1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Preparan outro ataque. Temos menos de 24 horas. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Se me salvan, a presidenta quererá verme. E Almora. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 O avión de Zadar aterra ás 0400 na base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 O coche estará listo. Xa non será un problema. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Liñas de comunicación abertas entre nós e todo polo puto guión. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 ANTERIORMENTE 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Non! 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,740 Tiñas que vixiala. 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Fuches ti, non eu! Ti! 11 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Sinto que teñas que inventar iso para calmar a conciencia. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 É a miña filla. Xa a poño eu a raia despois. 13 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 E Sutherland e a sobriña? E se llo contaron a alguén? 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Hai fotos de ducias de páxinas. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Son da sala da Acción Nocturna. A data e hora? 16 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Foi Farr. Sacounas ela. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - É irrefutable. - Peter? 18 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Temos o vínculo de Farr co asasinato dos tíos de Rose. 19 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Falaches con Travers ou Almora? - Almora non contesta. 20 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - A escolta de Zadar? - En teoría, en Blair House, 21 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 pero chamei e non van recibir ninguén esta semana. 22 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - A onde o levarían? - A Camp David. 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,401 - Marchamos. - A onde? 24 00:01:07,485 --> 00:01:09,862 A Camp David. A presidenta quere vervos. 25 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Señor Zadar, Servizos Secretos. Tivo boa viaxe? 26 00:01:13,074 --> 00:01:15,827 - A canto está Camp David? - Menos dunha hora. 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Nunca vira eses axentes. 28 00:01:22,250 --> 00:01:26,295 Párao. Sabemos que ti, Redfield e Wick estabades detrás do atentado 29 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 e que planeades matar a Zadar e a presidenta en Camp David. 30 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 De que falas? 31 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Para de actuar! 32 00:01:32,885 --> 00:01:37,932 - Nunca lle faría dano a Michelle Travers. - Imos para Camp David. Vasnos meter ti. 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,157 A ver, Petey. Veña, ti e mais eu. 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,158 ONCE ANOS ANTES 35 00:01:55,241 --> 00:01:56,367 Con esa roupa? 36 00:01:56,450 --> 00:01:58,870 A ver como te vendes aos da universidade. 37 00:01:58,953 --> 00:02:01,038 - Non me podes cubrir. - Ai, non? 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,082 Demóstrao. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Papá? - Non pasa nada. 40 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Que foi, Alex? 41 00:02:20,725 --> 00:02:22,518 Témosche que rexistrar a casa. 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,104 Estarás de broma. 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Síntoo, pero non. 44 00:02:28,149 --> 00:02:31,694 - Non ten graza. Diante de meu fillo? - Síntoo, Pete. 45 00:02:33,946 --> 00:02:35,323 - Ídesme deter? - Deter? 46 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Non. 47 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Por agora. 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,913 - Necesito os discos duros e o teléfono. - Os discos? Para que? 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, explícame que está pasando. 50 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 O teléfono, Pete. 51 00:02:52,089 --> 00:02:53,758 - E o de Petey. - Unha merda. 52 00:02:53,841 --> 00:02:57,345 Non lle vas faltar ao respecto a un axente do FBI e amigo. 53 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 Estamos no mesmo equipo. Dálle o teu móbil. 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Grazas. - Síntoo. 55 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Xa o sei, Petey. 56 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Eu tamén. 57 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Sei o que pensas. - Non sabes, non. 58 00:03:32,755 --> 00:03:37,134 Non souben o do atentado de antemán. Eu non tiven que ver. Eu só o… 59 00:03:37,218 --> 00:03:38,761 Encubriches? Moito mellor. 60 00:03:38,844 --> 00:03:43,140 Se se coñecesen todas as cagadas e escándalos, a sociedade viríase abaixo. 61 00:03:43,224 --> 00:03:47,728 Non penses que non pasa en todos os despachos e ramas do goberno, a diario. 62 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Todos son corruptos", "o sistema non ten arranxo", 63 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "por que intentalo?", "facía o meu traballo"… 64 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Tes algunha outra escusa barata? 65 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Cal é o meu traballo, á parte de protexer a presidenta? 66 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Son cálculos morais? 67 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 Matar uns poucos para salvar moitos? Moitos para salvar a nación? 68 00:04:03,327 --> 00:04:07,123 Oxalá puidese impedir que Redfield e Wick puxesen aquela bomba. 69 00:04:07,206 --> 00:04:09,667 Pero encubrilo non era negociable. 70 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Se Travers non iniciase a Acción Nocturna, isto non pasaba. 71 00:04:13,629 --> 00:04:16,299 Soubemos que os Campbell se reuniran con Zadar 72 00:04:16,382 --> 00:04:20,553 e supuxemos que o informaran. A investigación tiña que pecharse. 73 00:04:20,636 --> 00:04:22,138 Matando boas persoas. 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Por que me escolliches? 75 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 - Crin que podía contar contigo. - Controlarme. 76 00:04:31,731 --> 00:04:33,733 Esperaba non ter que facelo. 77 00:04:35,151 --> 00:04:36,986 Cres todo iso de verdade, non? 78 00:04:37,069 --> 00:04:40,114 Non paro de pensar como alguén pode facer algo así. 79 00:04:40,197 --> 00:04:42,742 Mentir e matar e logo durmir á noite. 80 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 Convencícheste de que esta filosofía de Sun Tzu con Maquiavelo é a que vale. 81 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Non espero que o entendas. - Enténdoo ben. 82 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Asasinaches a meus tíos porque te descubriron. Punto. 83 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 Non estabas protexendo o país nin a presidenta, senón a ti mesma. 84 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Déixate de escusas baratas e dá grazas que non son eu a da pistola. 85 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 De acordo. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Es novo? - Si. 87 00:05:22,198 --> 00:05:23,866 - Como te chamas? - Walter. 88 00:05:23,949 --> 00:05:26,744 Walter, tiña que traer equipaxe para máis tempo? 89 00:05:29,622 --> 00:05:30,873 Gústame ir preparado. 90 00:05:32,666 --> 00:05:34,126 Onde vai Garza? 91 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Está enfermo. 92 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Dirás "enferma". Está "enferma". 93 00:05:43,803 --> 00:05:45,471 Somos todos novos no equipo. 94 00:05:50,059 --> 00:05:53,437 - Como o van facer Redfield e Wick? - Explosivos, supoño. 95 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Ese era o plan cando o obxectivo era só Zadar. 96 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 Non souben os detalles, pero… 97 00:05:59,819 --> 00:06:03,781 a idea é que, canta máis confusión e cantas máis partes en conflito, 98 00:06:03,864 --> 00:06:08,285 máis sospeitosos potenciais e máis fácil é negar, negar, negar. 99 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 E atopar cabezas de turco. 100 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Co relato do Zadar terrorista, era a opción obvia. 101 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 As noticias, Twitter e os Elliot Rome de Internet farían o resto. 102 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Como fixeron comigo. 103 00:06:21,257 --> 00:06:23,717 Por iso me puxeches na Acción Nocturna. 104 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Se a cousa che ía mal, podíasme botar as culpas. 105 00:06:36,063 --> 00:06:37,982 - Que fas? - Non vos deixan pasar 106 00:06:38,065 --> 00:06:40,359 - sen estardes na lista. - Ti estás? 107 00:06:40,443 --> 00:06:43,279 - Eu son a xefa de gabinete. - Nós como entramos? 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,780 No maleteiro. 109 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Unha merda! 110 00:06:47,700 --> 00:06:53,038 Eu quero salvar a miña presidenta e amiga, pero vós tedes a arma e decidides vós. 111 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Queredes entrar ou non? 112 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Que fixo para que confíes nela? - Non confío nela, necesítoa. 113 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 E se nos traizoa? Outra vez? 114 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 É a única vía. 115 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Se sae mal, xa sabes como acaba. 116 00:07:26,280 --> 00:07:30,034 Vivo ou morto, vanche botar as culpas, como dicías. 117 00:07:30,826 --> 00:07:31,869 Ti métenos. 118 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Un saúdo rápido en Laurel Lodge e xa te podes ir tombar. 119 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 A presidenta tamén quere ver a Chelsea? 120 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Iso despois. Primeiro quere verte só a ti. 121 00:07:59,271 --> 00:08:02,525 Briggs, necesito falar con Almora. Dásme un comunicador? 122 00:08:02,608 --> 00:08:06,779 As comunicacións caeron. Estanas arranxando. Vouno ver en Aspen. 123 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Dígolle que estás en Laurel. Sigue a Walter. 124 00:08:15,871 --> 00:08:17,081 Que dixo teu pai? 125 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Vou ver a Travers eu soa. 126 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 En canto esteas a tres metros dela, avísaa. 127 00:08:23,212 --> 00:08:26,924 - Sen detalles, dille que está en perigo. - Ti onde vas estar? 128 00:08:27,007 --> 00:08:28,676 Aínda non sei, pero búscote. 129 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, por aquí. 130 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, por aquí. 131 00:09:13,012 --> 00:09:14,179 Vai estar ben. 132 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Veña. 133 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 E a presidenta? 134 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Vén de camiño. Cóntoche máis agora. 135 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Tranquila, cariño. 136 00:10:09,360 --> 00:10:10,903 E a maleta? 137 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Hai baño aquí? - Senta aí. 138 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 Non imos tardar. 139 00:10:33,509 --> 00:10:34,843 Son Diane Farr. 140 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - A xefa de gabinete. - Perdoe, non a recoñecera. 141 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Necesito ver a presidenta. 142 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 Non está na lista. 143 00:10:46,063 --> 00:10:50,567 Tiña que ir a outro sitio, pero xurdiu unha urxencia de seguridade nacional. 144 00:10:50,651 --> 00:10:51,610 Chama a Almora. 145 00:10:51,694 --> 00:10:54,113 A radio non vai. Algo na torre de comunicacións. 146 00:10:54,196 --> 00:10:57,908 Problema voso. Eu veño en nome da presidenta, a vosa comandanta. 147 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 Revisaches credenciais e vehículo. 148 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 Déixame pasar para axudar a líder do mundo libre. 149 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 - Todo ben? - Case. 150 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Abra o maleteiro. 151 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 A cona bendita! Non teño tempo para isto! 152 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Se non queredes unha crise internacional, 153 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 abride xa e non vos pido o voso nome nin o do voso comandante. 154 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 De acordo. 155 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Que teña bo día. 156 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Por aquí. 157 00:12:06,560 --> 00:12:09,813 - Isto que é? - Un sitio onde estarmos seguros. 158 00:12:12,983 --> 00:12:17,070 - Non quero estar aquí. - Xa non tarda en acabar todo, prometido. 159 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Que pasa? 160 00:12:21,658 --> 00:12:24,244 - Por que estamos aquí? - Para protexernos. 161 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Escoita, a presidenta vaise reunir cun home aquí, hoxe. 162 00:12:29,249 --> 00:12:30,793 Omar Zadar. 163 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 É un terrorista, Maddie. 164 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Levamos décadas a loitar contra xente coma el. 165 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 Intentei explicarlle isto a Travers, pero non entende de política real. 166 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 É branda, e iso faina igual de perigosa ca el. 167 00:12:44,765 --> 00:12:48,352 - Se é tan perigoso, por que está aquí? - Aí está. 168 00:12:48,435 --> 00:12:52,064 Co sangue que ten nas mans, quen sabe o que podería pasar? 169 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 - Necesitamos estar preparados. - Para que? 170 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Este é o lugar máis seguro de Camp David. Temos que quedar aquí por agora. 171 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Sentar e esperar. 172 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Papá, que fixeches? 173 00:13:05,577 --> 00:13:08,121 Cometín erros. Perdín a conta de cantos. 174 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Cando morreu Sarah, 175 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 non sabía que facer con toda aquela dor e rabia, 176 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 e boteicho todo enriba. 177 00:13:20,384 --> 00:13:22,261 Porteime de puta pena. 178 00:13:22,845 --> 00:13:24,429 Por que falas de Sarah? 179 00:13:24,513 --> 00:13:28,767 Porque, cariño, nunca foi culpa túa. 180 00:13:28,851 --> 00:13:30,894 Foi todo culpa miña, Maddie. 181 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Foi sempre culpa miña… 182 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 e síntoo… 183 00:13:42,447 --> 00:13:44,741 síntoo moitísimo. 184 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 Isto vai acabar pronto. 185 00:13:49,037 --> 00:13:52,332 Só necesito que non me fagas máis preguntas. 186 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Si? 187 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 Quero empezar de novo. 188 00:14:02,843 --> 00:14:03,802 Por favor. 189 00:14:15,689 --> 00:14:18,442 - Quietos mentres busco a Almora. - Onde vai ser? 190 00:14:18,525 --> 00:14:21,028 Nunha reunión, no interior. Esperade aquí. 191 00:14:23,989 --> 00:14:26,992 - Diane? Que fas aquí? - Veño falar coa presidenta. 192 00:14:27,075 --> 00:14:30,329 - Como entraches? - Non hai tempo. Está en perigo. 193 00:14:30,412 --> 00:14:32,164 Diane, contesta a pregunta. 194 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Aquí non hai escolta. 195 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 Iso significa… 196 00:14:41,006 --> 00:14:42,424 Que Travers non está aí. 197 00:14:43,383 --> 00:14:44,301 Vamos. 198 00:14:45,427 --> 00:14:48,847 - Onde está? - Está cunhas chamadas na cabana Rosebud. 199 00:14:48,931 --> 00:14:51,099 Hai que evacuala de Camp David xa. 200 00:14:51,183 --> 00:14:54,394 Evacuala? Dentro de 15 minutos, vaise reunir con Zadar. 201 00:14:54,478 --> 00:14:58,398 - Hai unha bomba na propiedade. - Imposible. Isto é unha fortaleza. 202 00:14:58,482 --> 00:14:59,816 Vén de dentro. 203 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 - E ti como o sabes? - Escóitame. Hai unha bomba en Camp David. 204 00:15:03,654 --> 00:15:06,448 Hai que evacuar a Travers. Chama a súa escolta. 205 00:15:06,531 --> 00:15:10,869 - Non podo. As comunicacións caeron. - Non tiña que estar aquí, Farr. 206 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Hostia! 207 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Ai, Deus. 208 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Toma. 209 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Ola? 210 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Segue caído. 211 00:15:59,001 --> 00:16:01,336 Hai un edificio de comunicacións. 212 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Todo o de Camp David pasa por alí. Seguro que Wick o atacou. 213 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - Se é un ciberataque, podería arranxalo. - Onde é? 214 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 - É seguro? - Frecuencia pechada. Adiante. 215 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Necesito reforzos ao leste de Aspen Lodge. Está Sutherland. 216 00:16:15,308 --> 00:16:18,854 - Laurel, es o máis próximo. Recíbesme? - Recibido. Ocupado. 217 00:16:21,148 --> 00:16:22,607 Xa vai a radio, non? 218 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 Xa podo falar con Almora? 219 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Imos aló. Boyle, canto tardan? 220 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, óesme? 221 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Están a cinco minutos. - Doulle dez, logo. 222 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 En tres, dous, un. 223 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Listo. 224 00:17:21,625 --> 00:17:24,127 Alguén viu un maletín negro ríxido? 225 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Ninguén? 226 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Deus! 227 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Papá, non tes que facer o que… 228 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 É unha guerra. Polas ideas, pola liberdade. 229 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Entendes? 230 00:17:34,679 --> 00:17:38,016 A presidenta agora é o inimigo. 231 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 A ti voute protexer. 232 00:17:41,269 --> 00:17:43,647 Papá, por favor… 233 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 párao, sexa o que sexa. 234 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Aínda que puidese… 235 00:17:53,281 --> 00:17:54,950 isto xa non se pode parar. 236 00:18:06,378 --> 00:18:07,546 SÓ PERSOAL DA WHCA 237 00:18:11,091 --> 00:18:14,344 - Sam, es ti? - Non, mandounos por se necesitas axuda. 238 00:18:14,427 --> 00:18:16,972 Só se sabedes de comunicacións militares. 239 00:18:17,055 --> 00:18:21,184 Estás de sorte. Desde aquí tamén se manexan os servizos móbiles? 240 00:18:21,268 --> 00:18:23,895 Móbil, wifi, UHF, VHF. 241 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Algún hackeo externo. Se o saben os rusos, temos un problema. 242 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Podo mirar? 243 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 É un desastre. 244 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Isto cobre todas as ondas de radio da propiedade? 245 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Si. Todo menos o tráfico aéreo. 246 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Por que? 247 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Se as comunicacións caeron, non se pode hackear desde fóra, 248 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - sen unha… - Conexión directa. 249 00:19:07,397 --> 00:19:08,815 Estás ben? 250 00:19:08,899 --> 00:19:09,941 Si. Ti? 251 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 - Cantos máis hai? - Nin idea. 252 00:19:12,485 --> 00:19:16,573 Parece que aínda ten o walkie, así que non está todo caído. 253 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 Pois o sinal non sae de aquí. 254 00:19:18,533 --> 00:19:22,412 - Deben ter un canal pechado. - Poderás poñer isto a funcionar? 255 00:19:22,495 --> 00:19:24,039 - Farei o que poida. - Ben. 256 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 - Si? - Son Briggs. 257 00:19:28,919 --> 00:19:33,423 Veu Farr con Sutherland e a moza. Tiven que ocuparme de Farr e Almora, 258 00:19:33,506 --> 00:19:35,383 pero está indo todo ao carallo. 259 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 - Redfield está no seu posto? - Si, xa o activei. 260 00:19:39,137 --> 00:19:41,514 - Temos seis minutos. - Ei, ti podes. 261 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Non tiña alternativa, non? 262 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Fai o que faga falta 263 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 e eu hei estar aquí ao acabar. 264 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Estes deben ser para a rede de datos. Este router, para a radio. 265 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Se o dou posto a funcionar, os Servizos Secretos poderán comunicarse. 266 00:20:15,006 --> 00:20:18,718 - Moi ben, adiante. - Preparados. A presidenta está a chegar. 267 00:20:18,802 --> 00:20:21,763 - O que? - Confirma se o maletín está colocado. 268 00:20:23,181 --> 00:20:25,308 Confirma se o maletín está colocado. 269 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmado. 270 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Alguén viu a Sutherland? 271 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Non está aquí. 272 00:20:35,235 --> 00:20:39,489 Despois da rolda de prensa, esperaba que puidésemos falar os dous sós. 273 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Por suposto. 274 00:20:41,533 --> 00:20:44,869 Boyle, en marcha? Dous sinais para confirmalo. 275 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 Ben. Queda cerca do edificio no momento. 276 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Se a primeira non os alcanza, plan de continxencia. Catro minutos. 277 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Eu estou no bosque ao sur de Laurel. 278 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Que pasa? - Está en marcha. 279 00:20:56,881 --> 00:21:00,135 - Ti intenta retomar as comunicacións. - A onde vas? 280 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 - Vou intentar impedilo. - Peter! 281 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 O carallo. 282 00:21:12,105 --> 00:21:13,732 Perdoa, tes que estar aquí? 283 00:21:13,815 --> 00:21:18,570 - Servizos Secretos. A reunión é aquí? - Non, sesión de fotos antes da comida. 284 00:21:18,653 --> 00:21:20,989 - Que buscas? - Un maletín ríxido negro. 285 00:21:21,072 --> 00:21:24,659 Pedinlles aos fotógrafos que puxesen todo na sala do lado. 286 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 A presidenta, a dous minutos. 287 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Párao, Briggs! 288 00:22:07,160 --> 00:22:10,747 - Parade e buscade unha saída. - A presidenta vén de camiño. 289 00:22:10,830 --> 00:22:14,959 Hai unha bomba no edificio. Tes que sacar a todo o mundo xa. Vamos! 290 00:22:16,711 --> 00:22:17,921 E se quero saír? 291 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 Que dis? 292 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Que pasa se quero saír agora mesmo? 293 00:22:23,301 --> 00:22:27,430 Por que ías querer facer iso? Aí arriba non é seguro. Somos un equipo. 294 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Non podo seguir. 295 00:22:28,681 --> 00:22:31,643 - Con que? - Sorrindo coma se todo fose normal. 296 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 - Non penso seguir. - Maddie… 297 00:22:35,355 --> 00:22:37,482 - está a piques de pasar. - Non podo. 298 00:22:37,565 --> 00:22:39,109 - Non sobrevivirás! - Abre! 299 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 Dille que abra. 300 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Non vou gardar este segredo. 301 00:22:50,078 --> 00:22:53,039 Voulle contar todo a todo o mundo 302 00:22:54,165 --> 00:22:56,251 e voute afundir na puta miseria. 303 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Déixaa saír. 304 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Veña, veña, veña… 305 00:23:43,047 --> 00:23:44,340 Aí, hostia! 306 00:23:51,139 --> 00:23:54,517 A radio xa vai! Dáme o walkie. Tes que evacuar o edificio. 307 00:23:54,601 --> 00:23:57,896 A todos os axentes, código 2 en Laurel Lodge. Non entren. 308 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Bomba no edificio. - Recibido, desviando. 309 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Unha bomba, presidenta. Por aquí. 310 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Estou aquí! 311 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Párao! 312 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - Párao! - Tira a arma! 313 00:24:21,169 --> 00:24:23,296 - Socorro! Está armado! - Báixaa xa! 314 00:24:23,379 --> 00:24:24,881 Quere matar a presidenta! 315 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Despexade a zona! Traede o coche! 316 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Temos 30 segundos! Veña! - Socorro! 317 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Socorro! 318 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Axuda! - Maddie? 319 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea? 320 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 O código! 321 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Catro, seis, un, sete. 322 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Que carallo foi iso? 323 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Ei, para! 324 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Feito. 325 00:25:19,352 --> 00:25:20,395 Señor presidente? 326 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Unidade un evacuando. Imos ao Marine One. 327 00:25:33,032 --> 00:25:35,159 - Briggs, recíbesme? - Aquí Briggs. 328 00:25:35,243 --> 00:25:38,329 Plan de continxencia. A presidenta vai ao Marine One. 329 00:25:39,163 --> 00:25:41,708 Abortade plan de continxencia. 330 00:25:41,791 --> 00:25:44,711 Demasiado tarde, está programado para a engalaxe. 331 00:25:46,629 --> 00:25:51,217 Sospeitoso branco, vinte e pico, visto cerca de Rosebud. A pé cara ao leste. 332 00:25:51,301 --> 00:25:54,345 - Armado e perigoso. Disparádelle. - Non disparedes! 333 00:25:54,429 --> 00:25:55,263 Quen fala? 334 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 A todas as unidades, comunicacións comprometidas! 335 00:25:59,601 --> 00:26:00,852 Merda! 336 00:26:29,172 --> 00:26:30,423 Coidado! 337 00:26:30,506 --> 00:26:32,592 Detrás de ti! Está aquí Sutherland! 338 00:26:35,470 --> 00:26:36,888 - Sóltaa! - Escoitade! 339 00:26:36,971 --> 00:26:39,849 Hai unha bomba no Marine One. Vai estoupar ao engalar! 340 00:26:39,932 --> 00:26:41,851 - Sóltaa. - Non! Apagade o motor! 341 00:26:41,934 --> 00:26:45,229 - Tranquilos! Que queres, Peter? - Non a quero mancar. 342 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Solta a puta arma! - Apagade o puto motor! 343 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Apagade o motor! 344 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Piloto, despexade o helicóptero. 345 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Atendédeme. Eu baixo a arma cando despexedes o helicóptero, si? 346 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 Hai unha bomba! 347 00:27:13,758 --> 00:27:18,763 Ese axente estaba no allo, Briggs tamén e o vicepresidente. Queren matala, señora. 348 00:27:18,846 --> 00:27:20,556 Queren matar a presidenta! 349 00:27:20,640 --> 00:27:23,059 - A arma tela ti! - Despexádeo, hostia! 350 00:27:23,142 --> 00:27:26,604 - Cando soltes a arma. - Se a solto, dispáranme. 351 00:27:27,939 --> 00:27:30,608 Por favor. Eu non quero mancar a ninguén. 352 00:27:30,692 --> 00:27:32,485 Revisade a cabina. 353 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Revisádea! 354 00:27:35,780 --> 00:27:37,615 Buscade explosivos IED dentro. 355 00:27:39,367 --> 00:27:41,577 - Peter! - Mans onde as vexamos! 356 00:27:41,661 --> 00:27:45,039 - Mans arriba! - Non a matedes! Ela non ten que ver! 357 00:27:45,123 --> 00:27:49,669 - Non tes que facer isto. - Non a quero mancar. Nin a ninguén. 358 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Amo o meu país. 359 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Non hai nada. 360 00:28:00,847 --> 00:28:04,016 Xa está. No helicóptero non hai nada. Solta a arma xa. 361 00:28:04,100 --> 00:28:07,019 Está aí! Volvede mirar! Mirade agora mesmo! 362 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 En posición. 363 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Cando o teñas, adiante. 364 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Esperade. 365 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Que? 366 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Atopamos algo. 367 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Que din? 368 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Que din? 369 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Despexade a zona! Abaixo! 370 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Abaixo. 371 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Abaixo! 372 00:29:26,891 --> 00:29:27,892 Por aquí, señora. 373 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Non! Esperade! 374 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Para! Para aí! 375 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Parade! Está con nós! 376 00:29:36,317 --> 00:29:39,320 Escoitádeme, podo explicalo todo. Por favor, parade. 377 00:29:39,403 --> 00:29:40,696 Tranquilos. 378 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 379 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Ei. 380 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Estás ben? - E ti? 381 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Si. 382 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Estou ben. 383 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Seguro? 384 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Tes unha pinta de pena. 385 00:30:08,015 --> 00:30:10,101 Por aquí abaixo. Por aquí! 386 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 Grazas a Deus! 387 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Atopeino. 388 00:30:14,605 --> 00:30:18,734 Oímos gritos e alguén que dixo "bomba" e logo unha explosión. 389 00:30:18,818 --> 00:30:19,652 Dúas, señor. 390 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 Miña filla? 391 00:30:22,864 --> 00:30:23,698 Maddie? 392 00:30:24,407 --> 00:30:25,992 - Está…? - Está ben. 393 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Quérelle dicir ola? 394 00:30:58,274 --> 00:30:59,942 Oín a explosión. 395 00:31:03,154 --> 00:31:04,238 Está viva? 396 00:31:04,322 --> 00:31:08,701 Mira para aí, tirada nese estado e aínda pensando nos demais. 397 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 Síntoo moito. 398 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Sabes que? 399 00:31:13,706 --> 00:31:14,832 Créocho. 400 00:31:15,541 --> 00:31:16,834 Pero, aínda así… 401 00:31:18,294 --> 00:31:20,046 estou desexando verte morta. 402 00:31:20,963 --> 00:31:22,131 Merézoo. 403 00:31:33,017 --> 00:31:34,644 Mereces algo peor. 404 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Por iso te vou manter viva ata que veñan os sanitarios. 405 00:31:40,232 --> 00:31:42,193 E, cando te estean xulgando, 406 00:31:42,944 --> 00:31:44,946 mirarei desde a primeira fila 407 00:31:45,446 --> 00:31:48,616 como limpas o nome de Peter e confesas o que fixestes. 408 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 E logo irás ao cárcere. 409 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 Os nenos aprenderán na escola a desprezarte. 410 00:31:57,833 --> 00:32:00,670 E, algún día, dentro de moitos, moitos anos, 411 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 morrerás… 412 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 soa… 413 00:32:06,717 --> 00:32:08,511 e verei o meu desexo cumprido. 414 00:32:09,470 --> 00:32:10,930 Ata ese momento… 415 00:32:13,391 --> 00:32:15,059 terei que ter paciencia. 416 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 417 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 418 00:32:38,916 --> 00:32:40,001 Por favor, pasade. 419 00:32:41,335 --> 00:32:43,838 Entendería que non quixésedes volver aquí. 420 00:32:43,921 --> 00:32:47,258 Non, señora presidenta. É unha honra, sempre. 421 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Por favor, sentade. 422 00:32:54,223 --> 00:32:58,686 Entendo por que queredes manter o anonimato en todo isto, 423 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 pero dóeme non poder darvos as grazas ante o mundo. 424 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 A vida é máis fácil cando non se fixan en ti. 425 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Concordo bastante. 426 00:33:07,778 --> 00:33:11,198 - Hai novas de Gordon Wick? - Aínda non, pero ímolo atopar. 427 00:33:12,450 --> 00:33:17,121 Se non me deixas colgarche a medalla, ten que haber algo que poida facer por ti. 428 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 O que sexa. 429 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Pídeo. 430 00:33:28,257 --> 00:33:30,551 Quero saber a verdade sobre meu pai. 431 00:33:40,019 --> 00:33:41,145 Axente Arrington? 432 00:33:42,104 --> 00:33:44,857 Señor, parabéns polo nomeamento. 433 00:33:44,940 --> 00:33:47,818 As circunstancias son terribles, pero grazas. 434 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 Aínda custa crelo. Dous dos mellores. 435 00:33:54,575 --> 00:33:56,535 Sei que estás de baixa, 436 00:33:56,619 --> 00:33:58,788 pero quíxente convocar 437 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 por se mañá queres dicir unhas palabras na cerimonia. 438 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 - Eu? - Eu non coñecía a Monks en persoa. 439 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 - Quen mellor o coñecía era Almora. - Non o coñecín moito tempo. 440 00:34:09,507 --> 00:34:12,051 Entendo, pero queríacho ofrecer. 441 00:34:12,885 --> 00:34:14,678 - Todo o mundo sabe… - Espere… 442 00:34:16,097 --> 00:34:16,972 Veña. 443 00:34:17,681 --> 00:34:19,100 - Fágoo encantada. - Ben. 444 00:34:20,059 --> 00:34:24,188 Cando esteas lista para volver, a presidenta quérete na súa escolta. 445 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Invitación persoal dela. 446 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Pois… 447 00:34:32,863 --> 00:34:34,365 Grazas, señor. 448 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Tereino que pensar. 449 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 Acepto. 450 00:34:43,624 --> 00:34:45,126 Xa che darei os detalles. 451 00:34:54,051 --> 00:34:55,970 - Chego tarde. - Non pasa nada. 452 00:34:57,012 --> 00:34:58,430 Que ben estar soas. 453 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Sabes que xa non me tes que protexer? 454 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 Quen tardará máis en adaptarse á rutina nova? Ti ou eu? 455 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Seica Travers ofreceu ampliarche a protección ata despois de testificares. 456 00:35:14,029 --> 00:35:16,407 Si, e díxenlle que non. 457 00:35:16,490 --> 00:35:17,449 Iso tamén o oín. 458 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Por que? 459 00:35:20,327 --> 00:35:22,830 Teño que empezar a aprender a coidarme soa. 460 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Enténdote. 461 00:35:25,749 --> 00:35:28,377 E que vas facer? Volver á facultade? 462 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Viaxar. 463 00:35:29,378 --> 00:35:32,923 Estudar os mestres en Roma… Canto máis lonxe, mellor. 464 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Ti? 465 00:35:37,803 --> 00:35:39,096 Pois… 466 00:35:41,056 --> 00:35:42,558 teño un choio novo. 467 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Diga o seu nome. 468 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 469 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 - Peter Sutherland sénior. Correcto? - Si. 470 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 Polo acordo de colaboración que acaba de asinar, 471 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 entende que ningún dato que nos dea hoxe 472 00:36:32,233 --> 00:36:37,112 servirá como garantía de suspensión dunha posible sentenza. 473 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Entende? - Entendo. 474 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 A primeira vez que o abordou un axente estranxeiro 475 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 foi en 2004. Si? 476 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Correcto. 477 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 ¿Sabía naquel momento 478 00:36:48,249 --> 00:36:52,920 que aqueles eran axentes estranxeiros que pretendían minar os intereses dos EUA? 479 00:36:53,003 --> 00:36:54,797 Non, daquela non. 480 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 Non. 481 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 En que momento o soubo? 482 00:37:03,138 --> 00:37:04,139 Cando… 483 00:37:05,182 --> 00:37:06,267 ofreceron pagarme. 484 00:37:07,184 --> 00:37:08,477 Pagarlle por que? 485 00:37:08,978 --> 00:37:12,731 Información sobre contratistas privados, 486 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 historias comerciais que pensei que non levaban a ningures. 487 00:37:16,527 --> 00:37:18,320 E a onde levaron? 488 00:37:24,493 --> 00:37:25,411 Perdón. 489 00:37:27,204 --> 00:37:28,622 A onde levaron? 490 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 - Á brecha no Pentágono. - E iso a onde…? 491 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 Grazas… 492 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 por… 493 00:37:58,527 --> 00:38:01,238 - Por iso. - Sei que non era o que querías oír. 494 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 Se cadra si. 495 00:38:06,327 --> 00:38:09,038 Cabreábame moito a idea de que fose inocente 496 00:38:09,538 --> 00:38:11,457 e morrese antes de demostralo. 497 00:38:13,042 --> 00:38:15,169 Pero oílo confesar foi… 498 00:38:15,669 --> 00:38:18,422 Queres saber por que colaborou nesa gravación? 499 00:38:19,631 --> 00:38:21,842 Aceptara pasar a ser un axente dobre. 500 00:38:21,925 --> 00:38:23,969 Estaba en proceso de preparación, 501 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 pero matouno un sicario estranxeiro para impedir que nos axudase. 502 00:38:33,896 --> 00:38:36,523 Non foi un accidente de coche? 503 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 Non. 504 00:38:39,610 --> 00:38:41,153 Nin un suicidio? 505 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Non. 506 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 A Delta Force localizou e matou o sicario hai sete anos. 507 00:38:48,577 --> 00:38:53,957 Pero a opinión pública nunca o saberá. Nin iso nin a verdade sobre teu pai. 508 00:38:54,041 --> 00:38:54,917 Quen o matou? 509 00:38:55,000 --> 00:39:00,005 Hai cousas que, se che conto, te poñerían en situación de axudar o país 510 00:39:00,089 --> 00:39:03,926 de xeitos que moi poucos valorarán, pero son de vital importancia. 511 00:39:05,219 --> 00:39:07,471 Estivécheste botando a perder no soto, 512 00:39:07,971 --> 00:39:09,098 nesa sala. 513 00:39:11,183 --> 00:39:13,268 E se te poño ao outro lado da liña? 514 00:39:14,770 --> 00:39:16,438 As raíces da Acción Nocturna 515 00:39:16,522 --> 00:39:19,983 son máis profundas e chegan máis lonxe do que imaxinas. 516 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Entre continentes. 517 00:39:24,863 --> 00:39:26,657 Queres ser un axente nocturno? 518 00:39:32,371 --> 00:39:35,207 FORZA AÉREA DOS ESTADOS UNIDOS 519 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Grazas. 520 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Grazas. 521 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 BASE CONXUNTA ANDREWS 522 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Chámasme cando chegues? 523 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Se me deixan. 524 00:39:59,189 --> 00:40:00,691 Non me vas esquecer, non? 525 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Non podería. 526 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 Non sei cando vai ser, 527 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 pero prométoche que te chamo, si? 528 00:40:22,546 --> 00:40:24,590 Cando chame, máis che vale coller. 529 00:40:25,591 --> 00:40:28,177 Si. Case que che debo unha. 530 00:40:35,976 --> 00:40:38,270 Axente Sutherland, para vostede. 531 00:40:38,353 --> 00:40:40,898 Pode abrila cando saia do noso espazo aéreo. 532 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 - Pódeme dicir a onde vou? - Pono aí. 533 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Cando queira. 534 00:41:20,729 --> 00:41:23,190 Saímos do espazo aéreo estadounidense. 535 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 AXENTE ESPECIAL ACCESO CONCEDIDO 536 00:41:40,457 --> 00:41:43,877 ACCIÓN NOCTURNA: INFORME DE MISIÓN ALTO SEGREDO 537 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández