1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Un attentat se prépare. On a 24 heures pour agir. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 La présidente voudra me voir. Almora aussi. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar atterrit à 4 h. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Voiture piégée. Il cessera d'être un problème. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 On se tient au courant à chaque étape, compris ? 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 PRÉCÉDEMMENT 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah ! 8 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Tu étais censée la surveiller. - Non, toi, pas moi ! 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Tu inventes ces histoires pour protéger ta conscience. 10 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 C'est ma fille. Je la mettrai au pas. 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,792 Et Sutherland et la nièce ? 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 S'ils ont parlé à quelqu'un ? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Il y a des photos de dizaines de pages. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Le classeur de l'Action de Nuit. La date ? 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 Farr a pris les photos. C'est irréfutable. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,055 - Peter ? - Nous avons relié Farr aux meurtres. 17 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Et la présidente et Almora ? - Il ne décroche pas. 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - Et Zadar ? - Il doit aller à Blair House. 19 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Mais là-bas, personne n'est attendu cette semaine. 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Où l'emmènent-ils ? - À Camp David. 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,360 - On y va. - Où ça ? 22 00:01:07,443 --> 00:01:09,862 Camp David. La présidente veut vous voir. 23 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 M. Zadar, Secret Service. Soyez le bienvenu. 24 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - Où est Camp David ? - À une heure. 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Je n'ai jamais vu ces agents. 26 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Vous avez préparé l'attentat avec Redfield et Wick. 27 00:01:26,379 --> 00:01:27,380 Tous les trois, 28 00:01:27,463 --> 00:01:30,383 vous comptez supprimer Zadar et la présidente. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 - De quoi parlez-vous ? - Ça suffit ! 30 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Viser Michelle Travers, jamais ! 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 Vous allez nous faire entrer à Camp David. 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Allez, Pete ! Toi et moi, en un-contre-un. 33 00:01:55,158 --> 00:01:56,284 Dans cette tenue ? 34 00:01:56,367 --> 00:01:58,870 Voyons comment tu vas impressionner la tac. 35 00:01:58,953 --> 00:02:01,038 - Tu ne me marqueras pas. - Ah bon ? 36 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Prouve-le-moi. 37 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Papa ? - Ce n'est rien. 38 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Que se passe-t-il, Alex ? 39 00:02:20,725 --> 00:02:22,351 On vient perquisitionner. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Tu me charries ? 41 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Hélas, non. 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 - Devant mon fils ? - Désolé, Pete. 43 00:02:34,030 --> 00:02:35,573 - Vous m'arrêtez ? - Quoi ? 44 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Pas encore. 45 00:02:38,242 --> 00:02:40,244 Tes disques durs et ton téléphone. 46 00:02:40,328 --> 00:02:43,998 Mes disques durs ? Alex, tu peux m'expliquer ce qui se passe ? 47 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 Ton téléphone, Pete. 48 00:02:52,131 --> 00:02:53,758 - Petey aussi. - Va chier ! 49 00:02:53,841 --> 00:02:57,345 Ne manque pas de respect à un agent du FBI, qui est mon ami. 50 00:02:57,428 --> 00:03:00,640 On est tous dans le même camp. Donne-lui ton téléphone. 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Merci. - Désolé. 52 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Je sais, Petey. 53 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Moi aussi. 54 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Je sais ce que vous pensez. - Oh que non ! 55 00:03:32,755 --> 00:03:35,841 Ils ne m'avaient pas prévenue de l'attentat du métro. 56 00:03:35,925 --> 00:03:38,844 - Je l'ai seulement… - Couvert ? C'est bien mieux. 57 00:03:38,928 --> 00:03:43,015 Si on révélait au public chaque scandale, la société s'effondrerait. 58 00:03:43,099 --> 00:03:47,728 Ce genre de chose se produit chaque jour, à chaque échelon de l'État. 59 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Oui : "Tous pourris", "Le système est foutu", 60 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "J'obéissais aux ordres"… 61 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 D'autres excuses à la con ? 62 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Quel est mon rôle, Peter, à part protéger la présidente ? 63 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Vous vous justifiez ? 64 00:03:59,949 --> 00:04:03,077 Quelques sacrifiés pour sauver le plus grand nombre ! 65 00:04:03,160 --> 00:04:06,539 J'aurais aimé empêcher l'attentat de Redfield et Wick. 66 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Mais j'étais obligée de le couvrir. 67 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Sans l'Action de Nuit, rien ne serait arrivé. 68 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 Mais les Campbell avaient vu Zadar. 69 00:04:16,299 --> 00:04:18,342 Ils avaient dû lui dire la vérité. 70 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Il fallait stopper l'enquête. - En tuant des gens de qualité. 71 00:04:27,310 --> 00:04:30,104 - Pourquoi m'avoir recruté ? - Votre fiabilité. 72 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Pour me contrôler. 73 00:04:31,731 --> 00:04:33,816 J'espérais ne pas avoir à le faire. 74 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Vous y croyez, pas vrai ? 75 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Je me demande comment on peut faire tout ça, 76 00:04:40,197 --> 00:04:43,034 ces mensonges et ces meurtres, et dormir la nuit. 77 00:04:43,534 --> 00:04:47,288 Mais vous êtes sûre que cette éthique entre Sun Tzu et Machiavel 78 00:04:47,371 --> 00:04:48,331 est la solution. 79 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Vous ne comprendriez pas. - Je comprends ! 80 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Vous avez fait tuer ma famille quand ils ont découvert vos agissements. 81 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Vous vous foutez du pays ou de la présidente. 82 00:04:58,632 --> 00:04:59,800 Vous vous couvrez. 83 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Alors taisez-vous et estimez-vous heureuse que je n'aie pas d'arme. 84 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Nouveau ? - Oui. 85 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Et votre nom ? - Walter. 86 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter. J'aurais dû prendre plus de bagages ? 87 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 J'aime bien tout prévoir. 88 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Où est Garza ? 89 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Il est malade. 90 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Vous voulez dire "elle". Elle est malade. 91 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 On est nouveaux. 92 00:05:49,934 --> 00:05:53,437 - Que vont utiliser Redfield et Wick ? - Une bombe ? 93 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 C'était le plan, pour Zadar. 94 00:05:57,358 --> 00:05:58,651 Je n'ai eu aucun détail. 95 00:05:58,734 --> 00:06:01,946 Le principe, c'est que plus on crée de confusion, 96 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 plus il y a de factions opposées et de suspects potentiels, 97 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 plus il est facile de nier en bloc. 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,413 Et de trouver des boucs émissaires. 99 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Zadar avait une réputation de terroriste, c'était idéal. 100 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Les chaînes info, Twitter et autres Elliot Rome l'auraient relayé. 101 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Comme avec moi. 102 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 D'où mon affectation. 103 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Si ça partait en sucette, j'étais le bouc émissaire. 104 00:06:36,021 --> 00:06:39,692 - Que faites-vous ? - Vous n'êtes pas sur la liste. 105 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 - Et vous ? - Vu mon poste, ça ira. 106 00:06:41,819 --> 00:06:44,780 - Et nous, comment on entre ? - Dans le coffre. 107 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Pas question ! 108 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 J'essaie de sauver ma présidente et amie. 109 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Mais vous êtes armé, alors vous décidez. 110 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Vous voulez entrer ? 111 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Tu lui fais confiance ? - Ce n'est pas une question de confiance. 112 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 Et si elle nous plante encore ? 113 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 Pas le choix. 114 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Vous connaissez les risques ? 115 00:07:26,280 --> 00:07:30,034 Mort ou vif, vous servirez de coupable. Le bouc émissaire rêvé. 116 00:07:30,826 --> 00:07:31,952 Faites-nous entrer. 117 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Un petit bonjour au Laurel Lodge, puis tu pourras te reposer. 118 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 La présidente veut aussi voir Chelsea ? 119 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Oui, mais après. Elle veut d'abord te voir seule. 120 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs, je dois contacter Almora. 121 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Les transmissions sont HS. Ils s'en occupent. 122 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Je peux te l'envoyer au Laurel Lodge. 123 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Suis Walter. 124 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Qu'a dit ton père ? 125 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Je vais voir Travers seule. 126 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Dès que tu la vois, tu la préviens, d'accord ? 127 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Dis-lui juste qu'elle est en danger. 128 00:08:25,464 --> 00:08:28,842 - Où seras-tu ? - Je n'en sais rien, mais je te trouverai. 129 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, viens. 130 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, venez. 131 00:09:13,012 --> 00:09:14,221 Elle ne risque rien. 132 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Allez-y. 133 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Où est la présidente ? 134 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Elle arrive. Je vais te donner des détails. 135 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 Tout va bien, ma chérie. 136 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Où est votre valise ? 137 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Où sont les toilettes ? - Rasseyez-vous. 138 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Ça ne sera pas long. 139 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Je suis Diane Farr. 140 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Cheffe de cabinet de la présidente. - Ah, navré. 141 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 J'ai besoin de la voir. 142 00:10:44,853 --> 00:10:48,524 - Vous n'êtes pas sur la liste. - J'étais censée être ailleurs, 143 00:10:48,607 --> 00:10:51,527 mais il y a une urgence. Contactez Ben Almora. 144 00:10:51,610 --> 00:10:55,280 - Non, l'antenne est HS. - Ça, c'est votre problème ! 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Je viens pour le compte de la présidente. 146 00:10:57,991 --> 00:11:00,494 Vous avez vérifié ma carte et mon véhicule. 147 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 Laissez-moi aider la cheffe du monde libre. 148 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - C'est bon ? - Presque. 149 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Ouvrez le coffre. 150 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Je n'ai pas le temps pour ces conneries ! 151 00:11:10,129 --> 00:11:13,424 Une crise internationale nous menace. Ouvrez la barrière, 152 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 ça m'évitera d'appeler votre officier supérieur ! 153 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 C'est bon. 154 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Bonne journée. 155 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Par ici. 156 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Où sommes-nous ? 157 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Dans un lieu sûr. 158 00:12:12,983 --> 00:12:17,070 - Je veux pas rester ici. - Ce n'est que pour un instant, promis. 159 00:12:19,698 --> 00:12:24,244 - Que se passe-t-il ? Pourquoi on est là ? - Il faut qu'on se protège. 160 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Écoute, la présidente reçoit un homme ici, aujourd'hui. 161 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar. 162 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 C'est un terroriste, Maddie. 163 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 De ceux qu'on combat depuis des décennies. 164 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 J'ai essayé d'expliquer ça à Travers, mais les réalités de la politique la dépassent. 165 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Elle est trop coulante, donc aussi dangereuse que lui. 166 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 S'il est si dangereux, alors que fait-il ici ? 167 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Voilà. 168 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Vu tout le sang sur ses mains, qui sait ce qui peut arriver ? 169 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 On doit être préparés. 170 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 À quoi ? 171 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 C'est l'endroit le plus sûr de Camp David, alors on va rester ici… 172 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Rester ici et attendre. 173 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 - Qu'as-tu fait ? - J'ai commis des erreurs. 174 00:13:06,662 --> 00:13:07,871 Beaucoup trop. 175 00:13:11,708 --> 00:13:13,210 À la mort de Sarah, j'ai… 176 00:13:13,293 --> 00:13:17,172 J'étais submergé de rage et de chagrin, sans savoir qu'en faire. 177 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 Et j'ai… Je t'ai tout mis sur le dos. 178 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 J'ai été atroce. 179 00:13:22,761 --> 00:13:28,767 - Pourquoi tu me parles de Sarah ? - Parce que ce n'était pas ta faute. 180 00:13:28,851 --> 00:13:30,602 C'était la mienne, Maddie. 181 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Ça l'a toujours été. 182 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 Et je m'en veux… 183 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 je m'en veux terriblement. 184 00:13:46,952 --> 00:13:48,287 C'est bientôt terminé. 185 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Mais, s'il te plaît, ne me pose plus de questions. D'accord ? 186 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Prenons un nouveau départ. 187 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 S'il te plaît. 188 00:14:15,689 --> 00:14:18,442 - Je vais trouver Almora. - Où frappent-ils ? 189 00:14:18,525 --> 00:14:21,320 Lors d'une réunion à l'intérieur. Attendez ici. 190 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane ? Que faites-vous ? 191 00:14:25,908 --> 00:14:28,035 - La présidente, vite. - Comment ça ? 192 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 - La présidente est en danger. - Diane, répondez-moi ! 193 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Aucun agent. 194 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Ce qui veut dire ? 195 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Travers n'est pas là. 196 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 On y va. 197 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - Où elle est ? - Au téléphone dans le chalet Rosebud. 198 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Nous devons la faire évacuer d'urgence. 199 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 La faire évacuer ? Elle voit Zadar dans 20 minutes. 200 00:14:54,478 --> 00:14:58,315 - Il y a une bombe ici. - Impossible. Ce lieu est une forteresse. 201 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Il y a des traîtres. 202 00:14:59,900 --> 00:15:03,445 - D'où tenez-vous ça ? - Il y a une bombe à Camp David ! 203 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Travers doit partir d'ici. Appelez son escorte ! 204 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Impossible. Les radios sont HS. 205 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Vous n'êtes pas censée être là, Mme Farr. 206 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Putain ! 207 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Mon Dieu ! 208 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Allô ? 209 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 C'est toujours HS. 210 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 Le poste de communication. 211 00:16:02,337 --> 00:16:07,843 - Tout transite par là. Wick l'aura visé. - S'il l'a piraté, je m'en occupe. 212 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Où est-il ? 213 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 - Je peux parler ? - Fréquence sécurisée. 214 00:16:11,805 --> 00:16:15,350 Envoyez renforts à l'est de l'Aspen Lodge. Sutherland est là. 215 00:16:15,434 --> 00:16:18,854 - Laurel Lodge, vous me recevez ? - Je suis occupé. 216 00:16:21,189 --> 00:16:24,735 La radio est rétablie. Je peux contacter Almora, à présent ? 217 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Boyle, combien de temps ? 218 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 Boyle, vous m'entendez ? 219 00:16:35,162 --> 00:16:37,205 Ils sont là dans cinq minutes. 220 00:16:37,289 --> 00:16:38,665 Top dans 10 minutes. 221 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Dans trois, deux, un… 222 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Synchronisé. 223 00:17:21,541 --> 00:17:25,087 Quelqu'un a vu une valise noire rigide ? Personne ? 224 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Bon sang ! 225 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Papa, rien ne t'oblige à faire… 226 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 Nous sommes en guerre. Pour nos idées, pour la liberté. 227 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Tu comprends ? 228 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 La présidente est désormais notre ennemie. 229 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Mais je te protégerai. 230 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Papa, je t'en supplie… 231 00:17:45,190 --> 00:17:46,858 Quoi que ce soit, arrête-le. 232 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Même si je le voulais… 233 00:17:53,240 --> 00:17:55,033 on ne peut plus rien empêcher. 234 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 ENTRÉE INTERDITE 235 00:18:11,091 --> 00:18:14,219 - Sam, c'est toi ? - Non, il nous envoie vous aider. 236 00:18:14,302 --> 00:18:16,972 Il faut s'y connaître en protocoles sécurisés. 237 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Vous avez du bol. 238 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Le réseau cellulaire est géré d'ici ? 239 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Cellulaire, Wi-Fi, UHF, VHF. 240 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Un piratage extérieur. Si les Russes savaient ça, on serait mal. 241 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Je peux voir ça ? 242 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Un vrai bordel. 243 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Ce bâtiment couvre toutes les ondes radio du camp ? 244 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Oui. Tout, à part le trafic aérien. 245 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Pourquoi ? 246 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Sans liaisons, impossible de pirater à distance. Il faut… 247 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 Un accès physique… 248 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Tu n'es pas blessé ? 249 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Non, et toi ? 250 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 - Ils sont combien ? - Je n'en sais rien. 251 00:19:12,485 --> 00:19:16,573 Il a toujours son talkie-walkie. Toutes les radios sont pas HS. 252 00:19:16,656 --> 00:19:20,577 Le signal vient d'ailleurs. Ils doivent avoir un canal à eux. 253 00:19:20,660 --> 00:19:24,331 - Tu peux remettre ça en marche ? - Je vais faire mon possible. 254 00:19:27,459 --> 00:19:28,293 Allô ? 255 00:19:28,376 --> 00:19:31,588 Ici Briggs. Farr est venue avec Sutherland et la fille. 256 00:19:31,671 --> 00:19:33,423 J'ai supprimé Farr et Almora. 257 00:19:33,506 --> 00:19:35,383 Je crains qu'on soit baisés. 258 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - Redfield est en place ? - Oui. 259 00:19:39,179 --> 00:19:41,514 - On a six minutes. - Vous y arriverez. 260 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Je n'avais pas le choix, hein ? 261 00:19:43,683 --> 00:19:46,811 Faites le nécessaire. Je serai là à la fin. 262 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Là, c'est le réseau de données. Donc ce routeur, c'est la radio. 263 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Si je le connecte en console, le Secret Service pourra communiquer. 264 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Génial, vas-y. - C'est parti. 265 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 La présidente arrive. 266 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Quoi ? 267 00:20:20,011 --> 00:20:22,347 Confirmez que la valise est en place. 268 00:20:23,098 --> 00:20:25,308 Confirmez que la valise est en place. 269 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmé. 270 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Quelqu'un a vu Sutherland ? 271 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Négatif. 272 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Après la conférence, j'espérais vous parler. 273 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 Seul à seul. 274 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Bien sûr. 275 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, ça suit son cours ? 276 00:20:43,285 --> 00:20:44,786 Deux bips pour confirmer. 277 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Soyez proches du bâtiment à l'heure H. 278 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 En cas d'échec, soyez prêts à intervenir. Top dans quatre minutes. 279 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Je suis au sud du Laurel Lodge. 280 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Qu'y a-t-il ? - Ça commence. 281 00:20:56,881 --> 00:20:59,175 Tâche de rétablir les communications. 282 00:20:59,259 --> 00:21:01,052 - Où vas-tu ? - Les arrêter. 283 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Putain ! 284 00:21:12,022 --> 00:21:13,732 Vous êtes obligée d'être là ? 285 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Secret Service. La réunion a lieu ici ? 286 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Non, il y a une séance photo avant. 287 00:21:18,653 --> 00:21:21,489 - Que cherchez-vous ? - Une valise rigide noire. 288 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 J'ai dit aux photographes de mettre leur matériel à côté. 289 00:21:57,942 --> 00:21:59,736 Elle arrive dans deux minutes. 290 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Annulez tout ! 291 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Que tout le monde évacue ! 292 00:22:08,953 --> 00:22:11,998 - La présidente arrive. - Il y a une bombe. 293 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Faites sortir tout le monde ! Immédiatement ! 294 00:22:16,711 --> 00:22:18,254 Et si moi je veux sortir ? 295 00:22:19,089 --> 00:22:19,964 Comment ça ? 296 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Et si je veux sortir d'ici ? Tout de suite ? 297 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 Quelle idée ! C'est dangereux, dehors… 298 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 - On est une équipe. - J'étouffe. 299 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 - Comment ça ? - À force de faire semblant. 300 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 J'arrête. 301 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie… C'est sur le point de se concrétiser. 302 00:22:36,523 --> 00:22:38,024 - Sans moi. - Tu mourras. 303 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 Ouvrez-moi ! 304 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Dis-lui de m'ouvrir ! 305 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 Je refuse de garder le secret. 306 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Je raconterai tout à tout le monde… 307 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 pour ruiner ta putain de vie ! 308 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Ouvrez-lui. 309 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Allez… 310 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Ouais ! 311 00:23:51,055 --> 00:23:54,559 Les radios marchent. Faites évacuer tout le monde ! 312 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 À tous les agents, code deux au Laurel Lodge ! 313 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Il y a une bombe ! - Bien reçu. 314 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Il y a une bombe, Mme la présidente. 315 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 À l'aide ! 316 00:24:17,457 --> 00:24:20,585 - Annulez tout ! Vite ! - Posez votre arme ! 317 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 - À l'aide, il est armé ! - Arrêtez ! 318 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Il vise la présidente ! 319 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bombe, ! On évacue ! Dans la voiture ! 320 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 Il ne reste que 30 secondes ! Vite ! 321 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 À l'aide ! 322 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Aidez-moi ! - Maddie ? 323 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea ? 324 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Le code ? 325 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Quatre… six, un, sept. 326 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 C'est quoi, ce truc ? 327 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Hé, arrêtez ! 328 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Ça y est. 329 00:25:19,310 --> 00:25:20,311 M. le président ? 330 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Unité Un, on évacue ! On rejoint l'hélicoptère ! 331 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Briggs, vous me recevez ? - J'écoute. 332 00:25:35,243 --> 00:25:38,204 Plan B enclenché. La présidente regagne Marine One. 333 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Annulez. Je répète : annulez le plan B ! 334 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Trop tard. Tout sautera une fois l'hélico en vol. 335 00:25:46,629 --> 00:25:50,425 Suspect en fuite. Blanc, la vingtaine. Aperçu près de Rosebud. 336 00:25:50,508 --> 00:25:53,052 Il court vers l'est. Tirez à vue. 337 00:25:53,136 --> 00:25:55,263 - Ne tirez pas ! - Qui est-ce ? 338 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 À toutes les unités, communications compromises ! 339 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Fait chier ! 340 00:26:29,672 --> 00:26:32,592 Attention, derrière vous ! Sutherland est là ! 341 00:26:35,428 --> 00:26:39,849 - Lâchez votre arme ! - Marine One est piégé. Il va exploser. 342 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 - Lâchez votre arme ! - Coupez le moteur ! 343 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - Que voulez-vous ? - Votre bien. 344 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Posez ce flingue. - Coupez les moteurs ! 345 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Coupez-les ! 346 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Sortez de l'appareil. 347 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Je lâcherai mon flingue quand vous aurez fouillé l'hélico. 348 00:27:12,632 --> 00:27:16,427 Il y a une bombe. Cet agent était impliqué, ainsi que Briggs. 349 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 Le vice-président veut vous tuer. 350 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 - Elle est visée. - Vous êtes armé. 351 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Fouillez cet hélico ! - Posez d'abord votre arme. 352 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Ils vont m'abattre. 353 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Je le jure, je ne veux blesser personne. 354 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Allez fouiller à l'intérieur. 355 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Tout de suite ! 356 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 Cherchez des explosifs. 357 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter ! 358 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 - Mains en l'air ! - Arrêtez ! 359 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Ne tirez pas, elle est innocente. 360 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 - Innocente ! - Vous n'êtes pas obligé. 361 00:27:46,290 --> 00:27:49,544 Je ne vous veux aucun mal, OK ? Ni à vous ni à personne. 362 00:27:50,753 --> 00:27:51,713 J'aime mon pays. 363 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 RAS. 364 00:28:00,847 --> 00:28:04,016 Il n'y a rien dans l'hélico. Alors, posez ce flingue ! 365 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Impossible. Revérifiez ! Allez ! 366 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 En position. 367 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Dès que possible, tirez. 368 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Attendez. 369 00:28:22,827 --> 00:28:25,079 - Quoi ? - Il y a quelque chose. 370 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Alors ? 371 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Qu'est-ce qu'ils disent ? 372 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Dégagez tous ! À terre ! 373 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Restez à terre. 374 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 À terre. 375 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Restez au sol ! 376 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Par ici, madame. 377 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Non ! Attendez ! 378 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Arrêtez-vous ! 379 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Il est avec nous ! 380 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 S'il vous plaît, je peux tout vous expliquer. 381 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Tout va bien. 382 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter ! 383 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Ça va ? - Et toi ? 384 00:29:51,332 --> 00:29:53,960 - C'est bon, je n'ai rien. - Tu es sûr ? 385 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Tu verrais ta tête ! 386 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 On descend ! Ici ! 387 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Enfin ! 388 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Il est là. 389 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Des gens ont crié qu'il y avait une bombe… 390 00:30:17,275 --> 00:30:20,236 - On a entendu une explosion. - Deux, monsieur. 391 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 Et ma fille ? 392 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie ? 393 00:30:24,323 --> 00:30:25,992 - Est-ce que… - Elle va bien. 394 00:30:29,579 --> 00:30:30,830 Vous voulez la voir ? 395 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 J'ai entendu l'explosion. 396 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Est-elle en vie ? 397 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Même allongée dans votre sang, vous pensez aux autres. 398 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Sincèrement désolée. 399 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 Eh bien figurez-vous… 400 00:31:13,748 --> 00:31:14,832 que je vous crois. 401 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Et pourtant… 402 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 j'ai hâte de vous voir crever. 403 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 C'est mérité. 404 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Et même pire. 405 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 C'est pour ça que je vais vous garder en vie. 406 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 Et à votre procès, 407 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 je serai aux premières loges. 408 00:31:45,404 --> 00:31:48,783 Je vous écouterai blanchir le nom de Peter et tout avouer. 409 00:31:50,785 --> 00:31:52,328 Puis, vous irez en prison. 410 00:31:53,245 --> 00:31:56,248 Tous les élèves du pays apprendront à vous mépriser. 411 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 Et un jour, dans très longtemps… 412 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 vous mourrez… 413 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 seule… 414 00:32:06,676 --> 00:32:08,260 Alors mon vœu sera exaucé. 415 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 En attendant… 416 00:32:13,307 --> 00:32:15,226 je prendrai mon mal en patience. 417 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter, 418 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 419 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Je vous en prie, entrez. 420 00:32:41,335 --> 00:32:43,713 Je me suis demandé si vous viendriez. 421 00:32:43,796 --> 00:32:47,133 Au contraire, Mme la présidente. C'est un honneur. 422 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Asseyez-vous donc. 423 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Je comprends que vous teniez à garder l'anonymat, 424 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 mais cela m'attriste de ne pas vous remercier publiquement. 425 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 La vie est plus simple quand on passe inaperçu. 426 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 En effet, oui. 427 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 - Où est Gordon Wick ? - On l'ignore. 428 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Mais nous le trouverons. 429 00:33:12,450 --> 00:33:17,705 Si vous refusez mes médailles, je dois bien pouvoir faire quelque chose. 430 00:33:17,788 --> 00:33:19,874 Ce que vous voulez. Je vous écoute. 431 00:33:28,257 --> 00:33:30,301 Je veux la vérité sur mon père. 432 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agente Arrington ? 433 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Monsieur. Félicitations pour votre nomination. 434 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Les circonstances sont dramatiques, mais merci. 435 00:33:49,361 --> 00:33:52,490 J'ai du mal à le croire. Deux de nos meilleurs hommes. 436 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Je sais que vous êtes en congé, 437 00:33:56,619 --> 00:34:01,540 mais je voulais savoir si vous souhaitiez dire quelques mots à la cérémonie, demain. 438 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 - Moi ? - Je ne connaissais pas Monks. 439 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 - Almora le connaissait. - Je ne l'ai pas connu très longtemps. 440 00:34:09,507 --> 00:34:10,341 Je comprends. 441 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 Je me devais de vous demander. 442 00:34:12,885 --> 00:34:16,889 - Nous sommes tous conscients… - En fait… C'est d'accord. 443 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 J'en serais honorée. 444 00:34:20,101 --> 00:34:24,188 Quand vous serez prête à revenir, la présidente vous réserve un poste. 445 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 L'offre émane directement d'elle. 446 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Merci, monsieur. 447 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Je dois y réfléchir. 448 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Je veux le poste. 449 00:34:43,624 --> 00:34:45,042 On vous appellera. 450 00:34:53,968 --> 00:34:56,095 - Désolée du retard. - Ce n'est rien. 451 00:34:56,929 --> 00:34:58,973 C'est bien d'être un peu seule. 452 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Tu n'es plus obligée de me protéger. 453 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 Laquelle de nous deux s'adaptera le plus vite ? 454 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Travers a proposé de maintenir ta protection, même après ton témoignage. 455 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Oui… J'ai refusé. 456 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Oui, il paraît. 457 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Pourquoi ? 458 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Je dois apprendre à me débrouiller seule. 459 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Tu as raison. 460 00:35:25,708 --> 00:35:29,295 - Alors, tu vas continuer tes études ? - Je vais voyager. 461 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 Le master à Rome, peut-être. 462 00:35:31,130 --> 00:35:32,840 Le plus loin possible d'ici. 463 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Et toi ? 464 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Figure-toi que… 465 00:35:40,973 --> 00:35:42,766 j'ai un nouveau job. 466 00:36:20,012 --> 00:36:22,681 - Déclinez votre identité. - Peter Sutherland. 467 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 - Peter Sutherland, Senior. C'est exact ? - Oui. 468 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 Conformément à notre accord de coopération, 469 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 aucune des informations que vous fournirez 470 00:36:32,233 --> 00:36:37,112 ne vous garantira une réduction de peine en cas de condamnation. 471 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - C'est bien compris ? - Oui. 472 00:36:39,406 --> 00:36:45,496 La première fois qu'un agent étranger vous a approché, c'était en 2004 ? 473 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 C'est ça. 474 00:36:46,497 --> 00:36:50,417 Saviez-vous à ce moment-là que cet individu était un agent étranger 475 00:36:50,501 --> 00:36:52,920 voulant nuire aux intérêts américains ? 476 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Non, pas à ce moment-là. 477 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 Quand l'avez-vous su ? 478 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Je l'ai su… 479 00:37:05,182 --> 00:37:08,143 - quand on m'a proposé de l'argent. - Contre quoi ? 480 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Des renseignements. Au sujet d'entrepreneurs militaires. 481 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Des infos commerciales, j'ai pensé que ça ne mènerait à rien. 482 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 À quoi cela a-t-il mené ? 483 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Je suis désolé. 484 00:37:27,121 --> 00:37:28,622 À quoi cela a-t-il mené ? 485 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 - La fuite du Pentagone. - Et quelle en a été… 486 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Merci. 487 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 De m'avoir… 488 00:37:58,444 --> 00:38:01,655 - De me l'avoir montré. - Vous espériez mieux, je sais. 489 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Pas forcément, en fait. 490 00:38:06,327 --> 00:38:09,455 J'étais furieux, car je croyais en son innocence, 491 00:38:09,538 --> 00:38:11,623 et il n'avait pas pu la prouver. 492 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Mais entendre ses aveux… 493 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 Vous savez pourquoi votre père a coopéré ? 494 00:38:19,631 --> 00:38:23,969 Il avait accepté de devenir agent double. Il était en pleine préparation, 495 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 mais un assassin étranger l'a abattu pour l'empêcher de nous aider. 496 00:38:33,896 --> 00:38:36,440 Donc ce n'était pas un accident de voiture ? 497 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Ou un suicide ? 498 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 L'assassin a été tué par les Delta Force il y a sept ans. 499 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 Mais le public n'en saura jamais rien. 500 00:38:50,954 --> 00:38:53,874 Pas plus que la vérité sur votre père. 501 00:38:53,957 --> 00:38:57,044 - Qui l'a tué ? - J'aimerais vous révéler des choses. 502 00:38:57,127 --> 00:39:00,047 Des choses vous permettraient d'aider ce pays 503 00:39:00,130 --> 00:39:03,926 de manière très secrète, mais d'une importance vitale. 504 00:39:05,177 --> 00:39:09,098 On vous a laissé croupir au sous-sol. Dans cette pièce. 505 00:39:11,225 --> 00:39:13,852 Vous aimeriez être à l'autre bout du fil ? 506 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 L'unité Action de Nuit est en fait bien plus vaste, 507 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 elle dépasse votre imagination. 508 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Sur tous les continents. 509 00:39:24,863 --> 00:39:27,074 Vous aimeriez devenir Agent de Nuit ? 510 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Tu m'appelles à ton arrivée ? 511 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Oui, si on m'y autorise. 512 00:39:59,148 --> 00:40:00,983 Tu ne vas pas m'oublier, hein ? 513 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Ça ne risque pas. 514 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 Je ne sais pas quand, 515 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 mais je te promets de t'appeler. 516 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 Et là, tu as intérêt à décrocher. 517 00:40:25,507 --> 00:40:28,010 Promis. Je te dois bien ça, non ? 518 00:40:35,934 --> 00:40:40,898 Voici pour vous. Il s'ouvrira une fois sorti de notre espace aérien. 519 00:40:42,149 --> 00:40:44,318 - Je vais où ? - C'est dit dedans. 520 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Quand vous voulez. 521 00:41:20,729 --> 00:41:24,358 Agent Sutherland, nous avons quitté l'espace aérien américain. 522 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 ACCÈS ACCORDÉ 523 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 ACTION DE NUIT BRIEFING DE MISSION 524 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Sous-titres : Patrice Piquionne