1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
On tulossa uusi isku.
Aikaa on alle 24 tuntia.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Presidentti haluaa nähdä minut,
samoin Almora.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar laskeutuu neljältä
Joint Base Andrewsiin.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Auto on valmiina. Hän ei ole enää ongelma.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Vaadin avointa kommunikaatiota
välillämme koko matkan.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Voi ei!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
Sinun piti vahtia häntä.
-Sinä sen teit, en minä.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Ikävää, että keksit tarinoita
suojellaksesi omatuntoasi.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Hän on tyttäreni.
Pistän hänet ruotuun sitten.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
Entä Sutherland ja sukulaistyttö?
Mitä jos he lavertelivat?
13
00:00:42,710 --> 00:00:47,048
Siellä on kuvia kymmenistä sivuista.
-Ne otettiin Night Action -huoneessa.
14
00:00:47,131 --> 00:00:48,091
Tiedätkö aikaa?
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Farr otti kuvat.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
Se on kiistatonta.
-Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Farr liittyy Rosen tädin ja sedän murhaan.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
Puhuitko pressalle tai Almoralle?
-En saa Almoraa kiinni.
19
00:00:57,600 --> 00:00:58,726
Entä Zadarin tiimi?
20
00:00:58,810 --> 00:01:03,648
Piti olla Blair Housessa. Mutta ketään
ei ole tulossa tällä viikolla.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
Mitä muita paikkoja on?
-Camp David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
Nyt mennään.
-Minne?
23
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Camp Davidiin. Pressa haluaa nähdä teidät.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Salainen palvelu.
Toivottavasti lento meni hyvin.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,827
Kuinka kaukana Camp David on?
-Alle tunti.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
En ole nähnyt agentteja ennen.
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Peruuta se. Sinä, Redfield ja Wick
olitte metropommin takana.
28
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
Aiotte nyt tappaa Zadarin ja presidentin
Camp Davidissa.
29
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
Mistä puhut?
30
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Älä vittu esitä!
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
En satuttaisi Michelle Traversia.
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,807
Menemme David Davidiin.
Hommaat meidät sisään.
33
00:01:51,445 --> 00:01:53,573
Okei, Petey, otetaan kisa.
34
00:01:53,656 --> 00:01:55,074
YKSITOISTA VUOTTA SITTEN
35
00:01:55,158 --> 00:01:56,492
Oikeasti? Puku päällä?
36
00:01:56,576 --> 00:01:58,870
Katsotaan, mitä näytät värvääjille.
37
00:01:58,953 --> 00:02:00,872
Et voi pidellä minua.
-En vai?
38
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Todista se.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
Isä?
-Ei hätää.
40
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Mistä on kyse, Alex?
41
00:02:20,725 --> 00:02:22,351
Tutkimme kotisi, Pete.
42
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Kai pelleilet?
43
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Valitettavasti en.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,444
Ei naurata. Poikani edessä?
-Olen pahoillani.
45
00:02:34,030 --> 00:02:35,323
Pidätätkö minut?
-Häh?
46
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Ei.
47
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
En vielä.
48
00:02:38,242 --> 00:02:41,913
Tarvitsen kovalevyt ja puhelimesi.
-Kovalevyt? Mitä varten?
49
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, selitä vähän.
50
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Puhelimesi, Pete.
51
00:02:52,131 --> 00:02:53,758
Ja Peteyn myös.
-Ei vitussa.
52
00:02:53,841 --> 00:02:57,345
Hei, et halveksi FBI-agenttia ja ystävää.
53
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Olemme samalla puolella.
54
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Anna puhelimesi.
55
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
Kiitti.
-Olen pahoillani.
56
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Tiedän, Petey.
57
00:03:07,271 --> 00:03:08,356
Niin olen minäkin.
58
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
Tiedän, mitä ajattelet.
-Lupaan, ettet.
59
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
En tiennyt metropommista etukäteen.
60
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
En liity siihen. Olin mukana vain…
61
00:03:37,218 --> 00:03:39,011
Peittelyssä? Se onkin parempi.
62
00:03:39,095 --> 00:03:43,015
Jos kansa tietäisi jokaisesta
skandaalista, yhteiskunta romahtaisi.
63
00:03:43,099 --> 00:03:46,644
Tämä on aivan tavallista
joka toimistossa, hallitushaarassa,
64
00:03:46,727 --> 00:03:47,728
joka vitun päivä.
65
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Joo, kaikki ovat mätiä. Järjestelmä kusee.
66
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
Miksi yrittää? Tein vain työtäni…
67
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Onko muita paskoja selityksiä?
68
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Mikä muu on työni
kuin suojella presidenttiä?
69
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Sekö hyvittää kaiken?
70
00:03:59,949 --> 00:04:03,160
Muutama uhri pelastaa monta?
Sillä kansakunta pelastuu?
71
00:04:03,244 --> 00:04:07,123
Olisinpa voinut estää Redfieldiä ja Wickiä
pommittamasta metroa.
72
00:04:07,206 --> 00:04:10,251
Mutta sen peittäminen
ei ollut neuvoteltavissa.
73
00:04:10,334 --> 00:04:13,546
Näin kävi, koska Travers
käynnisti Night Actionin.
74
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Kun Campbellit tapasivat Zadarin,
oletimme hänen kuulleen olevansa kohde.
75
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
Tutkinta oli lopetettava.
76
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
Eli hyviä ihmisiä piti murhata.
77
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Miksi valitsit minut?
78
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
Luulin voivani luottaa sinuun.
-Halusit hallita.
79
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Kunpa ei olisi tarvinnut.
80
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Taidat todella uskoa tuohon.
81
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Mietin vain, miten joku pystyy tällaiseen.
82
00:04:40,197 --> 00:04:42,491
Valehtelet ja tapat ja nukut yösi.
83
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
Päätit valita paskimmat puolet
Sun Tzusta ja Machiavellista.
84
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
En oleta, että tajuat.
-Tajuan oikein hyvin.
85
00:04:51,584 --> 00:04:55,129
Murhasitte tätini ja setäni,
koska he pääsivät jäljille.
86
00:04:55,212 --> 00:04:58,382
Siinä se. Ette suojelleet maata
tai presidenttiä,
87
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
vaan itseänne.
88
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Älä jauha paskaa ja ole kiitollinen,
etten minä pitele asetta.
89
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Okei.
90
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
Oletko uusi?
-Joo.
91
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
Mikä on nimesi?
-Walter.
92
00:05:23,991 --> 00:05:26,577
Walter. Pakkasinkohan varmasti tarpeeksi?
93
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Tykkään varautua.
94
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Missä Garza on?
95
00:05:34,877 --> 00:05:35,795
Äijä sairastui.
96
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Hän on nainen. Nainen sairastui.
97
00:05:43,803 --> 00:05:45,471
Olemme uusia tässä tiimissä.
98
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
Miten Redfield ja Wick tekevät sen?
-Ehkä räjähteillä.
99
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Sitä suunniteltiin,
kun Zadar oli ainoa kohde.
100
00:05:57,358 --> 00:05:58,651
En tiennyt tarkemmin.
101
00:05:58,734 --> 00:06:01,946
Mutta idea on,
että mitä enemmän sekaannusta,
102
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
mitä enemmän konflikteja,
103
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
mitä enemmän epäiltyjä,
104
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
sitä helpompaa on kiistää kaikki.
105
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Helpompi löytää syntipukkeja.
106
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Zadaria syytetään jo muutenkin
terroristiksi.
107
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Kaapeliuutiset, Twitter
ja netin elliotromesit hoitavat loput.
108
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Kuten kävi minulle.
109
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Siksi valitsit minut linjalle.
110
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Tilanteen vaatiessa
sälyttäisit syyn minulle.
111
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
Mitä teet?
112
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Ette pääse sisään,
ellette ole päivän listalla.
113
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
Entä sinä?
-Olen kansliapäällikkö.
114
00:06:41,819 --> 00:06:44,780
Miten me pääsemme sisään?
-Menette takakonttiin.
115
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Ei vitussa.
116
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Yritän pelastaa presidenttini ja ystäväni.
117
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
Te pitelette asetta, joten päättäkää.
118
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Haluatteko Camp Davidiin?
119
00:06:58,419 --> 00:07:00,129
Miksi luotat häneen taas?
120
00:07:00,212 --> 00:07:02,631
Ei ole kyse siitä vaan sisäänpääsystä.
121
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
Entä jos hän pettää meidät taas?
122
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Se on ainoa keino.
123
00:07:24,278 --> 00:07:28,032
Jos mokaat, tiedät seuraukset.
Sinua syytetään vaikka kuolleena.
124
00:07:28,115 --> 00:07:30,034
Olethan täydellinen syntipukki.
125
00:07:30,826 --> 00:07:31,911
Vie meidät sisään.
126
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Pikavisiitti Laurel Lodgessa,
sitten pääset makuulle.
127
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Presidentti haluaa nähdä Chelseankin.
128
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Se on myöhemmin.
Hän tapaa ensin sinut kahdestaan.
129
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs. Haluan puhua Almoralle.
Miten saan yhteyden?
130
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Ei onnistu. Yhteys on poikki.
Sitä korjataan.
131
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Näen hänet Aspenissa. Tavatkaa Laurelissa.
132
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Seuraa Walteria.
133
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Mitä isäsi sanoi?
134
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Tapaan Traversin yksin.
135
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Heti, kun pääset parin metrin päähän,
varoitat häntä.
136
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Älä avaudu, varoitat vain vaarasta.
137
00:08:25,464 --> 00:08:26,882
Missä sinä olet?
138
00:08:26,966 --> 00:08:28,676
En tiedä vielä, löydän sinut.
139
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, tänne päin.
140
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, täällä.
141
00:09:13,012 --> 00:09:14,013
Kyllä hän pärjää.
142
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Tule.
143
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Missä presidentti on?
144
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Tulossa. Selitän kohta paremmin.
145
00:09:46,670 --> 00:09:47,921
Ei hätää, kultapieni.
146
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Missä salkkusi on?
147
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
Voinko käydä vessassa?
-Istu siinä.
148
00:10:17,951 --> 00:10:19,119
Ei kestä kauaa.
149
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Olen Diane Farr.
150
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
Presidentin kansliapäällikkö.
-Sori, en tunnistanut.
151
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Haluan nähdä hänet.
152
00:10:44,853 --> 00:10:48,273
Nimesi ei ole listalla.
-Koska minun piti olla muualla.
153
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
Tuli kansallinen turvallisuusongelma.
154
00:10:50,651 --> 00:10:51,610
Soita Almoralle.
155
00:10:51,694 --> 00:10:55,280
En voi. Viestintätornissa on häikkää.
-Se on sinun ongelmasi.
156
00:10:55,364 --> 00:10:59,910
Edustan presidenttiä ja ylipäällikköänne.
Tiedät valtuuteni, tarkistit autoni.
157
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
Päästä minut läpi auttamaan
vapaan maailman johtajaa.
158
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
Kaikki kunnossa?
-Melkein.
159
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Avaa takaluukku.
160
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Vittu soikoon. Minulla ei ole aikaa tähän.
161
00:11:10,129 --> 00:11:14,216
Ellette halua vastata kansainvälisestä
kriisistä, avaatte portin,
162
00:11:14,299 --> 00:11:16,468
enkä kysy nimiänne ja päällikköänne.
163
00:11:19,346 --> 00:11:20,723
Ei tässä mitään.
164
00:11:20,806 --> 00:11:21,932
Hyvää päivänjatkoa.
165
00:11:32,943 --> 00:11:33,777
Tänne päin.
166
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Mikä tämä on?
167
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Olemme täällä turvassa.
168
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
En halua olla täällä.
-Tämä on kohta ohi.
169
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
Lupaan sen.
170
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Mitä tapahtuu?
171
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Miksi olemme täällä?
-Suojelemme itseämme.
172
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Kuule, presidentti tapaa täällä
tänään miehen.
173
00:12:29,249 --> 00:12:30,709
Omar Zadarin.
174
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Hän on terroristi, Maddie.
175
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Heitä vastaan olemme taistelleet
vuosikymmeniä.
176
00:12:35,923 --> 00:12:38,967
Olen yrittänyt selittää tätä Traversille.
177
00:12:39,051 --> 00:12:41,261
Hän ei ymmärrä oikeaa politiikkaa.
178
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Hän on pehmeä,
eli yhtä vaarallinen kuin Zadarkin.
179
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Jos Zadar on vaarallinen,
miksi hän on täällä?
180
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Nimenomaan.
181
00:12:48,435 --> 00:12:52,105
Zadarin käsissä on niin paljon verta,
että voi käydä mitä vain.
182
00:12:52,189 --> 00:12:53,941
Meidän on oltava valmiina.
183
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Valmiina mihin?
184
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Tämä on David Davidin turvallisin paikka,
joten nyt vain istutaan.
185
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Odotellaan ihan rauhassa.
186
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Isä, mitä teit?
187
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Tein virheitä.
188
00:13:06,662 --> 00:13:07,871
Liian monta.
189
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Kun Sarah kuoli, minä…
190
00:13:13,252 --> 00:13:17,172
Kaikki se tuska ja raivo.
En tiennyt, mitä tehdä sillä.
191
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Sälytin kaiken sinulle.
192
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Olin vitun hirveä.
193
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
Miksi puhut Sarahista?
194
00:13:24,388 --> 00:13:28,767
Koska syy ei ollut koskaan sinun.
195
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Vaan kokonaan minun.
196
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Syy oli aina minun.
197
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
Ja olen niin,
198
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
niin pahoillani.
199
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Tämä on kohta ohi.
200
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Kunhan et kysele enempää. Jooko?
201
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Haluan uuden alun.
202
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Pyydän.
203
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Etsin ensin Almoran.
204
00:14:17,149 --> 00:14:19,943
Missä isku on?
-Ryhmän keskellä sisätiloissa.
205
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Odottakaa täällä.
206
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Mitä hittoa teet täällä?
207
00:14:25,908 --> 00:14:28,035
Puhun pressalle.
-Miten pääsit tänne?
208
00:14:28,118 --> 00:14:30,370
Ei ole aikaa. Presidentti on vaarassa.
209
00:14:30,454 --> 00:14:32,164
Diane, vastaa kysymykseen.
210
00:14:37,628 --> 00:14:38,962
Täällä ei ole tiimiä.
211
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Eli?
212
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Travers ei ole siellä.
213
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Mennään.
214
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
Missä hän on?
-Soittaa puheluita Rosebudissa.
215
00:14:48,847 --> 00:14:51,350
Hänet pitää evakuoida heti Camp Davidista.
216
00:14:51,433 --> 00:14:52,392
Evakuoida?
217
00:14:52,476 --> 00:14:54,394
Hän tapaa Zadarin vartin päästä.
218
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Tontilla on pommi.
219
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Mahdotonta. Paikka on linnoitus.
220
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Se tapahtuu sisältäpäin.
221
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
Mistä tiedät?
-Kuuntele minua.
222
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Camp Davidissa on pommi.
223
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Travers on evakuoitava.
Soita turvatiimille.
224
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
En voi. Yhteys on poikki.
225
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Sinun ei pitäisi olla täällä, Farr.
226
00:15:12,537 --> 00:15:13,538
Helvetti.
227
00:15:48,198 --> 00:15:49,199
Herranjumala.
228
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Tässä.
229
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Haloo?
230
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Ei toimi vieläkään.
231
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
Täällä on viestintärakennus.
232
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Kaikki täällä menee sen kautta.
Wick osaa iskeä siihen.
233
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
Jos se on kyberhyökkäys, ehkä voin auttaa.
-Missä se on?
234
00:16:09,302 --> 00:16:11,805
Voinko puhua?
-Suljettu taajuus. Sano vain.
235
00:16:11,888 --> 00:16:15,267
Tarvitsen apua Aspen Lodgesta itään.
Sutherland on täällä.
236
00:16:15,350 --> 00:16:17,811
Olette lähimpänä, Laurel Lodge.
-Kuitti.
237
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Vielä jumissa.
238
00:16:21,064 --> 00:16:24,735
Yhteys taisi palautua.
Voinko puhua nyt Almoralle?
239
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Sitten mennään. Boyle, kauanko?
240
00:16:32,784 --> 00:16:34,077
Boyle, kuuletko?
241
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
He ovat viiden minuutin päässä.
-Selvä. Eli 10.
242
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Ja kolme, kaksi, yksi…
243
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Valmista.
244
00:17:21,541 --> 00:17:23,710
Näkikö kukaan mustaa kovaa salkkua?
245
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Eikö kukaan?
246
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Voi luoja.
247
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Sinun ei tarvitse tehdä tätä…
248
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Tämä on sota.
Ajatusmaailmasta, vapaudesta.
249
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Ymmärrätkö?
250
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
Presidentti on nyt vihollinen.
251
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Minä suojelen sinua.
252
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Isä, ole kiltti.
253
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
Lopeta tämä tähän.
254
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Vaikka voisinkin,
255
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
on jo liian myöhäistä.
256
00:18:06,378 --> 00:18:07,587
VAIN HENKILÖKUNNALLE
257
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sinäkö, Sam?
258
00:18:12,008 --> 00:18:14,261
Ei. Sam lähetti meidät apuun.
259
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
Sitten pitää tietää armeijan viestinnästä.
260
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Kävipä tuuri.
261
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
Tuleeko matkapuhelinyhteyskin täältä?
262
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Matkapuhelin, WiFi, UHF, VHF.
263
00:18:24,479 --> 00:18:26,064
Ulkopuolinen hakkeri.
264
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Venäläiset olisivat innoissaan.
265
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Voinko vilkaista?
266
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Yhtä sekasotkua.
267
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Rakennus siis kattaa kaikki
kiinteistön radioaallot.
268
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Kaiken paitsi lentoliikenteen.
269
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Miksi?
270
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Jos yhteys katkeaa,
tätä ei voi hakkeroida etänä.
271
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
Tarvitaan…
-Suora yhteys.
272
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Kaikki hyvin?
273
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Joo, sinulla?
274
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
Montako heitä vielä on?
-Ei hajuakaan.
275
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Hänellä on vielä radiopuhelimensa.
276
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Kaikki yhteydet eivät ole poikki.
277
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
Sitten ne eivät tule täältä.
278
00:19:18,533 --> 00:19:20,202
Heillä on suljettu kanava.
279
00:19:20,702 --> 00:19:22,412
Saatko yhteydet kuntoon?
280
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
Yritän parhaani.
-Hyvä.
281
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Niin?
-Briggs täällä.
282
00:19:28,919 --> 00:19:32,923
Farr tuli Sutherlandin ja tytön kanssa.
Hoitelin Farrin ja Almoran.
283
00:19:33,006 --> 00:19:35,383
Ei hyvältä näytä. Taidamme olla kusessa.
284
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
Onko Redfield asemissa?
-Ajastin sen.
285
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
Meillä on kuusi minuuttia.
-Pärjäät kyllä.
286
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Eihän minulla ollut vaihtoehtoa.
287
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Tee mitä pitää.
288
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
Olen täällä, kun se on ohi.
289
00:20:06,957 --> 00:20:10,752
Nämä lienevät tietoverkkoa varten.
Eli tämä reititin on radiolle.
290
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Jos saan tämän toimimaan,
salainen palvelu voi puhua toisilleen.
291
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
Hyvä. Tee se.
-Valmiina ollaan.
292
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
Pressa saapuu tuota pikaa.
293
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Mitä?
294
00:20:20,011 --> 00:20:21,846
Vahvista, että etenemme.
295
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Vahvista, että etenemme.
296
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Vahvistettu.
297
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Näkikö kukaan Sutherlandia?
298
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Ei ole täällä.
299
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Pressin jälkeen haluaisin jutella.
300
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
Kahden kesken.
301
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Ilman muuta.
302
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, oletko raiteilla?
303
00:20:43,285 --> 00:20:44,911
Kaksi piippausta vahvistaa.
304
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Hyvä. Pysy sitten lähellä rakennusta.
305
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Jos ensimmäinen ei osu,
306
00:20:50,292 --> 00:20:52,544
ole valmiina jatkoon. Neljä minuuttia.
307
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Olen Laurel Lodgen eteläpuolella.
308
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
Mitä oikein tapahtuu?
-Se alkaa.
309
00:20:56,881 --> 00:21:00,135
Pysy täällä. Yritä palauttaa yhteydet.
-Minne menet?
310
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
Yritän pysäyttää sen.
-Peter!
311
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Helvetti.
312
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Anteeksi, mitä teet täällä?
313
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Salainen palvelu. Tapaavatko he täällä?
314
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Eivät, ennen lounasta otetaan kuvat.
315
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
Mitä etsit?
-Kovaa mustaa salkkua.
316
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Käskin valokuvaajien viedä tavaransa
toiseen huoneeseen.
317
00:21:57,942 --> 00:21:59,402
Pressa, kaksi minuuttia.
318
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Pysäytä se!
319
00:22:07,160 --> 00:22:09,079
Lopeta ja etsi lähin uloskäynti.
320
00:22:09,162 --> 00:22:10,747
Presidentti Travers tulee.
321
00:22:10,830 --> 00:22:13,541
Rakennuksessa on pommi.
Vie kaikki ulos. Nyt.
322
00:22:13,625 --> 00:22:14,959
Saman tien. Menkää.
323
00:22:16,711 --> 00:22:17,962
Entä jos haluan ulos?
324
00:22:19,089 --> 00:22:20,006
Mitä tarkoitat?
325
00:22:20,090 --> 00:22:23,218
Entä jos haluan lähteä juuri nyt?
326
00:22:23,301 --> 00:22:26,513
Miksi ihmeessä?
Ylhäällä ei ole turvallista.
327
00:22:26,596 --> 00:22:28,598
Olemme tiimi.
-En pysty tähän enää.
328
00:22:28,681 --> 00:22:29,516
Mihin?
329
00:22:29,599 --> 00:22:31,559
Hymyilemään vailla huolen häivää.
330
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
En suostu.
331
00:22:33,520 --> 00:22:36,439
Maddie, se tapahtuu pian.
332
00:22:36,523 --> 00:22:39,109
En osallistu tähän. Avaa se!
-Et selviä.
333
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Käske avata ovi.
334
00:22:46,366 --> 00:22:47,909
En pidä tätä salassa.
335
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Kerron kaikille kaiken -
336
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
ja vittu tuhoan sinut.
337
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Päästä hänet.
338
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Äkkiä nyt.
339
00:23:43,047 --> 00:23:44,340
Vittu joo.
340
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Yhteys palasi.
341
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Anna radiopuhelin. Evakuoi rakennus.
342
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Kaikki agentit, koodi 2 Laurel Lodgessa.
Älkää menkö.
343
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
Rakennuksessa on pommi.
-Kuitti, käännymme.
344
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Siellä on pommi. Tätä tietä.
345
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Olen täällä!
346
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Pysäytä se!
347
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
Pysäytä se!
-Ase alas!
348
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
Apua! Hänellä on ase!
-Ase pois nyt!
349
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Hän tappaa presidentin!
350
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Pommi! Poistukaa! Äkkiä autoon!
351
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
Vain 30 sekuntia. Vauhtia!
-Apua!
352
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Apua!
353
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
Apua!
-Maddie?
354
00:24:36,684 --> 00:24:38,186
Chelsea?
355
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Mikä on koodi?
356
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Neljä, kuusi, yksi, seitsemän.
357
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Mitä helvettiä?
358
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Hei, seis!
359
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Se on tehty.
360
00:25:19,310 --> 00:25:20,395
Herra presidentti?
361
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Ensimmäinen yksikkö evakuoitu.
Suuntana Marine One.
362
00:25:32,740 --> 00:25:33,741
Briggs, kuuletko?
363
00:25:34,492 --> 00:25:36,327
Briggs täällä.
-Varasuunnitelma.
364
00:25:36,411 --> 00:25:38,329
Pressa evakuoidaan Marine Oneen.
365
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Keskeytä.
Toistan, keskeytä varasuunnitelma.
366
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Liian myöhäistä.
Se räjähtää, kun pyörät nousevat.
367
00:25:46,629 --> 00:25:48,172
Epäilty juoksee vapaana.
368
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Valkoinen parikymppinen mies.
Meni Rosebudista itään.
369
00:25:51,426 --> 00:25:54,345
Aseistettu ja vaarallinen. Ampukaa.
-Älkää ampuko.
370
00:25:54,429 --> 00:25:55,680
Kuka siellä on?
371
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Kaikki yksiköt, yhteys on vaarantunut.
372
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Voi paska.
373
00:26:29,172 --> 00:26:30,423
Varokaa.
374
00:26:30,506 --> 00:26:32,592
Takananne. Sutherland on täällä.
375
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
Pudota se.
-Kuuntele!
376
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
Marine Onessa on pommi.
Se räjähtää nousussa.
377
00:26:39,932 --> 00:26:41,893
Pudota ase.
-Sammuttakaa moottori!
378
00:26:41,976 --> 00:26:42,852
Ei hätää.
379
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
Mitä haluat?
-En halua satuttaa sinua.
380
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
Pudota ase.
-Ensin sammutatte moottorit!
381
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Sammuttakaa ne.
382
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Pilotti, tyhjennä kopteri.
383
00:27:07,919 --> 00:27:12,507
Kuunnelkaa, lasken aseen,
kun tyhjennätte helikopterin.
384
00:27:12,590 --> 00:27:13,675
Kyydissä on pommi.
385
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Tuo agentti oli mukana, samoin Briggs.
386
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
VP on mukana. Hän aikoo tappaa sinut.
387
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
He tappavat presidentin!
-Sinulla on ase.
388
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
Tyhjentäkää helikopteri!
-Heti kun lasket aseesi.
389
00:27:25,269 --> 00:27:26,604
Sitten minut ammutaan.
390
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Pyydän.
Lupaan, etten halua satuttaa ketään.
391
00:27:30,608 --> 00:27:32,485
Tarkistakaa matkustamo.
392
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Tehkää se.
393
00:27:35,780 --> 00:27:37,699
Tarkistakaa räjähteiden varalta.
394
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
395
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
Kädet näkyviin!
-Kädet esiin!
396
00:27:41,661 --> 00:27:43,871
Kädet ylös!
-Älkää tappako häntä
397
00:27:43,955 --> 00:27:46,207
Hän ei ole mukana.
-Älä tee tätä.
398
00:27:46,290 --> 00:27:49,335
En halua satuttaa sinua.
En halua satuttaa ketään.
399
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Rakastan maatani.
400
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Ei mitään.
401
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
No niin. Kopteri on tyhjä.
402
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Pudota ase nyt.
403
00:28:04,100 --> 00:28:06,769
Siellä se on! Katsokaa heti uudestaan!
404
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Asemissa.
405
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Kun saat sen, ammu.
406
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Odota.
407
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Mitä nyt?
408
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Löysimme jotain.
409
00:28:27,915 --> 00:28:28,875
Mitä he sanovat?
410
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Mitä he sanovat?
411
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Tyhjentäkää alue! Alas!
412
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Pysy alhaalla.
413
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Pysy maassa.
414
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Siinä niin.
415
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Tätä tietä.
416
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Ei! Odota!
417
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Seis siihen paikkaan!
418
00:29:34,899 --> 00:29:38,069
Älkää! Hän on kanssamme.
-Voin selittää kaiken.
419
00:29:38,152 --> 00:29:40,112
Lopettakaa.
-Kaikki on hyvin.
420
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
Peter.
421
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Hei.
422
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
Oletko kunnossa?
-Oletko sinä?
423
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Joo.
424
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Olen kyllä.
425
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Varmastiko?
426
00:29:54,627 --> 00:29:56,254
Näytät ihan paskalta.
427
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Alakertaan. Täällä näin!
428
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Luojan kiitos!
429
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Löytyi.
430
00:30:14,605 --> 00:30:18,776
Kuulimme huutoa, ja joku sanoi "pommi".
Sitten kuulimme räjähdyksen.
431
00:30:18,860 --> 00:30:20,236
Kaksi räjähdystä, sir.
432
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
Tyttäreni?
433
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie?
434
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
Onko…
-Hän on kunnossa.
435
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Haluatko moikata?
436
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Kuulin räjähdyksen.
437
00:31:03,112 --> 00:31:04,238
Onko hän elossa?
438
00:31:04,322 --> 00:31:08,367
Voi sinua, virut täällä
ja ajattelet silti muita.
439
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Olen niin pahoillani.
440
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Arvaa mitä.
441
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Uskon sen.
442
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Ja silti…
443
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
En malta odottaa, että kuolet.
444
00:31:20,963 --> 00:31:21,923
Ansaitsen sen.
445
00:31:33,017 --> 00:31:34,644
Ansaitset pahempaa.
446
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Siksi pidän sinut hengissä,
kunnes ensihoitajat tulevat.
447
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
Kun olet oikeuden edessä,
448
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
katselen eturivistä,
449
00:31:45,321 --> 00:31:48,616
kun puhdistat Peterin nimen
ja kerrot maailmalle tekonne.
450
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
Sitten joudut vankilaan.
451
00:31:53,245 --> 00:31:55,748
Lapset oppivat koulussa
halveksimaan sinua.
452
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
Ja eräänä päivänä vuosien päästä -
453
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
kuolet -
454
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
yksin -
455
00:32:06,676 --> 00:32:08,260
ja saan toiveeni.
456
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Siihen saakka -
457
00:32:13,307 --> 00:32:15,101
pitää vain olla kärsivällinen.
458
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
459
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
460
00:32:38,916 --> 00:32:40,001
Käykää peremmälle.
461
00:32:41,335 --> 00:32:43,796
En ihmettelisi, jos ette olisi tulleet.
462
00:32:43,879 --> 00:32:47,258
Ei lainkaan, rouva presidentti.
Tämä on kunnia, aina.
463
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Istukaa alas.
464
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Ymmärrän,
miksi haluatte pysyä nimettöminä.
465
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
Tekee kipeää, etten voi kiittää teitä
maailman edessä.
466
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
Elämä on helpompaa, kun sinua ei huomata.
467
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
Alan olla samaa mieltä.
468
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
Onko uutisia Wickistä?
-Ei vielä.
469
00:33:10,489 --> 00:33:11,782
Löydämme hänet.
470
00:33:12,450 --> 00:33:17,121
Jos en saa kiinnittää rintaasi mitalia,
voin kai tehdä jotakin.
471
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Mitä hyvänsä.
472
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Sano vain.
473
00:33:28,257 --> 00:33:30,301
Haluan tietää totuuden isästäni.
474
00:33:31,844 --> 00:33:34,263
ERIK MONKS 1979–2023
475
00:33:40,019 --> 00:33:41,145
Agentti Arrington?
476
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Sir.
477
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Onnittelut nimityksestä.
478
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Karmeat olosuhteet, mutta kiitos.
479
00:33:49,361 --> 00:33:52,323
Vieläkin vaikea uskoa.
Kaksi kaikista parasta.
480
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Tiedän, että olet virkavapaalla.
481
00:33:56,619 --> 00:33:59,246
Mutta pyysin sinut tänne kysyäkseni,
482
00:33:59,330 --> 00:34:01,999
sanoisitko pari sanaa
huomisessa seremoniassa.
483
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
Minä?
-En tuntenut Monksia itse.
484
00:34:05,044 --> 00:34:06,879
Almora tunsi hänet parhaiten.
485
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
En tuntenut Erikiä pitkään.
486
00:34:09,507 --> 00:34:10,341
Ymmärrän.
487
00:34:10,925 --> 00:34:12,051
Ajattelin ehdottaa.
488
00:34:12,802 --> 00:34:16,889
Kaikki ovat tietoisia…
-Itse asiassa, mikä jottei.
489
00:34:17,723 --> 00:34:19,100
Se olisi mukavaa.
-Hyvä.
490
00:34:20,059 --> 00:34:22,478
Kun olet valmis palaamaan,
491
00:34:22,561 --> 00:34:24,772
presidentillä on paikka yksikössään.
492
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Hän kutsui sinut henkilökohtaisesti.
493
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Minä…
494
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
Kiitos, sir.
495
00:34:35,282 --> 00:34:36,659
Pitää vähän miettiä.
496
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Haluan sen.
497
00:34:43,582 --> 00:34:44,500
Infoan sitten.
498
00:34:53,968 --> 00:34:55,845
Sori, että kesti.
-Ei haittaa.
499
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
Ihan kiva olla yksin.
500
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Sinun ei tarvitse enää suojella minua.
501
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
Kummallakohan meistä kestää
kauemmin sopeutua.
502
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Travers kuulemma tarjosi sinulle suojelua
todistamisen jälkeenkin.
503
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Joo. Kieltäydyin tarjouksesta.
504
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Kuulin senkin.
505
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Miksi?
506
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Jotta opin pitämään huolen itsestäni.
507
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Selvä peli.
508
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Mitä meinasit tehdä? Takaisin kouluun?
509
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Matkustan.
510
00:35:29,378 --> 00:35:32,965
Ehkä tutkin mestareita Roomassa.
Mitä kauempana, sen parempi.
511
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Entä sinä?
512
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Itse asiassa -
513
00:35:40,973 --> 00:35:42,349
sain uuden keikan.
514
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Ilmoita nimesi.
515
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
516
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
Peter Sutherland vanhempi. Onko näin?
-Kyllä.
517
00:36:26,435 --> 00:36:29,271
Ja allekirjoittamasi
yhteistyösopimuksen mukaan -
518
00:36:29,355 --> 00:36:32,149
ymmärrät, ettei mikään, mitä sanot tänään,
519
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
takaa lyhennettyä tuomiota,
520
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
mikäli sellainen annetaan.
521
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
522
00:36:39,406 --> 00:36:45,496
Ulkomainen agentti otti sinuun yhteyttä
ensi kertaa vuonna 2004. Onko näin?
523
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Kyllä.
524
00:36:46,497 --> 00:36:48,207
Tiesitkö silloin,
525
00:36:48,290 --> 00:36:52,920
että nämä henkilöt pyrkivät
heikentämään amerikkalaisten etuja?
526
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
En vielä silloin.
527
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
En.
528
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
Missä kohtaa tiesit?
529
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Kun…
530
00:37:05,182 --> 00:37:08,394
Kun minulle tarjottiin maksua.
-Maksua mistä?
531
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Yksityisten urakoitsijoiden tiedoista.
532
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Kaupallisia juttuja,
joiden ei pitänyt johtaa mihinkään.
533
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
Mihin ne johtivat?
534
00:37:24,451 --> 00:37:25,411
Olen pahoillani.
535
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
Mihin ne johtivat?
536
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
Pentagonin murtoon.
-Ja mihin se…
537
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Kiitos.
538
00:37:56,567 --> 00:37:59,069
Kun sain nähdä.
539
00:37:59,153 --> 00:38:01,238
Tiedän, ettet halunnut kuulla sitä.
540
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Ehkä halusinkin, itse asiassa.
541
00:38:06,327 --> 00:38:09,371
Eniten suututti, että hän oli syytön,
542
00:38:09,455 --> 00:38:11,540
mutta kuoli ennen sen todistamista.
543
00:38:12,958 --> 00:38:15,169
Nyt kun kuulin hänen tunnustavan…
544
00:38:15,669 --> 00:38:18,422
Haluatko tietää,
miksi isäsi teki yhteistyötä?
545
00:38:19,631 --> 00:38:21,383
Hän suostui kaksoisagentiksi.
546
00:38:21,884 --> 00:38:23,969
Häntä valmisteltiin työtä varten.
547
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
Mutta ulkomainen salamurhaaja
tappoi hänet, ettei hän auttaisi meitä.
548
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Se ei siis ollut auto-onnettomuus?
549
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Ei.
550
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Tai itsemurha?
551
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Ei.
552
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
Delta Forcen väki tappoi salamurhaajan
seitsemän vuotta sitten.
553
00:38:48,577 --> 00:38:50,537
Kansa ei kuule siitä koskaan.
554
00:38:51,038 --> 00:38:53,957
Kuten ei kuule totuutta isästäsikään.
555
00:38:54,041 --> 00:38:56,960
Kuka hänet tappoi?
-Minulla on paljon kerrottavaa.
556
00:38:57,044 --> 00:39:00,547
Ja jos kerron, voit auttaa maata tavoilla,
557
00:39:00,631 --> 00:39:03,926
joita harvat arvostavat,
mutta jotka ovat elintärkeitä.
558
00:39:05,177 --> 00:39:07,429
Minusta menet hukkaan kellarissa.
559
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
Siinä huoneessa.
560
00:39:11,016 --> 00:39:13,268
Entä jos pääset luurin toiseen päähän?
561
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
Night Action ulottuu syvemmälle
kuin tajuatkaan,
562
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
kauemmas kuin voit kuvitella.
563
00:39:20,567 --> 00:39:22,027
Se ylittää maanosat.
564
00:39:24,863 --> 00:39:26,490
Haluaisitko yöagentiksi?
565
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT
566
00:39:40,796 --> 00:39:42,923
Kiitos.
567
00:39:47,386 --> 00:39:48,679
Soitatko periltä?
568
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Jos vain saan.
569
00:39:59,148 --> 00:40:00,649
Ethän unohda minua?
570
00:40:09,366 --> 00:40:10,742
En, vaikka yrittäisin.
571
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
En tiedä milloin,
572
00:40:15,414 --> 00:40:17,416
mutta lupaan soittaa sinulle.
573
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
Ja kun soitan, parempi vastata.
574
00:40:25,507 --> 00:40:28,010
Vastaan. Olen palveluksen velkaa.
575
00:40:35,851 --> 00:40:37,978
Agentti Sutherland, tämä on sinulle.
576
00:40:38,061 --> 00:40:40,898
Voit avata sen,
kun poistut Amerikan ilmatilasta.
577
00:40:41,899 --> 00:40:44,318
Kerrotko määränpään?
-Se selittää kaiken.
578
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Kun olet valmis.
579
00:41:20,729 --> 00:41:23,273
Sutherland,
poistuimme Amerikan ilmatilasta.
580
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
ERIKOISAGENTTI
PÄÄSY MYÖNNETTY
581
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
NIGHT ACTION -TEHTÄVÄNKUVAUS
HUIPPUSALAINEN
582
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Tekstitys: Katariina Uusitupa