1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Naghahanda sila ng pag-atake.
Wala na tayong oras.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Kung maliligtas ako,
kikitain ako ng presidente, at Almora.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Lalapag ang eroplano ni Zadar
ng 0400 sa Joint Base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Handa na ang kotse.
'Di na siya magiging problema.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Panatilihing bukas ang linya nating tatlo.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Hindi!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
-Binabantayan mo dapat siya.
-Ikaw. Hindi ako, ikaw.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Pasensiya dahil nag-iimbento ka
para protektahan ang konsensiya mo.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Anak ko siya.
Makokontrol ko siya pagkatapos.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
Si Sutherland at ang pamangkin?
Paano kung may nasabihan sila?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
May mga litrato ng maraming pahina.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Kuha 'to sa Night Action.
May araw at oras ka?
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Si Farr. Siya ang kumuha.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
-'Di maikakaila 'yon.
-Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
May impormasyong nag-uugnay
kay Farr sa kaso ng pagpatay.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
-Nakausap mo na si POTUS o si Almora?
-'Di ko matawagan si Almora.
19
00:00:57,600 --> 00:00:58,684
Ang bantay ni Zadar?
20
00:00:58,768 --> 00:01:00,103
Nasa Blair House siya.
21
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Tumawag ako, sabi ng Blair House,
'di magkakaroon ng tao ngayong linggo.
22
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
-Saan kaya siya puwedeng itago?
-Sa Camp David.
23
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
-Umalis na tayo.
-Saan?
24
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Sa Camp David.
Gusto ng presidente na makita kayo.
25
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Mr. Zadar, Secret Service.
Sana maayos ang byahe mo.
26
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
-Malayo ba ang Camp David?
-Walang isang oras.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
'Di ko pa nakita ang mga agent na 'yon.
28
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Ipatigil mo. Ikaw, si Redfield, at Wick
ang nasa likod ng pambobomba sa tren,
29
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
at may plano kayong patayin si Zadar
at ang presidente sa Camp David.
30
00:01:30,466 --> 00:01:32,802
-Ano'ng sinasabi mo?
-'Wag kang umarte.
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
'Di ko sasaktan si Michelle Travers.
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,557
Pupunta tayo sa Camp David.
Ipapasok mo kami.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Sige, Petey. Tara na, ikaw at ako.
34
00:01:55,158 --> 00:01:56,409
Seryoso? Suot 'yan?
35
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
Tingnan natin
ang ipapakita mo sa mga recruiter.
36
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
-'Di mo ako kayang depensahan.
-Talaga?
37
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Patunayan mo.
38
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
-'Tay?
-Ayos lang 'to.
39
00:02:19,140 --> 00:02:22,351
-Anong nangyayari, Alex?
-Susuriin namin ang bahay mo, Pete.
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Nagbibiro ka, 'di ba?
41
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Hindi.
42
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
-'Di to nakakatawa. Sa harap ng anak ko?
-PasensIya na, Pete.
43
00:02:34,030 --> 00:02:35,323
-Huhulihin ba'ko?
-Huhulihin?
44
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Hindi.
45
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Hindi pa.
46
00:02:38,242 --> 00:02:40,161
Kailangan ko ang hard drive
at telepono mo.
47
00:02:40,244 --> 00:02:43,998
Hard drive ko-- Para saan?
Alex, ipaliwanag mo sa'kin kung ano 'to.
48
00:02:44,916 --> 00:02:45,958
Telepono mo, Pete.
49
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
-Kay Petey din.
-Hindi.
50
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
'Di ko hahayaan na bastusin mo
ang FBI agent at kaibigan.
51
00:02:57,428 --> 00:03:00,389
Isang grupo lang kami.
Ibigay mo ang telepono mo.
52
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
-Salamat.
-Pasensiya na.
53
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Alam ko, Petey.
54
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Pasensiya na rin.
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,992
ANG NIGHT AGENT
56
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
-Alam ko ang iniisip mo.
-'Di mo alam.
57
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
'Di ko alam ang pambobomba sa tren.
58
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
Wala akong alam doon. May alam lang ako--
59
00:03:37,260 --> 00:03:38,761
Magtakip? Mas mabuti 'yon.
60
00:03:38,844 --> 00:03:43,015
'Pag nalaman ng publiko
ang bawat eskandalo, babagsak ang lipunan.
61
00:03:43,099 --> 00:03:44,809
'Wag mong sabihin 'di 'to nangyayari
62
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
sa lahat ng opisina,
sangay ng gobyerno, araw-araw.
63
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Oo, "Lahat kurakot."
"'Di na maaayos ang sistema."
64
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"Bakit ko susubukan?
Nagtatrabaho lang naman ko."
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Ano'ng katwiran pa ang gusto mong ibato?
66
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Ano ang trabaho ko, Peter,
maliban sa protektahan ang presidente?
67
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Moral calculus ba 'yan?
68
00:03:59,949 --> 00:04:03,119
Pumatay ng iilan para sa nakararami?
Pumatay ng marami para sa bayan?
69
00:04:03,202 --> 00:04:06,539
Sana napigilan ko sina Redfield at Wick
na bombahin ang tren.
70
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Pero wala akong magagawa kundi pagtakpan.
71
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Kung 'di inutos ni Travers
ang Night Action, 'di mangyayari 'to.
72
00:04:13,629 --> 00:04:16,215
Pero nakipagkita
ang mga Campbell kay Zadar,
73
00:04:16,299 --> 00:04:18,342
inisip naming sinabi nila
na siya ang target.
74
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
-Ipinasara ang imbestigasyon.
-Kailangang patayin ang mabubuting tao.
75
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Ba't ako ang nasa Night Action?
76
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
-Inisip kong maaasahan ka.
-Inisip mong makokontrol mo'ko.
77
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Sana 'di na kailangan.
78
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Naniwala ka talaga, ano?
79
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Paano nagagawa
ng isang tao ang lahat ng ito.
80
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
Magsinungaling at pumatay
at nakakatulog pa rin.
81
00:04:43,451 --> 00:04:47,288
Pero nakumbinsi mo ang sarili mo sa
pilosopiyang "Sun Tzu saka Machiavelli"
82
00:04:47,371 --> 00:04:48,331
ang tamang daan.
83
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
-'Di ko inaasahang maiintindihan mo.
-Naiintindihan ko.
84
00:04:51,709 --> 00:04:53,627
Pinatay mo ang tito at tita ko
85
00:04:53,711 --> 00:04:55,838
dahil nalaman nila ang ginagawa mo. Tapos.
86
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
'Di mo binantayan ang bansa o presidente,
sarili mo ang binabantayan mo.
87
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Kaya tumigil ka sa kalokohan mo
at magpasalamat na wala akong baril.
88
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Sige.
89
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
-Baguhan ka?
-Oo.
90
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
-Ano'ng pangalan mo?
-Walter.
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter. Dapat ba nagdala ako ng mga gamit?
92
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Para lang maging handa.
93
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Nasaan si Garza?
94
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
May sakit si sir.
95
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Ang ibig mong sabihin ay "ma'am."
May sakit si ma'am.
96
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Bago kami sa grupong 'to.
97
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
-Paano gagawin nina Redfield at Wick?
-Ewan ko. Papasabugin siguro.
98
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
'Yan ang plano
nung si Zadar lang ang target.
99
00:05:57,358 --> 00:06:01,946
'Di ko alam ang mga detalye,
pero mas simple ang ideya mas nakakalito,
100
00:06:02,029 --> 00:06:05,574
mas maraming katunggaling partido,
mas maraming posibleng suspek,
101
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
mas madaling tumanggi, ng tumanggi.
102
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Mas madaling maghanap ng ituturo.
103
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Si Zadar bilang terorista
ang naging dahilan bakit siya ang napili.
104
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Ang Cable news, Twitter, at Elliot Romes
sa Internet ang gagawa ng iba.
105
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Parang nangyari sa'kin.
106
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Kaya ako ang pinili mo sa Night Action.
107
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Kung sakaling pumalya ka,
puwede mong isisi sa'kin.
108
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
Ano'ng ginagawa mo?
109
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
'Di ka makakapasok
kung wala ka sa listahan.
110
00:06:39,775 --> 00:06:41,694
-Nakalista ka?
-Hindi, chief of staff ako.
111
00:06:41,777 --> 00:06:44,780
-Paano kami papasok?
-Doon kayo sa trunk.
112
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Hindi.
113
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Gusto kong iligtas ang presidente
at ang kaibigan ko,
114
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
pero kayo ang may baril,
kaya kayo ang magdesisyon.
115
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Papasok ba sa Camp David o hindi?
116
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
-Bakit ka nagtitiwala sa kanya?
-Tungkol sa access 'to.
117
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
Paano kung lokohin niya tayo ulit?
118
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
Ito lang ang paraan.
119
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
'Pag nabigo 'to, alam mo ang mangyayari?
120
00:07:26,280 --> 00:07:30,034
Patay o buhay, ikaw ang sisihin nila.
Ang sisisihin gaya ng sabi mo.
121
00:07:30,826 --> 00:07:31,911
Papasukin mo kami.
122
00:07:47,051 --> 00:07:49,220
Sandali lang tayo sa Laurel Lodge
123
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
pagkatapos magpahinga ka na.
124
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Gusto rin ng presidente
na makita si Chelsea, 'di ba?
125
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Mamaya 'yan.
Gusto niyang makausap ka muna.
126
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs. Kailangan kong makausap si Almora.
Puwedeng kumuha ng comms?
127
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Bawal, patay ang comms. Inaayos na nila.
128
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Kakausapin ko siya sa Aspen.
Magkita kayo sa Laurel.
129
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Sundan mo si Walter.
130
00:08:15,871 --> 00:08:19,667
-Ano'ng sabi ng tatay mo?
-Pupuntahan ko si Travers mag-isa.
131
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
'Pag malapit ka na sa kanya,
balaan mo siya, okay?
132
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Balaan mo lang,
ipaalam mo na nasa peligro siya.
133
00:08:25,464 --> 00:08:28,676
-Saan ka pupunta?
-'Di ko pa alam, pero hahanapin kita.
134
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, dito.
135
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, dito.
136
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Ayos lang siya.
137
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Tara na.
138
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Nasaan ang presidente?
139
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Papunta na siya.
Magpapaliwanag ako mamaya.
140
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
Ayos lang, anak.
141
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Nasaan ang maleta mo?
142
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
-May banyo ba rito?
-Diyan ka lang.
143
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
'Di 'to magtatagal.
144
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Ako si Diane Farr.
145
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
-Chief of staff ng presidente.
-Pasensiya, 'di kita nakilala.
146
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Kailangan ko siyang makita.
147
00:10:44,853 --> 00:10:45,979
Wala ka sa listahan.
148
00:10:46,063 --> 00:10:48,273
Alam ko.
Dapat nasa ibang lugar ako ngayon.
149
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
May biglang nangyari
sa pambansang seguridad.
150
00:10:50,651 --> 00:10:54,071
-Tawagan mo si Ben Almora.
-Patay ang radyo. Nasira ang comms tower.
151
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Problema mo 'yon.
152
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Nandito ako para sa presidente
at commander-in-chief mo.
153
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Sinuri mo ang kotse ko at kredensyal.
154
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
Padaanin mo ako para matulungan ko
ang pinuno ng malayang mundo.
155
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
-Ayos ka lang?
-Malapit na.
156
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Pakibuksan ang trunk.
157
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Diyos ko naman. Wala akong oras para dito.
158
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Maliban kung gusto mong managot
sa pandaigdigang krisis,
159
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
buksan mo na ang gate, 'di ko na aalamin
ang pangalan at commanding officer mo.
160
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Ayos lang.
161
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Magandang araw.
162
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Dito.
163
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Ano ito?
164
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Kung saan ligtas tayo.
165
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
-Ayaw ko dito!
-Matatapos din ang lahat, anak.
166
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
Pangako.
167
00:12:19,698 --> 00:12:20,783
Ano'ng nangyayari?
168
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
-Bakit tayo nandito?
-Pinoprotektahan ang mga sarili natin.
169
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Makinig ka,
may kausap ang presidente ngayon.
170
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Si Omar Zadar.
171
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Terorista siya, Maddie.
172
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Siya 'yung tipo
na kinakalaban natin ng ilang dekada.
173
00:12:35,923 --> 00:12:38,967
Ngayon, sinubukan kong
ipaliwanag ito kay Travers,
174
00:12:39,051 --> 00:12:41,261
pero 'di niya maintindihan
ang totoong pulitika.
175
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Malambot siya, kaya delikado rin siya.
176
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
'Di ko makuha.
Kung mapanganib siya, bakit siya nandito?
177
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Mismo.
178
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Responsable si Zadar sa mga pagpatay,
sino'ng nakakaalam sa mangyayari?
179
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Kailangang handa tayo.
180
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Handa sa ano?
181
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Ito ang pinakaligtas na lugar
sa Camp David, kaya maupo muna tayo.
182
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Maupo ka lang at maghintay.
183
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Dad, ano'ng ginawa mo?
184
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Nagkamali ako.
185
00:13:06,662 --> 00:13:07,871
Masyadong marami.
186
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Nung namatay si Sarah, ako--
187
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
Nagkaroon ako ng sakit at poot,
at 'di ko alam ang gagawin ko,
188
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
at isinisi ko 'yun lahat sa'yo.
189
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Nakakakilabot ako.
190
00:13:22,761 --> 00:13:28,767
-Bakit mo binabanggit si Sarah?
-Dahil, anak, hindi mo kasalanan 'yon.
191
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Ako 'yon, Maddie.
192
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Ako ang laging may kasalanan…
193
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
at ako ay…
194
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
humihingi ng patawad.
195
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Matatapos din ito.
196
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Huwag mo na akong tanungin pa, okay?
197
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Gusto ko ng bagong simula.
198
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Pakiusap.
199
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Hahanapin ko lang si Almora.
200
00:14:17,149 --> 00:14:19,943
-Saan ang pag-atake?
-Sa isang grupo, sa loob.
201
00:14:20,027 --> 00:14:20,944
Maghintay kayo.
202
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Ano'ng ginagawa mo rito?
203
00:14:25,908 --> 00:14:27,826
-Pupuntahan si POTUS.
-Paano ka nakapasok?
204
00:14:27,910 --> 00:14:30,245
Walang oras. Nasa panganib ang presidente.
205
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Diane, sagutin mo ang tanong.
206
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Teka, walang bantay dito.
207
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Ibig sabihin?
208
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Wala dito si Travers.
209
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Tara na.
210
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
-Nasaan siya?
-Tumatawag siya sa Rosebud.
211
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Kailangan natin siyang alisin
sa Camp David ngayon.
212
00:14:51,308 --> 00:14:52,476
Alisin?
213
00:14:52,559 --> 00:14:56,104
-Malapit na siyang makipagkita kay Zadar.
-May bomba dito.
214
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Imposible 'yan.
Tanggulan ang lugar na 'to.
215
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Mangyayari 'yon sa loob.
216
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
-Paano mo nalaman?
-Makinig ka.
217
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
May bomba sa Camp David.
218
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Kailangan nating alisin si Travers.
Tawagan ang bantay niya.
219
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
'Di puwede. Walang comms.
220
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
'Di ka dapat nandito, Miss Farr.
221
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Lintik.
222
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Diyos ko.
223
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Heto.
224
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Hello?
225
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Wala pa ring comms.
226
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
May gusali ng komunikasyon.
227
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Lahat sa Camp David ay gumagana doon.
Alam ni Wick na atakihin 'yon.
228
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
-Kung cyberattack 'yon, kaya kong ayusin.
-Nasaan 'yon?
229
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
-Ligtas ba tayo?
-Closed Frequency. Ano 'yun.
230
00:16:11,805 --> 00:16:14,057
Kailangan ng backup
sa silangan ng Aspen Lodge.
231
00:16:14,141 --> 00:16:16,893
Nandito si Sutherland.
Laurel Lodge, pinakamalapit ka.
232
00:16:16,977 --> 00:16:17,811
Kopya sa Laurel.
233
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Nandito pa ako.
234
00:16:21,064 --> 00:16:22,441
Mukhang maayos na ang comms.
235
00:16:23,525 --> 00:16:24,735
Pakausap kay Almora?
236
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Aalis na kami. Boyle, gaano katagal?
237
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, naririnig mo ba ako?
238
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
-Limang minuto na silang nakalabas.
-Sige. Ilalagay ko sa sampu.
239
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Sa tatlo, dalawa, isa.
240
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Ayos na.
241
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
May nakakita ba
ng itim na hard-shell case?
242
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Kahit sino?
243
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Diyos ko.
244
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
'Di mo kailangang gawin ang anumang--
245
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Ito ay digmaan, tungkol sa mga ideya,
tungkol sa kalayaan.
246
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Nakuha mo?
247
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
Ang presidente ay kalaban na ngayon.
248
00:17:39,267 --> 00:17:41,186
Poprotektahan kita.
249
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Dad, pakiusap…
250
00:17:45,190 --> 00:17:46,858
itigil mo kung ano man 'yan.
251
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Kahit na tumigil ako…
252
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
wala nang makakapigil.
253
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, ikaw ba 'yan?
254
00:18:12,008 --> 00:18:14,261
'Di, pero pinapunta kami
ni Sam para tulungan ka.
255
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
Kung may alam ka sa
mga komunikasyong pang-militar.
256
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Masuwerte ka ngayon.
257
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
May cell service din ba ang gusaling ito?
258
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Cellular, Wi-Fi, UHF, VHF.
259
00:18:24,479 --> 00:18:26,064
Parang hack mula sa labas.
260
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Kung alam ng Ruso na patay 'to,
problema 'yon.
261
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Puwede ko bang tingnan?
262
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Ang gulo nito.
263
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Sabi mo na saklaw ng gusaling ito
ang lahat ng radio wave dito?
264
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Oo, lahat maliban sa air traffic.
265
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Bakit?
266
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Kung walang komunikasyon,
'di puwedeng i-hack ito nang malayuan.
267
00:18:49,671 --> 00:18:51,047
-Dapat--
-Direktang kumonekta.
268
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Ayos ka lang?
269
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Oo, ikaw?
270
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
-Ilan pa sila?
-Ewan ko.
271
00:19:12,485 --> 00:19:16,573
Mukhang may radyo pa siya,
ibig sabihin 'di lahat ng comms ay patay.
272
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
Kung oo, 'di sila nanggaling dito.
273
00:19:18,533 --> 00:19:22,412
-May sarili silang saradong channel.
-Kaya mo bang ayusin 'to?
274
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
-Susubukan ko.
-Mabuti.
275
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
-Bakit?
-Si Briggs 'to.
276
00:19:28,919 --> 00:19:32,422
Nandito si Farr, Sutherland at ang babae.
Pinatay ko sina Farr at Almora,
277
00:19:32,505 --> 00:19:35,383
pero patagilid ito. Baka mabulilyaso tayo.
278
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
-Nandyan na ba si Redfield?
-Oo, tinawagan ko na.
279
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
-May anim na minuto tayo.
-Kaya mo 'yan.
280
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Wala akong magagawa, 'di ba?
281
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Gawin mo ang dapat,
282
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
at nandito ako kapag tapos na.
283
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Ito'y para sa data network. Ibig sabihin,
ang router na ito ay radio comms.
284
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
'Pag naayos ko 'to, napagana, makakausap
ng Secret Service ang isa't isa.
285
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
-Magaling, gawin mo 'yan.
-Ayos na tayo.
286
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
Parating na si POTUS.
287
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Ano?
288
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
Kumpirmahing nasa posisyon ang kaso.
289
00:20:23,181 --> 00:20:25,308
Kumpirmahing nasa posisyon ang kaso.
290
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Kumpirmado.
291
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
May nakakita ba kay Sutherland?
292
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Wala siya rito.
293
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Pagkatapos ng press conference,
sana ay makapag-usap tayo,
294
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
tayong dalawa lang.
295
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Oo naman.
296
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, malapit na kayo?
297
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Dalawang beep para kumpirmahin.
298
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Tiyaking malapit kayo sa gusali
'pag nangyari ito.
299
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Kung 'di tumama ang una,
humanda sa contingency. Apat na minuto.
300
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Nasa kakahuyan ako
sa timog ng Laurel Lodge.
301
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
-Peter, ano'ng nangyayari?
-Nagsisimula na.
302
00:20:56,881 --> 00:20:58,967
Dito ka lang. Paganahin mo ang comms.
303
00:20:59,050 --> 00:21:00,844
-Saan ka pupunta?
-Pipigilan ko 'yon.
304
00:21:00,927 --> 00:21:02,137
Peter!
305
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Lintik.
306
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Pasensiya na, nandito ka ba dapat?
307
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Secret Service.
Dito ba magaganap ang miting?
308
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Hindi, pero may photo op
bago ang tanghalian.
309
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
-Ano'ng hinahanap mo?
-Isang itim na Pelican case.
310
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Sinabi ko na itago nila
ang mga gamit sa kabilang kuwarto.
311
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
Dalawang minuto na sa labas si POTUS.
312
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Itigil mo, Briggs!
313
00:22:07,160 --> 00:22:08,870
Itigil ang ginagawa n'yo at lumabas.
314
00:22:08,953 --> 00:22:11,998
-Papunta na si Presidente Travers dito.
-May bomba sa gusaling ito.
315
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Palabasin mo ang lahat dito.
Ngayon na. Lakad.
316
00:22:16,711 --> 00:22:19,964
-Paano kung gusto kong umalis?
-Ano 'yun?
317
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
Paano kung gusto ko nang umalis?
318
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
Bakit mo gagawin 'yun?
Hindi ligtas sa itaas.
319
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
-Magkakampi tayo.
-'Di ko na kaya.
320
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
-Ang alin?
-Ngumiti na parang normal ang lahat.
321
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Hindi.
322
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie… mangyayari na.
323
00:22:36,523 --> 00:22:38,024
-Ayaw ko.
-Mamamatay ka.
324
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
Buksan mo!
325
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Sabihin mong buksan niya.
326
00:22:46,366 --> 00:22:47,909
'Di ko itatago 'to.
327
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Sasabihin ko sa lahat,
328
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
at sisirain kita.
329
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Palabasin siya.
330
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Sige na.
331
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Lintik.
332
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Gumagana na.
333
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Pahiram ng radyo mo.
Umalis ka na ng gusali.
334
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Lahat ng agent, may code 2 tayo
sa Laurel Lodge. 'Wag pumasok.
335
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
-May bomba sa gusali.
-Kopya, aalis na.
336
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
May bomba Madam President. Dito.
337
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Nandito ako!
338
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Itigil mo na!
339
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
-Itigil mo na!
-Ibaba ang baril!
340
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
-Tulong! May baril siya!
-Ibaba ang baril!
341
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Papatayin niya ang presidente!
342
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Alis! Sakay na!
343
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
-May 30 segundo na lang. Alis!
-Tulong!
344
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Tulong!
345
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
-Tulong!
-Maddie?
346
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chel-- Chelsea?
347
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Ano ang code?
348
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Apat-anim-isa-pito.
349
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Ano 'yon?
350
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Hoy, tigil!
351
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Tapos na.
352
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Mr. Presidente?
353
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Ito ang unit one lumilikas.
Papunta sa Marine One.
354
00:25:32,824 --> 00:25:33,741
Briggs, nandyan ka?
355
00:25:34,492 --> 00:25:36,077
-Ano 'yun.
-Contingency na tayo.
356
00:25:36,160 --> 00:25:38,079
Nililikas si POTUS sa Marine One ngayon.
357
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
I-abort, okay?
Ulit, i-abort ang contingency.
358
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Huli na, tapos na.
Sasabog 'pag angat ng chopper.
359
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
May suspek na nakatakas dito.
360
00:25:48,339 --> 00:25:50,425
Puting lalaki. Huling nakita sa Rosebud,
361
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
pa-silangan. Armado at mapanganib.
362
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
-Barilin 'pag nakita.
-'Wag bumaril.
363
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Sino ito?
364
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Lahat ng unit, nakompromiso ang comms.
Nakompromiso ang mga comms.
365
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Lintik.
366
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Ingat. Sa likod mo.
367
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Nandito si Sutherland.
368
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
-Ibaba mo.
-Makinig ka!
369
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
May bomba sa Marine One!
Sasabog 'to pag-angat!
370
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
-Ibaba mo.
-Patayin mo ang makina!
371
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Ayos lang.
372
00:26:43,436 --> 00:26:45,229
-Ano'ng gusto mo?
-Ayaw kitang saktan.
373
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
-Ibaba mo ang baril.
-Patayin n'yo ang makina!
374
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Patayin ang makina.
375
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Piloto, umalis sa chopper.
376
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Makinig kayo, ibababa ko ang baril
pagkatapos mamatay ng chopper, okay?
377
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
May bomba sa loob.
378
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Sangkot ang agent na 'yon,
sangkot si Briggs,
379
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
sangkot ang bise.
Gusto ka niyang patayin, ma'am.
380
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
-Papatayin nila ang presidente!
-May baril ka.
381
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
-Patayin ang chopper!
-Sa sandaling ibaba mo ang baril mo.
382
00:27:25,478 --> 00:27:26,604
Babarilin nila ako.
383
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Pangako, ma'am,
ayaw kong makasakit ng tao.
384
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Tingnan n'yo ang cabin.
385
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Gawin mo.
386
00:27:35,780 --> 00:27:37,740
Tingnan kung may IED ang chopper.
387
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
388
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
-Ang kamay mo!
-Ang kamay mo!
389
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
-Itaas kamay!
-Hindi siya sangkot.
390
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
-'Di siya sangkot.
-'Di mo kailangang gawin ito.
391
00:27:46,290 --> 00:27:49,627
Ayaw kitang saktan, okay?
Wala akong gustong saktan.
392
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Mahal ko ang bansa.
393
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Wala dito.
394
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
'Yon na. Wala sa chopper.
395
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Ibaba mo na 'yan.
396
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Nandiyan! Tingnan mo ulit! Tingnan mo na!
397
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Nakapuwesto na.
398
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
'Pag nandiyan na, barilin mo.
399
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Teka.
400
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Ano 'yon?
401
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
May nakita kami.
402
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Ano'ng sabi nila?
403
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Ano'ng sinasabi nila?
404
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Umalis sa lugar! Dumapa kayo!
405
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Dumapa ka.
406
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Dumapa ka.
407
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Dumapa ka.
408
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Dito, ma'am.
409
00:29:29,560 --> 00:29:32,480
-Hindi! Sandali!
-Tumigil ka! Tumigil ka diyan!
410
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Tigil! Kasama ko siya.
411
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Kaya kong ipaliwanag ang lahat. Tama na.
412
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Ayos lang.
413
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
414
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Uy.
415
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
-Ayos ka lang?
-Ikaw ba?
416
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Oo.
417
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Ayos lang ako.
418
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Sigurado ka?
419
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Dahil mukha kang tae.
420
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Pababa dito. Dito.
421
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Salamat sa Diyos.
422
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Nakita ko na siya.
423
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
May sumisigaw,
tapos may nagsabi ng "bomba,"
424
00:30:17,275 --> 00:30:18,776
tapos may pagsabog.
425
00:30:18,860 --> 00:30:20,236
Dalawang pagsabog, sir.
426
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
Ang anak ko?
427
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Si Maddie?
428
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
-Siya ba--?
-Ayos lang siya.
429
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Gusto mong bumati?
430
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Narinig ko ang pagsabog.
431
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Buhay ba siya?
432
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Tingnan mo, nakahiga ka nang ganito
at iniisip mo pa rin ang iba.
433
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Pasensiya na.
434
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Alam mo?
435
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Naniniwala ako sa'yo.
436
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
At…
437
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
gusto ko pa ring mamatay ka.
438
00:31:20,963 --> 00:31:22,173
Nararapat sa'kin 'yon.
439
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Mas malala pa dapat.
440
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Kaya bubuhayin kita hanggang
dumating ang mga paramedic.
441
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
At kapag nilitis ka na,
442
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
manonood ako sa harapan,
443
00:31:45,404 --> 00:31:48,407
habang nililinis mo ang pangalan ni Peter
at aamin sa ginawa n'yo.
444
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
Pagkatapos ay makukulong ka.
445
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
Matututo ang mga bata
sa paaralan na hamakin ka.
446
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
At isang araw, maraming taon mula ngayon…
447
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
mamamatay ka…
448
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
mag-isa…
449
00:32:06,676 --> 00:32:08,260
tapos makukuha ko ang hiling ko.
450
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Bago 'yon…
451
00:32:13,307 --> 00:32:14,892
kailangan kong maging matiyaga.
452
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
453
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
454
00:32:38,916 --> 00:32:39,875
Pumasok kayo.
455
00:32:41,335 --> 00:32:43,713
'Di kita masisisi
kung ayaw mo na sa gusaling 'to.
456
00:32:43,796 --> 00:32:47,133
Hindi, Madam Presidente.
Isang karangalan, palagi.
457
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Bakit 'di kayo umupo?
458
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Naiintindihan ko na kung bakit
gusto mong manatiling 'di kilala
459
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
pero mahirap
na 'di makapagpasalamat sa'yo.
460
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
Mas madali ang buhay
'pag walang pumapansin sa'yo.
461
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Sang-ayon ako.
462
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
-May balita ka ba kay Gordon Wick?
-Wala pa.
463
00:33:10,489 --> 00:33:11,782
Hahanapin namin siya.
464
00:33:12,450 --> 00:33:15,036
Kung ayaw mong lagyan kita ng medalya,
465
00:33:15,119 --> 00:33:17,121
may magagawa ako para sa'yo.
466
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Kahit ano.
467
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Sabihin mo.
468
00:33:28,257 --> 00:33:30,301
Gusto kong malaman ang totoo sa tatay ko.
469
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agent Arrington?
470
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Sir.
471
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Binabati kita sa appointment.
472
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Masama ang mga pangyayari, pero salamat.
473
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
Mahirap pa ring paniwalaan.
Dalawa sa pinakamagaling.
474
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Alam kong naka-leave ka,
475
00:33:56,619 --> 00:33:58,788
pero pinapunta kita
476
00:33:58,871 --> 00:34:02,083
para malaman kung gusto mong
magsalita bukas sa seremonya.
477
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
-Ako?
-Hindi ko kilala si Monks.
478
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
-Ang nakakakilala sa kanya ay si Almora.
-'Di ko pa masyadong kilala si Erik.
479
00:34:09,507 --> 00:34:12,051
Naiintindihan ko.
Naisip ko lang na mag-alok.
480
00:34:12,885 --> 00:34:16,889
-Alam ng lahat--
-Sa totoo lang… sige.
481
00:34:17,723 --> 00:34:19,100
-Gusto ko 'yon.
-Mabuti.
482
00:34:20,059 --> 00:34:24,772
Kapag handa ka nang bumalik,
may posisyon ang presidente sa grupo niya.
483
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Personal na imbitasyon niya 'yon.
484
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Ako--
485
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Salamat, sir.
486
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Pag-iisipan ko muna.
487
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Gusto ko.
488
00:34:43,624 --> 00:34:44,500
Sasabihan kita.
489
00:34:53,968 --> 00:34:55,845
-Pasensiya na, nahuli ako.
-Ayos lang.
490
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
Masayang mapag-isa.
491
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
'Di mo na trabaho
na protektahan ako, 'di ba?
492
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
'Di ako sigurado kung sino'ng mag-aadjust
sa bagong normal, ako o ikaw?
493
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Narinig kong nag-alok si Travers
na i-extend ang proteksyon mo.
494
00:35:14,029 --> 00:35:17,449
-Oo. Tumanggi ako.
-Narinig ko rin 'yon.
495
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Bakit?
496
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Pag-aaralan ko
kung paano alagaan ang sarili ko.
497
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Tama naman.
498
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Ano'ng gagawin mo? Balik-eskwela?
499
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Travel.
500
00:35:29,378 --> 00:35:31,046
Mag-aral ng masters sa Roma?
501
00:35:31,130 --> 00:35:32,840
Mas malayo mas maganda.
502
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Ikaw?
503
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Sa totoo lang…
504
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
May bago akong gig.
505
00:36:20,012 --> 00:36:22,640
-Sabihin ang pangalan mo.
-Peter Sutherland.
506
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
-Peter Sutherland, Sr. Tama ba?
-Oo.
507
00:36:26,435 --> 00:36:29,230
At ayon sa kasunduan
sa pakikipagtulungan na pinirmahan mo,
508
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
naiintindihan mo na walang impormasyong
ibibigay mo sa'min
509
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
ang nmagsisilbing garantiya
ng pinutol na pangungusap
510
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
'pag may conviction anumang punto.
511
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
-Naiintindihan mo?
-Naiintindihan ko.
512
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
Noong 2004 ka unang nilapitan
513
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
ng dayuhang agent, oo?
514
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Tama.
515
00:36:46,497 --> 00:36:50,876
At alam mo ba noon na
ang mga taong ito ay mga dayuhang agent
516
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
na gustong sirain ang interes ng Amerika?
517
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Hindi pa.
518
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
Hindi.
519
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
Kailan mo nalaman?
520
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Noong…
521
00:37:05,182 --> 00:37:06,267
Inalok ako ng bayad.
522
00:37:07,142 --> 00:37:08,269
Bayad para saan?
523
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Impormasyon sa mga pribadong kontratista.
524
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Mga komersyal na bagay
na naisip kong hindi hahantong saanman.
525
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
At saan ito humantong?
526
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Pasensiya na.
527
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
Saan ito humantong?
528
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
-Ang paglabag sa Pentagon.
-At saan iyon--?
529
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Salamat…
530
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
sa…
531
00:37:58,569 --> 00:38:01,238
-Bagay na 'yon.
-Alam kong 'di 'to ang gusto mong malaman.
532
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Siguro nga.
533
00:38:06,327 --> 00:38:08,871
Ang ikinagalit ko
ay ang ideyang inosente siya,
534
00:38:09,455 --> 00:38:11,290
pero namatay siya bago niya mapatunayan.
535
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Pero nang marinig ko siyang umamin…
536
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
Gusto mo bang malaman kung bakit
nakipagtulungan ang tatay mo?
537
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
Pumayag siyang maging double agent.
538
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Naghahanda na siya para sa deployment,
539
00:38:24,053 --> 00:38:26,722
pero nasira ang plano
nang patayin siya ng dayuhan
540
00:38:26,805 --> 00:38:28,140
para pigilan sa pagtulong.
541
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Hindi 'yon aksidente?
542
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Hindi.
543
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
O pagpapakamatay?
544
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Hindi.
545
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
Ang assassin ay natunton
at pinatay ng mga operator ng Delta Force.
546
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
Pero hindi ito malalaman ng publiko.
547
00:38:50,954 --> 00:38:53,957
Gaya ng 'di nila malalaman
ang totoo tungkol sa tatay mo.
548
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
-Sino'ng pumatay?
-May gusto akong sabihin.
549
00:38:57,002 --> 00:39:00,047
Kung sasabihin ko, maaring mabigyan ka
ng posisyon para makatulong
550
00:39:00,130 --> 00:39:03,926
sa mga paraang kaunti lang
ang matutuwa pero napakahalaga.
551
00:39:05,177 --> 00:39:07,429
Nagsasayang ka ng oras sa basement.
552
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
Sa kuwartong 'yon.
553
00:39:11,225 --> 00:39:13,268
Kung ilagay kita
sa kabilang dulo ng telepono?
554
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
Ang Night Action ay tumatakbo
nang mas malalim kaysa sa naiisip mo,
555
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
na umaabot sa malayo higit sa naiisip mo.
556
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Sa buong kontinente.
557
00:39:24,863 --> 00:39:26,657
Gusto mo bang maging night agent?
558
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Salamat.
559
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Salamat.
560
00:39:47,386 --> 00:39:50,639
-Tatawag ka 'pag nakarating ka na?
-Kung papayagan nila ako.
561
00:39:59,148 --> 00:40:00,983
'Di mo ako kakalimutan, 'di ba?
562
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Puwede naman.
563
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
'Di ko alam kung kailan,
564
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
pero pangako tatawagan kita, okay?
565
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
At 'pag tumawag ako, sagutin mo.
566
00:40:25,507 --> 00:40:28,010
Sige. May utang akong pabor ako sa'yo.
567
00:40:35,934 --> 00:40:38,187
Agent Sutherland, para sa'yo 'to.
568
00:40:38,270 --> 00:40:40,898
Maia-unlock mo 'to 'pag umalis ka
sa airspace ng Amerika.
569
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
-Saan ako pupunta?
-'Yan ang magpapaliwanag.
570
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Handa na, sir.
571
00:41:20,729 --> 00:41:23,232
Agent Sutherland, wala na tayo
sa airspace ng Amerika.
572
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca