1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Preparan otro atentado.
Tenemos menos de 24 h.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
La presidenta querrá verme,
igual que Almora.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar aterriza a las 4:00
en la base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
El coche estará listo.
No volverá a molestarnos.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Debemos avisarnos
de cada puto paso que demos.
6
00:00:21,731 --> 00:00:23,858
ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
¡Sarah!
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
¡No!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Tenías que vigilarla.
- Fuiste tú, no yo.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Lamento que te inventes cosas
para calmar tu conciencia.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Es mi hija.
Sí, ya la pondré a raya después.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
¿Y Sutherland y la sobrina?
¿Y si se lo han dicho a alguien?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Hay fotos de decenas de páginas.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Es la sala de Acción Nocturna.
¿Sabes fecha y hora?
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Fue Farr. Las hizo ella.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,302
- Ahora sí que sí.
- ¿Peter?
17
00:00:51,385 --> 00:00:54,055
Tenemos pruebas
de Farr y el caso Campbell.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- ¿Has hablado ya con Travers o Almora?
- No lo consigo.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- ¿Y la escolta de Zadar?
- En Blair House.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Pero he llamado
y dicen que no hay invitados esta semana.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- ¿Dónde lo alojarán?
- Camp David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,568
- Tenemos que irnos.
- ¿Adónde?
23
00:01:07,652 --> 00:01:09,862
A Camp David. La presidenta quiere veros.
24
00:01:09,946 --> 00:01:11,697
Sr. Zadar, Servicio Secreto.
25
00:01:11,781 --> 00:01:12,990
¿Buen vuelo?
26
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- ¿A cuánto está Camp David?
- A una hora.
27
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Nunca había visto a esos agentes.
28
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Cancélelo. Sabemos que Redfield,
Wick y usted orquestaron el atentado
29
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
y que los tres pretenden matar
a Zadar y a Travers en Camp David.
30
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
¿De qué hablas?
31
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
¡Deje de fingir!
32
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Jamás le haría daño a Michelle.
33
00:01:35,138 --> 00:01:37,932
Nos vamos a Camp David.
Prepárese para colarnos.
34
00:01:51,946 --> 00:01:54,323
Venga, Petey. Un uno contra uno.
35
00:01:55,158 --> 00:01:58,870
- ¿En serio? ¿Con traje?
- Sí. A ver cómo estás para la prueba.
36
00:01:58,953 --> 00:02:01,289
- No puedes hacerme de alero.
- Ah, ¿no?
37
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Vamos a verlo.
38
00:02:14,260 --> 00:02:15,344
¿Papá?
39
00:02:15,428 --> 00:02:16,262
Tranquilo.
40
00:02:19,140 --> 00:02:20,224
¿Qué pasa, Alex?
41
00:02:20,725 --> 00:02:22,518
Tenemos una orden de registro.
42
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Es broma, ¿no?
43
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
No, lo siento.
44
00:02:28,649 --> 00:02:29,734
¿Con mi hijo aquí?
45
00:02:30,401 --> 00:02:31,569
Lo siento, Pete.
46
00:02:34,030 --> 00:02:35,323
- ¿Estoy detenido?
- ¿Qué?
47
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
No.
48
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Aún no.
49
00:02:38,242 --> 00:02:41,913
- Solo tus discos duros y tu teléfono.
- ¿Mis discos? ¿Por?
50
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, dime qué pasa, por favor.
51
00:02:44,957 --> 00:02:46,375
El teléfono, Pete.
52
00:02:52,089 --> 00:02:53,799
- Y el de Petey.
- Una mierda.
53
00:02:53,883 --> 00:02:57,345
Oye, más respeto a un agente del FBI,
además de mi amigo.
54
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Estamos en el mismo equipo.
55
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Dale tu móvil.
56
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Gracias.
- Lo siento.
57
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Tranquilo, Petey.
58
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Yo también.
59
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
EL AGENTE NOCTURNO
60
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Peter, sé lo que piensas.
- Créame que no.
61
00:03:32,755 --> 00:03:37,093
Yo no sabía nada del atentado.
No participé. Lo único que hice fue…
62
00:03:37,176 --> 00:03:38,678
¿Encubrirlo? Mucho mejor.
63
00:03:38,761 --> 00:03:43,140
Si la ciudadanía conociera cada escándalo,
sería el colapso de la sociedad.
64
00:03:43,224 --> 00:03:44,809
¿Te crees que esto no pasa
65
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
en cada oficina y cada sector
cada puto día?
66
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Todos son corruptos".
"El sistema está podrido".
67
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"¿Para qué? Solo hacía mi trabajo".
68
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
¿Alguna excusa más bajo la manga?
69
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
¿Cuál es mi trabajo
sino proteger a la presidenta?
70
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
Déjese de moralismos.
¿Matar a pocos para salvar a muchos?
71
00:04:01,617 --> 00:04:06,539
- ¿Matar a muchos para salvar la nación?
- Ojalá hubiera podido detenerlos.
72
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Pero no me quedó otra que encubrirlo.
73
00:04:10,418 --> 00:04:13,546
Todo pasó cuando Travers
solicitó esa Acción Nocturna.
74
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Los Campbell se habían reunido con Zadar,
así que asumimos que estaba al tanto.
75
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Había que detener la investigación.
- Y matar a inocentes.
76
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
¿Por qué me contrató?
77
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
- Parecías de fiar.
- Era solo para controlarme.
78
00:04:31,731 --> 00:04:33,607
No esperaba tener que hacerlo.
79
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Se lo cree de verdad, ¿no?
80
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
No entiendo
cómo se puede ser capaz de todo esto:
81
00:04:40,197 --> 00:04:42,700
mentir, matar
y aun así conciliar el sueño.
82
00:04:43,451 --> 00:04:47,246
Pero se ha autoconvencido
de que su filosofía maquiavélica
83
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
era la correcta.
84
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- No espero que lo entiendas.
- Lo entiendo.
85
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Mataron a mis tíos
porque descubrieron sus tretas. Fin.
86
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
No lo hacía por el país
ni por la presidenta, lo hacía por usted.
87
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Así que deje de justificarse y dé gracias
porque no sea yo quien le está apuntando.
88
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
De acuerdo.
89
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- ¿Es usted nuevo?
- Sí.
90
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- ¿Cómo se llama?
- Walter.
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter, ¿para qué necesita tanto equipaje?
92
00:05:29,622 --> 00:05:30,873
Soy de ir preparado.
93
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
¿Dónde está Garza?
94
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Enfermo.
95
00:05:36,379 --> 00:05:37,380
Enferma…
96
00:05:38,047 --> 00:05:39,256
querrá decir.
97
00:05:43,803 --> 00:05:45,471
Somos nuevos en este equipo.
98
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
- ¿Cómo lo van a hacer?
- No lo sé. Explosivos, supongo.
99
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Ese era el plan
cuando solo iban a por Zadar.
100
00:05:57,358 --> 00:06:01,946
Nunca he conocido los detalles,
pero la idea es que a mayor confusión,
101
00:06:02,029 --> 00:06:05,574
más partes en conflicto
y más sospechosos potenciales,
102
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
más fácil es
desmentir todo punto por punto.
103
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Y encontrar chivos expiatorios.
104
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
El discurso de que Zadar era terrorista
facilita todo.
105
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Las noticias, Twitter y los de Elliot Rome
hacen el resto.
106
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Como conmigo.
107
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Por eso me contrató a mí, ¿no?
108
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Era el blanco perfecto
si la cosa se le torcía.
109
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
¿Qué hace?
110
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
No os dejarán pasar
si no estáis en la lista.
111
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
- ¿Usted está?
- No, pero soy quien soy.
112
00:06:41,819 --> 00:06:43,279
¿Cómo entramos entonces?
113
00:06:43,362 --> 00:06:44,572
En el maletero.
114
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Ni de coña.
115
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Mirad, yo intento salvar
a mi presidenta y amiga,
116
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
pero decidís vosotros, que vais armados.
117
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
¿Queréis entrar ahí o no?
118
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- ¿Cómo puedes confiar en ella?
- No confío en ella, pero quiero entrar.
119
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
¿Y si vuelve a traicionarnos?
120
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
No queda otra.
121
00:07:24,278 --> 00:07:28,032
Si falláis, ya sabéis cómo acaba.
Vivos o muertos, os culparán.
122
00:07:28,115 --> 00:07:29,450
El blanco perfecto.
123
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
Más le vale colarnos.
124
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Saludas rápidamente en Laurel Lodge
y te vas a descansar.
125
00:07:50,804 --> 00:07:53,349
La presidenta
también quiere ver a Chelsea.
126
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
Eso después.
Primero quiere verte a ti a solas.
127
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Briggs, necesito hablar con Almora.
¿Puede pasármelo?
128
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
La señal se ha caído. La están arreglando.
129
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Voy a Aspen a hablar con él. Yo le aviso.
130
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Usted siga a Walter.
131
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
¿Qué dice tu padre?
132
00:08:17,748 --> 00:08:19,250
Voy a ver a Travers sola.
133
00:08:19,750 --> 00:08:22,795
En cuanto la tengas delante,
la avisas, ¿vale?
134
00:08:23,295 --> 00:08:26,882
- Solo dile que está en peligro, nada más.
- ¿Dónde estarás?
135
00:08:26,966 --> 00:08:28,592
Aún no lo sé. Yo te busco.
136
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, por aquí.
137
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, venga aquí.
138
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
No pasa nada.
139
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Vamos.
140
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
¿Y la presidenta?
141
00:09:34,617 --> 00:09:35,993
Está de camino.
142
00:09:36,076 --> 00:09:37,620
Ahora te cuento bien.
143
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Tranquila, cariño.
144
00:10:09,318 --> 00:10:10,319
¿Y su maleta?
145
00:10:14,323 --> 00:10:16,617
- ¿Puedo ir al baño?
- Quieta ahí.
146
00:10:17,951 --> 00:10:19,119
Será rápido.
147
00:10:33,509 --> 00:10:34,635
Soy Diane Farr.
148
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- Trabajo para la presidenta.
- No la reconocía.
149
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Es igual. Necesito verla.
150
00:10:44,812 --> 00:10:48,315
- No está en la lista.
- Es que en principio no iba a venir.
151
00:10:48,399 --> 00:10:51,527
Pero es un tema de seguridad nacional.
Llame a Ben Almora.
152
00:10:51,610 --> 00:10:54,154
La radio no funciona.
Problemas en la torre.
153
00:10:54,238 --> 00:10:57,908
Eso es problema suyo.
Vengo por la presidenta y su comandante.
154
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
Le he enseñado el pase y el coche.
155
00:11:00,077 --> 00:11:03,163
Déjeme entrar
y ayudar a la líder del mundo libre.
156
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
- ¿Ya está?
- Casi.
157
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Abra el maletero.
158
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
¡Será posible! No tengo tiempo para esto.
159
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
¿Quieren ser responsables
de una crisis internacional?
160
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
Pues abran la puta puerta
y no les denunciaré a su superior.
161
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Está bien.
162
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
Tenga buen día.
163
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
Por aquí.
164
00:12:06,560 --> 00:12:07,519
¿Qué es esto?
165
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Un sitio seguro.
166
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
- No quiero estar aquí.
- Será solo un rato, cielo.
167
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
Te lo prometo.
168
00:12:19,698 --> 00:12:20,783
¿Qué está pasando?
169
00:12:21,533 --> 00:12:24,244
- ¿Qué hacemos aquí?
- Tenemos que protegernos.
170
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
Verás…
171
00:12:26,330 --> 00:12:29,166
La presidenta
ha quedado aquí con un hombre:
172
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar.
173
00:12:31,210 --> 00:12:32,586
Un terrorista, Maddie.
174
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Gente contra la que llevamos
décadas luchando.
175
00:12:35,923 --> 00:12:41,261
Se lo he intentado explicar a Travers,
pero no entiende la política real.
176
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Es muy blanda
y eso la hace tan peligrosa como él.
177
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Pero, si es tan peligroso, ¿por qué viene?
178
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Exacto.
179
00:12:48,435 --> 00:12:51,897
Con la sangre que tiene en las manos,
podría pasar de todo,
180
00:12:51,980 --> 00:12:53,941
así que debemos estar preparados.
181
00:12:54,024 --> 00:12:54,942
¿Para qué?
182
00:12:55,025 --> 00:12:59,279
Este es el punto más seguro de Camp David,
así que, por ahora, a esperar.
183
00:12:59,363 --> 00:13:00,197
Vamos a…
184
00:13:00,781 --> 00:13:02,491
sentarnos y esperar.
185
00:13:03,617 --> 00:13:06,578
- Papá, ¿qué has hecho?
- He cometido errores.
186
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Incontables, de hecho.
187
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Cuando Sarah murió, me…
188
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
Tenía tal nivel de dolor y de rabia
que no supe gestionarlo
189
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
y te cargué a ti con ello.
190
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Fui lo puto peor.
191
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
¿Por qué sacas a Sarah?
192
00:13:24,388 --> 00:13:25,430
Porque, cielo,
193
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
no fue en absoluto culpa tuya.
194
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Solo mía, Maddie.
195
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Fue mi culpa desde siempre
196
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
y lo…
197
00:13:42,447 --> 00:13:44,658
lo siento muchísimo.
198
00:13:46,952 --> 00:13:48,328
Pronto se acabará.
199
00:13:49,037 --> 00:13:52,082
Pero no me hagas más preguntas.
200
00:13:53,000 --> 00:13:53,834
¿Vale?
201
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Empecemos de cero.
202
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Por favor.
203
00:14:15,689 --> 00:14:18,567
- Quietos. Voy a buscar a Almora.
- ¿Dónde será el ataque?
204
00:14:18,650 --> 00:14:20,861
En grupo, dentro. Esperad aquí.
205
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
¿Diane? ¿Qué coño haces aquí?
206
00:14:25,908 --> 00:14:27,993
- Hablar con Travers.
- ¿Cómo has entrado?
207
00:14:28,076 --> 00:14:30,287
No hay tiempo. Está en peligro.
208
00:14:30,370 --> 00:14:32,164
Diane, contesta a mi pregunta.
209
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
No hay seguridad.
210
00:14:39,880 --> 00:14:40,923
¿Entonces?
211
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Travers no está ahí.
212
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Vámonos.
213
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- ¿Dónde está?
- Haciendo llamadas en la cabaña Rosebud.
214
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Hay que sacarla de Camp David ya.
215
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
¿Qué dices?
Tiene reunión con Zadar en 15 minutos.
216
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
Hay una bomba en el recinto.
217
00:14:56,229 --> 00:14:58,315
Imposible. Esto es una fortaleza.
218
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Viene de dentro.
219
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- ¿Cómo lo sabes?
- Escúchame.
220
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Hay una bomba en Camp David.
221
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Hay que evacuar a Travers.
Llama a sus escoltas.
222
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
No puedo. No hay señal.
223
00:15:08,325 --> 00:15:10,452
No debería estar aquí, señora Farr.
224
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
¡Joder!
225
00:15:48,198 --> 00:15:49,199
¡Dios!
226
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Toma.
227
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
¿Hola?
228
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Siguen sin señal.
229
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
Hay un punto de comunicaciones.
230
00:16:02,337 --> 00:16:04,756
En Camp David, todo pasa por ahí.
231
00:16:04,840 --> 00:16:05,882
Wick lo sabrá.
232
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- Si es un ciberataque, puedo probar.
- ¿Dónde está?
233
00:16:09,302 --> 00:16:11,805
- ¿Es seguro?
- Circuito cerrado. Adelante.
234
00:16:11,888 --> 00:16:15,225
Mandad refuerzos a Aspen Lodge.
Ha aparecido Sutherland.
235
00:16:15,308 --> 00:16:17,811
- Equipo Laurel Lodge, ¿me oís?
- Recibido.
236
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Aquí todo bien.
237
00:16:21,064 --> 00:16:22,441
Veo que ya hay señal.
238
00:16:23,483 --> 00:16:24,735
¿Puedo hablar con Almora?
239
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Vale. Boyle, ¿cuánto os falta?
240
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Boyle, ¿me oyes?
241
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Cinco minutos.
- Vale. Partimos de diez.
242
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
En tres, dos, uno.
243
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Listo.
244
00:17:21,541 --> 00:17:23,627
¿Alguien ha visto un maletín negro?
245
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
¿Nadie?
246
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Dios.
247
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
No hace falta que hagas lo que…
248
00:17:29,382 --> 00:17:30,467
Es una guerra.
249
00:17:31,093 --> 00:17:33,178
De ideas, de libertad.
250
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
¿Lo entiendes?
251
00:17:34,679 --> 00:17:35,722
La presidenta…
252
00:17:36,473 --> 00:17:37,808
ahora es el enemigo.
253
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Pero estás a salvo.
254
00:17:41,269 --> 00:17:42,145
Papá,
255
00:17:42,896 --> 00:17:43,897
por favor…
256
00:17:45,190 --> 00:17:46,733
tienes que detener esto.
257
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Aunque lo intentara…
258
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
ya no hay manera de pararlo.
259
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
SOLO PERSONAL
260
00:18:11,049 --> 00:18:11,883
Sam, ¿eres tú?
261
00:18:11,967 --> 00:18:14,386
No, pero nos envía por si necesita ayuda.
262
00:18:14,469 --> 00:18:16,972
Como no sepan de comunicaciones militares…
263
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Pues está de suerte.
264
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
¿El servicio móvil también pasa por aquí?
265
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Móvil, wifi, UHF, VHF…
266
00:18:24,479 --> 00:18:26,064
Parece un hackeo externo.
267
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Si los rusos se enteran, la liamos.
268
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
¿Puedo probar?
269
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Qué desastre.
270
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Dice que por aquí pasan
todas las ondas de radio, ¿no?
271
00:18:42,539 --> 00:18:44,249
Sí, menos el tráfico aéreo.
272
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
¿Por qué?
273
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Si la señal se ha caído,
no se puede hackear en remoto.
274
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Hay que…
- Conectarse direc…
275
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
¿Estás bien?
276
00:19:08,899 --> 00:19:09,941
Sí. ¿Tú?
277
00:19:10,025 --> 00:19:11,985
- ¿Cuántos más habrá?
- Ni idea.
278
00:19:12,485 --> 00:19:14,112
Aún lleva su walkie,
279
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
así que señal tiene que haber.
280
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
Si la hay, no sale de aquí.
281
00:19:18,533 --> 00:19:20,076
Tendrán un canal cerrado.
282
00:19:20,660 --> 00:19:22,412
¿Crees que podrás arreglarlo?
283
00:19:22,495 --> 00:19:24,122
- Lo voy a intentar.
- Bien.
284
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
- ¿Sí?
- Soy Briggs.
285
00:19:28,835 --> 00:19:30,420
Están Farr, Sutherland y la chica.
286
00:19:30,503 --> 00:19:35,383
Me he ocupado de Farr y Almora,
pero esto se tuerce. Estamos jodidos.
287
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- ¿Redfield está en su sitio?
- Sí.
288
00:19:39,054 --> 00:19:41,556
- Quedan 6 minutos.
- Tranquilo, tú puedes.
289
00:19:41,640 --> 00:19:43,516
No tenía alternativa, ¿verdad?
290
00:19:43,600 --> 00:19:46,811
Haz lo que haga falta.
Aquí me tienes cuando pase todo.
291
00:20:06,915 --> 00:20:10,835
Eso parece de la red de datos,
así que este rúter será de la radio.
292
00:20:10,919 --> 00:20:14,923
Si consigo poner esto en marcha,
el Servicio Secreto tendrá conexión.
293
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Genial. Dale.
- Luz verde.
294
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
La presidenta está cerca.
295
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
¿Qué?
296
00:20:20,011 --> 00:20:21,930
¿Maletín en su sitio? Confirmad.
297
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Confirmad si sigue en su sitio.
298
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmado.
299
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
¿Alguien ve a Sutherland?
300
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Aquí no.
301
00:20:35,235 --> 00:20:39,322
Tras la rueda de prensa,
me gustaría charlar en privado con usted.
302
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Claro.
303
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, ¿de camino?
304
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Confirma con dos toques.
305
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Bien. No te alejes mucho del edificio.
306
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Si la primera no funciona,
prepárate para el plan B. Cuatro minutos.
307
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Yo estaré al sur de Laurel Lodge.
308
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- ¿Qué pasa?
- Lo van a hacer.
309
00:20:56,881 --> 00:20:58,925
Quédate e intenta solucionar esto.
310
00:20:59,009 --> 00:21:01,011
- ¿Dónde vas?
- A intentar pararlo.
311
00:21:01,094 --> 00:21:02,137
¡Peter!
312
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Joder.
313
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Disculpe, ¿qué hace aquí?
314
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Servicio Secreto. ¿La reunión es aquí?
315
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
No, pero la sesión de fotos sí.
316
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- ¿Qué busca?
- Un maletín negro.
317
00:21:20,989 --> 00:21:24,492
Les pedí a los fotógrafos
que dejaran el equipo en esa sala.
318
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
Presidenta a dos minutos.
319
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
¡Páralo, Briggs!
320
00:22:07,160 --> 00:22:08,953
Dejen todo y salgan corriendo.
321
00:22:09,037 --> 00:22:10,663
La presidenta está al caer.
322
00:22:10,747 --> 00:22:11,998
Hay una bomba.
323
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Que salga todo el mundo.
¡Ahora mismo! ¡Vamos!
324
00:22:16,711 --> 00:22:17,921
¿Y si quiero salir?
325
00:22:19,089 --> 00:22:23,218
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué pasa si quiero irme ahora mismo?
326
00:22:23,301 --> 00:22:26,554
¿Cómo vas a salir ahora?
Ahí arriba no estarás a salvo.
327
00:22:26,638 --> 00:22:28,598
- Somos un equipo.
- No puedo más.
328
00:22:28,681 --> 00:22:31,684
- ¿Con qué?
- Con sonreír como si todo fuera normal.
329
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
No puedo más.
330
00:22:33,520 --> 00:22:34,396
Maddie…
331
00:22:35,355 --> 00:22:36,439
es justo la hora.
332
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
- No puedo.
- ¿Quieres morir?
333
00:22:38,274 --> 00:22:39,109
¡Abra!
334
00:22:39,943 --> 00:22:41,277
Dile que abra.
335
00:22:46,366 --> 00:22:48,201
No voy a guardarte el secreto.
336
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Le contaré todo a todo el mundo
337
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
y te joderé la puta vida.
338
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Déjala salir.
339
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Vamos.
340
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
¡Por fin!
341
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Ya hay señal.
342
00:23:51,973 --> 00:23:54,517
Déjeme esto. Evacúen el edificio.
343
00:23:54,601 --> 00:23:57,896
A todos los agentes:
código 2 en Laurel Lodge. No entren.
344
00:23:57,979 --> 00:24:00,398
- Hay una bomba.
- Recibido. Retirada.
345
00:24:00,482 --> 00:24:02,692
Aviso de bomba, presidenta. Por aquí.
346
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
¡Estoy aquí!
347
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
¡Cancélalo!
348
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- ¡Detenlo!
- ¡El arma!
349
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
- ¡Ayuda, va armado!
- ¡Tire el arma!
350
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Va a matar a la presidenta.
351
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
¡Bomba! ¡Despejad! ¡Acercad el coche!
352
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Solo hay 30 segundos. ¡Salgan!
- ¡Ayuda!
353
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
¡Socorro!
354
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- ¡Ayuda!
- ¿Maddie?
355
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
¿Chelsea?
356
00:24:38,853 --> 00:24:39,729
¿Sabes el código?
357
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
¡Cuatro, seis, uno, siete!
358
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
¡Hostia puta!
359
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
¡Eh, quieto ahí!
360
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Ya está.
361
00:25:19,310 --> 00:25:20,311
¿Presidente?
362
00:25:24,649 --> 00:25:27,402
Unidad 1 evacuando. Dirección Marine One.
363
00:25:32,865 --> 00:25:33,741
Briggs, ¿me oyes?
364
00:25:34,492 --> 00:25:36,077
- Adelante.
- Plan B.
365
00:25:36,160 --> 00:25:38,246
Presidenta en camino al Marine One.
366
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Abortad plan B. Repito: abortad plan B.
367
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Tarde, ya está en marcha.
Detonará en el despegue.
368
00:25:46,629 --> 00:25:50,425
Sospechoso suelto.
Blanco, 20 y tantos, cerca de Rosebud.
369
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Va al este. Armado y peligroso.
370
00:25:52,218 --> 00:25:54,345
- Disparen en el acto.
- No disparen.
371
00:25:54,429 --> 00:25:55,680
¿Quién habla?
372
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
A todas las unidades:
comunicaciones intervenidas.
373
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Mierda.
374
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Cuidado. Detrás.
375
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Está Sutherland.
376
00:26:35,386 --> 00:26:37,055
- Baje el arma.
- Escúchenme.
377
00:26:37,138 --> 00:26:39,849
Hay una bomba en el helicóptero.
Explotará al despegar.
378
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Suéltela.
- Primero apáguenlo.
379
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Está bien.
380
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- ¿Qué quieres?
- No le haré daño.
381
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Suelte el arma.
- Primero apaguen el motor.
382
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
¡Apagadlo!
383
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Comandante, evacúen la nave.
384
00:27:07,919 --> 00:27:08,795
Escúchenme.
385
00:27:08,878 --> 00:27:12,548
¡Soltaré el arma
en cuanto apaguen el helicóptero!
386
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
¡Lleva una bomba!
387
00:27:13,758 --> 00:27:17,679
Ese agente estaba compinchado
y Briggs y el vicepresidente también.
388
00:27:17,762 --> 00:27:18,763
Intentan matarla.
389
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
- Quieren matarla.
- Solo la apunta usted.
390
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- ¡Apáguenlo, joder!
- Cuando suelte el arma.
391
00:27:25,436 --> 00:27:26,604
¿Para que me maten?
392
00:27:27,939 --> 00:27:30,650
Por favor. Le prometo
que no haré daño a nadie.
393
00:27:30,733 --> 00:27:32,485
Comprobad la cabina.
394
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Ahora.
395
00:27:35,780 --> 00:27:37,740
Registrad en busca de explosivos.
396
00:27:39,242 --> 00:27:41,577
- ¡Peter!
- ¡Manos arriba!
397
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
- ¡Las manos!
- No la maten. Es inocente.
398
00:27:43,871 --> 00:27:46,374
- No ha hecho nada.
- No tienes que hacer esto.
399
00:27:46,457 --> 00:27:49,502
No quiero hacerle daño, presidenta.
Ni a nadie.
400
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Amo mi país.
401
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
No hay nada.
402
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Ya está. No hay nada ahí dentro.
403
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Suelte el arma.
404
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
¡Les aseguro que sí!
¡Vuelvan a comprobarlo ya!
405
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
En posición.
406
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Cuando lo tengan, adelante.
407
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
¡Un momento!
408
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
¿Qué hay?
409
00:28:23,870 --> 00:28:25,204
Hemos encontrado algo.
410
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
¿Qué dicen?
411
00:28:31,002 --> 00:28:32,086
¿Que qué dicen?
412
00:28:38,301 --> 00:28:39,552
¡Aléjense! ¡Al suelo!
413
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Abajo.
414
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
Abajo.
415
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
No se mueva.
416
00:29:26,891 --> 00:29:27,892
Por aquí.
417
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
¡No! ¡Esperen!
418
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
¡Quieta, no se acerque!
419
00:29:34,899 --> 00:29:39,153
- Esperen. Es de los nuestros.
- Puedo explicárselo. Paren, por favor.
420
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
No hará nada.
421
00:29:41,322 --> 00:29:42,198
¡Peter!
422
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Hola.
423
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- ¿Estás bien?
- ¿Y tú?
424
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Sí.
425
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Estoy bien.
426
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
¿Seguro?
427
00:29:54,627 --> 00:29:55,670
Se te ve jodido.
428
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Abajo. ¡Por aquí!
429
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
¡Por fin!
430
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Aquí está.
431
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Hemos oído gritos, a alguien decir "bomba"
432
00:30:17,275 --> 00:30:18,734
y luego una explosión.
433
00:30:18,818 --> 00:30:19,652
Dos, señor.
434
00:30:20,736 --> 00:30:21,654
¿Y mi hija?
435
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
Maddie.
436
00:30:24,323 --> 00:30:25,575
- ¿Está…?
- Está bien.
437
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
¿Quiere saludarla?
438
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
He oído la explosión.
439
00:31:03,112 --> 00:31:04,196
¿Está viva?
440
00:31:04,280 --> 00:31:05,114
Hay que ver.
441
00:31:05,197 --> 00:31:08,367
Aquí postrada y aún pensando en los demás.
442
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Lo siento mucho.
443
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
¿Sabe qué?
444
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
La creo.
445
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Pero, aun así…
446
00:31:18,294 --> 00:31:20,046
sigo deseando verla muerta.
447
00:31:20,963 --> 00:31:21,964
Merecido está.
448
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Más que merecido.
449
00:31:36,604 --> 00:31:40,149
Por eso la mantendré con vida
hasta que llegue la ambulancia.
450
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
Y, cuando llegue el juicio,
451
00:31:42,860 --> 00:31:44,820
estaré observando en primera fila
452
00:31:45,404 --> 00:31:48,908
cómo limpia el nombre de Peter
y confiesa todos sus pecados.
453
00:31:50,785 --> 00:31:52,244
Luego irá a la cárcel.
454
00:31:53,245 --> 00:31:55,748
Los niños aprenderán a odiarla en el cole.
455
00:31:57,833 --> 00:32:00,544
Y, un día, dentro de muchos muchos años…
456
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
morirá…
457
00:32:04,131 --> 00:32:05,007
sola…
458
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
y entonces se cumplirá mi deseo.
459
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Hasta entonces…
460
00:32:13,307 --> 00:32:14,934
tendré que tener paciencia.
461
00:32:35,830 --> 00:32:36,747
Peter.
462
00:32:37,373 --> 00:32:38,249
Rose.
463
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
Pasad, por favor.
464
00:32:41,252 --> 00:32:43,879
Yo no sé si habría vuelto
a pisar este sitio.
465
00:32:43,963 --> 00:32:45,965
En absoluto. Es un honor.
466
00:32:46,549 --> 00:32:47,675
Siempre.
467
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Sentaos, por favor.
468
00:32:54,181 --> 00:32:58,686
Entiendo que queráis manteneros
en el anonimato después de todo esto,
469
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
pero me da rabia
no poder agradecéroslo en público.
470
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
Es más fácil vivir
sin que nadie se fije en ti.
471
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Y tanto.
472
00:33:07,778 --> 00:33:11,198
- ¿Se sabe algo de Wick?
- Aún no, pero lo encontraremos.
473
00:33:12,450 --> 00:33:17,121
Ya que no me dejas ponerte una medalla,
dime qué puedo hacer por ti.
474
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Lo que sea.
475
00:33:19,248 --> 00:33:20,124
Adelante.
476
00:33:28,257 --> 00:33:30,509
Quiero saber la verdad sobre mi padre.
477
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agente Arrington.
478
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Señor.
479
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Enhorabuena por su nombramiento.
480
00:33:44,940 --> 00:33:47,651
Por terribles circunstancias,
pero gracias.
481
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
Cuesta creerlo. Dos de los mejores.
482
00:33:54,533 --> 00:33:56,535
Verá, sé que está de baja,
483
00:33:56,619 --> 00:33:58,662
pero la he hecho venir
484
00:33:58,746 --> 00:34:02,041
por si quería decir unas palabras
mañana en la ceremonia.
485
00:34:02,541 --> 00:34:04,960
- ¿Yo?
- No conocía a Monks personalmente.
486
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
- Y quien mejor lo conocía era Almora.
- Yo tampoco mucho.
487
00:34:09,507 --> 00:34:10,424
Lo entiendo.
488
00:34:10,925 --> 00:34:12,051
Era solo si quería.
489
00:34:12,885 --> 00:34:14,678
- Todos sabemos…
- Bueno, mire…
490
00:34:16,097 --> 00:34:17,056
sí.
491
00:34:17,723 --> 00:34:19,100
- Lo haré yo.
- Bien.
492
00:34:20,059 --> 00:34:24,188
Que sepa que, cuando vuelva,
la presidenta la quiere en su equipo.
493
00:34:26,273 --> 00:34:27,858
Es su oferta personal.
494
00:34:31,529 --> 00:34:32,363
Pues…
495
00:34:32,863 --> 00:34:34,240
muchas gracias.
496
00:34:35,199 --> 00:34:36,075
Me lo pensaré.
497
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
Acepto.
498
00:34:43,624 --> 00:34:44,500
Ya hablaremos.
499
00:34:53,968 --> 00:34:55,970
- Siento llegar tarde.
- Tranquila.
500
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
Me viene bien estar sola.
501
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Oye, ya no tienes que protegerme.
502
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
No sé yo quién se adaptará
antes a esto, si tú o yo.
503
00:35:09,567 --> 00:35:12,528
He oído que Travers
quiere mantener tu escolta.
504
00:35:12,611 --> 00:35:14,613
- Incluso después del juicio.
- Ya.
505
00:35:14,697 --> 00:35:16,365
Pero lo he rechazado.
506
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Lo sé.
507
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
¿Por qué?
508
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Tengo que aprender a cuidar de mí misma.
509
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Claro que sí.
510
00:35:25,708 --> 00:35:27,960
¿Y qué vas a hacer? ¿Volver a la uni?
511
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Viajar.
512
00:35:29,378 --> 00:35:32,840
A lo mejor hago el máster en Roma.
Cuanto más lejos, mejor.
513
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
¿Y tú?
514
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Pues…
515
00:35:40,973 --> 00:35:42,641
me han ofrecido otro puesto.
516
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Diga su nombre.
517
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
518
00:36:23,515 --> 00:36:26,268
- Peter Sutherland sénior, ¿no es así?
- Sí.
519
00:36:26,352 --> 00:36:29,355
Según el acuerdo de cooperación
que acaba de firmar,
520
00:36:29,438 --> 00:36:32,149
ninguno de los datos
que nos proporcione hoy
521
00:36:32,233 --> 00:36:35,152
sirve de garantía
para suspender su sentencia
522
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
en caso de que esta se dictara.
523
00:36:37,196 --> 00:36:38,239
¿Entendido?
524
00:36:38,322 --> 00:36:39,323
Entendido.
525
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
La primera vez
que le contactó un agente extranjero
526
00:36:42,493 --> 00:36:45,037
fue en 2004, ¿no es así?
527
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Correcto.
528
00:36:46,497 --> 00:36:50,751
¿Sabía por aquel entonces
que esos agentes extranjeros
529
00:36:50,834 --> 00:36:52,920
actuaban contra nuestros intereses?
530
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
No, entonces no.
531
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
No.
532
00:36:57,007 --> 00:36:58,425
¿Cuándo se enteró?
533
00:37:03,138 --> 00:37:04,014
Cuando…
534
00:37:05,099 --> 00:37:06,267
me ofrecieron dinero.
535
00:37:07,142 --> 00:37:08,269
¿A cambio de qué?
536
00:37:08,894 --> 00:37:12,314
De información
sobre contratistas privados.
537
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Temas comerciales que no creía
que llevaran a ninguna parte.
538
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
¿Y adónde llevaron?
539
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Lo siento.
540
00:37:27,121 --> 00:37:28,289
¿Adónde llevaron?
541
00:37:31,041 --> 00:37:33,836
- A la filtración del Pentágono.
- ¿Y dónde se…?
542
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Gracias…
543
00:37:56,567 --> 00:37:57,443
por…
544
00:37:58,444 --> 00:37:59,278
hacerlo.
545
00:37:59,361 --> 00:38:01,238
Sé que no es lo que esperabas.
546
00:38:03,282 --> 00:38:05,075
No sé, a lo mejor sí.
547
00:38:06,327 --> 00:38:08,954
Lo que me corroía
era pensar que era inocente
548
00:38:09,455 --> 00:38:11,248
y murió sin poder demostrarlo.
549
00:38:12,958 --> 00:38:15,044
Pero, al oírle confesar, me…
550
00:38:15,586 --> 00:38:18,422
¿Quieres saber
por qué cooperó en ese vídeo?
551
00:38:19,631 --> 00:38:21,342
Accedió a ser agente secreto.
552
00:38:21,842 --> 00:38:25,095
Se estaba preparando para el puesto,
pero todo se truncó
553
00:38:25,179 --> 00:38:28,140
cuando un sicario extranjero
lo asesinó para que no nos ayudara.
554
00:38:33,896 --> 00:38:36,273
Entonces, ¿no fue un accidente de coche?
555
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
No.
556
00:38:39,526 --> 00:38:40,736
¿Ni un suicidio?
557
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
No.
558
00:38:44,031 --> 00:38:47,993
El asesino fue localizado y abatido
por los Delta Force hace 7 años.
559
00:38:48,577 --> 00:38:50,496
Pero el público no debe saberlo.
560
00:38:50,996 --> 00:38:53,957
Igual que nunca sabrá
la verdad sobre tu padre.
561
00:38:54,041 --> 00:38:56,919
- ¿Quién lo mató?
- Tengo mucho que contarte.
562
00:38:57,002 --> 00:39:00,005
Cosas que te permitirían ayudar al país
563
00:39:00,089 --> 00:39:03,926
de formas que pocos apreciarían,
pero que son de suma importancia.
564
00:39:05,177 --> 00:39:08,680
Cuánto talento desperdiciado
en ese cuartito del sótano.
565
00:39:11,141 --> 00:39:13,268
¿Querrías estar al otro lado del teléfono?
566
00:39:14,770 --> 00:39:16,563
El programa de Acción Nocturna
567
00:39:16,647 --> 00:39:19,983
va más lejos de lo que crees
o podrías imaginar.
568
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
Es internacional.
569
00:39:24,863 --> 00:39:26,657
¿Quieres ser agente nocturno?
570
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
FUERZA AÉREA DE EE. UU.
571
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Gracias.
572
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Gracias.
573
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
BASE AÉREA ANDREWS
574
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Llámame cuando llegues.
575
00:39:49,179 --> 00:39:50,222
Si me dejan.
576
00:39:59,148 --> 00:40:00,774
No te olvidarás de mí, ¿no?
577
00:40:09,366 --> 00:40:10,701
Ni aunque quisiera.
578
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
No sé cuándo podré,
579
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
pero te prometo que te llamaré.
580
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
Y, cuando sea, más te vale cogerlo.
581
00:40:25,507 --> 00:40:27,426
Ahí estaré. Te debo una, ¿no?
582
00:40:35,934 --> 00:40:37,811
Agente Sutherland, para usted.
583
00:40:38,312 --> 00:40:40,898
No lo abra hasta salir del espacio aéreo.
584
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
¿Adónde voy?
585
00:40:43,317 --> 00:40:44,318
Ahí está todo.
586
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Cuando quiera.
587
00:41:20,687 --> 00:41:23,649
Agente Sutherland,
estamos fuera del espacio aéreo.
588
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
AGENTE ESPECIAL
ACCESO PERMITIDO
589
00:41:40,457 --> 00:41:43,877
INFORME DE MISIÓN DE ACCIÓN NOCTURNA
ALTO SECRETO
590
00:43:51,254 --> 00:43:55,717
Subtítulos: Mónica Castelló