1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Un attentat se prépare.
On a 24 heures pour agir.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
La présidente voudra me voir.
Almora aussi.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar atterrit à 4 h.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Voiture piégée.
Il cessera d'être un problème.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
On se tient au courant
à chaque étape, compris ?
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
PRÉCÉDEMMENT
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah !
8
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Tu étais censée la surveiller.
- Non, toi, pas moi !
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Tu inventes ces histoires
pour protéger ta conscience.
10
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
C'est ma fille. Je la mettrai au pas.
11
00:00:38,956 --> 00:00:40,792
Et Sutherland et la nièce ?
12
00:00:40,875 --> 00:00:42,627
S'ils ont parlé à quelqu'un ?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Il y a des photos de dizaines de pages.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Le classeur de l'Action de Nuit.
La date ?
15
00:00:48,174 --> 00:00:50,676
Farr a pris les photos. C'est irréfutable.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,055
- Peter ?
- Nous avons relié Farr aux meurtres.
17
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Et la présidente et Almora ?
- Il ne décroche pas.
18
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- Et Zadar ?
- Il doit aller à Blair House.
19
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Mais là-bas, personne n'est attendu
cette semaine.
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Où l'emmènent-ils ?
- À Camp David.
21
00:01:05,942 --> 00:01:07,360
- On y va.
- Où ça ?
22
00:01:07,443 --> 00:01:09,862
Camp David. La présidente veut vous voir.
23
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
M. Zadar, Secret Service.
Soyez le bienvenu.
24
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- Où est Camp David ?
- À une heure.
25
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Je n'ai jamais vu ces agents.
26
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Vous avez préparé l'attentat
avec Redfield et Wick.
27
00:01:26,379 --> 00:01:27,380
Tous les trois,
28
00:01:27,463 --> 00:01:30,383
vous comptez supprimer Zadar
et la présidente.
29
00:01:30,466 --> 00:01:32,802
- De quoi parlez-vous ?
- Ça suffit !
30
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Viser Michelle Travers, jamais !
31
00:01:35,138 --> 00:01:37,640
Vous allez nous faire entrer à Camp David.
32
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Allez, Pete ! Toi et moi, en un-contre-un.
33
00:01:55,158 --> 00:01:56,284
Dans cette tenue ?
34
00:01:56,367 --> 00:01:58,870
Voyons comment tu vas
impressionner la tac.
35
00:01:58,953 --> 00:02:01,038
- Tu ne me marqueras pas.
- Ah bon ?
36
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Prouve-le-moi.
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Papa ?
- Ce n'est rien.
38
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Que se passe-t-il, Alex ?
39
00:02:20,725 --> 00:02:22,351
On vient perquisitionner.
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Tu me charries ?
41
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Hélas, non.
42
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
- Devant mon fils ?
- Désolé, Pete.
43
00:02:34,030 --> 00:02:35,573
- Vous m'arrêtez ?
- Quoi ?
44
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Pas encore.
45
00:02:38,242 --> 00:02:40,244
Tes disques durs et ton téléphone.
46
00:02:40,328 --> 00:02:43,998
Mes disques durs ? Alex,
tu peux m'expliquer ce qui se passe ?
47
00:02:44,957 --> 00:02:46,375
Ton téléphone, Pete.
48
00:02:52,131 --> 00:02:53,758
- Petey aussi.
- Va chier !
49
00:02:53,841 --> 00:02:57,345
Ne manque pas de respect
à un agent du FBI, qui est mon ami.
50
00:02:57,428 --> 00:03:00,640
On est tous dans le même camp.
Donne-lui ton téléphone.
51
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Merci.
- Désolé.
52
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Je sais, Petey.
53
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Moi aussi.
54
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Je sais ce que vous pensez.
- Oh que non !
55
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Ils ne m'avaient pas prévenue
de l'attentat du métro.
56
00:03:35,925 --> 00:03:38,844
- Je l'ai seulement…
- Couvert ? C'est bien mieux.
57
00:03:38,928 --> 00:03:43,015
Si on révélait au public chaque scandale,
la société s'effondrerait.
58
00:03:43,099 --> 00:03:47,728
Ce genre de chose se produit chaque jour,
à chaque échelon de l'État.
59
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Oui : "Tous pourris",
"Le système est foutu",
60
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"J'obéissais aux ordres"…
61
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
D'autres excuses à la con ?
62
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Quel est mon rôle, Peter,
à part protéger la présidente ?
63
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Vous vous justifiez ?
64
00:03:59,949 --> 00:04:03,077
Quelques sacrifiés
pour sauver le plus grand nombre !
65
00:04:03,160 --> 00:04:06,539
J'aurais aimé empêcher
l'attentat de Redfield et Wick.
66
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Mais j'étais obligée de le couvrir.
67
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Sans l'Action de Nuit,
rien ne serait arrivé.
68
00:04:13,629 --> 00:04:16,215
Mais les Campbell avaient vu Zadar.
69
00:04:16,299 --> 00:04:18,342
Ils avaient dû lui dire la vérité.
70
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Il fallait stopper l'enquête.
- En tuant des gens de qualité.
71
00:04:27,310 --> 00:04:30,104
- Pourquoi m'avoir recruté ?
- Votre fiabilité.
72
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Pour me contrôler.
73
00:04:31,731 --> 00:04:33,816
J'espérais ne pas avoir à le faire.
74
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Vous y croyez, pas vrai ?
75
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Je me demande comment
on peut faire tout ça,
76
00:04:40,197 --> 00:04:43,034
ces mensonges et ces meurtres,
et dormir la nuit.
77
00:04:43,534 --> 00:04:47,288
Mais vous êtes sûre que cette éthique
entre Sun Tzu et Machiavel
78
00:04:47,371 --> 00:04:48,331
est la solution.
79
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Vous ne comprendriez pas.
- Je comprends !
80
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Vous avez fait tuer ma famille
quand ils ont découvert vos agissements.
81
00:04:55,921 --> 00:04:58,549
Vous vous foutez du pays
ou de la présidente.
82
00:04:58,632 --> 00:04:59,800
Vous vous couvrez.
83
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Alors taisez-vous et estimez-vous heureuse
que je n'aie pas d'arme.
84
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Nouveau ?
- Oui.
85
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Et votre nom ?
- Walter.
86
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter. J'aurais dû prendre
plus de bagages ?
87
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
J'aime bien tout prévoir.
88
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Où est Garza ?
89
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Il est malade.
90
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Vous voulez dire "elle". Elle est malade.
91
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
On est nouveaux.
92
00:05:49,934 --> 00:05:53,437
- Que vont utiliser Redfield et Wick ?
- Une bombe ?
93
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
C'était le plan, pour Zadar.
94
00:05:57,358 --> 00:05:58,651
Je n'ai eu aucun détail.
95
00:05:58,734 --> 00:06:01,946
Le principe, c'est que
plus on crée de confusion,
96
00:06:02,029 --> 00:06:05,574
plus il y a de factions opposées
et de suspects potentiels,
97
00:06:05,658 --> 00:06:08,244
plus il est facile de nier en bloc.
98
00:06:08,327 --> 00:06:10,413
Et de trouver des boucs émissaires.
99
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Zadar avait une réputation de terroriste,
c'était idéal.
100
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Les chaînes info, Twitter
et autres Elliot Rome l'auraient relayé.
101
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Comme avec moi.
102
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
D'où mon affectation.
103
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Si ça partait en sucette,
j'étais le bouc émissaire.
104
00:06:36,021 --> 00:06:39,692
- Que faites-vous ?
- Vous n'êtes pas sur la liste.
105
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
- Et vous ?
- Vu mon poste, ça ira.
106
00:06:41,819 --> 00:06:44,780
- Et nous, comment on entre ?
- Dans le coffre.
107
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Pas question !
108
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
J'essaie de sauver ma présidente et amie.
109
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
Mais vous êtes armé, alors vous décidez.
110
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Vous voulez entrer ?
111
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Tu lui fais confiance ?
- Ce n'est pas une question de confiance.
112
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
Et si elle nous plante encore ?
113
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
Pas le choix.
114
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Vous connaissez les risques ?
115
00:07:26,280 --> 00:07:30,034
Mort ou vif, vous servirez de coupable.
Le bouc émissaire rêvé.
116
00:07:30,826 --> 00:07:31,952
Faites-nous entrer.
117
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Un petit bonjour au Laurel Lodge,
puis tu pourras te reposer.
118
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
La présidente veut aussi voir Chelsea ?
119
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Oui, mais après.
Elle veut d'abord te voir seule.
120
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs, je dois contacter Almora.
121
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Les transmissions sont HS.
Ils s'en occupent.
122
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Je peux te l'envoyer au Laurel Lodge.
123
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Suis Walter.
124
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Qu'a dit ton père ?
125
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Je vais voir Travers seule.
126
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Dès que tu la vois,
tu la préviens, d'accord ?
127
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Dis-lui juste qu'elle est en danger.
128
00:08:25,464 --> 00:08:28,842
- Où seras-tu ?
- Je n'en sais rien, mais je te trouverai.
129
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, viens.
130
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, venez.
131
00:09:13,012 --> 00:09:14,221
Elle ne risque rien.
132
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Allez-y.
133
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Où est la présidente ?
134
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Elle arrive.
Je vais te donner des détails.
135
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
Tout va bien, ma chérie.
136
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Où est votre valise ?
137
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Où sont les toilettes ?
- Rasseyez-vous.
138
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Ça ne sera pas long.
139
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Je suis Diane Farr.
140
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Cheffe de cabinet de la présidente.
- Ah, navré.
141
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
J'ai besoin de la voir.
142
00:10:44,853 --> 00:10:48,524
- Vous n'êtes pas sur la liste.
- J'étais censée être ailleurs,
143
00:10:48,607 --> 00:10:51,527
mais il y a une urgence.
Contactez Ben Almora.
144
00:10:51,610 --> 00:10:55,280
- Non, l'antenne est HS.
- Ça, c'est votre problème !
145
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Je viens pour le compte de la présidente.
146
00:10:57,991 --> 00:11:00,494
Vous avez vérifié ma carte
et mon véhicule.
147
00:11:00,577 --> 00:11:03,163
Laissez-moi aider
la cheffe du monde libre.
148
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- C'est bon ?
- Presque.
149
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Ouvrez le coffre.
150
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Je n'ai pas le temps pour ces conneries !
151
00:11:10,129 --> 00:11:13,424
Une crise internationale nous menace.
Ouvrez la barrière,
152
00:11:13,507 --> 00:11:16,468
ça m'évitera d'appeler
votre officier supérieur !
153
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
C'est bon.
154
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Bonne journée.
155
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Par ici.
156
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Où sommes-nous ?
157
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Dans un lieu sûr.
158
00:12:12,983 --> 00:12:17,070
- Je veux pas rester ici.
- Ce n'est que pour un instant, promis.
159
00:12:19,698 --> 00:12:24,244
- Que se passe-t-il ? Pourquoi on est là ?
- Il faut qu'on se protège.
160
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Écoute, la présidente
reçoit un homme ici, aujourd'hui.
161
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar.
162
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
C'est un terroriste, Maddie.
163
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
De ceux qu'on combat depuis des décennies.
164
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
J'ai essayé d'expliquer ça à Travers, mais
les réalités de la politique la dépassent.
165
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Elle est trop coulante,
donc aussi dangereuse que lui.
166
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
S'il est si dangereux,
alors que fait-il ici ?
167
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Voilà.
168
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Vu tout le sang sur ses mains,
qui sait ce qui peut arriver ?
169
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
On doit être préparés.
170
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
À quoi ?
171
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
C'est l'endroit le plus sûr de Camp David,
alors on va rester ici…
172
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Rester ici et attendre.
173
00:13:03,617 --> 00:13:06,578
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai commis des erreurs.
174
00:13:06,662 --> 00:13:07,871
Beaucoup trop.
175
00:13:11,708 --> 00:13:13,210
À la mort de Sarah, j'ai…
176
00:13:13,293 --> 00:13:17,172
J'étais submergé de rage et de chagrin,
sans savoir qu'en faire.
177
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
Et j'ai… Je t'ai tout mis sur le dos.
178
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
J'ai été atroce.
179
00:13:22,761 --> 00:13:28,767
- Pourquoi tu me parles de Sarah ?
- Parce que ce n'était pas ta faute.
180
00:13:28,851 --> 00:13:30,602
C'était la mienne, Maddie.
181
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Ça l'a toujours été.
182
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
Et je m'en veux…
183
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
je m'en veux terriblement.
184
00:13:46,952 --> 00:13:48,287
C'est bientôt terminé.
185
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Mais, s'il te plaît,
ne me pose plus de questions. D'accord ?
186
00:13:58,422 --> 00:14:00,132
Prenons un nouveau départ.
187
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
S'il te plaît.
188
00:14:15,689 --> 00:14:18,442
- Je vais trouver Almora.
- Où frappent-ils ?
189
00:14:18,525 --> 00:14:21,320
Lors d'une réunion à l'intérieur.
Attendez ici.
190
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane ? Que faites-vous ?
191
00:14:25,908 --> 00:14:28,035
- La présidente, vite.
- Comment ça ?
192
00:14:28,118 --> 00:14:32,164
- La présidente est en danger.
- Diane, répondez-moi !
193
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Aucun agent.
194
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Ce qui veut dire ?
195
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Travers n'est pas là.
196
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
On y va.
197
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- Où elle est ?
- Au téléphone dans le chalet Rosebud.
198
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Nous devons la faire évacuer d'urgence.
199
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
La faire évacuer ?
Elle voit Zadar dans 20 minutes.
200
00:14:54,478 --> 00:14:58,315
- Il y a une bombe ici.
- Impossible. Ce lieu est une forteresse.
201
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Il y a des traîtres.
202
00:14:59,900 --> 00:15:03,445
- D'où tenez-vous ça ?
- Il y a une bombe à Camp David !
203
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Travers doit partir d'ici.
Appelez son escorte !
204
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
Impossible. Les radios sont HS.
205
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Vous n'êtes pas censée être là, Mme Farr.
206
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Putain !
207
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Mon Dieu !
208
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Allô ?
209
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
C'est toujours HS.
210
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
Le poste de communication.
211
00:16:02,337 --> 00:16:07,843
- Tout transite par là. Wick l'aura visé.
- S'il l'a piraté, je m'en occupe.
212
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
Où est-il ?
213
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
- Je peux parler ?
- Fréquence sécurisée.
214
00:16:11,805 --> 00:16:15,350
Envoyez renforts à l'est de l'Aspen Lodge.
Sutherland est là.
215
00:16:15,434 --> 00:16:18,854
- Laurel Lodge, vous me recevez ?
- Je suis occupé.
216
00:16:21,189 --> 00:16:24,735
La radio est rétablie.
Je peux contacter Almora, à présent ?
217
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Boyle, combien de temps ?
218
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Boyle, vous m'entendez ?
219
00:16:35,162 --> 00:16:37,205
Ils sont là dans cinq minutes.
220
00:16:37,289 --> 00:16:38,665
Top dans 10 minutes.
221
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Dans trois, deux, un…
222
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Synchronisé.
223
00:17:21,541 --> 00:17:25,087
Quelqu'un a vu
une valise noire rigide ? Personne ?
224
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Bon sang !
225
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Papa, rien ne t'oblige à faire…
226
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Nous sommes en guerre.
Pour nos idées, pour la liberté.
227
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Tu comprends ?
228
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
La présidente est désormais notre ennemie.
229
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Mais je te protégerai.
230
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Papa, je t'en supplie…
231
00:17:45,190 --> 00:17:46,858
Quoi que ce soit, arrête-le.
232
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Même si je le voulais…
233
00:17:53,240 --> 00:17:55,033
on ne peut plus rien empêcher.
234
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
ENTRÉE INTERDITE
235
00:18:11,091 --> 00:18:14,219
- Sam, c'est toi ?
- Non, il nous envoie vous aider.
236
00:18:14,302 --> 00:18:16,972
Il faut s'y connaître
en protocoles sécurisés.
237
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Vous avez du bol.
238
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
Le réseau cellulaire est géré d'ici ?
239
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Cellulaire, Wi-Fi, UHF, VHF.
240
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Un piratage extérieur.
Si les Russes savaient ça, on serait mal.
241
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Je peux voir ça ?
242
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Un vrai bordel.
243
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Ce bâtiment couvre
toutes les ondes radio du camp ?
244
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Oui. Tout, à part le trafic aérien.
245
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Pourquoi ?
246
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Sans liaisons,
impossible de pirater à distance. Il faut…
247
00:18:49,671 --> 00:18:50,839
Un accès physique…
248
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Tu n'es pas blessé ?
249
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Non, et toi ?
250
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
- Ils sont combien ?
- Je n'en sais rien.
251
00:19:12,485 --> 00:19:16,573
Il a toujours son talkie-walkie.
Toutes les radios sont pas HS.
252
00:19:16,656 --> 00:19:20,577
Le signal vient d'ailleurs.
Ils doivent avoir un canal à eux.
253
00:19:20,660 --> 00:19:24,331
- Tu peux remettre ça en marche ?
- Je vais faire mon possible.
254
00:19:27,459 --> 00:19:28,293
Allô ?
255
00:19:28,376 --> 00:19:31,588
Ici Briggs. Farr est venue
avec Sutherland et la fille.
256
00:19:31,671 --> 00:19:33,423
J'ai supprimé Farr et Almora.
257
00:19:33,506 --> 00:19:35,383
Je crains qu'on soit baisés.
258
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- Redfield est en place ?
- Oui.
259
00:19:39,179 --> 00:19:41,514
- On a six minutes.
- Vous y arriverez.
260
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Je n'avais pas le choix, hein ?
261
00:19:43,683 --> 00:19:46,811
Faites le nécessaire.
Je serai là à la fin.
262
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Là, c'est le réseau de données.
Donc ce routeur, c'est la radio.
263
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Si je le connecte en console,
le Secret Service pourra communiquer.
264
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Génial, vas-y.
- C'est parti.
265
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
La présidente arrive.
266
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Quoi ?
267
00:20:20,011 --> 00:20:22,347
Confirmez que la valise est en place.
268
00:20:23,098 --> 00:20:25,308
Confirmez que la valise est en place.
269
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmé.
270
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Quelqu'un a vu Sutherland ?
271
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Négatif.
272
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Après la conférence,
j'espérais vous parler.
273
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
Seul à seul.
274
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Bien sûr.
275
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, ça suit son cours ?
276
00:20:43,285 --> 00:20:44,786
Deux bips pour confirmer.
277
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Soyez proches du bâtiment à l'heure H.
278
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
En cas d'échec, soyez prêts à intervenir.
Top dans quatre minutes.
279
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Je suis au sud du Laurel Lodge.
280
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Qu'y a-t-il ?
- Ça commence.
281
00:20:56,881 --> 00:20:59,175
Tâche de rétablir les communications.
282
00:20:59,259 --> 00:21:01,052
- Où vas-tu ?
- Les arrêter.
283
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Putain !
284
00:21:12,022 --> 00:21:13,732
Vous êtes obligée d'être là ?
285
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Secret Service. La réunion a lieu ici ?
286
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Non, il y a une séance photo avant.
287
00:21:18,653 --> 00:21:21,489
- Que cherchez-vous ?
- Une valise rigide noire.
288
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
J'ai dit aux photographes
de mettre leur matériel à côté.
289
00:21:57,942 --> 00:21:59,736
Elle arrive dans deux minutes.
290
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Annulez tout !
291
00:22:07,160 --> 00:22:08,870
Que tout le monde évacue !
292
00:22:08,953 --> 00:22:11,998
- La présidente arrive.
- Il y a une bombe.
293
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Faites sortir tout le monde !
Immédiatement !
294
00:22:16,711 --> 00:22:18,254
Et si moi je veux sortir ?
295
00:22:19,089 --> 00:22:19,964
Comment ça ?
296
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Et si je veux sortir d'ici ?
Tout de suite ?
297
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
Quelle idée ! C'est dangereux, dehors…
298
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
- On est une équipe.
- J'étouffe.
299
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
- Comment ça ?
- À force de faire semblant.
300
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
J'arrête.
301
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie… C'est sur le point
de se concrétiser.
302
00:22:36,523 --> 00:22:38,024
- Sans moi.
- Tu mourras.
303
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
Ouvrez-moi !
304
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Dis-lui de m'ouvrir !
305
00:22:46,366 --> 00:22:48,159
Je refuse de garder le secret.
306
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Je raconterai tout à tout le monde…
307
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
pour ruiner ta putain de vie !
308
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Ouvrez-lui.
309
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Allez…
310
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Ouais !
311
00:23:51,055 --> 00:23:54,559
Les radios marchent.
Faites évacuer tout le monde !
312
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
À tous les agents,
code deux au Laurel Lodge !
313
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Il y a une bombe !
- Bien reçu.
314
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Il y a une bombe, Mme la présidente.
315
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
À l'aide !
316
00:24:17,457 --> 00:24:20,585
- Annulez tout ! Vite !
- Posez votre arme !
317
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
- À l'aide, il est armé !
- Arrêtez !
318
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Il vise la présidente !
319
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bombe, ! On évacue ! Dans la voiture !
320
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
Il ne reste que 30 secondes ! Vite !
321
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
À l'aide !
322
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Aidez-moi !
- Maddie ?
323
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea ?
324
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Le code ?
325
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Quatre… six, un, sept.
326
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
C'est quoi, ce truc ?
327
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Hé, arrêtez !
328
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Ça y est.
329
00:25:19,310 --> 00:25:20,311
M. le président ?
330
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Unité Un, on évacue !
On rejoint l'hélicoptère !
331
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Briggs, vous me recevez ?
- J'écoute.
332
00:25:35,243 --> 00:25:38,204
Plan B enclenché.
La présidente regagne Marine One.
333
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Annulez. Je répète : annulez le plan B !
334
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Trop tard. Tout sautera
une fois l'hélico en vol.
335
00:25:46,629 --> 00:25:50,425
Suspect en fuite. Blanc, la vingtaine.
Aperçu près de Rosebud.
336
00:25:50,508 --> 00:25:53,052
Il court vers l'est. Tirez à vue.
337
00:25:53,136 --> 00:25:55,263
- Ne tirez pas !
- Qui est-ce ?
338
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
À toutes les unités,
communications compromises !
339
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Fait chier !
340
00:26:29,672 --> 00:26:32,592
Attention, derrière vous !
Sutherland est là !
341
00:26:35,428 --> 00:26:39,849
- Lâchez votre arme !
- Marine One est piégé. Il va exploser.
342
00:26:39,932 --> 00:26:42,352
- Lâchez votre arme !
- Coupez le moteur !
343
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- Que voulez-vous ?
- Votre bien.
344
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Posez ce flingue.
- Coupez les moteurs !
345
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Coupez-les !
346
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Sortez de l'appareil.
347
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Je lâcherai mon flingue
quand vous aurez fouillé l'hélico.
348
00:27:12,632 --> 00:27:16,427
Il y a une bombe. Cet agent
était impliqué, ainsi que Briggs.
349
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
Le vice-président veut vous tuer.
350
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
- Elle est visée.
- Vous êtes armé.
351
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Fouillez cet hélico !
- Posez d'abord votre arme.
352
00:27:25,478 --> 00:27:26,604
Ils vont m'abattre.
353
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Je le jure, je ne veux blesser personne.
354
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Allez fouiller à l'intérieur.
355
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Tout de suite !
356
00:27:35,780 --> 00:27:37,448
Cherchez des explosifs.
357
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter !
358
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
- Mains en l'air !
- Arrêtez !
359
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Ne tirez pas, elle est innocente.
360
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
- Innocente !
- Vous n'êtes pas obligé.
361
00:27:46,290 --> 00:27:49,544
Je ne vous veux aucun mal, OK ?
Ni à vous ni à personne.
362
00:27:50,753 --> 00:27:51,713
J'aime mon pays.
363
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
RAS.
364
00:28:00,847 --> 00:28:04,016
Il n'y a rien dans l'hélico.
Alors, posez ce flingue !
365
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Impossible. Revérifiez ! Allez !
366
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
En position.
367
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Dès que possible, tirez.
368
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Attendez.
369
00:28:22,827 --> 00:28:25,079
- Quoi ?
- Il y a quelque chose.
370
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Alors ?
371
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Qu'est-ce qu'ils disent ?
372
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Dégagez tous ! À terre !
373
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Restez à terre.
374
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
À terre.
375
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Restez au sol !
376
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Par ici, madame.
377
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Non ! Attendez !
378
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Arrêtez-vous !
379
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Il est avec nous !
380
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
S'il vous plaît,
je peux tout vous expliquer.
381
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Tout va bien.
382
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter !
383
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Ça va ?
- Et toi ?
384
00:29:51,332 --> 00:29:53,960
- C'est bon, je n'ai rien.
- Tu es sûr ?
385
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Tu verrais ta tête !
386
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
On descend ! Ici !
387
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Enfin !
388
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Il est là.
389
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Des gens ont crié qu'il y avait une bombe…
390
00:30:17,275 --> 00:30:20,236
- On a entendu une explosion.
- Deux, monsieur.
391
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
Et ma fille ?
392
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie ?
393
00:30:24,323 --> 00:30:25,992
- Est-ce que…
- Elle va bien.
394
00:30:29,579 --> 00:30:30,830
Vous voulez la voir ?
395
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
J'ai entendu l'explosion.
396
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Est-elle en vie ?
397
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Même allongée dans votre sang,
vous pensez aux autres.
398
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Sincèrement désolée.
399
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
Eh bien figurez-vous…
400
00:31:13,748 --> 00:31:14,832
que je vous crois.
401
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Et pourtant…
402
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
j'ai hâte de vous voir crever.
403
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
C'est mérité.
404
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Et même pire.
405
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
C'est pour ça
que je vais vous garder en vie.
406
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
Et à votre procès,
407
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
je serai aux premières loges.
408
00:31:45,404 --> 00:31:48,783
Je vous écouterai
blanchir le nom de Peter et tout avouer.
409
00:31:50,785 --> 00:31:52,328
Puis, vous irez en prison.
410
00:31:53,245 --> 00:31:56,248
Tous les élèves du pays apprendront
à vous mépriser.
411
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
Et un jour, dans très longtemps…
412
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
vous mourrez…
413
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
seule…
414
00:32:06,676 --> 00:32:08,260
Alors mon vœu sera exaucé.
415
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
En attendant…
416
00:32:13,307 --> 00:32:15,226
je prendrai mon mal en patience.
417
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter,
418
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
419
00:32:38,916 --> 00:32:40,334
Je vous en prie, entrez.
420
00:32:41,335 --> 00:32:43,713
Je me suis demandé si vous viendriez.
421
00:32:43,796 --> 00:32:47,133
Au contraire, Mme la présidente.
C'est un honneur.
422
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Asseyez-vous donc.
423
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Je comprends que vous teniez
à garder l'anonymat,
424
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
mais cela m'attriste
de ne pas vous remercier publiquement.
425
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
La vie est plus simple
quand on passe inaperçu.
426
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
En effet, oui.
427
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
- Où est Gordon Wick ?
- On l'ignore.
428
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Mais nous le trouverons.
429
00:33:12,450 --> 00:33:17,705
Si vous refusez mes médailles,
je dois bien pouvoir faire quelque chose.
430
00:33:17,788 --> 00:33:19,874
Ce que vous voulez. Je vous écoute.
431
00:33:28,257 --> 00:33:30,301
Je veux la vérité sur mon père.
432
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agente Arrington ?
433
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Monsieur. Félicitations
pour votre nomination.
434
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Les circonstances sont dramatiques,
mais merci.
435
00:33:49,361 --> 00:33:52,490
J'ai du mal à le croire.
Deux de nos meilleurs hommes.
436
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Je sais que vous êtes en congé,
437
00:33:56,619 --> 00:34:01,540
mais je voulais savoir si vous souhaitiez
dire quelques mots à la cérémonie, demain.
438
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
- Moi ?
- Je ne connaissais pas Monks.
439
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
- Almora le connaissait.
- Je ne l'ai pas connu très longtemps.
440
00:34:09,507 --> 00:34:10,341
Je comprends.
441
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
Je me devais de vous demander.
442
00:34:12,885 --> 00:34:16,889
- Nous sommes tous conscients…
- En fait… C'est d'accord.
443
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
J'en serais honorée.
444
00:34:20,101 --> 00:34:24,188
Quand vous serez prête à revenir,
la présidente vous réserve un poste.
445
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
L'offre émane directement d'elle.
446
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Merci, monsieur.
447
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Je dois y réfléchir.
448
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Je veux le poste.
449
00:34:43,624 --> 00:34:45,042
On vous appellera.
450
00:34:53,968 --> 00:34:56,095
- Désolée du retard.
- Ce n'est rien.
451
00:34:56,929 --> 00:34:58,973
C'est bien d'être un peu seule.
452
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Tu n'es plus obligée de me protéger.
453
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
Laquelle de nous deux
s'adaptera le plus vite ?
454
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Travers a proposé de maintenir
ta protection, même après ton témoignage.
455
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Oui… J'ai refusé.
456
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Oui, il paraît.
457
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Pourquoi ?
458
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Je dois apprendre à me débrouiller seule.
459
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Tu as raison.
460
00:35:25,708 --> 00:35:29,295
- Alors, tu vas continuer tes études ?
- Je vais voyager.
461
00:35:29,378 --> 00:35:31,046
Le master à Rome, peut-être.
462
00:35:31,130 --> 00:35:32,840
Le plus loin possible d'ici.
463
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Et toi ?
464
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Figure-toi que…
465
00:35:40,973 --> 00:35:42,766
j'ai un nouveau job.
466
00:36:20,012 --> 00:36:22,681
- Déclinez votre identité.
- Peter Sutherland.
467
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
- Peter Sutherland, Senior. C'est exact ?
- Oui.
468
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
Conformément à notre accord
de coopération,
469
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
aucune des informations que vous fournirez
470
00:36:32,233 --> 00:36:37,112
ne vous garantira une réduction de peine
en cas de condamnation.
471
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- C'est bien compris ?
- Oui.
472
00:36:39,406 --> 00:36:45,496
La première fois qu'un agent étranger
vous a approché, c'était en 2004 ?
473
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
C'est ça.
474
00:36:46,497 --> 00:36:50,417
Saviez-vous à ce moment-là
que cet individu était un agent étranger
475
00:36:50,501 --> 00:36:52,920
voulant nuire aux intérêts américains ?
476
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Non, pas à ce moment-là.
477
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
Quand l'avez-vous su ?
478
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Je l'ai su…
479
00:37:05,182 --> 00:37:08,143
- quand on m'a proposé de l'argent.
- Contre quoi ?
480
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Des renseignements.
Au sujet d'entrepreneurs militaires.
481
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Des infos commerciales,
j'ai pensé que ça ne mènerait à rien.
482
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
À quoi cela a-t-il mené ?
483
00:37:24,451 --> 00:37:25,369
Je suis désolé.
484
00:37:27,121 --> 00:37:28,622
À quoi cela a-t-il mené ?
485
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
- La fuite du Pentagone.
- Et quelle en a été…
486
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Merci.
487
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
De m'avoir…
488
00:37:58,444 --> 00:38:01,655
- De me l'avoir montré.
- Vous espériez mieux, je sais.
489
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Pas forcément, en fait.
490
00:38:06,327 --> 00:38:09,455
J'étais furieux,
car je croyais en son innocence,
491
00:38:09,538 --> 00:38:11,623
et il n'avait pas pu la prouver.
492
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Mais entendre ses aveux…
493
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
Vous savez pourquoi votre père a coopéré ?
494
00:38:19,631 --> 00:38:23,969
Il avait accepté de devenir agent double.
Il était en pleine préparation,
495
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
mais un assassin étranger l'a abattu
pour l'empêcher de nous aider.
496
00:38:33,896 --> 00:38:36,440
Donc ce n'était pas
un accident de voiture ?
497
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Ou un suicide ?
498
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
L'assassin a été tué par les Delta Force
il y a sept ans.
499
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
Mais le public n'en saura jamais rien.
500
00:38:50,954 --> 00:38:53,874
Pas plus que la vérité sur votre père.
501
00:38:53,957 --> 00:38:57,044
- Qui l'a tué ?
- J'aimerais vous révéler des choses.
502
00:38:57,127 --> 00:39:00,047
Des choses vous permettraient
d'aider ce pays
503
00:39:00,130 --> 00:39:03,926
de manière très secrète,
mais d'une importance vitale.
504
00:39:05,177 --> 00:39:09,098
On vous a laissé croupir
au sous-sol. Dans cette pièce.
505
00:39:11,225 --> 00:39:13,852
Vous aimeriez être à l'autre bout du fil ?
506
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
L'unité Action de Nuit est en fait
bien plus vaste,
507
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
elle dépasse votre imagination.
508
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Sur tous les continents.
509
00:39:24,863 --> 00:39:27,074
Vous aimeriez devenir Agent de Nuit ?
510
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Tu m'appelles à ton arrivée ?
511
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Oui, si on m'y autorise.
512
00:39:59,148 --> 00:40:00,983
Tu ne vas pas m'oublier, hein ?
513
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Ça ne risque pas.
514
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
Je ne sais pas quand,
515
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
mais je te promets de t'appeler.
516
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
Et là, tu as intérêt à décrocher.
517
00:40:25,507 --> 00:40:28,010
Promis. Je te dois bien ça, non ?
518
00:40:35,934 --> 00:40:40,898
Voici pour vous. Il s'ouvrira
une fois sorti de notre espace aérien.
519
00:40:42,149 --> 00:40:44,318
- Je vais où ?
- C'est dit dedans.
520
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Quand vous voulez.
521
00:41:20,729 --> 00:41:24,358
Agent Sutherland, nous avons
quitté l'espace aérien américain.
522
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
ACCÈS ACCORDÉ
523
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
ACTION DE NUIT
BRIEFING DE MISSION
524
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Sous-titres : Patrice Piquionne