ocuparme de Farr e Almora,
258
00:19:33,506 --> 00:19:35,383
pero está indo todo ao carallo.
259
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
- Redfield está no seu posto?
- Si, xa o activei.
260
00:19:39,137 --> 00:19:41,514
- Temos seis minutos.
- Ei, ti podes.
261
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Non tiña alternativa, non?
262
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Fai o que faga falta
263
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
e eu hei estar aquí ao acabar.
264
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Estes deben ser para a rede de datos.
Este router, para a radio.
265
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Se o dou posto a funcionar,
os Servizos Secretos poderán comunicarse.
266
00:20:15,006 --> 00:20:18,718
- Moi ben, adiante.
- Preparados. A presidenta está a chegar.
267
00:20:18,802 --> 00:20:21,763
- O que?
- Confirma se o maletín está colocado.
268
00:20:23,181 --> 00:20:25,308
Confirma se o maletín está colocado.
269
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmado.
270
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Alguén viu a Sutherland?
271
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Non está aquí.
272
00:20:35,235 --> 00:20:39,489
Despois da rolda de prensa,
esperaba que puidésemos falar os dous sós.
273
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Por suposto.
274
00:20:41,533 --> 00:20:44,869
Boyle, en marcha?
Dous sinais para confirmalo.
275
00:20:45,996 --> 00:20:48,373
Ben. Queda cerca do edificio no momento.
276
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Se a primeira non os alcanza,
plan de continxencia. Catro minutos.
277
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Eu estou no bosque ao sur de Laurel.
278
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Que pasa?
- Está en marcha.
279
00:20:56,881 --> 00:21:00,135
- Ti intenta retomar as comunicacións.
- A onde vas?
280
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
- Vou intentar impedilo.
- Peter!
281
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
O carallo.
282
00:21:12,105 --> 00:21:13,732
Perdoa, tes que estar aquí?
283
00:21:13,815 --> 00:21:18,570
- Servizos Secretos. A reunión é aquí?
- Non, sesión de fotos antes da comida.
284
00:21:18,653 --> 00:21:20,989
- Que buscas?
- Un maletín ríxido negro.
285
00:21:21,072 --> 00:21:24,659
Pedinlles aos fotógrafos
que puxesen todo na sala do lado.
286
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
A presidenta, a dous minutos.
287
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Párao, Briggs!
288
00:22:07,160 --> 00:22:10,747
- Parade e buscade unha saída.
- A presidenta vén de camiño.
289
00:22:10,830 --> 00:22:14,959
Hai unha bomba no edificio.
Tes que sacar a todo o mundo xa. Vamos!
290
00:22:16,711 --> 00:22:17,921
E se quero saír?
291
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
Que dis?
292
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Que pasa se quero saír agora mesmo?
293
00:22:23,301 --> 00:22:27,430
Por que ías querer facer iso?
Aí arriba non é seguro. Somos un equipo.
294
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Non podo seguir.
295
00:22:28,681 --> 00:22:31,643
- Con que?
- Sorrindo coma se todo fose normal.
296
00:22:32,894 --> 00:22:34,562
- Non penso seguir.
- Maddie…
297
00:22:35,355 --> 00:22:37,482
- está a piques de pasar.
- Non podo.
298
00:22:37,565 --> 00:22:39,109
- Non sobrevivirás!
- Abre!
299
00:22:40,026 --> 00:22:41,277
Dille que abra.
300
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Non vou gardar este segredo.
301
00:22:50,078 --> 00:22:53,039
Voulle contar todo a todo o mundo
302
00:22:54,165 --> 00:22:56,251
e voute afundir na puta miseria.
303
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Déixaa saír.
304
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Veña, veña, veña…
305
00:23:43,047 --> 00:23:44,340
Aí, hostia!
306
00:23:51,139 --> 00:23:54,517
A radio xa vai! Dáme o walkie.
Tes que evacuar o edificio.
307
00:23:54,601 --> 00:23:57,896
A todos os axentes,
código 2 en Laurel Lodge. Non entren.
308
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Bomba no edificio.
- Recibido, desviando.
309
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Unha bomba, presidenta. Por aquí.
310
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Estou aquí!
311
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Párao!
312
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- Párao!
- Tira a arma!
313
00:24:21,169 --> 00:24:23,296
- Socorro! Está armado!
- Báixaa xa!
314
00:24:23,379 --> 00:24:24,881
Quere matar a presidenta!
315
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Despexade a zona! Traede o coche!
316
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Temos 30 segundos! Veña!
- Socorro!
317
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Socorro!
318
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Axuda!
- Maddie?
319
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea?
320
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
O código!
321
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Catro, seis, un, sete.
322
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Que carallo foi iso?
323
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Ei, para!
324
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Feito.
325
00:25:19,352 --> 00:25:20,395
Señor presidente?
326
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Unidade un evacuando. Imos ao Marine One.
327
00:25:33,032 --> 00:25:35,159
- Briggs, recíbesme?
- Aquí Briggs.
328
00:25:35,243 --> 00:25:38,329
Plan de continxencia.
A presidenta vai ao Marine One.
329
00:25:39,163 --> 00:25:41,708
Abortade plan de continxencia.
330
00:25:41,791 --> 00:25:44,711
Demasiado tarde,
está programado para a engalaxe.
331
00:25:46,629 --> 00:25:51,217
Sospeitoso branco, vinte e pico, visto
cerca de Rosebud. A pé cara ao leste.
332
00:25:51,301 --> 00:25:54,345
- Armado e perigoso. Disparádelle.
- Non disparedes!
333
00:25:54,429 --> 00:25:55,263
Quen fala?
334
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
A todas as unidades,
comunicacións comprometidas!
335
00:25:59,601 --> 00:26:00,852
Merda!
336
00:26:29,172 --> 00:26:30,423
Coidado!
337
00:26:30,506 --> 00:26:32,592
Detrás de ti! Está aquí Sutherland!
338
00:26:35,470 --> 00:26:36,888
- Sóltaa!
- Escoitade!
339
00:26:36,971 --> 00:26:39,849
Hai unha bomba no Marine One.
Vai estoupar ao engalar!
340
00:26:39,932 --> 00:26:41,851
- Sóltaa.
- Non! Apagade o motor!
341
00:26:41,934 --> 00:26:45,229
- Tranquilos! Que queres, Peter?
- Non a quero mancar.
342
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Solta a puta arma!
- Apagade o puto motor!
343
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Apagade o motor!
344
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Piloto, despexade o helicóptero.
345
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Atendédeme. Eu baixo a arma
cando despexedes o helicóptero, si?
346
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
Hai unha bomba!
347
00:27:13,758 --> 00:27:18,763
Ese axente estaba no allo, Briggs tamén
e o vicepresidente. Queren matala, señora.
348
00:27:18,846 --> 00:27:20,556
Queren matar a presidenta!
349
00:27:20,640 --> 00:27:23,059
- A arma tela ti!
- Despexádeo, hostia!
350
00:27:23,142 --> 00:27:26,604
- Cando soltes a arma.
- Se a solto, dispáranme.
351
00:27:27,939 --> 00:27:30,608
Por favor. Eu non quero mancar a ninguén.
352
00:27:30,692 --> 00:27:32,485
Revisade a cabina.
353
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Revisádea!
354
00:27:35,780 --> 00:27:37,615
Buscade explosivos IED dentro.
355
00:27:39,367 --> 00:27:41,577
- Peter!
- Mans onde as vexamos!
356
00:27:41,661 --> 00:27:45,039
- Mans arriba!
- Non a matedes! Ela non ten que ver!
357
00:27:45,123 --> 00:27:49,669
- Non tes que facer isto.
- Non a quero mancar. Nin a ninguén.
358
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Amo o meu país.
359
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Non hai nada.
360
00:28:00,847 --> 00:28:04,016
Xa está. No helicóptero non hai nada.
Solta a arma xa.
361
00:28:04,100 --> 00:28:07,019
Está aí! Volvede mirar!
Mirade agora mesmo!
362
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
En posición.
363
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Cando o teñas, adiante.
364
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Esperade.
365
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Que?
366
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Atopamos algo.
367
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Que din?
368
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Que din?
369
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Despexade a zona! Abaixo!
370
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Abaixo.
371
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Abaixo!
372
00:29:26,891 --> 00:29:27,892
Por aquí, señora.
373
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Non! Esperade!
374
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Para! Para aí!
375
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Parade! Está con nós!
376
00:29:36,317 --> 00:29:39,320
Escoitádeme, podo explicalo todo.
Por favor, parade.
377
00:29:39,403 --> 00:29:40,696
Tranquilos.
378
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
379
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Ei.
380
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Estás ben?
- E ti?
381
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Si.
382
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Estou ben.
383
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Seguro?
384
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Tes unha pinta de pena.
385
00:30:08,015 --> 00:30:10,101
Por aquí abaixo. Por aquí!
386
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Grazas a Deus!
387
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Atopeino.
388
00:30:14,605 --> 00:30:18,734
Oímos gritos e alguén que dixo "bomba"
e logo unha explosión.
389
00:30:18,818 --> 00:30:19,652
Dúas, señor.
390
00:30:20,778 --> 00:30:21,821
Miña filla?
391
00:30:22,864 --> 00:30:23,698
Maddie?
392
00:30:24,407 --> 00:30:25,992
- Está…?
- Está ben.
393
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Quérelle dicir ola?
394
00:30:58,274 --> 00:30:59,942
Oín a explosión.
395
00:31:03,154 --> 00:31:04,238
Está viva?
396
00:31:04,322 --> 00:31:08,701
Mira para aí, tirada nese estado
e aínda pensando nos demais.
397
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
Síntoo moito.
398
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Sabes que?
399
00:31:13,706 --> 00:31:14,832
Créocho.
400
00:31:15,541 --> 00:31:16,834
Pero, aínda así…
401
00:31:18,294 --> 00:31:20,046
estou desexando verte morta.
402
00:31:20,963 --> 00:31:22,131
Merézoo.
403
00:31:33,017 --> 00:31:34,644
Mereces algo peor.
404
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Por iso te vou manter viva
ata que veñan os sanitarios.
405
00:31:40,232 --> 00:31:42,193
E, cando te estean xulgando,
406
00:31:42,944 --> 00:31:44,946
mirarei desde a primeira fila
407
00:31:45,446 --> 00:31:48,616
como limpas o nome de Peter
e confesas o que fixestes.
408
00:31:50,826 --> 00:31:52,328
E logo irás ao cárcere.
409
00:31:53,245 --> 00:31:55,873
Os nenos aprenderán
na escola a desprezarte.
410
00:31:57,833 --> 00:32:00,670
E, algún día,
dentro de moitos, moitos anos,
411
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
morrerás…
412
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
soa…
413
00:32:06,717 --> 00:32:08,511
e verei o meu desexo cumprido.
414
00:32:09,470 --> 00:32:10,930
Ata ese momento…
415
00:32:13,391 --> 00:32:15,059
terei que ter paciencia.
416
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
417
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
418
00:32:38,916 --> 00:32:40,001
Por favor, pasade.
419
00:32:41,335 --> 00:32:43,838
Entendería que non quixésedes volver aquí.
420
00:32:43,921 --> 00:32:47,258
Non, señora presidenta.
É unha honra, sempre.
421
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Por favor, sentade.
422
00:32:54,223 --> 00:32:58,686
Entendo por que queredes
manter o anonimato en todo isto,
423
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
pero dóeme non poder
darvos as grazas ante o mundo.
424
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
A vida é máis fácil
cando non se fixan en ti.
425
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Concordo bastante.
426
00:33:07,778 --> 00:33:11,198
- Hai novas de Gordon Wick?
- Aínda non, pero ímolo atopar.
427
00:33:12,450 --> 00:33:17,121
Se non me deixas colgarche a medalla,
ten que haber algo que poida facer por ti.
428
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
O que sexa.
429
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Pídeo.
430
00:33:28,257 --> 00:33:30,551
Quero saber a verdade sobre meu pai.
431
00:33:40,019 --> 00:33:41,145
Axente Arrington?
432
00:33:42,104 --> 00:33:44,857
Señor, parabéns polo nomeamento.
433
00:33:44,940 --> 00:33:47,818
As circunstancias son terribles,
pero grazas.
434
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
Aínda custa crelo. Dous dos mellores.
435
00:33:54,575 --> 00:33:56,535
Sei que estás de baixa,
436
00:33:56,619 --> 00:33:58,788
pero quíxente convocar
437
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
por se mañá queres dicir
unhas palabras na cerimonia.
438
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
- Eu?
- Eu non coñecía a Monks en persoa.
439
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
- Quen mellor o coñecía era Almora.
- Non o coñecín moito tempo.
440
00:34:09,507 --> 00:34:12,051
Entendo, pero queríacho ofrecer.
441
00:34:12,885 --> 00:34:14,678
- Todo o mundo sabe…
- Espere…
442
00:34:16,097 --> 00:34:16,972
Veña.
443
00:34:17,681 --> 00:34:19,100
- Fágoo encantada.
- Ben.
444
00:34:20,059 --> 00:34:24,188
Cando esteas lista para volver,
a presidenta quérete na súa escolta.
445
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Invitación persoal dela.
446
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Pois…
447
00:34:32,863 --> 00:34:34,365
Grazas, señor.
448
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Tereino que pensar.
449
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
Acepto.
450
00:34:43,624 --> 00:34:45,126
Xa che darei os detalles.
451
00:34:54,051 --> 00:34:55,970
- Chego tarde.
- Non pasa nada.
452
00:34:57,012 --> 00:34:58,430
Que ben estar soas.
453
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Sabes que xa non me tes que protexer?
454
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
Quen tardará máis en adaptarse
á rutina nova? Ti ou eu?
455
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Seica Travers ofreceu ampliarche
a protección ata despois de testificares.
456
00:35:14,029 --> 00:35:16,407
Si, e díxenlle que non.
457
00:35:16,490 --> 00:35:17,449
Iso tamén o oín.
458
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Por que?
459
00:35:20,327 --> 00:35:22,830
Teño que empezar a aprender
a coidarme soa.
460
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Enténdote.
461
00:35:25,749 --> 00:35:28,377
E que vas facer? Volver á facultade?
462
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Viaxar.
463
00:35:29,378 --> 00:35:32,923
Estudar os mestres en Roma…
Canto máis lonxe, mellor.
464
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Ti?
465
00:35:37,803 --> 00:35:39,096
Pois…
466
00:35:41,056 --> 00:35:42,558
teño un choio novo.
467
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Diga o seu nome.
468
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
469
00:36:23,599 --> 00:36:26,352
- Peter Sutherland sénior. Correcto?
- Si.
470
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
Polo acordo de colaboración
que acaba de asinar,
471
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
entende que ningún dato que nos dea hoxe
472
00:36:32,233 --> 00:36:37,112
servirá como garantía de suspensión
dunha posible sentenza.
473
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Entende?
- Entendo.
474
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
A primeira vez que o abordou
un axente estranxeiro
475
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
foi en 2004. Si?
476
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Correcto.
477
00:36:46,497 --> 00:36:48,165
¿Sabía naquel momento
478
00:36:48,249 --> 00:36:52,920
que aqueles eran axentes estranxeiros
que pretendían minar os intereses dos EUA?
479
00:36:53,003 --> 00:36:54,797
Non, daquela non.
480
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
Non.
481
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
En que momento o soubo?
482
00:37:03,138 --> 00:37:04,139
Cando…
483
00:37:05,182 --> 00:37:06,267
ofreceron pagarme.
484
00:37:07,184 --> 00:37:08,477
Pagarlle por que?
485
00:37:08,978 --> 00:37:12,731
Información sobre contratistas privados,
486
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
historias comerciais
que pensei que non levaban a ningures.
487
00:37:16,527 --> 00:37:18,320
E a onde levaron?
488
00:37:24,493 --> 00:37:25,411
Perdón.
489
00:37:27,204 --> 00:37:28,622
A onde levaron?
490
00:37:31,166 --> 00:37:33,794
- Á brecha no Pentágono.
- E iso a onde…?
491
00:37:54,273 --> 00:37:55,107
Grazas…
492
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
por…
493
00:37:58,527 --> 00:38:01,238
- Por iso.
- Sei que non era o que querías oír.
494
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
Se cadra si.
495
00:38:06,327 --> 00:38:09,038
Cabreábame moito
a idea de que fose inocente
496
00:38:09,538 --> 00:38:11,457
e morrese antes de demostralo.
497
00:38:13,042 --> 00:38:15,169
Pero oílo confesar foi…
498
00:38:15,669 --> 00:38:18,422
Queres saber
por que colaborou nesa gravación?
499
00:38:19,631 --> 00:38:21,842
Aceptara pasar a ser un axente dobre.
500
00:38:21,925 --> 00:38:23,969
Estaba en proceso de preparación,
501
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
pero matouno un sicario estranxeiro
para impedir que nos axudase.
502
00:38:33,896 --> 00:38:36,523
Non foi un accidente de coche?
503
00:38:37,149 --> 00:38:37,983
Non.
504
00:38:39,610 --> 00:38:41,153
Nin un suicidio?
505
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Non.
506
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
A Delta Force localizou e matou o sicario
hai sete anos.
507
00:38:48,577 --> 00:38:53,957
Pero a opinión pública nunca o saberá.
Nin iso nin a verdade sobre teu pai.
508
00:38:54,041 --> 00:38:54,917
Quen o matou?
509
00:38:55,000 --> 00:39:00,005
Hai cousas que, se che conto,
te poñerían en situación de axudar o país
510
00:39:00,089 --> 00:39:03,926
de xeitos que moi poucos valorarán,
pero son de vital importancia.
511
00:39:05,219 --> 00:39:07,471
Estivécheste botando a perder no soto,
512
00:39:07,971 --> 00:39:09,098
nesa sala.
513
00:39:11,183 --> 00:39:13,268
E se te poño ao outro lado da liña?
514
00:39:14,770 --> 00:39:16,438
As raíces da Acción Nocturna
515
00:39:16,522 --> 00:39:19,983
son máis profundas
e chegan máis lonxe do que imaxinas.
516
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Entre continentes.
517
00:39:24,863 --> 00:39:26,657
Queres ser un axente nocturno?
518
00:39:32,371 --> 00:39:35,207
FORZA AÉREA DOS ESTADOS UNIDOS
519
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Grazas.
520
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Grazas.
521
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
BASE CONXUNTA ANDREWS
522
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Chámasme cando chegues?
523
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Se me deixan.
524
00:39:59,189 --> 00:40:00,691
Non me vas esquecer, non?
525
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Non podería.
526
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
Non sei cando vai ser,
527
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
pero prométoche que te chamo, si?
528
00:40:22,546 --> 00:40:24,590
Cando chame, máis che vale coller.
529
00:40:25,591 --> 00:40:28,177
Si. Case que che debo unha.
530
00:40:35,976 --> 00:40:38,270
Axente Sutherland, para vostede.
531
00:40:38,353 --> 00:40:40,898
Pode abrila
cando saia do noso espazo aéreo.
532
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
- Pódeme dicir a onde vou?
- Pono aí.
533
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Cando queira.
534
00:41:20,729 --> 00:41:23,190
Saímos do espazo aéreo estadounidense.
535
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
AXENTE ESPECIAL
ACCESO CONCEDIDO
536
00:41:40,457 --> 00:41:43,877
ACCIÓN NOCTURNA: INFORME DE MISIÓN
ALTO SEGREDO
537
00:43:48,627 --> 00:43:51,713
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández