1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Preparan otro atentado. Tenemos menos de 24 h. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 La presidenta querrá verme, igual que Almora. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar aterriza a las 4:00 en la base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 El coche estará listo. No volverá a molestarnos. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Debemos avisarnos de cada puto paso que demos. 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 ¡Sarah! 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 ¡No! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Tenías que vigilarla. - Fuiste tú, no yo. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Lamento que te inventes cosas para calmar tu conciencia. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Es mi hija. Sí, ya la pondré a raya después. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 ¿Y Sutherland y la sobrina? ¿Y si se lo han dicho a alguien? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Hay fotos de decenas de páginas. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Es la sala de Acción Nocturna. ¿Sabes fecha y hora? 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Fue Farr. Las hizo ella. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,302 - Ahora sí que sí. - ¿Peter? 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,055 Tenemos pruebas de Farr y el caso Campbell. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - ¿Has hablado ya con Travers o Almora? - No lo consigo. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - ¿Y la escolta de Zadar? - En Blair House. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Pero he llamado y dicen que no hay invitados esta semana. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - ¿Dónde lo alojarán? - Camp David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,568 - Tenemos que irnos. - ¿Adónde? 23 00:01:07,652 --> 00:01:09,862 A Camp David. La presidenta quiere veros. 24 00:01:09,946 --> 00:01:11,697 Sr. Zadar, Servicio Secreto. 25 00:01:11,781 --> 00:01:12,990 ¿Buen vuelo? 26 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - ¿A cuánto está Camp David? - A una hora. 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Nunca había visto a esos agentes. 28 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Cancélelo. Sabemos que Redfield, Wick y usted orquestaron el atentado 29 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 y que los tres pretenden matar a Zadar y a Travers en Camp David. 30 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 ¿De qué hablas? 31 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 ¡Deje de fingir! 32 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Jamás le haría daño a Michelle. 33 00:01:35,138 --> 00:01:37,932 Nos vamos a Camp David. Prepárese para colarnos. 34 00:01:51,946 --> 00:01:54,323 Venga, Petey. Un uno contra uno. 35 00:01:55,158 --> 00:01:58,870 - ¿En serio? ¿Con traje? - Sí. A ver cómo estás para la prueba. 36 00:01:58,953 --> 00:02:01,289 - No puedes hacerme de alero. - Ah, ¿no? 37 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Vamos a verlo. 38 00:02:14,260 --> 00:02:15,344 ¿Papá? 39 00:02:15,428 --> 00:02:16,262 Tranquilo. 40 00:02:19,140 --> 00:02:20,224 ¿Qué pasa, Alex? 41 00:02:20,725 --> 00:02:22,518 Tenemos una orden de registro. 42 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Es broma, ¿no? 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 No, lo siento. 44 00:02:28,649 --> 00:02:29,734 ¿Con mi hijo aquí? 45 00:02:30,401 --> 00:02:31,569 Lo siento, Pete. 46 00:02:34,030 --> 00:02:35,323 - ¿Estoy detenido? - ¿Qué? 47 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 No. 48 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Aún no. 49 00:02:38,242 --> 00:02:41,913 - Solo tus discos duros y tu teléfono. - ¿Mis discos? ¿Por? 50 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, dime qué pasa, por favor. 51 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 El teléfono, Pete. 52 00:02:52,089 --> 00:02:53,799 - Y el de Petey. - Una mierda. 53 00:02:53,883 --> 00:02:57,345 Oye, más respeto a un agente del FBI, además de mi amigo. 54 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Estamos en el mismo equipo. 55 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Dale tu móvil. 56 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Gracias. - Lo siento. 57 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Tranquilo, Petey. 58 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Yo también. 59 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 EL AGENTE NOCTURNO 60 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Peter, sé lo que piensas. - Créame que no. 61 00:03:32,755 --> 00:03:37,093 Yo no sabía nada del atentado. No participé. Lo único que hice fue… 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,678 ¿Encubrirlo? Mucho mejor. 63 00:03:38,761 --> 00:03:43,140 Si la ciudadanía conociera cada escándalo, sería el colapso de la sociedad. 64 00:03:43,224 --> 00:03:44,809 ¿Te crees que esto no pasa 65 00:03:44,892 --> 00:03:47,728 en cada oficina y cada sector cada puto día? 66 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Todos son corruptos". "El sistema está podrido". 67 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "¿Para qué? Solo hacía mi trabajo". 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 ¿Alguna excusa más bajo la manga? 69 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 ¿Cuál es mi trabajo sino proteger a la presidenta? 70 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 Déjese de moralismos. ¿Matar a pocos para salvar a muchos? 71 00:04:01,617 --> 00:04:06,539 - ¿Matar a muchos para salvar la nación? - Ojalá hubiera podido detenerlos. 72 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Pero no me quedó otra que encubrirlo. 73 00:04:10,418 --> 00:04:13,546 Todo pasó cuando Travers solicitó esa Acción Nocturna. 74 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Los Campbell se habían reunido con Zadar, así que asumimos que estaba al tanto. 75 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Había que detener la investigación. - Y matar a inocentes. 76 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 ¿Por qué me contrató? 77 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 - Parecías de fiar. - Era solo para controlarme. 78 00:04:31,731 --> 00:04:33,607 No esperaba tener que hacerlo. 79 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Se lo cree de verdad, ¿no? 80 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 No entiendo cómo se puede ser capaz de todo esto: 81 00:04:40,197 --> 00:04:42,700 mentir, matar y aun así conciliar el sueño. 82 00:04:43,451 --> 00:04:47,246 Pero se ha autoconvencido de que su filosofía maquiavélica 83 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 era la correcta. 84 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - No espero que lo entiendas. - Lo entiendo. 85 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Mataron a mis tíos porque descubrieron sus tretas. Fin. 86 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 No lo hacía por el país ni por la presidenta, lo hacía por usted. 87 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Así que deje de justificarse y dé gracias porque no sea yo quien le está apuntando. 88 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 De acuerdo. 89 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - ¿Es usted nuevo? - Sí. 90 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - ¿Cómo se llama? - Walter. 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter, ¿para qué necesita tanto equipaje? 92 00:05:29,622 --> 00:05:30,873 Soy de ir preparado. 93 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 ¿Dónde está Garza? 94 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Enfermo. 95 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Enferma… 96 00:05:38,047 --> 00:05:39,256 querrá decir. 97 00:05:43,803 --> 00:05:45,471 Somos nuevos en este equipo. 98 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 - ¿Cómo lo van a hacer? - No lo sé. Explosivos, supongo. 99 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Ese era el plan cuando solo iban a por Zadar. 100 00:05:57,358 --> 00:06:01,946 Nunca he conocido los detalles, pero la idea es que a mayor confusión, 101 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 más partes en conflicto y más sospechosos potenciales, 102 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 más fácil es desmentir todo punto por punto. 103 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Y encontrar chivos expiatorios. 104 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 El discurso de que Zadar era terrorista facilita todo. 105 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Las noticias, Twitter y los de Elliot Rome hacen el resto. 106 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Como conmigo. 107 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Por eso me contrató a mí, ¿no? 108 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Era el blanco perfecto si la cosa se le torcía. 109 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 ¿Qué hace? 110 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 No os dejarán pasar si no estáis en la lista. 111 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 - ¿Usted está? - No, pero soy quien soy. 112 00:06:41,819 --> 00:06:43,279 ¿Cómo entramos entonces? 113 00:06:43,362 --> 00:06:44,572 En el maletero. 114 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Ni de coña. 115 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Mirad, yo intento salvar a mi presidenta y amiga, 116 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 pero decidís vosotros, que vais armados. 117 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 ¿Queréis entrar ahí o no? 118 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - ¿Cómo puedes confiar en ella? - No confío en ella, pero quiero entrar. 119 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 ¿Y si vuelve a traicionarnos? 120 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 No queda otra. 121 00:07:24,278 --> 00:07:28,032 Si falláis, ya sabéis cómo acaba. Vivos o muertos, os culparán. 122 00:07:28,115 --> 00:07:29,450 El blanco perfecto. 123 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Más le vale colarnos. 124 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Saludas rápidamente en Laurel Lodge y te vas a descansar. 125 00:07:50,804 --> 00:07:53,349 La presidenta también quiere ver a Chelsea. 126 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 Eso después. Primero quiere verte a ti a solas. 127 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Briggs, necesito hablar con Almora. ¿Puede pasármelo? 128 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 La señal se ha caído. La están arreglando. 129 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Voy a Aspen a hablar con él. Yo le aviso. 130 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Usted siga a Walter. 131 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 ¿Qué dice tu padre? 132 00:08:17,748 --> 00:08:19,250 Voy a ver a Travers sola. 133 00:08:19,750 --> 00:08:22,795 En cuanto la tengas delante, la avisas, ¿vale? 134 00:08:23,295 --> 00:08:26,882 - Solo dile que está en peligro, nada más. - ¿Dónde estarás? 135 00:08:26,966 --> 00:08:28,592 Aún no lo sé. Yo te busco. 136 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, por aquí. 137 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, venga aquí. 138 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 No pasa nada. 139 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Vamos. 140 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 ¿Y la presidenta? 141 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 Está de camino. 142 00:09:36,076 --> 00:09:37,620 Ahora te cuento bien. 143 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Tranquila, cariño. 144 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 ¿Y su maleta? 145 00:10:14,323 --> 00:10:16,617 - ¿Puedo ir al baño? - Quieta ahí. 146 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 Será rápido. 147 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Soy Diane Farr. 148 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - Trabajo para la presidenta. - No la reconocía. 149 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Es igual. Necesito verla. 150 00:10:44,812 --> 00:10:48,315 - No está en la lista. - Es que en principio no iba a venir. 151 00:10:48,399 --> 00:10:51,527 Pero es un tema de seguridad nacional. Llame a Ben Almora. 152 00:10:51,610 --> 00:10:54,154 La radio no funciona. Problemas en la torre. 153 00:10:54,238 --> 00:10:57,908 Eso es problema suyo. Vengo por la presidenta y su comandante. 154 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 Le he enseñado el pase y el coche. 155 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 Déjeme entrar y ayudar a la líder del mundo libre. 156 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 - ¿Ya está? - Casi. 157 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Abra el maletero. 158 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 ¡Será posible! No tengo tiempo para esto. 159 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 ¿Quieren ser responsables de una crisis internacional? 160 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 Pues abran la puta puerta y no les denunciaré a su superior. 161 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Está bien. 162 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Tenga buen día. 163 00:11:32,943 --> 00:11:33,944 Por aquí. 164 00:12:06,560 --> 00:12:07,519 ¿Qué es esto? 165 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Un sitio seguro. 166 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 - No quiero estar aquí. - Será solo un rato, cielo. 167 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 Te lo prometo. 168 00:12:19,698 --> 00:12:20,783 ¿Qué está pasando? 169 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 - ¿Qué hacemos aquí? - Tenemos que protegernos. 170 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Verás… 171 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 La presidenta ha quedado aquí con un hombre: 172 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar. 173 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Un terrorista, Maddie. 174 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Gente contra la que llevamos décadas luchando. 175 00:12:35,923 --> 00:12:41,261 Se lo he intentado explicar a Travers, pero no entiende la política real. 176 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Es muy blanda y eso la hace tan peligrosa como él. 177 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Pero, si es tan peligroso, ¿por qué viene? 178 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Exacto. 179 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Con la sangre que tiene en las manos, podría pasar de todo, 180 00:12:51,980 --> 00:12:53,941 así que debemos estar preparados. 181 00:12:54,024 --> 00:12:54,942 ¿Para qué? 182 00:12:55,025 --> 00:12:59,279 Este es el punto más seguro de Camp David, así que, por ahora, a esperar. 183 00:12:59,363 --> 00:13:00,197 Vamos a… 184 00:13:00,781 --> 00:13:02,491 sentarnos y esperar. 185 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 - Papá, ¿qué has hecho? - He cometido errores. 186 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Incontables, de hecho. 187 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Cuando Sarah murió, me… 188 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 Tenía tal nivel de dolor y de rabia que no supe gestionarlo 189 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 y te cargué a ti con ello. 190 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Fui lo puto peor. 191 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 ¿Por qué sacas a Sarah? 192 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 Porque, cielo, 193 00:13:26,306 --> 00:13:28,767 no fue en absoluto culpa tuya. 194 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Solo mía, Maddie. 195 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Fue mi culpa desde siempre 196 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 y lo… 197 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 lo siento muchísimo. 198 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Pronto se acabará. 199 00:13:49,037 --> 00:13:52,082 Pero no me hagas más preguntas. 200 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 ¿Vale? 201 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Empecemos de cero. 202 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Por favor. 203 00:14:15,689 --> 00:14:18,567 - Quietos. Voy a buscar a Almora. - ¿Dónde será el ataque? 204 00:14:18,650 --> 00:14:20,861 En grupo, dentro. Esperad aquí. 205 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 ¿Diane? ¿Qué coño haces aquí? 206 00:14:25,908 --> 00:14:27,993 - Hablar con Travers. - ¿Cómo has entrado? 207 00:14:28,076 --> 00:14:30,287 No hay tiempo. Está en peligro. 208 00:14:30,370 --> 00:14:32,164 Diane, contesta a mi pregunta. 209 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 No hay seguridad. 210 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 ¿Entonces? 211 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Travers no está ahí. 212 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Vámonos. 213 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - ¿Dónde está? - Haciendo llamadas en la cabaña Rosebud. 214 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Hay que sacarla de Camp David ya. 215 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 ¿Qué dices? Tiene reunión con Zadar en 15 minutos. 216 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 Hay una bomba en el recinto. 217 00:14:56,229 --> 00:14:58,315 Imposible. Esto es una fortaleza. 218 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Viene de dentro. 219 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - ¿Cómo lo sabes? - Escúchame. 220 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Hay una bomba en Camp David. 221 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Hay que evacuar a Travers. Llama a sus escoltas. 222 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 No puedo. No hay señal. 223 00:15:08,325 --> 00:15:10,452 No debería estar aquí, señora Farr. 224 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 ¡Joder! 225 00:15:48,198 --> 00:15:49,199 ¡Dios! 226 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Toma. 227 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 ¿Hola? 228 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Siguen sin señal. 229 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Hay un punto de comunicaciones. 230 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 En Camp David, todo pasa por ahí. 231 00:16:04,840 --> 00:16:05,882 Wick lo sabrá. 232 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - Si es un ciberataque, puedo probar. - ¿Dónde está? 233 00:16:09,302 --> 00:16:11,805 - ¿Es seguro? - Circuito cerrado. Adelante. 234 00:16:11,888 --> 00:16:15,225 Mandad refuerzos a Aspen Lodge. Ha aparecido Sutherland. 235 00:16:15,308 --> 00:16:17,811 - Equipo Laurel Lodge, ¿me oís? - Recibido. 236 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Aquí todo bien. 237 00:16:21,064 --> 00:16:22,441 Veo que ya hay señal. 238 00:16:23,483 --> 00:16:24,735 ¿Puedo hablar con Almora? 239 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Vale. Boyle, ¿cuánto os falta? 240 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Boyle, ¿me oyes? 241 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Cinco minutos. - Vale. Partimos de diez. 242 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 En tres, dos, uno. 243 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Listo. 244 00:17:21,541 --> 00:17:23,627 ¿Alguien ha visto un maletín negro? 245 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 ¿Nadie? 246 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Dios. 247 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 No hace falta que hagas lo que… 248 00:17:29,382 --> 00:17:30,467 Es una guerra. 249 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 De ideas, de libertad. 250 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 ¿Lo entiendes? 251 00:17:34,679 --> 00:17:35,722 La presidenta… 252 00:17:36,473 --> 00:17:37,808 ahora es el enemigo. 253 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Pero estás a salvo. 254 00:17:41,269 --> 00:17:42,145 Papá, 255 00:17:42,896 --> 00:17:43,897 por favor… 256 00:17:45,190 --> 00:17:46,733 tienes que detener esto. 257 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Aunque lo intentara… 258 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 ya no hay manera de pararlo. 259 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 SOLO PERSONAL 260 00:18:11,049 --> 00:18:11,883 Sam, ¿eres tú? 261 00:18:11,967 --> 00:18:14,386 No, pero nos envía por si necesita ayuda. 262 00:18:14,469 --> 00:18:16,972 Como no sepan de comunicaciones militares… 263 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Pues está de suerte. 264 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 ¿El servicio móvil también pasa por aquí? 265 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Móvil, wifi, UHF, VHF… 266 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 Parece un hackeo externo. 267 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Si los rusos se enteran, la liamos. 268 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 ¿Puedo probar? 269 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Qué desastre. 270 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Dice que por aquí pasan todas las ondas de radio, ¿no? 271 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Sí, menos el tráfico aéreo. 272 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 ¿Por qué? 273 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Si la señal se ha caído, no se puede hackear en remoto. 274 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Hay que… - Conectarse direc… 275 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 ¿Estás bien? 276 00:19:08,899 --> 00:19:09,941 Sí. ¿Tú? 277 00:19:10,025 --> 00:19:11,985 - ¿Cuántos más habrá? - Ni idea. 278 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 Aún lleva su walkie, 279 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 así que señal tiene que haber. 280 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 Si la hay, no sale de aquí. 281 00:19:18,533 --> 00:19:20,076 Tendrán un canal cerrado. 282 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 ¿Crees que podrás arreglarlo? 283 00:19:22,495 --> 00:19:24,122 - Lo voy a intentar. - Bien. 284 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 - ¿Sí? - Soy Briggs. 285 00:19:28,835 --> 00:19:30,420 Están Farr, Sutherland y la chica. 286 00:19:30,503 --> 00:19:35,383 Me he ocupado de Farr y Almora, pero esto se tuerce. Estamos jodidos. 287 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - ¿Redfield está en su sitio? - Sí. 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,556 - Quedan 6 minutos. - Tranquilo, tú puedes. 289 00:19:41,640 --> 00:19:43,516 No tenía alternativa, ¿verdad? 290 00:19:43,600 --> 00:19:46,811 Haz lo que haga falta. Aquí me tienes cuando pase todo. 291 00:20:06,915 --> 00:20:10,835 Eso parece de la red de datos, así que este rúter será de la radio. 292 00:20:10,919 --> 00:20:14,923 Si consigo poner esto en marcha, el Servicio Secreto tendrá conexión. 293 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Genial. Dale. - Luz verde. 294 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 La presidenta está cerca. 295 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 ¿Qué? 296 00:20:20,011 --> 00:20:21,930 ¿Maletín en su sitio? Confirmad. 297 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Confirmad si sigue en su sitio. 298 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmado. 299 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 ¿Alguien ve a Sutherland? 300 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Aquí no. 301 00:20:35,235 --> 00:20:39,322 Tras la rueda de prensa, me gustaría charlar en privado con usted. 302 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Claro. 303 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, ¿de camino? 304 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Confirma con dos toques. 305 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Bien. No te alejes mucho del edificio. 306 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Si la primera no funciona, prepárate para el plan B. Cuatro minutos. 307 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Yo estaré al sur de Laurel Lodge. 308 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - ¿Qué pasa? - Lo van a hacer. 309 00:20:56,881 --> 00:20:58,925 Quédate e intenta solucionar esto. 310 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 - ¿Dónde vas? - A intentar pararlo. 311 00:21:01,094 --> 00:21:02,137 ¡Peter! 312 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Joder. 313 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Disculpe, ¿qué hace aquí? 314 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Servicio Secreto. ¿La reunión es aquí? 315 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 No, pero la sesión de fotos sí. 316 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - ¿Qué busca? - Un maletín negro. 317 00:21:20,989 --> 00:21:24,492 Les pedí a los fotógrafos que dejaran el equipo en esa sala. 318 00:21:57,942 --> 00:21:59,444 Presidenta a dos minutos. 319 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 ¡Páralo, Briggs! 320 00:22:07,160 --> 00:22:08,953 Dejen todo y salgan corriendo. 321 00:22:09,037 --> 00:22:10,663 La presidenta está al caer. 322 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 Hay una bomba. 323 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Que salga todo el mundo. ¡Ahora mismo! ¡Vamos! 324 00:22:16,711 --> 00:22:17,921 ¿Y si quiero salir? 325 00:22:19,089 --> 00:22:23,218 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué pasa si quiero irme ahora mismo? 326 00:22:23,301 --> 00:22:26,554 ¿Cómo vas a salir ahora? Ahí arriba no estarás a salvo. 327 00:22:26,638 --> 00:22:28,598 - Somos un equipo. - No puedo más. 328 00:22:28,681 --> 00:22:31,684 - ¿Con qué? - Con sonreír como si todo fuera normal. 329 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 No puedo más. 330 00:22:33,520 --> 00:22:34,396 Maddie… 331 00:22:35,355 --> 00:22:36,439 es justo la hora. 332 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 - No puedo. - ¿Quieres morir? 333 00:22:38,274 --> 00:22:39,109 ¡Abra! 334 00:22:39,943 --> 00:22:41,277 Dile que abra. 335 00:22:46,366 --> 00:22:48,201 No voy a guardarte el secreto. 336 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Le contaré todo a todo el mundo 337 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 y te joderé la puta vida. 338 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Déjala salir. 339 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Vamos. 340 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 ¡Por fin! 341 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Ya hay señal. 342 00:23:51,973 --> 00:23:54,517 Déjeme esto. Evacúen el edificio. 343 00:23:54,601 --> 00:23:57,896 A todos los agentes: código 2 en Laurel Lodge. No entren. 344 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 - Hay una bomba. - Recibido. Retirada. 345 00:24:00,482 --> 00:24:02,692 Aviso de bomba, presidenta. Por aquí. 346 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 ¡Estoy aquí! 347 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 ¡Cancélalo! 348 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - ¡Detenlo! - ¡El arma! 349 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 - ¡Ayuda, va armado! - ¡Tire el arma! 350 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Va a matar a la presidenta. 351 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 ¡Bomba! ¡Despejad! ¡Acercad el coche! 352 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Solo hay 30 segundos. ¡Salgan! - ¡Ayuda! 353 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 ¡Socorro! 354 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - ¡Ayuda! - ¿Maddie? 355 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 ¿Chelsea? 356 00:24:38,853 --> 00:24:39,729 ¿Sabes el código? 357 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 ¡Cuatro, seis, uno, siete! 358 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 ¡Hostia puta! 359 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 ¡Eh, quieto ahí! 360 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Ya está. 361 00:25:19,310 --> 00:25:20,311 ¿Presidente? 362 00:25:24,649 --> 00:25:27,402 Unidad 1 evacuando. Dirección Marine One. 363 00:25:32,865 --> 00:25:33,741 Briggs, ¿me oyes? 364 00:25:34,492 --> 00:25:36,077 - Adelante. - Plan B. 365 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Presidenta en camino al Marine One. 366 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Abortad plan B. Repito: abortad plan B. 367 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Tarde, ya está en marcha. Detonará en el despegue. 368 00:25:46,629 --> 00:25:50,425 Sospechoso suelto. Blanco, 20 y tantos, cerca de Rosebud. 369 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Va al este. Armado y peligroso. 370 00:25:52,218 --> 00:25:54,345 - Disparen en el acto. - No disparen. 371 00:25:54,429 --> 00:25:55,680 ¿Quién habla? 372 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 A todas las unidades: comunicaciones intervenidas. 373 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Mierda. 374 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Cuidado. Detrás. 375 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Está Sutherland. 376 00:26:35,386 --> 00:26:37,055 - Baje el arma. - Escúchenme. 377 00:26:37,138 --> 00:26:39,849 Hay una bomba en el helicóptero. Explotará al despegar. 378 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Suéltela. - Primero apáguenlo. 379 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Está bien. 380 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - ¿Qué quieres? - No le haré daño. 381 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Suelte el arma. - Primero apaguen el motor. 382 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 ¡Apagadlo! 383 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Comandante, evacúen la nave. 384 00:27:07,919 --> 00:27:08,795 Escúchenme. 385 00:27:08,878 --> 00:27:12,548 ¡Soltaré el arma en cuanto apaguen el helicóptero! 386 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 ¡Lleva una bomba! 387 00:27:13,758 --> 00:27:17,679 Ese agente estaba compinchado y Briggs y el vicepresidente también. 388 00:27:17,762 --> 00:27:18,763 Intentan matarla. 389 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 - Quieren matarla. - Solo la apunta usted. 390 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - ¡Apáguenlo, joder! - Cuando suelte el arma. 391 00:27:25,436 --> 00:27:26,604 ¿Para que me maten? 392 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Por favor. Le prometo que no haré daño a nadie. 393 00:27:30,733 --> 00:27:32,485 Comprobad la cabina. 394 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Ahora. 395 00:27:35,780 --> 00:27:37,740 Registrad en busca de explosivos. 396 00:27:39,242 --> 00:27:41,577 - ¡Peter! - ¡Manos arriba! 397 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 - ¡Las manos! - No la maten. Es inocente. 398 00:27:43,871 --> 00:27:46,374 - No ha hecho nada. - No tienes que hacer esto. 399 00:27:46,457 --> 00:27:49,502 No quiero hacerle daño, presidenta. Ni a nadie. 400 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Amo mi país. 401 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 No hay nada. 402 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Ya está. No hay nada ahí dentro. 403 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Suelte el arma. 404 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 ¡Les aseguro que sí! ¡Vuelvan a comprobarlo ya! 405 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 En posición. 406 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Cuando lo tengan, adelante. 407 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 ¡Un momento! 408 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 ¿Qué hay? 409 00:28:23,870 --> 00:28:25,204 Hemos encontrado algo. 410 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 ¿Qué dicen? 411 00:28:31,002 --> 00:28:32,086 ¿Que qué dicen? 412 00:28:38,301 --> 00:28:39,552 ¡Aléjense! ¡Al suelo! 413 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Abajo. 414 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Abajo. 415 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 No se mueva. 416 00:29:26,891 --> 00:29:27,892 Por aquí. 417 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 ¡No! ¡Esperen! 418 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 ¡Quieta, no se acerque! 419 00:29:34,899 --> 00:29:39,153 - Esperen. Es de los nuestros. - Puedo explicárselo. Paren, por favor. 420 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 No hará nada. 421 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 ¡Peter! 422 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Hola. 423 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - ¿Estás bien? - ¿Y tú? 424 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Sí. 425 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Estoy bien. 426 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 ¿Seguro? 427 00:29:54,627 --> 00:29:55,670 Se te ve jodido. 428 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Abajo. ¡Por aquí! 429 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 ¡Por fin! 430 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Aquí está. 431 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Hemos oído gritos, a alguien decir "bomba" 432 00:30:17,275 --> 00:30:18,734 y luego una explosión. 433 00:30:18,818 --> 00:30:19,652 Dos, señor. 434 00:30:20,736 --> 00:30:21,654 ¿Y mi hija? 435 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 Maddie. 436 00:30:24,323 --> 00:30:25,575 - ¿Está…? - Está bien. 437 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 ¿Quiere saludarla? 438 00:30:58,190 --> 00:30:59,734 He oído la explosión. 439 00:31:03,112 --> 00:31:04,196 ¿Está viva? 440 00:31:04,280 --> 00:31:05,114 Hay que ver. 441 00:31:05,197 --> 00:31:08,367 Aquí postrada y aún pensando en los demás. 442 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Lo siento mucho. 443 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 ¿Sabe qué? 444 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 La creo. 445 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Pero, aun así… 446 00:31:18,294 --> 00:31:20,046 sigo deseando verla muerta. 447 00:31:20,963 --> 00:31:21,964 Merecido está. 448 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Más que merecido. 449 00:31:36,604 --> 00:31:40,149 Por eso la mantendré con vida hasta que llegue la ambulancia. 450 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 Y, cuando llegue el juicio, 451 00:31:42,860 --> 00:31:44,820 estaré observando en primera fila 452 00:31:45,404 --> 00:31:48,908 cómo limpia el nombre de Peter y confiesa todos sus pecados. 453 00:31:50,785 --> 00:31:52,244 Luego irá a la cárcel. 454 00:31:53,245 --> 00:31:55,748 Los niños aprenderán a odiarla en el cole. 455 00:31:57,833 --> 00:32:00,544 Y, un día, dentro de muchos muchos años… 456 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 morirá… 457 00:32:04,131 --> 00:32:05,007 sola… 458 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 y entonces se cumplirá mi deseo. 459 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Hasta entonces… 460 00:32:13,307 --> 00:32:14,934 tendré que tener paciencia. 461 00:32:35,830 --> 00:32:36,747 Peter. 462 00:32:37,373 --> 00:32:38,249 Rose. 463 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 Pasad, por favor. 464 00:32:41,252 --> 00:32:43,879 Yo no sé si habría vuelto a pisar este sitio. 465 00:32:43,963 --> 00:32:45,965 En absoluto. Es un honor. 466 00:32:46,549 --> 00:32:47,675 Siempre. 467 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Sentaos, por favor. 468 00:32:54,181 --> 00:32:58,686 Entiendo que queráis manteneros en el anonimato después de todo esto, 469 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 pero me da rabia no poder agradecéroslo en público. 470 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 Es más fácil vivir sin que nadie se fije en ti. 471 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Y tanto. 472 00:33:07,778 --> 00:33:11,198 - ¿Se sabe algo de Wick? - Aún no, pero lo encontraremos. 473 00:33:12,450 --> 00:33:17,121 Ya que no me dejas ponerte una medalla, dime qué puedo hacer por ti. 474 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Lo que sea. 475 00:33:19,248 --> 00:33:20,124 Adelante. 476 00:33:28,257 --> 00:33:30,509 Quiero saber la verdad sobre mi padre. 477 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agente Arrington. 478 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Señor. 479 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Enhorabuena por su nombramiento. 480 00:33:44,940 --> 00:33:47,651 Por terribles circunstancias, pero gracias. 481 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 Cuesta creerlo. Dos de los mejores. 482 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Verá, sé que está de baja, 483 00:33:56,619 --> 00:33:58,662 pero la he hecho venir 484 00:33:58,746 --> 00:34:02,041 por si quería decir unas palabras mañana en la ceremonia. 485 00:34:02,541 --> 00:34:04,960 - ¿Yo? - No conocía a Monks personalmente. 486 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 - Y quien mejor lo conocía era Almora. - Yo tampoco mucho. 487 00:34:09,507 --> 00:34:10,424 Lo entiendo. 488 00:34:10,925 --> 00:34:12,051 Era solo si quería. 489 00:34:12,885 --> 00:34:14,678 - Todos sabemos… - Bueno, mire… 490 00:34:16,097 --> 00:34:17,056 sí. 491 00:34:17,723 --> 00:34:19,100 - Lo haré yo. - Bien. 492 00:34:20,059 --> 00:34:24,188 Que sepa que, cuando vuelva, la presidenta la quiere en su equipo. 493 00:34:26,273 --> 00:34:27,858 Es su oferta personal. 494 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 Pues… 495 00:34:32,863 --> 00:34:34,240 muchas gracias. 496 00:34:35,199 --> 00:34:36,075 Me lo pensaré. 497 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 Acepto. 498 00:34:43,624 --> 00:34:44,500 Ya hablaremos. 499 00:34:53,968 --> 00:34:55,970 - Siento llegar tarde. - Tranquila. 500 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 Me viene bien estar sola. 501 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Oye, ya no tienes que protegerme. 502 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 No sé yo quién se adaptará antes a esto, si tú o yo. 503 00:35:09,567 --> 00:35:12,528 He oído que Travers quiere mantener tu escolta. 504 00:35:12,611 --> 00:35:14,613 - Incluso después del juicio. - Ya. 505 00:35:14,697 --> 00:35:16,365 Pero lo he rechazado. 506 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Lo sé. 507 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 ¿Por qué? 508 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Tengo que aprender a cuidar de mí misma. 509 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Claro que sí. 510 00:35:25,708 --> 00:35:27,960 ¿Y qué vas a hacer? ¿Volver a la uni? 511 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Viajar. 512 00:35:29,378 --> 00:35:32,840 A lo mejor hago el máster en Roma. Cuanto más lejos, mejor. 513 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 ¿Y tú? 514 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Pues… 515 00:35:40,973 --> 00:35:42,641 me han ofrecido otro puesto. 516 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Diga su nombre. 517 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 518 00:36:23,515 --> 00:36:26,268 - Peter Sutherland sénior, ¿no es así? - Sí. 519 00:36:26,352 --> 00:36:29,355 Según el acuerdo de cooperación que acaba de firmar, 520 00:36:29,438 --> 00:36:32,149 ninguno de los datos que nos proporcione hoy 521 00:36:32,233 --> 00:36:35,152 sirve de garantía para suspender su sentencia 522 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 en caso de que esta se dictara. 523 00:36:37,196 --> 00:36:38,239 ¿Entendido? 524 00:36:38,322 --> 00:36:39,323 Entendido. 525 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 La primera vez que le contactó un agente extranjero 526 00:36:42,493 --> 00:36:45,037 fue en 2004, ¿no es así? 527 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Correcto. 528 00:36:46,497 --> 00:36:50,751 ¿Sabía por aquel entonces que esos agentes extranjeros 529 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 actuaban contra nuestros intereses? 530 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 No, entonces no. 531 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 No. 532 00:36:57,007 --> 00:36:58,425 ¿Cuándo se enteró? 533 00:37:03,138 --> 00:37:04,014 Cuando… 534 00:37:05,099 --> 00:37:06,267 me ofrecieron dinero. 535 00:37:07,142 --> 00:37:08,269 ¿A cambio de qué? 536 00:37:08,894 --> 00:37:12,314 De información sobre contratistas privados. 537 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Temas comerciales que no creía que llevaran a ninguna parte. 538 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 ¿Y adónde llevaron? 539 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Lo siento. 540 00:37:27,121 --> 00:37:28,289 ¿Adónde llevaron? 541 00:37:31,041 --> 00:37:33,836 - A la filtración del Pentágono. - ¿Y dónde se…? 542 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Gracias… 543 00:37:56,567 --> 00:37:57,443 por… 544 00:37:58,444 --> 00:37:59,278 hacerlo. 545 00:37:59,361 --> 00:38:01,238 Sé que no es lo que esperabas. 546 00:38:03,282 --> 00:38:05,075 No sé, a lo mejor sí. 547 00:38:06,327 --> 00:38:08,954 Lo que me corroía era pensar que era inocente 548 00:38:09,455 --> 00:38:11,248 y murió sin poder demostrarlo. 549 00:38:12,958 --> 00:38:15,044 Pero, al oírle confesar, me… 550 00:38:15,586 --> 00:38:18,422 ¿Quieres saber por qué cooperó en ese vídeo? 551 00:38:19,631 --> 00:38:21,342 Accedió a ser agente secreto. 552 00:38:21,842 --> 00:38:25,095 Se estaba preparando para el puesto, pero todo se truncó 553 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 cuando un sicario extranjero lo asesinó para que no nos ayudara. 554 00:38:33,896 --> 00:38:36,273 Entonces, ¿no fue un accidente de coche? 555 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 No. 556 00:38:39,526 --> 00:38:40,736 ¿Ni un suicidio? 557 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 No. 558 00:38:44,031 --> 00:38:47,993 El asesino fue localizado y abatido por los Delta Force hace 7 años. 559 00:38:48,577 --> 00:38:50,496 Pero el público no debe saberlo. 560 00:38:50,996 --> 00:38:53,957 Igual que nunca sabrá la verdad sobre tu padre. 561 00:38:54,041 --> 00:38:56,919 - ¿Quién lo mató? - Tengo mucho que contarte. 562 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 Cosas que te permitirían ayudar al país 563 00:39:00,089 --> 00:39:03,926 de formas que pocos apreciarían, pero que son de suma importancia. 564 00:39:05,177 --> 00:39:08,680 Cuánto talento desperdiciado en ese cuartito del sótano. 565 00:39:11,141 --> 00:39:13,268 ¿Querrías estar al otro lado del teléfono? 566 00:39:14,770 --> 00:39:16,563 El programa de Acción Nocturna 567 00:39:16,647 --> 00:39:19,983 va más lejos de lo que crees o podrías imaginar. 568 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 Es internacional. 569 00:39:24,863 --> 00:39:26,657 ¿Quieres ser agente nocturno? 570 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 FUERZA AÉREA DE EE. UU. 571 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Gracias. 572 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Gracias. 573 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 BASE AÉREA ANDREWS 574 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Llámame cuando llegues. 575 00:39:49,179 --> 00:39:50,222 Si me dejan. 576 00:39:59,148 --> 00:40:00,774 No te olvidarás de mí, ¿no? 577 00:40:09,366 --> 00:40:10,701 Ni aunque quisiera. 578 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 No sé cuándo podré, 579 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 pero te prometo que te llamaré. 580 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 Y, cuando sea, más te vale cogerlo. 581 00:40:25,507 --> 00:40:27,426 Ahí estaré. Te debo una, ¿no? 582 00:40:35,934 --> 00:40:37,811 Agente Sutherland, para usted. 583 00:40:38,312 --> 00:40:40,898 No lo abra hasta salir del espacio aéreo. 584 00:40:42,107 --> 00:40:43,233 ¿Adónde voy? 585 00:40:43,317 --> 00:40:44,318 Ahí está todo. 586 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Cuando quiera. 587 00:41:20,687 --> 00:41:23,649 Agente Sutherland, estamos fuera del espacio aéreo. 588 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 AGENTE ESPECIAL ACCESO PERMITIDO 589 00:41:40,457 --> 00:41:43,877 INFORME DE MISIÓN DE ACCIÓN NOCTURNA ALTO SECRETO 590 00:43:51,254 --> 00:43:55,717 Subtítulos: Mónica Castelló