1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Naghahanda sila ng pag-atake. Wala na tayong oras. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Kung maliligtas ako, kikitain ako ng presidente, at Almora. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Lalapag ang eroplano ni Zadar ng 0400 sa Joint Base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Handa na ang kotse. 'Di na siya magiging problema. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Panatilihing bukas ang linya nating tatlo. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Hindi! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 -Binabantayan mo dapat siya. -Ikaw. Hindi ako, ikaw. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Pasensiya dahil nag-iimbento ka para protektahan ang konsensiya mo. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Anak ko siya. Makokontrol ko siya pagkatapos. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 Si Sutherland at ang pamangkin? Paano kung may nasabihan sila? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 May mga litrato ng maraming pahina. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Kuha 'to sa Night Action. May araw at oras ka? 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Si Farr. Siya ang kumuha. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 -'Di maikakaila 'yon. -Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 May impormasyong nag-uugnay kay Farr sa kaso ng pagpatay. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 -Nakausap mo na si POTUS o si Almora? -'Di ko matawagan si Almora. 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,684 Ang bantay ni Zadar? 20 00:00:58,768 --> 00:01:00,103 Nasa Blair House siya. 21 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Tumawag ako, sabi ng Blair House, 'di magkakaroon ng tao ngayong linggo. 22 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 -Saan kaya siya puwedeng itago? -Sa Camp David. 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 -Umalis na tayo. -Saan? 24 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Sa Camp David. Gusto ng presidente na makita kayo. 25 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Mr. Zadar, Secret Service. Sana maayos ang byahe mo. 26 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 -Malayo ba ang Camp David? -Walang isang oras. 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 'Di ko pa nakita ang mga agent na 'yon. 28 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Ipatigil mo. Ikaw, si Redfield, at Wick ang nasa likod ng pambobomba sa tren, 29 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 at may plano kayong patayin si Zadar at ang presidente sa Camp David. 30 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 -Ano'ng sinasabi mo? -'Wag kang umarte. 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 'Di ko sasaktan si Michelle Travers. 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 Pupunta tayo sa Camp David. Ipapasok mo kami. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Sige, Petey. Tara na, ikaw at ako. 34 00:01:55,158 --> 00:01:56,409 Seryoso? Suot 'yan? 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 Tingnan natin ang ipapakita mo sa mga recruiter. 36 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 -'Di mo ako kayang depensahan. -Talaga? 37 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Patunayan mo. 38 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 -'Tay? -Ayos lang 'to. 39 00:02:19,140 --> 00:02:22,351 -Anong nangyayari, Alex? -Susuriin namin ang bahay mo, Pete. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Nagbibiro ka, 'di ba? 41 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Hindi. 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 -'Di to nakakatawa. Sa harap ng anak ko? -PasensIya na, Pete. 43 00:02:34,030 --> 00:02:35,323 -Huhulihin ba'ko? -Huhulihin? 44 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Hindi. 45 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Hindi pa. 46 00:02:38,242 --> 00:02:40,161 Kailangan ko ang hard drive at telepono mo. 47 00:02:40,244 --> 00:02:43,998 Hard drive ko-- Para saan? Alex, ipaliwanag mo sa'kin kung ano 'to. 48 00:02:44,916 --> 00:02:45,958 Telepono mo, Pete. 49 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 -Kay Petey din. -Hindi. 50 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 'Di ko hahayaan na bastusin mo ang FBI agent at kaibigan. 51 00:02:57,428 --> 00:03:00,389 Isang grupo lang kami. Ibigay mo ang telepono mo. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 -Salamat. -Pasensiya na. 53 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Alam ko, Petey. 54 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Pasensiya na rin. 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 ANG NIGHT AGENT 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 -Alam ko ang iniisip mo. -'Di mo alam. 57 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 'Di ko alam ang pambobomba sa tren. 58 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 Wala akong alam doon. May alam lang ako-- 59 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Magtakip? Mas mabuti 'yon. 60 00:03:38,844 --> 00:03:43,015 'Pag nalaman ng publiko ang bawat eskandalo, babagsak ang lipunan. 61 00:03:43,099 --> 00:03:44,809 'Wag mong sabihin 'di 'to nangyayari 62 00:03:44,892 --> 00:03:47,728 sa lahat ng opisina, sangay ng gobyerno, araw-araw. 63 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Oo, "Lahat kurakot." "'Di na maaayos ang sistema." 64 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "Bakit ko susubukan? Nagtatrabaho lang naman ko." 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Ano'ng katwiran pa ang gusto mong ibato? 66 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Ano ang trabaho ko, Peter, maliban sa protektahan ang presidente? 67 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Moral calculus ba 'yan? 68 00:03:59,949 --> 00:04:03,119 Pumatay ng iilan para sa nakararami? Pumatay ng marami para sa bayan? 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,539 Sana napigilan ko sina Redfield at Wick na bombahin ang tren. 70 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Pero wala akong magagawa kundi pagtakpan. 71 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Kung 'di inutos ni Travers ang Night Action, 'di mangyayari 'to. 72 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 Pero nakipagkita ang mga Campbell kay Zadar, 73 00:04:16,299 --> 00:04:18,342 inisip naming sinabi nila na siya ang target. 74 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 -Ipinasara ang imbestigasyon. -Kailangang patayin ang mabubuting tao. 75 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Ba't ako ang nasa Night Action? 76 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 -Inisip kong maaasahan ka. -Inisip mong makokontrol mo'ko. 77 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Sana 'di na kailangan. 78 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Naniwala ka talaga, ano? 79 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Paano nagagawa ng isang tao ang lahat ng ito. 80 00:04:40,197 --> 00:04:42,491 Magsinungaling at pumatay at nakakatulog pa rin. 81 00:04:43,451 --> 00:04:47,288 Pero nakumbinsi mo ang sarili mo sa pilosopiyang "Sun Tzu saka Machiavelli" 82 00:04:47,371 --> 00:04:48,331 ang tamang daan. 83 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 -'Di ko inaasahang maiintindihan mo. -Naiintindihan ko. 84 00:04:51,709 --> 00:04:53,627 Pinatay mo ang tito at tita ko 85 00:04:53,711 --> 00:04:55,838 dahil nalaman nila ang ginagawa mo. Tapos. 86 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 'Di mo binantayan ang bansa o presidente, sarili mo ang binabantayan mo. 87 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Kaya tumigil ka sa kalokohan mo at magpasalamat na wala akong baril. 88 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Sige. 89 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 -Baguhan ka? -Oo. 90 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 -Ano'ng pangalan mo? -Walter. 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter. Dapat ba nagdala ako ng mga gamit? 92 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Para lang maging handa. 93 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Nasaan si Garza? 94 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 May sakit si sir. 95 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Ang ibig mong sabihin ay "ma'am." May sakit si ma'am. 96 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Bago kami sa grupong 'to. 97 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 -Paano gagawin nina Redfield at Wick? -Ewan ko. Papasabugin siguro. 98 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 'Yan ang plano nung si Zadar lang ang target. 99 00:05:57,358 --> 00:06:01,946 'Di ko alam ang mga detalye, pero mas simple ang ideya mas nakakalito, 100 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 mas maraming katunggaling partido, mas maraming posibleng suspek, 101 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 mas madaling tumanggi, ng tumanggi. 102 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Mas madaling maghanap ng ituturo. 103 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Si Zadar bilang terorista ang naging dahilan bakit siya ang napili. 104 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Ang Cable news, Twitter, at Elliot Romes sa Internet ang gagawa ng iba. 105 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Parang nangyari sa'kin. 106 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Kaya ako ang pinili mo sa Night Action. 107 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Kung sakaling pumalya ka, puwede mong isisi sa'kin. 108 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 Ano'ng ginagawa mo? 109 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 'Di ka makakapasok kung wala ka sa listahan. 110 00:06:39,775 --> 00:06:41,694 -Nakalista ka? -Hindi, chief of staff ako. 111 00:06:41,777 --> 00:06:44,780 -Paano kami papasok? -Doon kayo sa trunk. 112 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Hindi. 113 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Gusto kong iligtas ang presidente at ang kaibigan ko, 114 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 pero kayo ang may baril, kaya kayo ang magdesisyon. 115 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Papasok ba sa Camp David o hindi? 116 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 -Bakit ka nagtitiwala sa kanya? -Tungkol sa access 'to. 117 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 Paano kung lokohin niya tayo ulit? 118 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 Ito lang ang paraan. 119 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 'Pag nabigo 'to, alam mo ang mangyayari? 120 00:07:26,280 --> 00:07:30,034 Patay o buhay, ikaw ang sisihin nila. Ang sisisihin gaya ng sabi mo. 121 00:07:30,826 --> 00:07:31,911 Papasukin mo kami. 122 00:07:47,051 --> 00:07:49,220 Sandali lang tayo sa Laurel Lodge 123 00:07:49,303 --> 00:07:50,721 pagkatapos magpahinga ka na. 124 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Gusto rin ng presidente na makita si Chelsea, 'di ba? 125 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Mamaya 'yan. Gusto niyang makausap ka muna. 126 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs. Kailangan kong makausap si Almora. Puwedeng kumuha ng comms? 127 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Bawal, patay ang comms. Inaayos na nila. 128 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Kakausapin ko siya sa Aspen. Magkita kayo sa Laurel. 129 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Sundan mo si Walter. 130 00:08:15,871 --> 00:08:19,667 -Ano'ng sabi ng tatay mo? -Pupuntahan ko si Travers mag-isa. 131 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 'Pag malapit ka na sa kanya, balaan mo siya, okay? 132 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Balaan mo lang, ipaalam mo na nasa peligro siya. 133 00:08:25,464 --> 00:08:28,676 -Saan ka pupunta? -'Di ko pa alam, pero hahanapin kita. 134 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, dito. 135 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, dito. 136 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Ayos lang siya. 137 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Tara na. 138 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Nasaan ang presidente? 139 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Papunta na siya. Magpapaliwanag ako mamaya. 140 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 Ayos lang, anak. 141 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Nasaan ang maleta mo? 142 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 -May banyo ba rito? -Diyan ka lang. 143 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 'Di 'to magtatagal. 144 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Ako si Diane Farr. 145 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 -Chief of staff ng presidente. -Pasensiya, 'di kita nakilala. 146 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Kailangan ko siyang makita. 147 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 Wala ka sa listahan. 148 00:10:46,063 --> 00:10:48,273 Alam ko. Dapat nasa ibang lugar ako ngayon. 149 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 May biglang nangyari sa pambansang seguridad. 150 00:10:50,651 --> 00:10:54,071 -Tawagan mo si Ben Almora. -Patay ang radyo. Nasira ang comms tower. 151 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Problema mo 'yon. 152 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Nandito ako para sa presidente at commander-in-chief mo. 153 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Sinuri mo ang kotse ko at kredensyal. 154 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Padaanin mo ako para matulungan ko ang pinuno ng malayang mundo. 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 -Ayos ka lang? -Malapit na. 156 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Pakibuksan ang trunk. 157 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Diyos ko naman. Wala akong oras para dito. 158 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Maliban kung gusto mong managot sa pandaigdigang krisis, 159 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 buksan mo na ang gate, 'di ko na aalamin ang pangalan at commanding officer mo. 160 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Ayos lang. 161 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Magandang araw. 162 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Dito. 163 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Ano ito? 164 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Kung saan ligtas tayo. 165 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 -Ayaw ko dito! -Matatapos din ang lahat, anak. 166 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 Pangako. 167 00:12:19,698 --> 00:12:20,783 Ano'ng nangyayari? 168 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 -Bakit tayo nandito? -Pinoprotektahan ang mga sarili natin. 169 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Makinig ka, may kausap ang presidente ngayon. 170 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Si Omar Zadar. 171 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Terorista siya, Maddie. 172 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Siya 'yung tipo na kinakalaban natin ng ilang dekada. 173 00:12:35,923 --> 00:12:38,967 Ngayon, sinubukan kong ipaliwanag ito kay Travers, 174 00:12:39,051 --> 00:12:41,261 pero 'di niya maintindihan ang totoong pulitika. 175 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Malambot siya, kaya delikado rin siya. 176 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 'Di ko makuha. Kung mapanganib siya, bakit siya nandito? 177 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Mismo. 178 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Responsable si Zadar sa mga pagpatay, sino'ng nakakaalam sa mangyayari? 179 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Kailangang handa tayo. 180 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Handa sa ano? 181 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Ito ang pinakaligtas na lugar sa Camp David, kaya maupo muna tayo. 182 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Maupo ka lang at maghintay. 183 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Dad, ano'ng ginawa mo? 184 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Nagkamali ako. 185 00:13:06,662 --> 00:13:07,871 Masyadong marami. 186 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Nung namatay si Sarah, ako-- 187 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 Nagkaroon ako ng sakit at poot, at 'di ko alam ang gagawin ko, 188 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 at isinisi ko 'yun lahat sa'yo. 189 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Nakakakilabot ako. 190 00:13:22,761 --> 00:13:28,767 -Bakit mo binabanggit si Sarah? -Dahil, anak, hindi mo kasalanan 'yon. 191 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Ako 'yon, Maddie. 192 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Ako ang laging may kasalanan… 193 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 at ako ay… 194 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 humihingi ng patawad. 195 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Matatapos din ito. 196 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Huwag mo na akong tanungin pa, okay? 197 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Gusto ko ng bagong simula. 198 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Pakiusap. 199 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Hahanapin ko lang si Almora. 200 00:14:17,149 --> 00:14:19,943 -Saan ang pag-atake? -Sa isang grupo, sa loob. 201 00:14:20,027 --> 00:14:20,944 Maghintay kayo. 202 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Ano'ng ginagawa mo rito? 203 00:14:25,908 --> 00:14:27,826 -Pupuntahan si POTUS. -Paano ka nakapasok? 204 00:14:27,910 --> 00:14:30,245 Walang oras. Nasa panganib ang presidente. 205 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Diane, sagutin mo ang tanong. 206 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Teka, walang bantay dito. 207 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Ibig sabihin? 208 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Wala dito si Travers. 209 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Tara na. 210 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 -Nasaan siya? -Tumatawag siya sa Rosebud. 211 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Kailangan natin siyang alisin sa Camp David ngayon. 212 00:14:51,308 --> 00:14:52,476 Alisin? 213 00:14:52,559 --> 00:14:56,104 -Malapit na siyang makipagkita kay Zadar. -May bomba dito. 214 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Imposible 'yan. Tanggulan ang lugar na 'to. 215 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Mangyayari 'yon sa loob. 216 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 -Paano mo nalaman? -Makinig ka. 217 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 May bomba sa Camp David. 218 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Kailangan nating alisin si Travers. Tawagan ang bantay niya. 219 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 'Di puwede. Walang comms. 220 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 'Di ka dapat nandito, Miss Farr. 221 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Lintik. 222 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Diyos ko. 223 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Heto. 224 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Hello? 225 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Wala pa ring comms. 226 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 May gusali ng komunikasyon. 227 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Lahat sa Camp David ay gumagana doon. Alam ni Wick na atakihin 'yon. 228 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 -Kung cyberattack 'yon, kaya kong ayusin. -Nasaan 'yon? 229 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 -Ligtas ba tayo? -Closed Frequency. Ano 'yun. 230 00:16:11,805 --> 00:16:14,057 Kailangan ng backup sa silangan ng Aspen Lodge. 231 00:16:14,141 --> 00:16:16,893 Nandito si Sutherland. Laurel Lodge, pinakamalapit ka. 232 00:16:16,977 --> 00:16:17,811 Kopya sa Laurel. 233 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Nandito pa ako. 234 00:16:21,064 --> 00:16:22,441 Mukhang maayos na ang comms. 235 00:16:23,525 --> 00:16:24,735 Pakausap kay Almora? 236 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Aalis na kami. Boyle, gaano katagal? 237 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, naririnig mo ba ako? 238 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 -Limang minuto na silang nakalabas. -Sige. Ilalagay ko sa sampu. 239 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Sa tatlo, dalawa, isa. 240 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Ayos na. 241 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 May nakakita ba ng itim na hard-shell case? 242 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Kahit sino? 243 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Diyos ko. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 'Di mo kailangang gawin ang anumang-- 245 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 Ito ay digmaan, tungkol sa mga ideya, tungkol sa kalayaan. 246 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Nakuha mo? 247 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 Ang presidente ay kalaban na ngayon. 248 00:17:39,267 --> 00:17:41,186 Poprotektahan kita. 249 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Dad, pakiusap… 250 00:17:45,190 --> 00:17:46,858 itigil mo kung ano man 'yan. 251 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Kahit na tumigil ako… 252 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 wala nang makakapigil. 253 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, ikaw ba 'yan? 254 00:18:12,008 --> 00:18:14,261 'Di, pero pinapunta kami ni Sam para tulungan ka. 255 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Kung may alam ka sa mga komunikasyong pang-militar. 256 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Masuwerte ka ngayon. 257 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 May cell service din ba ang gusaling ito? 258 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Cellular, Wi-Fi, UHF, VHF. 259 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 Parang hack mula sa labas. 260 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Kung alam ng Ruso na patay 'to, problema 'yon. 261 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Puwede ko bang tingnan? 262 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Ang gulo nito. 263 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Sabi mo na saklaw ng gusaling ito ang lahat ng radio wave dito? 264 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Oo, lahat maliban sa air traffic. 265 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Bakit? 266 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Kung walang komunikasyon, 'di puwedeng i-hack ito nang malayuan. 267 00:18:49,671 --> 00:18:51,047 -Dapat-- -Direktang kumonekta. 268 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Ayos ka lang? 269 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Oo, ikaw? 270 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 -Ilan pa sila? -Ewan ko. 271 00:19:12,485 --> 00:19:16,573 Mukhang may radyo pa siya, ibig sabihin 'di lahat ng comms ay patay. 272 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 Kung oo, 'di sila nanggaling dito. 273 00:19:18,533 --> 00:19:22,412 -May sarili silang saradong channel. -Kaya mo bang ayusin 'to? 274 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 -Susubukan ko. -Mabuti. 275 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 -Bakit? -Si Briggs 'to. 276 00:19:28,919 --> 00:19:32,422 Nandito si Farr, Sutherland at ang babae. Pinatay ko sina Farr at Almora, 277 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 pero patagilid ito. Baka mabulilyaso tayo. 278 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 -Nandyan na ba si Redfield? -Oo, tinawagan ko na. 279 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 -May anim na minuto tayo. -Kaya mo 'yan. 280 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Wala akong magagawa, 'di ba? 281 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Gawin mo ang dapat, 282 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 at nandito ako kapag tapos na. 283 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Ito'y para sa data network. Ibig sabihin, ang router na ito ay radio comms. 284 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 'Pag naayos ko 'to, napagana, makakausap ng Secret Service ang isa't isa. 285 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 -Magaling, gawin mo 'yan. -Ayos na tayo. 286 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 Parating na si POTUS. 287 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Ano? 288 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 Kumpirmahing nasa posisyon ang kaso. 289 00:20:23,181 --> 00:20:25,308 Kumpirmahing nasa posisyon ang kaso. 290 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Kumpirmado. 291 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 May nakakita ba kay Sutherland? 292 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Wala siya rito. 293 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Pagkatapos ng press conference, sana ay makapag-usap tayo, 294 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 tayong dalawa lang. 295 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Oo naman. 296 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, malapit na kayo? 297 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Dalawang beep para kumpirmahin. 298 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Tiyaking malapit kayo sa gusali 'pag nangyari ito. 299 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Kung 'di tumama ang una, humanda sa contingency. Apat na minuto. 300 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Nasa kakahuyan ako sa timog ng Laurel Lodge. 301 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 -Peter, ano'ng nangyayari? -Nagsisimula na. 302 00:20:56,881 --> 00:20:58,967 Dito ka lang. Paganahin mo ang comms. 303 00:20:59,050 --> 00:21:00,844 -Saan ka pupunta? -Pipigilan ko 'yon. 304 00:21:00,927 --> 00:21:02,137 Peter! 305 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Lintik. 306 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Pasensiya na, nandito ka ba dapat? 307 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Secret Service. Dito ba magaganap ang miting? 308 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Hindi, pero may photo op bago ang tanghalian. 309 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 -Ano'ng hinahanap mo? -Isang itim na Pelican case. 310 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Sinabi ko na itago nila ang mga gamit sa kabilang kuwarto. 311 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 Dalawang minuto na sa labas si POTUS. 312 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Itigil mo, Briggs! 313 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Itigil ang ginagawa n'yo at lumabas. 314 00:22:08,953 --> 00:22:11,998 -Papunta na si Presidente Travers dito. -May bomba sa gusaling ito. 315 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Palabasin mo ang lahat dito. Ngayon na. Lakad. 316 00:22:16,711 --> 00:22:19,964 -Paano kung gusto kong umalis? -Ano 'yun? 317 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 Paano kung gusto ko nang umalis? 318 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 Bakit mo gagawin 'yun? Hindi ligtas sa itaas. 319 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 -Magkakampi tayo. -'Di ko na kaya. 320 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 -Ang alin? -Ngumiti na parang normal ang lahat. 321 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Hindi. 322 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie… mangyayari na. 323 00:22:36,523 --> 00:22:38,024 -Ayaw ko. -Mamamatay ka. 324 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 Buksan mo! 325 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Sabihin mong buksan niya. 326 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 'Di ko itatago 'to. 327 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Sasabihin ko sa lahat, 328 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 at sisirain kita. 329 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Palabasin siya. 330 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Sige na. 331 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Lintik. 332 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Gumagana na. 333 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Pahiram ng radyo mo. Umalis ka na ng gusali. 334 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Lahat ng agent, may code 2 tayo sa Laurel Lodge. 'Wag pumasok. 335 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 -May bomba sa gusali. -Kopya, aalis na. 336 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 May bomba Madam President. Dito. 337 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Nandito ako! 338 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Itigil mo na! 339 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 -Itigil mo na! -Ibaba ang baril! 340 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 -Tulong! May baril siya! -Ibaba ang baril! 341 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Papatayin niya ang presidente! 342 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Alis! Sakay na! 343 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 -May 30 segundo na lang. Alis! -Tulong! 344 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Tulong! 345 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -Tulong! -Maddie? 346 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chel-- Chelsea? 347 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Ano ang code? 348 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Apat-anim-isa-pito. 349 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Ano 'yon? 350 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Hoy, tigil! 351 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Tapos na. 352 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Mr. Presidente? 353 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Ito ang unit one lumilikas. Papunta sa Marine One. 354 00:25:32,824 --> 00:25:33,741 Briggs, nandyan ka? 355 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 -Ano 'yun. -Contingency na tayo. 356 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 Nililikas si POTUS sa Marine One ngayon. 357 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 I-abort, okay? Ulit, i-abort ang contingency. 358 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Huli na, tapos na. Sasabog 'pag angat ng chopper. 359 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 May suspek na nakatakas dito. 360 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 Puting lalaki. Huling nakita sa Rosebud, 361 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 pa-silangan. Armado at mapanganib. 362 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 -Barilin 'pag nakita. -'Wag bumaril. 363 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Sino ito? 364 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Lahat ng unit, nakompromiso ang comms. Nakompromiso ang mga comms. 365 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Lintik. 366 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Ingat. Sa likod mo. 367 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Nandito si Sutherland. 368 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 -Ibaba mo. -Makinig ka! 369 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 May bomba sa Marine One! Sasabog 'to pag-angat! 370 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 -Ibaba mo. -Patayin mo ang makina! 371 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Ayos lang. 372 00:26:43,436 --> 00:26:45,229 -Ano'ng gusto mo? -Ayaw kitang saktan. 373 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 -Ibaba mo ang baril. -Patayin n'yo ang makina! 374 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Patayin ang makina. 375 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Piloto, umalis sa chopper. 376 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Makinig kayo, ibababa ko ang baril pagkatapos mamatay ng chopper, okay? 377 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 May bomba sa loob. 378 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Sangkot ang agent na 'yon, sangkot si Briggs, 379 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 sangkot ang bise. Gusto ka niyang patayin, ma'am. 380 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 -Papatayin nila ang presidente! -May baril ka. 381 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 -Patayin ang chopper! -Sa sandaling ibaba mo ang baril mo. 382 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Babarilin nila ako. 383 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Pangako, ma'am, ayaw kong makasakit ng tao. 384 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Tingnan n'yo ang cabin. 385 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Gawin mo. 386 00:27:35,780 --> 00:27:37,740 Tingnan kung may IED ang chopper. 387 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 388 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 -Ang kamay mo! -Ang kamay mo! 389 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 -Itaas kamay! -Hindi siya sangkot. 390 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 -'Di siya sangkot. -'Di mo kailangang gawin ito. 391 00:27:46,290 --> 00:27:49,627 Ayaw kitang saktan, okay? Wala akong gustong saktan. 392 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Mahal ko ang bansa. 393 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Wala dito. 394 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 'Yon na. Wala sa chopper. 395 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Ibaba mo na 'yan. 396 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Nandiyan! Tingnan mo ulit! Tingnan mo na! 397 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Nakapuwesto na. 398 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 'Pag nandiyan na, barilin mo. 399 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Teka. 400 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Ano 'yon? 401 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 May nakita kami. 402 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Ano'ng sabi nila? 403 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Ano'ng sinasabi nila? 404 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Umalis sa lugar! Dumapa kayo! 405 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Dumapa ka. 406 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Dumapa ka. 407 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Dumapa ka. 408 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Dito, ma'am. 409 00:29:29,560 --> 00:29:32,480 -Hindi! Sandali! -Tumigil ka! Tumigil ka diyan! 410 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Tigil! Kasama ko siya. 411 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Kaya kong ipaliwanag ang lahat. Tama na. 412 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Ayos lang. 413 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 414 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Uy. 415 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 -Ayos ka lang? -Ikaw ba? 416 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Oo. 417 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Ayos lang ako. 418 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Sigurado ka? 419 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Dahil mukha kang tae. 420 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Pababa dito. Dito. 421 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Salamat sa Diyos. 422 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Nakita ko na siya. 423 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 May sumisigaw, tapos may nagsabi ng "bomba," 424 00:30:17,275 --> 00:30:18,776 tapos may pagsabog. 425 00:30:18,860 --> 00:30:20,236 Dalawang pagsabog, sir. 426 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 Ang anak ko? 427 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Si Maddie? 428 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 -Siya ba--? -Ayos lang siya. 429 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Gusto mong bumati? 430 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Narinig ko ang pagsabog. 431 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Buhay ba siya? 432 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Tingnan mo, nakahiga ka nang ganito at iniisip mo pa rin ang iba. 433 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Pasensiya na. 434 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Alam mo? 435 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Naniniwala ako sa'yo. 436 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 At… 437 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 gusto ko pa ring mamatay ka. 438 00:31:20,963 --> 00:31:22,173 Nararapat sa'kin 'yon. 439 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Mas malala pa dapat. 440 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Kaya bubuhayin kita hanggang dumating ang mga paramedic. 441 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 At kapag nilitis ka na, 442 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 manonood ako sa harapan,  443 00:31:45,404 --> 00:31:48,407 habang nililinis mo ang pangalan ni Peter at aamin sa ginawa n'yo. 444 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 Pagkatapos ay makukulong ka. 445 00:31:53,245 --> 00:31:55,706 Matututo ang mga bata sa paaralan na hamakin ka. 446 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 At isang araw, maraming taon mula ngayon… 447 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 mamamatay ka… 448 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 mag-isa… 449 00:32:06,676 --> 00:32:08,260 tapos makukuha ko ang hiling ko. 450 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Bago 'yon… 451 00:32:13,307 --> 00:32:14,892 kailangan kong maging matiyaga. 452 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 453 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 454 00:32:38,916 --> 00:32:39,875 Pumasok kayo. 455 00:32:41,335 --> 00:32:43,713 'Di kita masisisi kung ayaw mo na sa gusaling 'to. 456 00:32:43,796 --> 00:32:47,133 Hindi, Madam Presidente. Isang karangalan, palagi. 457 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Bakit 'di kayo umupo? 458 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Naiintindihan ko na kung bakit gusto mong manatiling 'di kilala 459 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 pero mahirap na 'di makapagpasalamat sa'yo. 460 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 Mas madali ang buhay 'pag walang pumapansin sa'yo. 461 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Sang-ayon ako. 462 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 -May balita ka ba kay Gordon Wick? -Wala pa. 463 00:33:10,489 --> 00:33:11,782 Hahanapin namin siya. 464 00:33:12,450 --> 00:33:15,036 Kung ayaw mong lagyan kita ng medalya, 465 00:33:15,119 --> 00:33:17,121 may magagawa ako para sa'yo. 466 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Kahit ano. 467 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Sabihin mo. 468 00:33:28,257 --> 00:33:30,301 Gusto kong malaman ang totoo sa tatay ko. 469 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agent Arrington? 470 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Sir. 471 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Binabati kita sa appointment. 472 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Masama ang mga pangyayari, pero salamat. 473 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 Mahirap pa ring paniwalaan. Dalawa sa pinakamagaling. 474 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Alam kong naka-leave ka, 475 00:33:56,619 --> 00:33:58,788 pero pinapunta kita 476 00:33:58,871 --> 00:34:02,083 para malaman kung gusto mong magsalita bukas sa seremonya. 477 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 -Ako? -Hindi ko kilala si Monks. 478 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 -Ang nakakakilala sa kanya ay si Almora. -'Di ko pa masyadong kilala si Erik. 479 00:34:09,507 --> 00:34:12,051 Naiintindihan ko. Naisip ko lang na mag-alok. 480 00:34:12,885 --> 00:34:16,889 -Alam ng lahat-- -Sa totoo lang… sige. 481 00:34:17,723 --> 00:34:19,100 -Gusto ko 'yon. -Mabuti. 482 00:34:20,059 --> 00:34:24,772 Kapag handa ka nang bumalik, may posisyon ang presidente sa grupo niya. 483 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Personal na imbitasyon niya 'yon. 484 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Ako-- 485 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Salamat, sir. 486 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Pag-iisipan ko muna. 487 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Gusto ko. 488 00:34:43,624 --> 00:34:44,500 Sasabihan kita. 489 00:34:53,968 --> 00:34:55,845 -Pasensiya na, nahuli ako. -Ayos lang. 490 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 Masayang mapag-isa. 491 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 'Di mo na trabaho na protektahan ako, 'di ba? 492 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 'Di ako sigurado kung sino'ng mag-aadjust sa bagong normal, ako o ikaw? 493 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Narinig kong nag-alok si Travers na i-extend ang proteksyon mo. 494 00:35:14,029 --> 00:35:17,449 -Oo. Tumanggi ako. -Narinig ko rin 'yon. 495 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Bakit? 496 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Pag-aaralan ko kung paano alagaan ang sarili ko. 497 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Tama naman. 498 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Ano'ng gagawin mo? Balik-eskwela? 499 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Travel. 500 00:35:29,378 --> 00:35:31,046 Mag-aral ng masters sa Roma? 501 00:35:31,130 --> 00:35:32,840 Mas malayo mas maganda. 502 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Ikaw? 503 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Sa totoo lang… 504 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 May bago akong gig. 505 00:36:20,012 --> 00:36:22,640 -Sabihin ang pangalan mo. -Peter Sutherland. 506 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 -Peter Sutherland, Sr. Tama ba? -Oo. 507 00:36:26,435 --> 00:36:29,230 At ayon sa kasunduan sa pakikipagtulungan na pinirmahan mo, 508 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 naiintindihan mo na walang impormasyong ibibigay mo sa'min 509 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 ang nmagsisilbing garantiya ng pinutol na pangungusap 510 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 'pag may conviction anumang punto. 511 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 -Naiintindihan mo? -Naiintindihan ko. 512 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 Noong 2004 ka unang nilapitan 513 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 ng dayuhang agent, oo? 514 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Tama. 515 00:36:46,497 --> 00:36:50,876 At alam mo ba noon na ang mga taong ito ay mga dayuhang agent 516 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 na gustong sirain ang interes ng Amerika? 517 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Hindi pa. 518 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 Hindi. 519 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 Kailan mo nalaman? 520 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Noong… 521 00:37:05,182 --> 00:37:06,267 Inalok ako ng bayad. 522 00:37:07,142 --> 00:37:08,269 Bayad para saan? 523 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Impormasyon sa mga pribadong kontratista. 524 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Mga komersyal na bagay na naisip kong hindi hahantong saanman. 525 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 At saan ito humantong? 526 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Pasensiya na. 527 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 Saan ito humantong? 528 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 -Ang paglabag sa Pentagon. -At saan iyon--? 529 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Salamat… 530 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 sa… 531 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 -Bagay na 'yon. -Alam kong 'di 'to ang gusto mong malaman. 532 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Siguro nga. 533 00:38:06,327 --> 00:38:08,871 Ang ikinagalit ko ay ang ideyang inosente siya, 534 00:38:09,455 --> 00:38:11,290 pero namatay siya bago niya mapatunayan. 535 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Pero nang marinig ko siyang umamin… 536 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 Gusto mo bang malaman kung bakit nakipagtulungan ang tatay mo? 537 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 Pumayag siyang maging double agent. 538 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Naghahanda na siya para sa deployment, 539 00:38:24,053 --> 00:38:26,722 pero nasira ang plano nang patayin siya ng dayuhan 540 00:38:26,805 --> 00:38:28,140 para pigilan sa pagtulong. 541 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Hindi 'yon aksidente? 542 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Hindi. 543 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 O pagpapakamatay? 544 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Hindi. 545 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 Ang assassin ay natunton at pinatay ng mga operator ng Delta Force. 546 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 Pero hindi ito malalaman ng publiko. 547 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Gaya ng 'di nila malalaman ang totoo tungkol sa tatay mo. 548 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 -Sino'ng pumatay? -May gusto akong sabihin. 549 00:38:57,002 --> 00:39:00,047 Kung sasabihin ko, maaring mabigyan ka ng posisyon para makatulong 550 00:39:00,130 --> 00:39:03,926 sa mga paraang kaunti lang ang matutuwa pero napakahalaga. 551 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Nagsasayang ka ng oras sa basement. 552 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Sa kuwartong 'yon. 553 00:39:11,225 --> 00:39:13,268 Kung ilagay kita sa kabilang dulo ng telepono? 554 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 Ang Night Action ay tumatakbo nang mas malalim kaysa sa naiisip mo, 555 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 na umaabot sa malayo higit sa naiisip mo. 556 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Sa buong kontinente. 557 00:39:24,863 --> 00:39:26,657 Gusto mo bang maging night agent? 558 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Salamat. 559 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Salamat. 560 00:39:47,386 --> 00:39:50,639 -Tatawag ka 'pag nakarating ka na? -Kung papayagan nila ako. 561 00:39:59,148 --> 00:40:00,983 'Di mo ako kakalimutan, 'di ba? 562 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Puwede naman. 563 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 'Di ko alam kung kailan, 564 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 pero pangako tatawagan kita, okay? 565 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 At 'pag tumawag ako, sagutin mo. 566 00:40:25,507 --> 00:40:28,010 Sige. May utang akong pabor ako sa'yo. 567 00:40:35,934 --> 00:40:38,187 Agent Sutherland, para sa'yo 'to. 568 00:40:38,270 --> 00:40:40,898 Maia-unlock mo 'to 'pag umalis ka sa airspace ng Amerika. 569 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 -Saan ako pupunta? -'Yan ang magpapaliwanag. 570 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Handa na, sir. 571 00:41:20,729 --> 00:41:23,232 Agent Sutherland, wala na tayo sa airspace ng Amerika. 572 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca