1 00:00:05,631 --> 00:00:08,843 ¡Preparan otro ataque! Tenemos 24 horas para detenerlo. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Si me rescatan, me verán la presidenta, Almora y Willett. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 El avión de Zadar aterriza en la Base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 El auto estará listo. Ya no será un problema. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Líneas de comunicación abiertas y seguimos al pie de la letra. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,858 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 ¡No! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Tenías que haberla cuidado. - Fuiste tú. No yo, tú. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Siento que inventes historias para proteger tu conciencia. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Es mi hija. Después haré que obedezca. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 ¿Y Sutherland y la sobrina? ¿Qué tal si le contaron a alguien? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Hay fotos de docenas de páginas. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Las tomaron en Acción Nocturna. 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Farr tomó las fotos. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - Es irrefutable. - ¿Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Vinculamos a Farr con el homicidio de los tíos de Rose. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - ¿Hablaste con la presidenta o Almora? - No contacto a Almora. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - ¿Y la escolta de Zadar? - En la Casa Blair. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Pero dicen que no planean recibir a nadie esta semana. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - ¿Dónde podría ser? - Campo David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,568 - Debemos irnos. - ¿A dónde? 23 00:01:07,652 --> 00:01:09,862 A Campo David, la presidenta quiere verlas. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Señor Zadar, Servicio Secreto. Ojalá haya tenido buen viaje. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - ¿A cuánto está Campo David? - Una hora. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 No había visto a esos agentes. 27 00:01:22,250 --> 00:01:26,295 ¡Deténgalos! Sabemos que usted, Redfield y Wick planearon el atentado 28 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 y que encubrirán su participación 29 00:01:28,131 --> 00:01:30,383 matando a Zadar y a la presidenta. 30 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 ¿De qué hablas? 31 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 ¡Deje de actuar! 32 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Jamás le haría daño a Michelle Travers. 33 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 Iremos a Campo David. Nos ayudará a entrar. 34 00:01:51,445 --> 00:01:54,157 Muy bien, Petey. Juguemos, tú contra mí. 35 00:01:54,240 --> 00:01:55,158 ONCE AÑOS ANTES 36 00:01:55,241 --> 00:01:56,409 ¿Vestido así? 37 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 A ver qué presumirás a los reclutadores. 38 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 - No puedes conmigo. - ¿De veras? 39 00:02:02,039 --> 00:02:03,082 Pruébalo. 40 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - ¿Papá? - Tranquilo. 41 00:02:19,140 --> 00:02:20,725 ¿Qué está pasando, Alex? 42 00:02:20,808 --> 00:02:22,727 Debemos registrar tu casa, Pete. 43 00:02:23,853 --> 00:02:24,937 Es broma, ¿verdad? 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Me temo que no. 45 00:02:28,149 --> 00:02:31,444 - No es divertido delante de mi hijo. - Discúlpame, Pete. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,323 - ¿Me arrestarás? - ¿Qué? 47 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 No. 48 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Aún no. 49 00:02:38,284 --> 00:02:40,286 Necesito tus discos y tu teléfono. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,871 Los discos… ¿para qué? 51 00:02:41,954 --> 00:02:43,998 Alex, explícame qué está pasando. 52 00:02:44,874 --> 00:02:45,958 Tu teléfono, Pete. 53 00:02:52,173 --> 00:02:53,716 - El de tu hijo. - Jódete. 54 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Oye, no le faltes el respeto a un agente del FBI y amigo. 55 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Estamos en el mismo bando. 56 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Dale tu teléfono. 57 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Gracias. - Lo siento. 58 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Lo sé, Petey. 59 00:03:07,271 --> 00:03:08,356 También lo siento. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,992 EL AGENTE NOCTURNO 61 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Peter, sé lo que piensas. - No lo creo. 62 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Me enteré del atentado mucho después. 63 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 No tuve que ver con eso, solo con… 64 00:03:37,260 --> 00:03:38,803 ¿Encubrirlo? Mucho mejor. 65 00:03:38,886 --> 00:03:41,138 Si se supiera cada error o escándalo, 66 00:03:41,222 --> 00:03:43,099 la sociedad colapsaría. 67 00:03:43,182 --> 00:03:47,728 No creas que esto no pasa a diario en cada oficina y rama del gobierno. 68 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Todos son corruptos. El sistema no funciona. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 ¿Por qué intentarlo? Era mi trabajo". 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 ¿Otra mala excusa que quiera usar? 71 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 ¿Cuál es mi trabajo más que proteger a la presidenta? 72 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 ¿Es un cálculo moral? ¿Matar a pocos para salvar a muchos? 73 00:04:01,617 --> 00:04:03,160 ¿O para salvar al país? 74 00:04:03,244 --> 00:04:07,248 Ojalá hubiera evitado que Redfield y Wick pusieran la bomba, 75 00:04:07,331 --> 00:04:09,667 pero mi única opción fue encubrirlo. 76 00:04:10,501 --> 00:04:13,546 Todo fue porque Travers pidió una Acción Nocturna. 77 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Supimos que Zadar vio a los Campbell y le dijeron que estaba en peligro. 78 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Había que evitar la investigación. - Aunque muchos murieran. 79 00:04:26,851 --> 00:04:28,769 ¿Por qué me elegiste? 80 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 - Eres confiable. - Creyó poder controlarme. 81 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Deseé no tener que hacerlo. 82 00:04:35,234 --> 00:04:36,986 De verdad se lo cree, ¿no? 83 00:04:37,069 --> 00:04:40,114 Me pregunto cómo alguien podría hacer algo así. 84 00:04:40,197 --> 00:04:42,575 Mentir, matar y dormir tranquilo. 85 00:04:43,534 --> 00:04:47,830 Pero se convenció de que su filosofía maquiavélica es la correcta. 86 00:04:47,913 --> 00:04:51,000 - No espero que entiendas. - Entiendo perfectamente. 87 00:04:51,751 --> 00:04:55,838 Asesinó a mis tíos porque la descubrieron. Solo eso. 88 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 No protegía el país o a la presidenta, 89 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 sino a usted misma. 90 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Ahórrese las excusas 91 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 y agradezca que no soy yo la del arma. 92 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Bien. 93 00:05:20,237 --> 00:05:21,489 - ¿Eres nuevo? - Sí. 94 00:05:22,198 --> 00:05:23,949 - ¿Cómo te llamas? - Walter. 95 00:05:24,033 --> 00:05:26,494 Walter, ¿debí empacar más cosas? 96 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Me gusta estar listo. 97 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 ¿Dónde está Garza? 98 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Está enfermo. 99 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Quieres decir: "Enferma". Está enferma. 100 00:05:43,928 --> 00:05:45,471 Todos somos nuevos. 101 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 - ¿Cómo lo harán Redfield y Wick? - Quizá con explosivos. 102 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Eso planeaban cuando Zadar era el objetivo. 103 00:05:57,483 --> 00:06:01,946 No sabía los detalles, pero la idea es que, mientras más confusión, 104 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 más partes en conflicto, 105 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 más sospechosos potenciales, 106 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 más fácil es negarlo. 107 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Y encontrar chivos expiatorios. 108 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 La narrativa del terrorismo de Zadar lo hacía obvio. 109 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 El noticiero, Twitter y los Elliot Rome harán el resto. 110 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Como hicieron conmigo. 111 00:06:21,215 --> 00:06:23,134 Por eso me eligió a mí. 112 00:06:23,926 --> 00:06:27,430 Si todo salía mal, podía culparme a mí. 113 00:06:36,063 --> 00:06:36,897 ¿Qué hace? 114 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 No te dejarán entrar si no estás en la lista. 115 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 - ¿Está? - No, pero dirijo el gabinete. 116 00:06:41,819 --> 00:06:44,572 - ¿Nosotros cómo entraremos? - En el maletero. 117 00:06:46,740 --> 00:06:47,616 Al carajo. 118 00:06:47,700 --> 00:06:53,038 Intento salvar a la presidenta y mi amiga, pero ustedes tienen el arma. Su decisión. 119 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 ¿Quieren entrar o no? 120 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - ¿Qué hizo para ganarse tu confianza? - No es confianza, sino acceso. 121 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 ¿Y si nos traiciona de nuevo? 122 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Es la única forma. 123 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Si sale mal, sabes cómo acabará. 124 00:07:26,280 --> 00:07:28,032 Vivan o mueran, te culparán. 125 00:07:28,115 --> 00:07:30,201 El perfecto culpable, como dijiste. 126 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Solo métanos. 127 00:07:46,175 --> 00:07:47,009 ESTADOS UNIDOS 128 00:07:47,092 --> 00:07:50,721 Saludarás rápido en Laurel Lodge y luego, podrás descansar. 129 00:07:50,804 --> 00:07:53,307 La presidenta quiere ver a Chelsea, ¿no? 130 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Después, primero quiere verte a ti sola. 131 00:07:59,271 --> 00:08:02,525 Briggs, necesito hablar con Almora. ¿Me comunicas? 132 00:08:02,608 --> 00:08:05,361 Imposible, hay una falla. La están reparando. 133 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Lo veré en Aspen, le diré que vaya a Laurel. 134 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Solo sigue a Walter. 135 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 ¿Qué dijo tu papá? 136 00:08:17,790 --> 00:08:19,708 Veré a Travers sola. 137 00:08:19,792 --> 00:08:23,045 Adviértele tan pronto como puedas acercarte a ella. 138 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 No digas más, solo que está en peligro. 139 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 ¿Tú dónde estarás? 140 00:08:27,049 --> 00:08:28,676 No sé, pero te encontraré. 141 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 Maddie, por aquí. 142 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, por aquí. 143 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Estará bien. 144 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Vamos. 145 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 ¿Y la presidenta? 146 00:09:34,658 --> 00:09:37,620 Ya viene. Te explicaré en un momento. 147 00:09:46,962 --> 00:09:48,505 Todo está bien, cariño. 148 00:10:09,360 --> 00:10:10,903 ¿Y tu portafolios? 149 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 - ¿Puedo usar el baño? - Espera. 150 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 No tardará mucho. 151 00:10:26,460 --> 00:10:28,712 CAMPO DAVID 152 00:10:33,550 --> 00:10:34,635 Soy Diane Farr. 153 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - La jefa del gabinete. - Disculpe, no la reconocí. 154 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Descuida. Necesito verla. 155 00:10:44,937 --> 00:10:46,105 No veo su nombre. 156 00:10:46,188 --> 00:10:48,357 Sé que no. Iba a estar en otro lado. 157 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 Es asunto de seguridad nacional. 158 00:10:50,651 --> 00:10:54,113 - Llama a Almora. - El radio no funciona por falla técnica. 159 00:10:54,196 --> 00:10:55,280 Es tu problema. 160 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Vengo con la presidenta y estás a cargo. 161 00:10:57,991 --> 00:10:59,952 Revisaste mi documento y el auto. 162 00:11:00,035 --> 00:11:03,163 Déjame hacer mi trabajo y ayudar a la presidenta. 163 00:11:04,665 --> 00:11:06,166 - ¿Todo bien? - Casi. 164 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Abra el maletero. 165 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Carajo, no tengo tiempo para esto. 166 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Si no quieren ser responsables de una crisis, 167 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 abran la puerta ahora 168 00:11:14,383 --> 00:11:16,468 y no preguntaré por sus nombres. 169 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Está bien. 170 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Tenga un buen día. 171 00:11:33,026 --> 00:11:33,861 Por aquí. 172 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 ¿Qué es esto? 173 00:12:08,020 --> 00:12:09,813 Un lugar seguro. 174 00:12:12,983 --> 00:12:16,153 - No quiero estar aquí. - Todo acabará pronto, cariño. 175 00:12:16,236 --> 00:12:17,070 Te lo prometo. 176 00:12:19,698 --> 00:12:20,657 ¿Qué pasa? 177 00:12:21,658 --> 00:12:24,244 - ¿Por qué estamos aquí? - Por seguridad. 178 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 La presidenta verá a un hombre aquí hoy. 179 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Omar Zadar. 180 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 Es un terrorista, Maddie. 181 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 El tipo de gente contra la que luchamos. 182 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 He intentado explicárselo a Travers, 183 00:12:39,092 --> 00:12:41,220 pero no entiende de política. 184 00:12:41,303 --> 00:12:44,765 Es débil y eso la hace tan peligrosa como él. 185 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 No entiendo. Si es tan peligroso, ¿por qué vino? 186 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Exacto. 187 00:12:48,435 --> 00:12:52,022 Con tanta sangre en sus manos, no sabemos qué podría suceder. 188 00:12:52,105 --> 00:12:53,941 Así que debemos estar listos. 189 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 ¿Listos para qué? 190 00:12:55,108 --> 00:12:59,404 Este es el lugar más seguro aquí, así que solo siéntate por ahora. 191 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Solo… siéntate y espera. 192 00:13:03,659 --> 00:13:05,077 Papá, ¿qué hiciste? 193 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 He cometido errores. Incontables. 194 00:13:11,750 --> 00:13:13,126 Cuando Sarah murió, yo… 195 00:13:13,210 --> 00:13:17,256 Tenía mucho odio e ira y no sabía qué hacer con eso. 196 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 Y lo… descargué sobre ti. 197 00:13:20,384 --> 00:13:22,052 Fui terrible. 198 00:13:22,845 --> 00:13:24,429 ¿Por qué hablas de Sarah? 199 00:13:24,513 --> 00:13:28,767 Porque, cariño, nunca fue culpa tuya. 200 00:13:28,851 --> 00:13:30,769 Fue solo mía, Maddie. 201 00:13:36,441 --> 00:13:37,943 Siempre fue mi culpa 202 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 y lo… 203 00:13:42,406 --> 00:13:44,658 siento muchísimo. 204 00:13:46,994 --> 00:13:48,579 Esto terminará pronto. 205 00:13:49,079 --> 00:13:53,834 Solo necesito que no me hagas más preguntas, ¿está bien? 206 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Quiero empezar de nuevo. 207 00:14:02,843 --> 00:14:03,802 Por favor. 208 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Ocúltense. Voy por Almora. 209 00:14:17,149 --> 00:14:20,027 - ¿Dónde será el ataque? - En grupo y adentro. 210 00:14:20,110 --> 00:14:20,944 Esperen aquí. 211 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 ¿Diane? ¿Qué diablos haces aquí? 212 00:14:25,908 --> 00:14:27,993 - Busco a la presidenta. - ¿Cómo entraste? 213 00:14:28,076 --> 00:14:30,287 No hay tiempo. La presidenta peligra. 214 00:14:30,370 --> 00:14:32,164 Diane, respóndeme. 215 00:14:37,669 --> 00:14:39,087 Espera, no hay guardias. 216 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 ¿Y eso? 217 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Travers no está aquí. 218 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Vamos. 219 00:14:45,427 --> 00:14:48,847 - ¿Dónde está? - Haciendo llamadas en el Rosebud. 220 00:14:48,931 --> 00:14:51,308 Debemos evacuarla de Campo David. 221 00:14:51,391 --> 00:14:52,517 ¿Evacuarla? 222 00:14:52,601 --> 00:14:54,394 Verá a Zadar en 15 minutos. 223 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 Hay una bomba en el sitio. 224 00:14:56,229 --> 00:14:58,357 Imposible. Esto es una fortaleza. 225 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 Es un asunto interno. 226 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - ¿Cómo lo sabes? - Escúchame. 227 00:15:01,693 --> 00:15:03,487 Hay una bomba en Campo David. 228 00:15:03,570 --> 00:15:06,365 Hay que evacuar a Travers. Llama a su escolta. 229 00:15:06,448 --> 00:15:08,241 No puedo. No hay comunicación. 230 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 No debería estar aquí, señora Farr. 231 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 ¡Carajo! 232 00:15:48,198 --> 00:15:49,199 Dios mío. 233 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Toma. 234 00:15:53,036 --> 00:15:54,079 ¿Hola? 235 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Todavía no hay radio. 236 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 Hay una sede de comunicación. 237 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Todo Campo David pasa por ahí. Wick sabría cómo atacarla. 238 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 Si fue un ciberataque, podría arreglarlo. 239 00:16:09,302 --> 00:16:11,805 - ¿Es seguro? - Frecuencia cerrada. Dime. 240 00:16:11,888 --> 00:16:14,141 Necesito refuerzos en Aspen Lodge. 241 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 Está Sutherland. 242 00:16:15,308 --> 00:16:16,893 Laurel Lodge, ¿me oyen? 243 00:16:16,977 --> 00:16:17,811 Te oigo. 244 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Sigo ocupado. 245 00:16:21,189 --> 00:16:22,441 Ya hay comunicación. 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 ¿Puedo hablar con Almora? 247 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Lo haremos. Boyle, ¿cuánto? 248 00:16:32,826 --> 00:16:34,077 Boyle, ¿me oyes? 249 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Están a cinco minutos. - Bien. Ponla en diez. 250 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 En tres, dos, uno. 251 00:16:45,630 --> 00:16:46,590 Todo listo. 252 00:17:21,625 --> 00:17:23,752 ¿Han visto un maletín negro? 253 00:17:24,252 --> 00:17:25,087 ¿Alguien? 254 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Dios. 255 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 No tienes que hacer lo que vas… 256 00:17:29,382 --> 00:17:33,261 Es una guerra de ideas, de libertades. 257 00:17:33,762 --> 00:17:34,596 ¿Lo entiendes? 258 00:17:34,679 --> 00:17:37,682 La presidenta es la enemiga ahora. 259 00:17:39,309 --> 00:17:40,477 Pero yo te cuidaré. 260 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 Papá, por favor… 261 00:17:45,107 --> 00:17:46,733 Lo que sea, detenlo. 262 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Aun si pudiera hacerlo… 263 00:17:53,281 --> 00:17:54,866 ya no hay cómo detenerlo. 264 00:18:06,419 --> 00:18:07,921 NO ENTRAR - SOLO PERSONAL 265 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam, ¿eres tú? 266 00:18:12,008 --> 00:18:14,302 No, nos envió por si necesitas ayuda. 267 00:18:14,386 --> 00:18:16,972 A menos que sepan sobre sistemas militares. 268 00:18:17,055 --> 00:18:18,640 Es tu día de suerte. 269 00:18:18,723 --> 00:18:21,226 ¿También procesa llamadas de celular? 270 00:18:21,309 --> 00:18:23,895 De celular, wifi, UHF, VHF. 271 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 Parece un ataque externo. 272 00:18:26,106 --> 00:18:28,233 Si los rusos saben, habrá problemas. 273 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 ¿Puedo revisarlo? 274 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Es un desastre. 275 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 ¿Cubre todas las ondas de radio en la propiedad? 276 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Sí, todo menos tráfico aéreo. 277 00:18:44,916 --> 00:18:45,876 ¿Por qué? 278 00:18:45,959 --> 00:18:49,588 Si no hay comunicación, no pueden hackearlo remotamente. 279 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 - Debes… - Conectarte. 280 00:19:07,397 --> 00:19:08,857 ¿Estás bien? 281 00:19:08,940 --> 00:19:10,025 Sí, ¿y tú? 282 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 - ¿Cuántos más son? - No tengo idea. 283 00:19:12,485 --> 00:19:16,698 Su radio aún funciona, así que no están incomunicados. 284 00:19:16,781 --> 00:19:18,450 Pero no viene de aquí. 285 00:19:18,533 --> 00:19:20,660 Deben tener su propio canal cerrado. 286 00:19:20,744 --> 00:19:22,370 ¿Crees poder repararlo? 287 00:19:22,454 --> 00:19:23,955 - Lo intentaré. - Bien. 288 00:19:27,542 --> 00:19:30,420 - ¿Sí? - Briggs. Están Farr, Sutherland y Rose. 289 00:19:30,503 --> 00:19:32,422 Me encargué de Farr y Almora, 290 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 pero todo va mal. Nos van a joder. 291 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - ¿Redfield sigue ahí? - Me encargué. 292 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 - Tenemos seis minutos. - Puedes hacerlo. 293 00:19:41,681 --> 00:19:43,725 No tuve opción, ¿o sí? 294 00:19:43,808 --> 00:19:46,811 Haz lo que sea y estaré aquí cuando acabe. 295 00:20:07,123 --> 00:20:10,794 Deben ser para la red, así que este enrutador es de radio. 296 00:20:10,877 --> 00:20:14,923 Si puedo hacer que funcione, el Servicio Secreto tendrá comunicación. 297 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Genial. Hazlo. - Está en marcha. 298 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 La presidenta ya viene. 299 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 ¿Qué? 300 00:20:20,011 --> 00:20:21,930 Confirmen que está el maletín. 301 00:20:23,306 --> 00:20:25,308 Confirmen que está el maletín. 302 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmado. 303 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 ¿Alguien ve a Sutherland? 304 00:20:34,276 --> 00:20:35,151 No está aquí. 305 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Quisiera hablar después de la conferencia. 306 00:20:37,988 --> 00:20:39,364 A solas. 307 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Por supuesto. 308 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, ¿todo en marcha? 309 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Confirma con dos pitidos. 310 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Bien. Quédate cerca cuando suceda. 311 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Si la primera no detona, la contingencia. Cuatro minutos. 312 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Estaré al sur de Laurel Lodge. 313 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - ¿Qué pasa? - Está en marcha. 314 00:20:56,881 --> 00:20:59,050 Quédate aquí. Intenta repararlo. 315 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - ¿A dónde vas? - Lo detendré. 316 00:21:01,052 --> 00:21:02,137 ¡Peter! 317 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Mierda. 318 00:21:12,188 --> 00:21:13,732 ¿Tienes que estar aquí? 319 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Servicio Secreto. ¿Aquí será la reunión? 320 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 No, pero habrá una sesión de fotos. 321 00:21:18,653 --> 00:21:20,989 - ¿Qué buscas? - Un maletín negro. 322 00:21:21,072 --> 00:21:24,367 Le dije a los fotógrafos que pusieran el equipo por allá. 323 00:21:57,942 --> 00:21:59,444 Presidenta a dos minutos. 324 00:22:05,658 --> 00:22:07,077 ¡Cancélalo, Briggs! 325 00:22:07,160 --> 00:22:08,995 Dejen todo y busquen la salida. 326 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 Ya viene la presidenta. 327 00:22:10,830 --> 00:22:11,998 Hay una bomba. 328 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Saquen a todos ahora mismo. Váyanse. 329 00:22:16,795 --> 00:22:17,879 ¿Y si no quiero? 330 00:22:19,130 --> 00:22:19,964 ¿Qué dices? 331 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 ¿Y si me quiero ir en este momento? 332 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 ¿Por qué lo harías? No es seguro afuera. 333 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 - Somos un equipo. - Ya no puedo. 334 00:22:28,681 --> 00:22:31,393 - ¿Qué? - Sonreír como si nada. 335 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 No lo haré. 336 00:22:33,520 --> 00:22:36,481 Maddie… está a punto de suceder. 337 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 - No puedo. - Te matarán. 338 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 ¡Abre! 339 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 Dile que abra. 340 00:22:46,449 --> 00:22:47,909 No mantendré el secreto. 341 00:22:50,078 --> 00:22:52,789 Le diré a todo el mundo 342 00:22:54,207 --> 00:22:56,084 y te voy a destruir. 343 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Déjala salir. 344 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Vamos. 345 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 ¡Mierda, sí! 346 00:23:51,055 --> 00:23:54,601 Hay comunicación. Necesito el radio. Evacúa el edificio. 347 00:23:54,684 --> 00:23:57,896 Agentes, código dos en Laurel Lodge. No entren. 348 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - Hay una bomba. - Te oigo. Cambio de plan. 349 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Hay una bomba, señora. Por aquí. 350 00:24:16,539 --> 00:24:17,373 ¡Estoy aquí! 351 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 ¡Cancélalo! 352 00:24:19,125 --> 00:24:21,169 - ¡Cancélalo! - ¡Baja el arma! 353 00:24:21,252 --> 00:24:23,379 - ¡Ayuda! ¡Está armado! - ¡Bájala! 354 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 ¡Quiere matar a Travers! 355 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 ¡Una bomba! ¡Traigan el auto! 356 00:24:28,218 --> 00:24:30,553 - Tenemos 30 segundos. ¡Vamos! - ¡Ayuda! 357 00:24:31,304 --> 00:24:32,222 ¡Ayuda! 358 00:24:34,098 --> 00:24:36,601 - ¡Ayuda! - ¿Maddie? 359 00:24:36,684 --> 00:24:38,186 Chel… ¿Chelsea? 360 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 ¿El código? 361 00:24:41,314 --> 00:24:43,775 Cuatro, seis, uno, siete. 362 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 ¿Qué carajo? 363 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 ¡Alto! 364 00:25:15,640 --> 00:25:16,474 Terminó. 365 00:25:19,352 --> 00:25:20,436 ¿Señor presidente? 366 00:25:24,148 --> 00:25:27,485 Unidad uno, evacuando. Vamos al Marine One. 367 00:25:32,865 --> 00:25:34,367 Briggs, ¿me oyes? 368 00:25:34,450 --> 00:25:36,244 - Briggs. - Contingencia lista. 369 00:25:36,327 --> 00:25:38,288 La presidenta en Marine One. 370 00:25:39,163 --> 00:25:41,708 Aborten. Repito: Aborten contingencia. 371 00:25:41,791 --> 00:25:44,711 Demasiado tarde. Ya empezó y no hay marcha atrás. 372 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 Sospechoso suelto. 373 00:25:48,298 --> 00:25:50,425 Hombre blanco, 20 años. Por Rosebud. 374 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Al este a pie. Armado. 375 00:25:52,218 --> 00:25:54,387 - Dispárenle. - No le disparen. 376 00:25:54,470 --> 00:25:55,680 ¿Quién es? 377 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Todas las unidades, la comunicación está comprometida. 378 00:25:59,601 --> 00:26:00,852 Carajo. 379 00:26:29,172 --> 00:26:31,591 Cuidado detrás de ti. 380 00:26:31,674 --> 00:26:32,592 Sutherland. 381 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 - Suéltalo. - ¡Escúchenme! 382 00:26:37,096 --> 00:26:39,849 Hay una bomba. ¡Explotará al despegar! 383 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 - Suéltala. - Apáguenlo primero. 384 00:26:41,893 --> 00:26:42,852 Está bien. 385 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - ¿Qué quieres? - No la lastimaré. 386 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Suelta el arma. - ¡Apaguen el motor primero! 387 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 ¡Apáguenlo! 388 00:26:50,735 --> 00:26:52,445 Piloto, apaga el motor. 389 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Soltaré el arma cuando evacúen el helicóptero. 390 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 Hay una bomba. 391 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Ese agente y Briggs lo sabían. 392 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 Y el vicepresidente. Quiere matarla. 393 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 - ¡Quieren matarla! - Tú tienes el arma. 394 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - ¡Evacúen el helicóptero! - Suelta el arma. 395 00:27:25,561 --> 00:27:26,604 Me dispararán. 396 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Lo prometo, señora. No quiero lastimar a nadie. 397 00:27:30,733 --> 00:27:32,485 Revisen la cabina. 398 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Háganlo. 399 00:27:35,822 --> 00:27:37,281 Revisen el helicóptero. 400 00:27:38,491 --> 00:27:39,784 ¡Peter! 401 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 - ¡Manos arriba! - ¡Arriba! 402 00:27:41,661 --> 00:27:43,871 - ¡Arriba! - No la maten, es inocente. 403 00:27:43,955 --> 00:27:46,332 - Es inocente. - No tienes que hacerlo. 404 00:27:46,416 --> 00:27:48,292 No quiero lastimarla. 405 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 A nadie. 406 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Amo a mi país. 407 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 No hay nada. 408 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 No hay nada en el helicóptero. 409 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Suelta el arma. 410 00:28:04,100 --> 00:28:06,769 ¡Está ahí! ¡Revisen de nuevo! ¡Revisen! 411 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 En posición. 412 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Dispara cuando puedas. 413 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Esperen. 414 00:28:22,910 --> 00:28:23,828 ¿Qué es? 415 00:28:23,911 --> 00:28:25,079 Encontramos algo. 416 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 ¿Qué dicen? 417 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 ¿Qué están diciendo? 418 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 ¡Despejen el área! ¡Al suelo! 419 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Al suelo. 420 00:29:19,801 --> 00:29:20,635 Al suelo. 421 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Al suelo. 422 00:29:26,891 --> 00:29:27,892 Por aquí, señora. 423 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 ¡No! ¡Esperen! 424 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 ¡Alto! ¡Alto ahí! 425 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 ¡Atrás! ¡Es un aliado! 426 00:29:36,359 --> 00:29:39,195 Por favor, puedo explicar todo. Por favor, alto. 427 00:29:39,278 --> 00:29:40,112 Está bien. 428 00:29:40,822 --> 00:29:42,114 Peter. 429 00:29:44,408 --> 00:29:45,243 Hola. 430 00:29:45,743 --> 00:29:47,787 - ¿Estás bien? - ¿Y tú? 431 00:29:48,996 --> 00:29:50,540 Sí. 432 00:29:51,332 --> 00:29:52,333 Estoy bien. 433 00:29:52,834 --> 00:29:53,960 ¿Estás seguro? 434 00:29:54,669 --> 00:29:56,254 Porque te ves terrible. 435 00:30:07,974 --> 00:30:09,767 Por aquí. Aquí. 436 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 Gracias a Dios. 437 00:30:13,771 --> 00:30:15,356 - ¡Aquí! - Oímos gritos. 438 00:30:15,439 --> 00:30:17,441 Dijeron que había una bomba 439 00:30:17,525 --> 00:30:18,860 y oímos la explosión. 440 00:30:18,943 --> 00:30:20,236 Dos explosiones. 441 00:30:20,820 --> 00:30:21,654 ¿Mi hija? 442 00:30:22,864 --> 00:30:23,698 ¿Maddie? 443 00:30:24,407 --> 00:30:25,992 - ¿Está…? - Está bien. 444 00:30:29,745 --> 00:30:30,830 ¿Quiere saludarla? 445 00:30:58,316 --> 00:30:59,734 Oí la explosión. 446 00:31:03,195 --> 00:31:04,280 ¿Está viva? 447 00:31:04,363 --> 00:31:08,367 Mírese, tirada aquí y pensando en los demás. 448 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 Lo siento mucho. 449 00:31:11,287 --> 00:31:12,163 ¿Sabe qué? 450 00:31:13,748 --> 00:31:14,832 Le creo. 451 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Y aun así… 452 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 Solo quiero que se muera. 453 00:31:21,047 --> 00:31:21,923 Lo merezco. 454 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Merece algo peor. 455 00:31:36,771 --> 00:31:40,149 Por eso, vivirá hasta que lleguen los paramédicos. 456 00:31:40,232 --> 00:31:41,943 Y cuando la juzguen, 457 00:31:42,944 --> 00:31:44,737 estaré viendo en primera fila, 458 00:31:45,446 --> 00:31:48,282 mientras limpia el nombre de Peter y admite todo. 459 00:31:50,826 --> 00:31:52,078 Luego, irá a prisión. 460 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 Los niños aprenderán a aborrecerla. 461 00:31:57,917 --> 00:32:00,336 Y un día, en muchos años… 462 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 morirá… 463 00:32:04,173 --> 00:32:05,007 sola… 464 00:32:06,759 --> 00:32:08,260 y se cumplirá mi deseo. 465 00:32:09,470 --> 00:32:10,888 Hasta entonces… 466 00:32:13,391 --> 00:32:14,892 Tendré que ser paciente. 467 00:32:35,871 --> 00:32:36,747 Peter. 468 00:32:37,415 --> 00:32:38,249 Rose. 469 00:32:38,958 --> 00:32:39,875 Adelante. 470 00:32:41,377 --> 00:32:43,796 No los culparía si no volvieran a venir. 471 00:32:43,879 --> 00:32:47,258 Para nada, señora presidenta. Siempre es un honor. 472 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Siéntense, por favor. 473 00:32:54,223 --> 00:32:58,686 Entiendo por qué quieres mantener el anonimato, 474 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 pero me duele no poder agradecerte frente al mundo. 475 00:33:02,857 --> 00:33:05,526 Es más fácil evitar la atención. 476 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Estoy de acuerdo. 477 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 - ¿Se sabe de Gordon Wick? - Aún no. 478 00:33:10,531 --> 00:33:11,866 Pero lo encontraremos. 479 00:33:12,533 --> 00:33:17,121 Si no quieres que te dé una medalla, tiene que haber algo que pueda hacer. 480 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Lo que sea. 481 00:33:19,290 --> 00:33:20,124 Solo dilo. 482 00:33:28,257 --> 00:33:30,509 Quiero saber la verdad sobre mi padre. 483 00:33:39,977 --> 00:33:41,062 ¿Agente Arrington? 484 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Señor. 485 00:33:42,855 --> 00:33:44,899 Felicidades por el nombramiento. 486 00:33:44,982 --> 00:33:47,526 Las circunstancias son malas, pero gracias. 487 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 Es difícil creerlo. Dos de los mejores. 488 00:33:54,617 --> 00:33:56,577 Mira, sé que tienes licencia, 489 00:33:56,660 --> 00:33:58,788 pero la razón por la que te llamé 490 00:33:58,871 --> 00:34:01,624 es para saber si quisieras decir unas palabras. 491 00:34:02,666 --> 00:34:04,960 - ¿Yo? - No conocí a Monks. 492 00:34:05,044 --> 00:34:06,962 Almora lo conocía mejor. 493 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 No lo conocí mucho tiempo. 494 00:34:09,590 --> 00:34:10,508 Entiendo. 495 00:34:11,008 --> 00:34:12,051 Solo preguntaba. 496 00:34:13,052 --> 00:34:14,553 - Todos saben… - De hecho… 497 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 sí quiero. 498 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 - Es un honor. - Bien. 499 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 Cuando estés lista para volver, 500 00:34:22,603 --> 00:34:24,772 la presidenta necesita una escolta. 501 00:34:26,315 --> 00:34:27,983 Es una invitación personal. 502 00:34:31,612 --> 00:34:32,446 Yo… 503 00:34:32,947 --> 00:34:34,240 gracias, señor. 504 00:34:35,032 --> 00:34:36,659 Tengo que pensarlo. 505 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 Sí lo quiero. 506 00:34:43,582 --> 00:34:44,500 Te contactarán. 507 00:34:54,051 --> 00:34:55,761 - Perdón, me atrasé. - Calma. 508 00:34:57,012 --> 00:34:58,430 Por fin estamos a solas. 509 00:35:03,018 --> 00:35:05,187 Ya no es tu trabajo protegerme. 510 00:35:06,355 --> 00:35:09,483 No sé quién tardará más en adaptarse a la normalidad. 511 00:35:09,567 --> 00:35:13,988 Oí que Travers extenderá tu protección, incluso después de testificar. 512 00:35:14,071 --> 00:35:16,448 Sí, y lo rechacé. 513 00:35:16,532 --> 00:35:17,449 También lo oí. 514 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 ¿Por qué? 515 00:35:20,369 --> 00:35:22,830 Necesito aprender a cuidarme yo sola. 516 00:35:23,747 --> 00:35:24,790 Bien dicho. 517 00:35:25,749 --> 00:35:28,377 ¿Y qué harás? ¿Volverás a la escuela? 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Viajaré. 519 00:35:29,378 --> 00:35:31,172 Tal vez estudiaré en Roma. 520 00:35:31,255 --> 00:35:32,798 Cuanto más lejos, mejor. 521 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 ¿Y tú? 522 00:35:37,887 --> 00:35:38,846 De hecho… 523 00:35:41,056 --> 00:35:42,474 Tengo un nuevo puesto. 524 00:36:20,054 --> 00:36:21,388 Diga su nombre. 525 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 526 00:36:23,599 --> 00:36:26,393 - Peter Sutherland padre, ¿es correcto? - Sí. 527 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 Según el acuerdo de cooperación que firmó, 528 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 ¿entiende que ninguna información que nos dé hoy 529 00:36:32,233 --> 00:36:35,194 sirve como garantía de una sentencia interrumpida 530 00:36:35,277 --> 00:36:37,112 en caso de que haya condena? 531 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - ¿Lo entiende? - Lo entiendo. 532 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 La primera vez que habló con un agente extranjero 533 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 fue en el año 2004, ¿cierto? 534 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Es correcto. 535 00:36:46,497 --> 00:36:50,876 ¿Sabía entonces que esos individuos eran agentes extranjeros 536 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 socavando nuestros intereses? 537 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 No. No entonces. 538 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 No. 539 00:36:57,049 --> 00:36:58,592 ¿En qué momento lo supo? 540 00:37:03,138 --> 00:37:06,267 Cuando… cuando me ofrecieron un pago. 541 00:37:07,226 --> 00:37:08,477 ¿Un pago por qué? 542 00:37:08,978 --> 00:37:12,773 Información sobre contratistas privados. 543 00:37:12,856 --> 00:37:16,443 Cosas comerciales, pensé que no era importante. 544 00:37:16,527 --> 00:37:18,112 ¿Y a dónde lo llevó? 545 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Lo siento. 546 00:37:27,204 --> 00:37:28,289 ¿A dónde lo llevó? 547 00:37:31,083 --> 00:37:34,086 - A la brecha del Pentágono. - ¿Y a dónde lo llevó…? 548 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 Gracias… 549 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 por… 550 00:37:58,694 --> 00:38:01,238 - Por eso. - Sé que no querías saberlo. 551 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 Tal vez sí lo quería. 552 00:38:06,410 --> 00:38:11,206 Me enojaba pensar que era inocente y había muerto antes de poder probarlo. 553 00:38:13,042 --> 00:38:15,127 Pero cuando lo oí confesar, eso… 554 00:38:15,627 --> 00:38:18,422 ¿Quieres saber por qué tu padre aceptó cooperar? 555 00:38:19,715 --> 00:38:21,842 Aceptó volverse un doble agente. 556 00:38:21,925 --> 00:38:23,844 Lo estaban preparando, 557 00:38:23,927 --> 00:38:28,140 pero fracasó cuando un asesino extranjero lo mató para que no ayudara. 558 00:38:33,896 --> 00:38:36,231 Entonces, ¿no fue un accidente de auto? 559 00:38:37,191 --> 00:38:38,025 No. 560 00:38:39,610 --> 00:38:41,153 ¿Ni un suicidio? 561 00:38:42,237 --> 00:38:43,072 No. 562 00:38:44,198 --> 00:38:47,993 Rastrearon al asesino y lo mataron hace siete años. 563 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 Pero el público nunca lo sabrá. 564 00:38:51,038 --> 00:38:53,957 Así como jamás sabrán la verdad sobre tu padre. 565 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 - ¿Quién fue? - Hay cosas que contar. 566 00:38:57,086 --> 00:39:00,005 Si te las dijera, podrías servir al país. 567 00:39:00,089 --> 00:39:03,926 Muy pocos lo apreciarían, pero es de vital importancia. 568 00:39:05,260 --> 00:39:07,262 Te desperdicias en el sótano. 569 00:39:08,013 --> 00:39:09,098 En esa habitación. 570 00:39:11,308 --> 00:39:13,268 ¿Estarías al otro lado del teléfono? 571 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 El programa Acción Nocturna va más allá de lo que crees, 572 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 más lejos de lo que imaginas. 573 00:39:20,567 --> 00:39:22,444 En todos los continentes. 574 00:39:24,947 --> 00:39:26,657 ¿Quieres ser agente nocturno? 575 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 FUERZA AÉREA DE EE. UU. 576 00:39:40,629 --> 00:39:41,964 Gracias. 577 00:39:42,047 --> 00:39:42,923 Gracias. 578 00:39:45,426 --> 00:39:47,428 BASE CONJUNTA ANDREWS 579 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Llámame cuando llegues. 580 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Lo haré si me dejan. 581 00:39:59,148 --> 00:40:00,524 No me olvidarás, ¿o sí? 582 00:40:09,450 --> 00:40:10,701 Ni aunque quisiera. 583 00:40:12,953 --> 00:40:14,288 No sé cuándo será, 584 00:40:15,414 --> 00:40:17,416 pero te prometo que te llamaré. 585 00:40:22,546 --> 00:40:24,590 Y cuando lo haga, contesta. 586 00:40:25,632 --> 00:40:28,010 Lo haré. Te debo una. 587 00:40:35,976 --> 00:40:38,270 Agente Sutherland, es para usted. 588 00:40:38,353 --> 00:40:40,898 Podrá desbloquearlo fuera del espacio aéreo. 589 00:40:42,149 --> 00:40:44,318 - ¿A dónde voy? - Eso lo explicará. 590 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Todo listo, señor. 591 00:41:20,729 --> 00:41:23,106 Agente Sutherland, ya salimos del país. 592 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 AGENTE ESPECIAL - ACCESO CONCEDIDO 593 00:41:40,457 --> 00:41:43,877 ACCIÓN NOCTURNA. RESUMEN DE LA MISIÓN. 594 00:43:49,628 --> 00:43:51,171 Subtítulos: Abraham Jácome