1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 On tulossa uusi isku. Aikaa on alle 24 tuntia. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Presidentti haluaa nähdä minut, samoin Almora. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar laskeutuu neljältä Joint Base Andrewsiin. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Auto on valmiina. Hän ei ole enää ongelma. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Vaadin avointa kommunikaatiota välillämme koko matkan. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Voi ei! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 Sinun piti vahtia häntä. -Sinä sen teit, en minä. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Ikävää, että keksit tarinoita suojellaksesi omatuntoasi. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Hän on tyttäreni. Pistän hänet ruotuun sitten. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 Entä Sutherland ja sukulaistyttö? Mitä jos he lavertelivat? 13 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 Siellä on kuvia kymmenistä sivuista. -Ne otettiin Night Action -huoneessa. 14 00:00:47,131 --> 00:00:48,091 Tiedätkö aikaa? 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Farr otti kuvat. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 Se on kiistatonta. -Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Farr liittyy Rosen tädin ja sedän murhaan. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 Puhuitko pressalle tai Almoralle? -En saa Almoraa kiinni. 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,726 Entä Zadarin tiimi? 20 00:00:58,810 --> 00:01:03,648 Piti olla Blair Housessa. Mutta ketään ei ole tulossa tällä viikolla. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 Mitä muita paikkoja on? -Camp David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 Nyt mennään. -Minne? 23 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Camp Davidiin. Pressa haluaa nähdä teidät. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Salainen palvelu. Toivottavasti lento meni hyvin. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,827 Kuinka kaukana Camp David on? -Alle tunti. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 En ole nähnyt agentteja ennen. 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Peruuta se. Sinä, Redfield ja Wick olitte metropommin takana. 28 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 Aiotte nyt tappaa Zadarin ja presidentin Camp Davidissa. 29 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 Mistä puhut? 30 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Älä vittu esitä! 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 En satuttaisi Michelle Traversia. 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,807 Menemme David Davidiin. Hommaat meidät sisään. 33 00:01:51,445 --> 00:01:53,573 Okei, Petey, otetaan kisa. 34 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 YKSITOISTA VUOTTA SITTEN 35 00:01:55,158 --> 00:01:56,492 Oikeasti? Puku päällä? 36 00:01:56,576 --> 00:01:58,870 Katsotaan, mitä näytät värvääjille. 37 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Et voi pidellä minua. -En vai? 38 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Todista se. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 Isä? -Ei hätää. 40 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Mistä on kyse, Alex? 41 00:02:20,725 --> 00:02:22,351 Tutkimme kotisi, Pete. 42 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Kai pelleilet? 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Valitettavasti en. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,444 Ei naurata. Poikani edessä? -Olen pahoillani. 45 00:02:34,030 --> 00:02:35,323 Pidätätkö minut? -Häh? 46 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Ei. 47 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 En vielä. 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,913 Tarvitsen kovalevyt ja puhelimesi. -Kovalevyt? Mitä varten? 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, selitä vähän. 50 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 Puhelimesi, Pete. 51 00:02:52,131 --> 00:02:53,758 Ja Peteyn myös. -Ei vitussa. 52 00:02:53,841 --> 00:02:57,345 Hei, et halveksi FBI-agenttia ja ystävää. 53 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Olemme samalla puolella. 54 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Anna puhelimesi. 55 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 Kiitti. -Olen pahoillani. 56 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Tiedän, Petey. 57 00:03:07,271 --> 00:03:08,356 Niin olen minäkin. 58 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 Tiedän, mitä ajattelet. -Lupaan, ettet. 59 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 En tiennyt metropommista etukäteen. 60 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 En liity siihen. Olin mukana vain… 61 00:03:37,218 --> 00:03:39,011 Peittelyssä? Se onkin parempi. 62 00:03:39,095 --> 00:03:43,015 Jos kansa tietäisi jokaisesta skandaalista, yhteiskunta romahtaisi. 63 00:03:43,099 --> 00:03:46,644 Tämä on aivan tavallista joka toimistossa, hallitushaarassa, 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,728 joka vitun päivä. 65 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Joo, kaikki ovat mätiä. Järjestelmä kusee. 66 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 Miksi yrittää? Tein vain työtäni… 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Onko muita paskoja selityksiä? 68 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Mikä muu on työni kuin suojella presidenttiä? 69 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Sekö hyvittää kaiken? 70 00:03:59,949 --> 00:04:03,160 Muutama uhri pelastaa monta? Sillä kansakunta pelastuu? 71 00:04:03,244 --> 00:04:07,123 Olisinpa voinut estää Redfieldiä ja Wickiä pommittamasta metroa. 72 00:04:07,206 --> 00:04:10,251 Mutta sen peittäminen ei ollut neuvoteltavissa. 73 00:04:10,334 --> 00:04:13,546 Näin kävi, koska Travers käynnisti Night Actionin. 74 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Kun Campbellit tapasivat Zadarin, oletimme hänen kuulleen olevansa kohde. 75 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Tutkinta oli lopetettava. 76 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 Eli hyviä ihmisiä piti murhata. 77 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Miksi valitsit minut? 78 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 Luulin voivani luottaa sinuun. -Halusit hallita. 79 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Kunpa ei olisi tarvinnut. 80 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Taidat todella uskoa tuohon. 81 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Mietin vain, miten joku pystyy tällaiseen. 82 00:04:40,197 --> 00:04:42,491 Valehtelet ja tapat ja nukut yösi. 83 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 Päätit valita paskimmat puolet Sun Tzusta ja Machiavellista. 84 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 En oleta, että tajuat. -Tajuan oikein hyvin. 85 00:04:51,584 --> 00:04:55,129 Murhasitte tätini ja setäni, koska he pääsivät jäljille. 86 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 Siinä se. Ette suojelleet maata tai presidenttiä, 87 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 vaan itseänne. 88 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Älä jauha paskaa ja ole kiitollinen, etten minä pitele asetta. 89 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Okei. 90 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 Oletko uusi? -Joo. 91 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 Mikä on nimesi? -Walter. 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 Walter. Pakkasinkohan varmasti tarpeeksi? 93 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Tykkään varautua. 94 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Missä Garza on? 95 00:05:34,877 --> 00:05:35,795 Äijä sairastui. 96 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Hän on nainen. Nainen sairastui. 97 00:05:43,803 --> 00:05:45,471 Olemme uusia tässä tiimissä. 98 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 Miten Redfield ja Wick tekevät sen? -Ehkä räjähteillä. 99 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Sitä suunniteltiin, kun Zadar oli ainoa kohde. 100 00:05:57,358 --> 00:05:58,651 En tiennyt tarkemmin. 101 00:05:58,734 --> 00:06:01,946 Mutta idea on, että mitä enemmän sekaannusta, 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 mitä enemmän konflikteja, 103 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 mitä enemmän epäiltyjä, 104 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 sitä helpompaa on kiistää kaikki. 105 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Helpompi löytää syntipukkeja. 106 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Zadaria syytetään jo muutenkin terroristiksi. 107 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Kaapeliuutiset, Twitter ja netin elliotromesit hoitavat loput. 108 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Kuten kävi minulle. 109 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Siksi valitsit minut linjalle. 110 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Tilanteen vaatiessa sälyttäisit syyn minulle. 111 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 Mitä teet? 112 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Ette pääse sisään, ellette ole päivän listalla. 113 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 Entä sinä? -Olen kansliapäällikkö. 114 00:06:41,819 --> 00:06:44,780 Miten me pääsemme sisään? -Menette takakonttiin. 115 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Ei vitussa. 116 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Yritän pelastaa presidenttini ja ystäväni. 117 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Te pitelette asetta, joten päättäkää. 118 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Haluatteko Camp Davidiin? 119 00:06:58,419 --> 00:07:00,129 Miksi luotat häneen taas? 120 00:07:00,212 --> 00:07:02,631 Ei ole kyse siitä vaan sisäänpääsystä. 121 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 Entä jos hän pettää meidät taas? 122 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Se on ainoa keino. 123 00:07:24,278 --> 00:07:28,032 Jos mokaat, tiedät seuraukset. Sinua syytetään vaikka kuolleena. 124 00:07:28,115 --> 00:07:30,034 Olethan täydellinen syntipukki. 125 00:07:30,826 --> 00:07:31,911 Vie meidät sisään. 126 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Pikavisiitti Laurel Lodgessa, sitten pääset makuulle. 127 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Presidentti haluaa nähdä Chelseankin. 128 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Se on myöhemmin. Hän tapaa ensin sinut kahdestaan. 129 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs. Haluan puhua Almoralle. Miten saan yhteyden? 130 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Ei onnistu. Yhteys on poikki. Sitä korjataan. 131 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Näen hänet Aspenissa. Tavatkaa Laurelissa. 132 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Seuraa Walteria. 133 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Mitä isäsi sanoi? 134 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Tapaan Traversin yksin. 135 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Heti, kun pääset parin metrin päähän, varoitat häntä. 136 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Älä avaudu, varoitat vain vaarasta. 137 00:08:25,464 --> 00:08:26,882 Missä sinä olet? 138 00:08:26,966 --> 00:08:28,676 En tiedä vielä, löydän sinut. 139 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, tänne päin. 140 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, täällä. 141 00:09:13,012 --> 00:09:14,013 Kyllä hän pärjää. 142 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Tule. 143 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Missä presidentti on? 144 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Tulossa. Selitän kohta paremmin. 145 00:09:46,670 --> 00:09:47,921 Ei hätää, kultapieni. 146 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Missä salkkusi on? 147 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 Voinko käydä vessassa? -Istu siinä. 148 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 Ei kestä kauaa. 149 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Olen Diane Farr. 150 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 Presidentin kansliapäällikkö. -Sori, en tunnistanut. 151 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Haluan nähdä hänet. 152 00:10:44,853 --> 00:10:48,273 Nimesi ei ole listalla. -Koska minun piti olla muualla. 153 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Tuli kansallinen turvallisuusongelma. 154 00:10:50,651 --> 00:10:51,610 Soita Almoralle. 155 00:10:51,694 --> 00:10:55,280 En voi. Viestintätornissa on häikkää. -Se on sinun ongelmasi. 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,910 Edustan presidenttiä ja ylipäällikköänne. Tiedät valtuuteni, tarkistit autoni. 157 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Päästä minut läpi auttamaan vapaan maailman johtajaa. 158 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 Kaikki kunnossa? -Melkein. 159 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Avaa takaluukku. 160 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Vittu soikoon. Minulla ei ole aikaa tähän. 161 00:11:10,129 --> 00:11:14,216 Ellette halua vastata kansainvälisestä kriisistä, avaatte portin, 162 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 enkä kysy nimiänne ja päällikköänne. 163 00:11:19,346 --> 00:11:20,723 Ei tässä mitään. 164 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 Hyvää päivänjatkoa. 165 00:11:32,943 --> 00:11:33,777 Tänne päin. 166 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Mikä tämä on? 167 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Olemme täällä turvassa. 168 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 En halua olla täällä. -Tämä on kohta ohi. 169 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 Lupaan sen. 170 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Mitä tapahtuu? 171 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 Miksi olemme täällä? -Suojelemme itseämme. 172 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Kuule, presidentti tapaa täällä tänään miehen. 173 00:12:29,249 --> 00:12:30,709 Omar Zadarin. 174 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Hän on terroristi, Maddie. 175 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Heitä vastaan olemme taistelleet vuosikymmeniä. 176 00:12:35,923 --> 00:12:38,967 Olen yrittänyt selittää tätä Traversille. 177 00:12:39,051 --> 00:12:41,261 Hän ei ymmärrä oikeaa politiikkaa. 178 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Hän on pehmeä, eli yhtä vaarallinen kuin Zadarkin. 179 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Jos Zadar on vaarallinen, miksi hän on täällä? 180 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Nimenomaan. 181 00:12:48,435 --> 00:12:52,105 Zadarin käsissä on niin paljon verta, että voi käydä mitä vain. 182 00:12:52,189 --> 00:12:53,941 Meidän on oltava valmiina. 183 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Valmiina mihin? 184 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Tämä on David Davidin turvallisin paikka, joten nyt vain istutaan. 185 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Odotellaan ihan rauhassa. 186 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Isä, mitä teit? 187 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Tein virheitä. 188 00:13:06,662 --> 00:13:07,871 Liian monta. 189 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Kun Sarah kuoli, minä… 190 00:13:13,252 --> 00:13:17,172 Kaikki se tuska ja raivo. En tiennyt, mitä tehdä sillä. 191 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Sälytin kaiken sinulle. 192 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Olin vitun hirveä. 193 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 Miksi puhut Sarahista? 194 00:13:24,388 --> 00:13:28,767 Koska syy ei ollut koskaan sinun. 195 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Vaan kokonaan minun. 196 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Syy oli aina minun. 197 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 Ja olen niin, 198 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 niin pahoillani. 199 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Tämä on kohta ohi. 200 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Kunhan et kysele enempää. Jooko? 201 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Haluan uuden alun. 202 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Pyydän. 203 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Etsin ensin Almoran. 204 00:14:17,149 --> 00:14:19,943 Missä isku on? -Ryhmän keskellä sisätiloissa. 205 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Odottakaa täällä. 206 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Mitä hittoa teet täällä? 207 00:14:25,908 --> 00:14:28,035 Puhun pressalle. -Miten pääsit tänne? 208 00:14:28,118 --> 00:14:30,370 Ei ole aikaa. Presidentti on vaarassa. 209 00:14:30,454 --> 00:14:32,164 Diane, vastaa kysymykseen. 210 00:14:37,628 --> 00:14:38,962 Täällä ei ole tiimiä. 211 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Eli? 212 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Travers ei ole siellä. 213 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Mennään. 214 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 Missä hän on? -Soittaa puheluita Rosebudissa. 215 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Hänet pitää evakuoida heti Camp Davidista. 216 00:14:51,433 --> 00:14:52,392 Evakuoida? 217 00:14:52,476 --> 00:14:54,394 Hän tapaa Zadarin vartin päästä. 218 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Tontilla on pommi. 219 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Mahdotonta. Paikka on linnoitus. 220 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Se tapahtuu sisältäpäin. 221 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 Mistä tiedät? -Kuuntele minua. 222 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Camp Davidissa on pommi. 223 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Travers on evakuoitava. Soita turvatiimille. 224 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 En voi. Yhteys on poikki. 225 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Sinun ei pitäisi olla täällä, Farr. 226 00:15:12,537 --> 00:15:13,538 Helvetti. 227 00:15:48,198 --> 00:15:49,199 Herranjumala. 228 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Tässä. 229 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Haloo? 230 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Ei toimi vieläkään. 231 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 Täällä on viestintärakennus. 232 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Kaikki täällä menee sen kautta. Wick osaa iskeä siihen. 233 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 Jos se on kyberhyökkäys, ehkä voin auttaa. -Missä se on? 234 00:16:09,302 --> 00:16:11,805 Voinko puhua? -Suljettu taajuus. Sano vain. 235 00:16:11,888 --> 00:16:15,267 Tarvitsen apua Aspen Lodgesta itään. Sutherland on täällä. 236 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 Olette lähimpänä, Laurel Lodge. -Kuitti. 237 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Vielä jumissa. 238 00:16:21,064 --> 00:16:24,735 Yhteys taisi palautua. Voinko puhua nyt Almoralle? 239 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Sitten mennään. Boyle, kauanko? 240 00:16:32,784 --> 00:16:34,077 Boyle, kuuletko? 241 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 He ovat viiden minuutin päässä. -Selvä. Eli 10. 242 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Ja kolme, kaksi, yksi… 243 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Valmista. 244 00:17:21,541 --> 00:17:23,710 Näkikö kukaan mustaa kovaa salkkua? 245 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Eikö kukaan? 246 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Voi luoja. 247 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Sinun ei tarvitse tehdä tätä… 248 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 Tämä on sota. Ajatusmaailmasta, vapaudesta. 249 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Ymmärrätkö? 250 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 Presidentti on nyt vihollinen. 251 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Minä suojelen sinua. 252 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Isä, ole kiltti. 253 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 Lopeta tämä tähän. 254 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Vaikka voisinkin, 255 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 on jo liian myöhäistä. 256 00:18:06,378 --> 00:18:07,587 VAIN HENKILÖKUNNALLE 257 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sinäkö, Sam? 258 00:18:12,008 --> 00:18:14,261 Ei. Sam lähetti meidät apuun. 259 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Sitten pitää tietää armeijan viestinnästä. 260 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Kävipä tuuri. 261 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Tuleeko matkapuhelinyhteyskin täältä? 262 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Matkapuhelin, WiFi, UHF, VHF. 263 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 Ulkopuolinen hakkeri. 264 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Venäläiset olisivat innoissaan. 265 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Voinko vilkaista? 266 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Yhtä sekasotkua. 267 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Rakennus siis kattaa kaikki kiinteistön radioaallot. 268 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Kaiken paitsi lentoliikenteen. 269 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Miksi? 270 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Jos yhteys katkeaa, tätä ei voi hakkeroida etänä. 271 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 Tarvitaan… -Suora yhteys. 272 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Kaikki hyvin? 273 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Joo, sinulla? 274 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 Montako heitä vielä on? -Ei hajuakaan. 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Hänellä on vielä radiopuhelimensa. 276 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Kaikki yhteydet eivät ole poikki. 277 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 Sitten ne eivät tule täältä. 278 00:19:18,533 --> 00:19:20,202 Heillä on suljettu kanava. 279 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Saatko yhteydet kuntoon? 280 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 Yritän parhaani. -Hyvä. 281 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Niin? -Briggs täällä. 282 00:19:28,919 --> 00:19:32,923 Farr tuli Sutherlandin ja tytön kanssa. Hoitelin Farrin ja Almoran. 283 00:19:33,006 --> 00:19:35,383 Ei hyvältä näytä. Taidamme olla kusessa. 284 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 Onko Redfield asemissa? -Ajastin sen. 285 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 Meillä on kuusi minuuttia. -Pärjäät kyllä. 286 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Eihän minulla ollut vaihtoehtoa. 287 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Tee mitä pitää. 288 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 Olen täällä, kun se on ohi. 289 00:20:06,957 --> 00:20:10,752 Nämä lienevät tietoverkkoa varten. Eli tämä reititin on radiolle. 290 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Jos saan tämän toimimaan, salainen palvelu voi puhua toisilleen. 291 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 Hyvä. Tee se. -Valmiina ollaan. 292 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 Pressa saapuu tuota pikaa. 293 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Mitä? 294 00:20:20,011 --> 00:20:21,846 Vahvista, että etenemme. 295 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Vahvista, että etenemme. 296 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Vahvistettu. 297 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Näkikö kukaan Sutherlandia? 298 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Ei ole täällä. 299 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Pressin jälkeen haluaisin jutella. 300 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 Kahden kesken. 301 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Ilman muuta. 302 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, oletko raiteilla? 303 00:20:43,285 --> 00:20:44,911 Kaksi piippausta vahvistaa. 304 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Hyvä. Pysy sitten lähellä rakennusta. 305 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Jos ensimmäinen ei osu, 306 00:20:50,292 --> 00:20:52,544 ole valmiina jatkoon. Neljä minuuttia. 307 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Olen Laurel Lodgen eteläpuolella. 308 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 Mitä oikein tapahtuu? -Se alkaa. 309 00:20:56,881 --> 00:21:00,135 Pysy täällä. Yritä palauttaa yhteydet. -Minne menet? 310 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 Yritän pysäyttää sen. -Peter! 311 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Helvetti. 312 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Anteeksi, mitä teet täällä? 313 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Salainen palvelu. Tapaavatko he täällä? 314 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Eivät, ennen lounasta otetaan kuvat. 315 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 Mitä etsit? -Kovaa mustaa salkkua. 316 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Käskin valokuvaajien viedä tavaransa toiseen huoneeseen. 317 00:21:57,942 --> 00:21:59,402 Pressa, kaksi minuuttia. 318 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Pysäytä se! 319 00:22:07,160 --> 00:22:09,079 Lopeta ja etsi lähin uloskäynti. 320 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Presidentti Travers tulee. 321 00:22:10,830 --> 00:22:13,541 Rakennuksessa on pommi. Vie kaikki ulos. Nyt. 322 00:22:13,625 --> 00:22:14,959 Saman tien. Menkää. 323 00:22:16,711 --> 00:22:17,962 Entä jos haluan ulos? 324 00:22:19,089 --> 00:22:20,006 Mitä tarkoitat? 325 00:22:20,090 --> 00:22:23,218 Entä jos haluan lähteä juuri nyt? 326 00:22:23,301 --> 00:22:26,513 Miksi ihmeessä? Ylhäällä ei ole turvallista. 327 00:22:26,596 --> 00:22:28,598 Olemme tiimi. -En pysty tähän enää. 328 00:22:28,681 --> 00:22:29,516 Mihin? 329 00:22:29,599 --> 00:22:31,559 Hymyilemään vailla huolen häivää. 330 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 En suostu. 331 00:22:33,520 --> 00:22:36,439 Maddie, se tapahtuu pian. 332 00:22:36,523 --> 00:22:39,109 En osallistu tähän. Avaa se! -Et selviä. 333 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Käske avata ovi. 334 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 En pidä tätä salassa. 335 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Kerron kaikille kaiken - 336 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 ja vittu tuhoan sinut. 337 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Päästä hänet. 338 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Äkkiä nyt. 339 00:23:43,047 --> 00:23:44,340 Vittu joo. 340 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Yhteys palasi. 341 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Anna radiopuhelin. Evakuoi rakennus. 342 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Kaikki agentit, koodi 2 Laurel Lodgessa. Älkää menkö. 343 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 Rakennuksessa on pommi. -Kuitti, käännymme. 344 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Siellä on pommi. Tätä tietä. 345 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Olen täällä! 346 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Pysäytä se! 347 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 Pysäytä se! -Ase alas! 348 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 Apua! Hänellä on ase! -Ase pois nyt! 349 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Hän tappaa presidentin! 350 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Pommi! Poistukaa! Äkkiä autoon! 351 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 Vain 30 sekuntia. Vauhtia! -Apua! 352 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Apua! 353 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 Apua! -Maddie? 354 00:24:36,684 --> 00:24:38,186 Chelsea? 355 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Mikä on koodi? 356 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Neljä, kuusi, yksi, seitsemän. 357 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Mitä helvettiä? 358 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Hei, seis! 359 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Se on tehty. 360 00:25:19,310 --> 00:25:20,395 Herra presidentti? 361 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Ensimmäinen yksikkö evakuoitu. Suuntana Marine One. 362 00:25:32,740 --> 00:25:33,741 Briggs, kuuletko? 363 00:25:34,492 --> 00:25:36,327 Briggs täällä. -Varasuunnitelma. 364 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Pressa evakuoidaan Marine Oneen. 365 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Keskeytä. Toistan, keskeytä varasuunnitelma. 366 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Liian myöhäistä. Se räjähtää, kun pyörät nousevat. 367 00:25:46,629 --> 00:25:48,172 Epäilty juoksee vapaana. 368 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Valkoinen parikymppinen mies. Meni Rosebudista itään. 369 00:25:51,426 --> 00:25:54,345 Aseistettu ja vaarallinen. Ampukaa. -Älkää ampuko. 370 00:25:54,429 --> 00:25:55,680 Kuka siellä on? 371 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Kaikki yksiköt, yhteys on vaarantunut. 372 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Voi paska. 373 00:26:29,172 --> 00:26:30,423 Varokaa. 374 00:26:30,506 --> 00:26:32,592 Takananne. Sutherland on täällä. 375 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 Pudota se. -Kuuntele! 376 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 Marine Onessa on pommi. Se räjähtää nousussa. 377 00:26:39,932 --> 00:26:41,893 Pudota ase. -Sammuttakaa moottori! 378 00:26:41,976 --> 00:26:42,852 Ei hätää. 379 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 Mitä haluat? -En halua satuttaa sinua. 380 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 Pudota ase. -Ensin sammutatte moottorit! 381 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Sammuttakaa ne. 382 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Pilotti, tyhjennä kopteri. 383 00:27:07,919 --> 00:27:12,507 Kuunnelkaa, lasken aseen, kun tyhjennätte helikopterin. 384 00:27:12,590 --> 00:27:13,675 Kyydissä on pommi. 385 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Tuo agentti oli mukana, samoin Briggs. 386 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 VP on mukana. Hän aikoo tappaa sinut. 387 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 He tappavat presidentin! -Sinulla on ase. 388 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 Tyhjentäkää helikopteri! -Heti kun lasket aseesi. 389 00:27:25,269 --> 00:27:26,604 Sitten minut ammutaan. 390 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Pyydän. Lupaan, etten halua satuttaa ketään. 391 00:27:30,608 --> 00:27:32,485 Tarkistakaa matkustamo. 392 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Tehkää se. 393 00:27:35,780 --> 00:27:37,699 Tarkistakaa räjähteiden varalta. 394 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 395 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Kädet näkyviin! -Kädet esiin! 396 00:27:41,661 --> 00:27:43,871 Kädet ylös! -Älkää tappako häntä 397 00:27:43,955 --> 00:27:46,207 Hän ei ole mukana. -Älä tee tätä. 398 00:27:46,290 --> 00:27:49,335 En halua satuttaa sinua. En halua satuttaa ketään. 399 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Rakastan maatani. 400 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Ei mitään. 401 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 No niin. Kopteri on tyhjä. 402 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Pudota ase nyt. 403 00:28:04,100 --> 00:28:06,769 Siellä se on! Katsokaa heti uudestaan! 404 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Asemissa. 405 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Kun saat sen, ammu. 406 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Odota. 407 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Mitä nyt? 408 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Löysimme jotain. 409 00:28:27,915 --> 00:28:28,875 Mitä he sanovat? 410 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Mitä he sanovat? 411 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Tyhjentäkää alue! Alas! 412 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Pysy alhaalla. 413 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Pysy maassa. 414 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Siinä niin. 415 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Tätä tietä. 416 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Ei! Odota! 417 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Seis siihen paikkaan! 418 00:29:34,899 --> 00:29:38,069 Älkää! Hän on kanssamme. -Voin selittää kaiken. 419 00:29:38,152 --> 00:29:40,112 Lopettakaa. -Kaikki on hyvin. 420 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Peter. 421 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Hei. 422 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 Oletko kunnossa? -Oletko sinä? 423 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Joo. 424 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Olen kyllä. 425 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Varmastiko? 426 00:29:54,627 --> 00:29:56,254 Näytät ihan paskalta. 427 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Alakertaan. Täällä näin! 428 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Luojan kiitos! 429 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Löytyi. 430 00:30:14,605 --> 00:30:18,776 Kuulimme huutoa, ja joku sanoi "pommi". Sitten kuulimme räjähdyksen. 431 00:30:18,860 --> 00:30:20,236 Kaksi räjähdystä, sir. 432 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 Tyttäreni? 433 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie? 434 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 Onko… -Hän on kunnossa. 435 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Haluatko moikata? 436 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 Kuulin räjähdyksen. 437 00:31:03,112 --> 00:31:04,238 Onko hän elossa? 438 00:31:04,322 --> 00:31:08,367 Voi sinua, virut täällä ja ajattelet silti muita. 439 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Olen niin pahoillani. 440 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Arvaa mitä. 441 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Uskon sen. 442 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Ja silti… 443 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 En malta odottaa, että kuolet. 444 00:31:20,963 --> 00:31:21,923 Ansaitsen sen. 445 00:31:33,017 --> 00:31:34,644 Ansaitset pahempaa. 446 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Siksi pidän sinut hengissä, kunnes ensihoitajat tulevat. 447 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 Kun olet oikeuden edessä, 448 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 katselen eturivistä, 449 00:31:45,321 --> 00:31:48,616 kun puhdistat Peterin nimen ja kerrot maailmalle tekonne. 450 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 Sitten joudut vankilaan. 451 00:31:53,245 --> 00:31:55,748 Lapset oppivat koulussa halveksimaan sinua. 452 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 Ja eräänä päivänä vuosien päästä - 453 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 kuolet - 454 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 yksin - 455 00:32:06,676 --> 00:32:08,260 ja saan toiveeni. 456 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Siihen saakka - 457 00:32:13,307 --> 00:32:15,101 pitää vain olla kärsivällinen. 458 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 459 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 460 00:32:38,916 --> 00:32:40,001 Käykää peremmälle. 461 00:32:41,335 --> 00:32:43,796 En ihmettelisi, jos ette olisi tulleet. 462 00:32:43,879 --> 00:32:47,258 Ei lainkaan, rouva presidentti. Tämä on kunnia, aina. 463 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Istukaa alas. 464 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Ymmärrän, miksi haluatte pysyä nimettöminä. 465 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 Tekee kipeää, etten voi kiittää teitä maailman edessä. 466 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 Elämä on helpompaa, kun sinua ei huomata. 467 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Alan olla samaa mieltä. 468 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 Onko uutisia Wickistä? -Ei vielä. 469 00:33:10,489 --> 00:33:11,782 Löydämme hänet. 470 00:33:12,450 --> 00:33:17,121 Jos en saa kiinnittää rintaasi mitalia, voin kai tehdä jotakin. 471 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Mitä hyvänsä. 472 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Sano vain. 473 00:33:28,257 --> 00:33:30,301 Haluan tietää totuuden isästäni. 474 00:33:31,844 --> 00:33:34,263 ERIK MONKS 1979–2023 475 00:33:40,019 --> 00:33:41,145 Agentti Arrington? 476 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Sir. 477 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Onnittelut nimityksestä. 478 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Karmeat olosuhteet, mutta kiitos. 479 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Vieläkin vaikea uskoa. Kaksi kaikista parasta. 480 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Tiedän, että olet virkavapaalla. 481 00:33:56,619 --> 00:33:59,246 Mutta pyysin sinut tänne kysyäkseni, 482 00:33:59,330 --> 00:34:01,999 sanoisitko pari sanaa huomisessa seremoniassa. 483 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 Minä? -En tuntenut Monksia itse. 484 00:34:05,044 --> 00:34:06,879 Almora tunsi hänet parhaiten. 485 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 En tuntenut Erikiä pitkään. 486 00:34:09,507 --> 00:34:10,341 Ymmärrän. 487 00:34:10,925 --> 00:34:12,051 Ajattelin ehdottaa. 488 00:34:12,802 --> 00:34:16,889 Kaikki ovat tietoisia… -Itse asiassa, mikä jottei. 489 00:34:17,723 --> 00:34:19,100 Se olisi mukavaa. -Hyvä. 490 00:34:20,059 --> 00:34:22,478 Kun olet valmis palaamaan, 491 00:34:22,561 --> 00:34:24,772 presidentillä on paikka yksikössään. 492 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Hän kutsui sinut henkilökohtaisesti. 493 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Minä… 494 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 Kiitos, sir. 495 00:34:35,282 --> 00:34:36,659 Pitää vähän miettiä. 496 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Haluan sen. 497 00:34:43,582 --> 00:34:44,500 Infoan sitten. 498 00:34:53,968 --> 00:34:55,845 Sori, että kesti. -Ei haittaa. 499 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 Ihan kiva olla yksin. 500 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Sinun ei tarvitse enää suojella minua. 501 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 Kummallakohan meistä kestää kauemmin sopeutua. 502 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Travers kuulemma tarjosi sinulle suojelua todistamisen jälkeenkin. 503 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Joo. Kieltäydyin tarjouksesta. 504 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Kuulin senkin. 505 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Miksi? 506 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Jotta opin pitämään huolen itsestäni. 507 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Selvä peli. 508 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Mitä meinasit tehdä? Takaisin kouluun? 509 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Matkustan. 510 00:35:29,378 --> 00:35:32,965 Ehkä tutkin mestareita Roomassa. Mitä kauempana, sen parempi. 511 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Entä sinä? 512 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Itse asiassa - 513 00:35:40,973 --> 00:35:42,349 sain uuden keikan. 514 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Ilmoita nimesi. 515 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 516 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 Peter Sutherland vanhempi. Onko näin? -Kyllä. 517 00:36:26,435 --> 00:36:29,271 Ja allekirjoittamasi yhteistyösopimuksen mukaan - 518 00:36:29,355 --> 00:36:32,149 ymmärrät, ettei mikään, mitä sanot tänään, 519 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 takaa lyhennettyä tuomiota, 520 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 mikäli sellainen annetaan. 521 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 522 00:36:39,406 --> 00:36:45,496 Ulkomainen agentti otti sinuun yhteyttä ensi kertaa vuonna 2004. Onko näin? 523 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Kyllä. 524 00:36:46,497 --> 00:36:48,207 Tiesitkö silloin, 525 00:36:48,290 --> 00:36:52,920 että nämä henkilöt pyrkivät heikentämään amerikkalaisten etuja? 526 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 En vielä silloin. 527 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 En. 528 00:36:57,007 --> 00:36:58,676 Missä kohtaa tiesit? 529 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Kun… 530 00:37:05,182 --> 00:37:08,394 Kun minulle tarjottiin maksua. -Maksua mistä? 531 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Yksityisten urakoitsijoiden tiedoista. 532 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Kaupallisia juttuja, joiden ei pitänyt johtaa mihinkään. 533 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 Mihin ne johtivat? 534 00:37:24,451 --> 00:37:25,411 Olen pahoillani. 535 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 Mihin ne johtivat? 536 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 Pentagonin murtoon. -Ja mihin se… 537 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Kiitos. 538 00:37:56,567 --> 00:37:59,069 Kun sain nähdä. 539 00:37:59,153 --> 00:38:01,238 Tiedän, ettet halunnut kuulla sitä. 540 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Ehkä halusinkin, itse asiassa. 541 00:38:06,327 --> 00:38:09,371 Eniten suututti, että hän oli syytön, 542 00:38:09,455 --> 00:38:11,540 mutta kuoli ennen sen todistamista. 543 00:38:12,958 --> 00:38:15,169 Nyt kun kuulin hänen tunnustavan… 544 00:38:15,669 --> 00:38:18,422 Haluatko tietää, miksi isäsi teki yhteistyötä? 545 00:38:19,631 --> 00:38:21,383 Hän suostui kaksoisagentiksi. 546 00:38:21,884 --> 00:38:23,969 Häntä valmisteltiin työtä varten. 547 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 Mutta ulkomainen salamurhaaja tappoi hänet, ettei hän auttaisi meitä. 548 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Se ei siis ollut auto-onnettomuus? 549 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Ei. 550 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Tai itsemurha? 551 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Ei. 552 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 Delta Forcen väki tappoi salamurhaajan seitsemän vuotta sitten. 553 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 Kansa ei kuule siitä koskaan. 554 00:38:51,038 --> 00:38:53,957 Kuten ei kuule totuutta isästäsikään. 555 00:38:54,041 --> 00:38:56,960 Kuka hänet tappoi? -Minulla on paljon kerrottavaa. 556 00:38:57,044 --> 00:39:00,547 Ja jos kerron, voit auttaa maata tavoilla, 557 00:39:00,631 --> 00:39:03,926 joita harvat arvostavat, mutta jotka ovat elintärkeitä. 558 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Minusta menet hukkaan kellarissa. 559 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Siinä huoneessa. 560 00:39:11,016 --> 00:39:13,268 Entä jos pääset luurin toiseen päähän? 561 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 Night Action ulottuu syvemmälle kuin tajuatkaan, 562 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 kauemmas kuin voit kuvitella. 563 00:39:20,567 --> 00:39:22,027 Se ylittää maanosat. 564 00:39:24,863 --> 00:39:26,490 Haluaisitko yöagentiksi? 565 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT 566 00:39:40,796 --> 00:39:42,923 Kiitos. 567 00:39:47,386 --> 00:39:48,679 Soitatko periltä? 568 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Jos vain saan. 569 00:39:59,148 --> 00:40:00,649 Ethän unohda minua? 570 00:40:09,366 --> 00:40:10,742 En, vaikka yrittäisin. 571 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 En tiedä milloin, 572 00:40:15,414 --> 00:40:17,416 mutta lupaan soittaa sinulle. 573 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 Ja kun soitan, parempi vastata. 574 00:40:25,507 --> 00:40:28,010 Vastaan. Olen palveluksen velkaa. 575 00:40:35,851 --> 00:40:37,978 Agentti Sutherland, tämä on sinulle. 576 00:40:38,061 --> 00:40:40,898 Voit avata sen, kun poistut Amerikan ilmatilasta. 577 00:40:41,899 --> 00:40:44,318 Kerrotko määränpään? -Se selittää kaiken. 578 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Kun olet valmis. 579 00:41:20,729 --> 00:41:23,273 Sutherland, poistuimme Amerikan ilmatilasta. 580 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 ERIKOISAGENTTI PÄÄSY MYÖNNETTY 581 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 NIGHT ACTION -TEHTÄVÄNKUVAUS HUIPPUSALAINEN 582 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Tekstitys: Katariina Uusitupa