1
00:00:05,631 --> 00:00:08,843
¡Preparan otro ataque!
Tenemos 24 horas para detenerlo.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Si me rescatan, me verán
la presidenta, Almora y Willett.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
El avión de Zadar
aterriza en la Base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
El auto estará listo.
Ya no será un problema.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Líneas de comunicación abiertas
y seguimos al pie de la letra.
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,858
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
¡No!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Tenías que haberla cuidado.
- Fuiste tú. No yo, tú.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Siento que inventes historias
para proteger tu conciencia.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Es mi hija. Después haré que obedezca.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
¿Y Sutherland y la sobrina?
¿Qué tal si le contaron a alguien?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Hay fotos de docenas de páginas.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Las tomaron en Acción Nocturna.
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Farr tomó las fotos.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- Es irrefutable.
- ¿Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Vinculamos a Farr
con el homicidio de los tíos de Rose.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- ¿Hablaste con la presidenta o Almora?
- No contacto a Almora.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- ¿Y la escolta de Zadar?
- En la Casa Blair.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Pero dicen que no planean recibir
a nadie esta semana.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- ¿Dónde podría ser?
- Campo David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,568
- Debemos irnos.
- ¿A dónde?
23
00:01:07,652 --> 00:01:09,862
A Campo David,
la presidenta quiere verlas.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Señor Zadar, Servicio Secreto.
Ojalá haya tenido buen viaje.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- ¿A cuánto está Campo David?
- Una hora.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
No había visto a esos agentes.
27
00:01:22,250 --> 00:01:26,295
¡Deténgalos! Sabemos que usted,
Redfield y Wick planearon el atentado
28
00:01:26,379 --> 00:01:28,047
y que encubrirán su participación
29
00:01:28,131 --> 00:01:30,383
matando a Zadar y a la presidenta.
30
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
¿De qué hablas?
31
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
¡Deje de actuar!
32
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Jamás le haría daño a Michelle Travers.
33
00:01:35,138 --> 00:01:37,640
Iremos a Campo David.
Nos ayudará a entrar.
34
00:01:51,445 --> 00:01:54,157
Muy bien, Petey. Juguemos, tú contra mí.
35
00:01:54,240 --> 00:01:55,158
ONCE AÑOS ANTES
36
00:01:55,241 --> 00:01:56,409
¿Vestido así?
37
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
A ver qué presumirás
a los reclutadores.
38
00:01:58,953 --> 00:02:00,872
- No puedes conmigo.
- ¿De veras?
39
00:02:02,039 --> 00:02:03,082
Pruébalo.
40
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- ¿Papá?
- Tranquilo.
41
00:02:19,140 --> 00:02:20,725
¿Qué está pasando, Alex?
42
00:02:20,808 --> 00:02:22,727
Debemos registrar tu casa, Pete.
43
00:02:23,853 --> 00:02:24,937
Es broma, ¿verdad?
44
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Me temo que no.
45
00:02:28,149 --> 00:02:31,444
- No es divertido delante de mi hijo.
- Discúlpame, Pete.
46
00:02:34,071 --> 00:02:35,323
- ¿Me arrestarás?
- ¿Qué?
47
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
No.
48
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Aún no.
49
00:02:38,284 --> 00:02:40,286
Necesito tus discos y tu teléfono.
50
00:02:40,369 --> 00:02:41,871
Los discos… ¿para qué?
51
00:02:41,954 --> 00:02:43,998
Alex, explícame qué está pasando.
52
00:02:44,874 --> 00:02:45,958
Tu teléfono, Pete.
53
00:02:52,173 --> 00:02:53,716
- El de tu hijo.
- Jódete.
54
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Oye, no le faltes el respeto
a un agente del FBI y amigo.
55
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Estamos en el mismo bando.
56
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Dale tu teléfono.
57
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Gracias.
- Lo siento.
58
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Lo sé, Petey.
59
00:03:07,271 --> 00:03:08,356
También lo siento.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,992
EL AGENTE NOCTURNO
61
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Peter, sé lo que piensas.
- No lo creo.
62
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Me enteré del atentado mucho después.
63
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
No tuve que ver con eso, solo con…
64
00:03:37,260 --> 00:03:38,803
¿Encubrirlo? Mucho mejor.
65
00:03:38,886 --> 00:03:41,138
Si se supiera cada error o escándalo,
66
00:03:41,222 --> 00:03:43,099
la sociedad colapsaría.
67
00:03:43,182 --> 00:03:47,728
No creas que esto no pasa a diario
en cada oficina y rama del gobierno.
68
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Todos son corruptos.
El sistema no funciona.
69
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
¿Por qué intentarlo? Era mi trabajo".
70
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
¿Otra mala excusa que quiera usar?
71
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
¿Cuál es mi trabajo
más que proteger a la presidenta?
72
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
¿Es un cálculo moral?
¿Matar a pocos para salvar a muchos?
73
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
¿O para salvar al país?
74
00:04:03,244 --> 00:04:07,248
Ojalá hubiera evitado
que Redfield y Wick pusieran la bomba,
75
00:04:07,331 --> 00:04:09,667
pero mi única opción fue encubrirlo.
76
00:04:10,501 --> 00:04:13,546
Todo fue porque Travers
pidió una Acción Nocturna.
77
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Supimos que Zadar vio a los Campbell
y le dijeron que estaba en peligro.
78
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Había que evitar la investigación.
- Aunque muchos murieran.
79
00:04:26,851 --> 00:04:28,769
¿Por qué me elegiste?
80
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
- Eres confiable.
- Creyó poder controlarme.
81
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Deseé no tener que hacerlo.
82
00:04:35,234 --> 00:04:36,986
De verdad se lo cree, ¿no?
83
00:04:37,069 --> 00:04:40,114
Me pregunto cómo alguien
podría hacer algo así.
84
00:04:40,197 --> 00:04:42,575
Mentir, matar y dormir tranquilo.
85
00:04:43,534 --> 00:04:47,830
Pero se convenció de que su filosofía
maquiavélica es la correcta.
86
00:04:47,913 --> 00:04:51,000
- No espero que entiendas.
- Entiendo perfectamente.
87
00:04:51,751 --> 00:04:55,838
Asesinó a mis tíos
porque la descubrieron. Solo eso.
88
00:04:55,921 --> 00:04:58,382
No protegía el país o a la presidenta,
89
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
sino a usted misma.
90
00:04:59,884 --> 00:05:01,427
Ahórrese las excusas
91
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
y agradezca que no soy yo la del arma.
92
00:05:15,649 --> 00:05:16,525
Bien.
93
00:05:20,237 --> 00:05:21,489
- ¿Eres nuevo?
- Sí.
94
00:05:22,198 --> 00:05:23,949
- ¿Cómo te llamas?
- Walter.
95
00:05:24,033 --> 00:05:26,494
Walter, ¿debí empacar más cosas?
96
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Me gusta estar listo.
97
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
¿Dónde está Garza?
98
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Está enfermo.
99
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Quieres decir: "Enferma". Está enferma.
100
00:05:43,928 --> 00:05:45,471
Todos somos nuevos.
101
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
- ¿Cómo lo harán Redfield y Wick?
- Quizá con explosivos.
102
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Eso planeaban
cuando Zadar era el objetivo.
103
00:05:57,483 --> 00:06:01,946
No sabía los detalles, pero la idea
es que, mientras más confusión,
104
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
más partes en conflicto,
105
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
más sospechosos potenciales,
106
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
más fácil es negarlo.
107
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Y encontrar chivos expiatorios.
108
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
La narrativa del terrorismo
de Zadar lo hacía obvio.
109
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
El noticiero, Twitter
y los Elliot Rome harán el resto.
110
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Como hicieron conmigo.
111
00:06:21,215 --> 00:06:23,134
Por eso me eligió a mí.
112
00:06:23,926 --> 00:06:27,430
Si todo salía mal, podía culparme a mí.
113
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
¿Qué hace?
114
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
No te dejarán entrar
si no estás en la lista.
115
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
- ¿Está?
- No, pero dirijo el gabinete.
116
00:06:41,819 --> 00:06:44,572
- ¿Nosotros cómo entraremos?
- En el maletero.
117
00:06:46,740 --> 00:06:47,616
Al carajo.
118
00:06:47,700 --> 00:06:53,038
Intento salvar a la presidenta y mi amiga,
pero ustedes tienen el arma. Su decisión.
119
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
¿Quieren entrar o no?
120
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- ¿Qué hizo para ganarse tu confianza?
- No es confianza, sino acceso.
121
00:07:11,015 --> 00:07:12,808
¿Y si nos traiciona de nuevo?
122
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Es la única forma.
123
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Si sale mal, sabes cómo acabará.
124
00:07:26,280 --> 00:07:28,032
Vivan o mueran, te culparán.
125
00:07:28,115 --> 00:07:30,201
El perfecto culpable, como dijiste.
126
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Solo métanos.
127
00:07:46,175 --> 00:07:47,009
ESTADOS UNIDOS
128
00:07:47,092 --> 00:07:50,721
Saludarás rápido en Laurel Lodge
y luego, podrás descansar.
129
00:07:50,804 --> 00:07:53,307
La presidenta quiere ver a Chelsea, ¿no?
130
00:07:53,390 --> 00:07:56,560
Después, primero quiere verte a ti sola.
131
00:07:59,271 --> 00:08:02,525
Briggs, necesito hablar con Almora.
¿Me comunicas?
132
00:08:02,608 --> 00:08:05,361
Imposible, hay una falla.
La están reparando.
133
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Lo veré en Aspen,
le diré que vaya a Laurel.
134
00:08:08,113 --> 00:08:09,323
Solo sigue a Walter.
135
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
¿Qué dijo tu papá?
136
00:08:17,790 --> 00:08:19,708
Veré a Travers sola.
137
00:08:19,792 --> 00:08:23,045
Adviértele tan pronto
como puedas acercarte a ella.
138
00:08:23,128 --> 00:08:25,464
No digas más, solo que está en peligro.
139
00:08:25,548 --> 00:08:26,966
¿Tú dónde estarás?
140
00:08:27,049 --> 00:08:28,676
No sé, pero te encontraré.
141
00:09:04,169 --> 00:09:05,796
Maddie, por aquí.
142
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, por aquí.
143
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Estará bien.
144
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Vamos.
145
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
¿Y la presidenta?
146
00:09:34,658 --> 00:09:37,620
Ya viene. Te explicaré en un momento.
147
00:09:46,962 --> 00:09:48,505
Todo está bien, cariño.
148
00:10:09,360 --> 00:10:10,903
¿Y tu portafolios?
149
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
- ¿Puedo usar el baño?
- Espera.
150
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
No tardará mucho.
151
00:10:26,460 --> 00:10:28,712
CAMPO DAVID
152
00:10:33,550 --> 00:10:34,635
Soy Diane Farr.
153
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- La jefa del gabinete.
- Disculpe, no la reconocí.
154
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Descuida. Necesito verla.
155
00:10:44,937 --> 00:10:46,105
No veo su nombre.
156
00:10:46,188 --> 00:10:48,357
Sé que no. Iba a estar en otro lado.
157
00:10:48,440 --> 00:10:50,567
Es asunto de seguridad nacional.
158
00:10:50,651 --> 00:10:54,113
- Llama a Almora.
- El radio no funciona por falla técnica.
159
00:10:54,196 --> 00:10:55,280
Es tu problema.
160
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Vengo con la presidenta y estás a cargo.
161
00:10:57,991 --> 00:10:59,952
Revisaste mi documento y el auto.
162
00:11:00,035 --> 00:11:03,163
Déjame hacer mi trabajo
y ayudar a la presidenta.
163
00:11:04,665 --> 00:11:06,166
- ¿Todo bien?
- Casi.
164
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Abra el maletero.
165
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Carajo, no tengo tiempo para esto.
166
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Si no quieren
ser responsables de una crisis,
167
00:11:12,840 --> 00:11:14,299
abran la puerta ahora
168
00:11:14,383 --> 00:11:16,468
y no preguntaré por sus nombres.
169
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Está bien.
170
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Tenga un buen día.
171
00:11:33,026 --> 00:11:33,861
Por aquí.
172
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
¿Qué es esto?
173
00:12:08,020 --> 00:12:09,813
Un lugar seguro.
174
00:12:12,983 --> 00:12:16,153
- No quiero estar aquí.
- Todo acabará pronto, cariño.
175
00:12:16,236 --> 00:12:17,070
Te lo prometo.
176
00:12:19,698 --> 00:12:20,657
¿Qué pasa?
177
00:12:21,658 --> 00:12:24,244
- ¿Por qué estamos aquí?
- Por seguridad.
178
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
La presidenta verá a un hombre aquí hoy.
179
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Omar Zadar.
180
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
Es un terrorista, Maddie.
181
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
El tipo de gente contra la que luchamos.
182
00:12:35,923 --> 00:12:39,009
He intentado explicárselo a Travers,
183
00:12:39,092 --> 00:12:41,220
pero no entiende de política.
184
00:12:41,303 --> 00:12:44,765
Es débil y eso la hace
tan peligrosa como él.
185
00:12:44,848 --> 00:12:47,434
No entiendo.
Si es tan peligroso, ¿por qué vino?
186
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Exacto.
187
00:12:48,435 --> 00:12:52,022
Con tanta sangre en sus manos,
no sabemos qué podría suceder.
188
00:12:52,105 --> 00:12:53,941
Así que debemos estar listos.
189
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
¿Listos para qué?
190
00:12:55,108 --> 00:12:59,404
Este es el lugar más seguro aquí,
así que solo siéntate por ahora.
191
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Solo… siéntate y espera.
192
00:13:03,659 --> 00:13:05,077
Papá, ¿qué hiciste?
193
00:13:05,577 --> 00:13:07,871
He cometido errores. Incontables.
194
00:13:11,750 --> 00:13:13,126
Cuando Sarah murió, yo…
195
00:13:13,210 --> 00:13:17,256
Tenía mucho odio e ira
y no sabía qué hacer con eso.
196
00:13:17,339 --> 00:13:19,883
Y lo… descargué sobre ti.
197
00:13:20,384 --> 00:13:22,052
Fui terrible.
198
00:13:22,845 --> 00:13:24,429
¿Por qué hablas de Sarah?
199
00:13:24,513 --> 00:13:28,767
Porque, cariño, nunca fue culpa tuya.
200
00:13:28,851 --> 00:13:30,769
Fue solo mía, Maddie.
201
00:13:36,441 --> 00:13:37,943
Siempre fue mi culpa
202
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
y lo…
203
00:13:42,406 --> 00:13:44,658
siento muchísimo.
204
00:13:46,994 --> 00:13:48,579
Esto terminará pronto.
205
00:13:49,079 --> 00:13:53,834
Solo necesito que no me hagas
más preguntas, ¿está bien?
206
00:13:58,422 --> 00:14:00,132
Quiero empezar de nuevo.
207
00:14:02,843 --> 00:14:03,802
Por favor.
208
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Ocúltense. Voy por Almora.
209
00:14:17,149 --> 00:14:20,027
- ¿Dónde será el ataque?
- En grupo y adentro.
210
00:14:20,110 --> 00:14:20,944
Esperen aquí.
211
00:14:23,906 --> 00:14:25,824
¿Diane? ¿Qué diablos haces aquí?
212
00:14:25,908 --> 00:14:27,993
- Busco a la presidenta.
- ¿Cómo entraste?
213
00:14:28,076 --> 00:14:30,287
No hay tiempo. La presidenta peligra.
214
00:14:30,370 --> 00:14:32,164
Diane, respóndeme.
215
00:14:37,669 --> 00:14:39,087
Espera, no hay guardias.
216
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
¿Y eso?
217
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Travers no está aquí.
218
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Vamos.
219
00:14:45,427 --> 00:14:48,847
- ¿Dónde está?
- Haciendo llamadas en el Rosebud.
220
00:14:48,931 --> 00:14:51,308
Debemos evacuarla de Campo David.
221
00:14:51,391 --> 00:14:52,517
¿Evacuarla?
222
00:14:52,601 --> 00:14:54,394
Verá a Zadar en 15 minutos.
223
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
Hay una bomba en el sitio.
224
00:14:56,229 --> 00:14:58,357
Imposible. Esto es una fortaleza.
225
00:14:58,440 --> 00:14:59,816
Es un asunto interno.
226
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- ¿Cómo lo sabes?
- Escúchame.
227
00:15:01,693 --> 00:15:03,487
Hay una bomba en Campo David.
228
00:15:03,570 --> 00:15:06,365
Hay que evacuar a Travers.
Llama a su escolta.
229
00:15:06,448 --> 00:15:08,241
No puedo. No hay comunicación.
230
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
No debería estar aquí, señora Farr.
231
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
¡Carajo!
232
00:15:48,198 --> 00:15:49,199
Dios mío.
233
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Toma.
234
00:15:53,036 --> 00:15:54,079
¿Hola?
235
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Todavía no hay radio.
236
00:15:59,001 --> 00:16:00,752
Hay una sede de comunicación.
237
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Todo Campo David pasa por ahí.
Wick sabría cómo atacarla.
238
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
Si fue un ciberataque, podría arreglarlo.
239
00:16:09,302 --> 00:16:11,805
- ¿Es seguro?
- Frecuencia cerrada. Dime.
240
00:16:11,888 --> 00:16:14,141
Necesito refuerzos en Aspen Lodge.
241
00:16:14,224 --> 00:16:15,225
Está Sutherland.
242
00:16:15,308 --> 00:16:16,893
Laurel Lodge, ¿me oyen?
243
00:16:16,977 --> 00:16:17,811
Te oigo.
244
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Sigo ocupado.
245
00:16:21,189 --> 00:16:22,441
Ya hay comunicación.
246
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
¿Puedo hablar con Almora?
247
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Lo haremos. Boyle, ¿cuánto?
248
00:16:32,826 --> 00:16:34,077
Boyle, ¿me oyes?
249
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Están a cinco minutos.
- Bien. Ponla en diez.
250
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
En tres, dos, uno.
251
00:16:45,630 --> 00:16:46,590
Todo listo.
252
00:17:21,625 --> 00:17:23,752
¿Han visto un maletín negro?
253
00:17:24,252 --> 00:17:25,087
¿Alguien?
254
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Dios.
255
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
No tienes que hacer lo que vas…
256
00:17:29,382 --> 00:17:33,261
Es una guerra de ideas, de libertades.
257
00:17:33,762 --> 00:17:34,596
¿Lo entiendes?
258
00:17:34,679 --> 00:17:37,682
La presidenta es la enemiga ahora.
259
00:17:39,309 --> 00:17:40,477
Pero yo te cuidaré.
260
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Papá, por favor…
261
00:17:45,107 --> 00:17:46,733
Lo que sea, detenlo.
262
00:17:49,736 --> 00:17:51,655
Aun si pudiera hacerlo…
263
00:17:53,281 --> 00:17:54,866
ya no hay cómo detenerlo.
264
00:18:06,419 --> 00:18:07,921
NO ENTRAR - SOLO PERSONAL
265
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Sam, ¿eres tú?
266
00:18:12,008 --> 00:18:14,302
No, nos envió por si necesitas ayuda.
267
00:18:14,386 --> 00:18:16,972
A menos que sepan
sobre sistemas militares.
268
00:18:17,055 --> 00:18:18,640
Es tu día de suerte.
269
00:18:18,723 --> 00:18:21,226
¿También procesa llamadas de celular?
270
00:18:21,309 --> 00:18:23,895
De celular, wifi, UHF, VHF.
271
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
Parece un ataque externo.
272
00:18:26,106 --> 00:18:28,233
Si los rusos saben, habrá problemas.
273
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
¿Puedo revisarlo?
274
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Es un desastre.
275
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
¿Cubre todas las ondas
de radio en la propiedad?
276
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Sí, todo menos tráfico aéreo.
277
00:18:44,916 --> 00:18:45,876
¿Por qué?
278
00:18:45,959 --> 00:18:49,588
Si no hay comunicación,
no pueden hackearlo remotamente.
279
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
- Debes…
- Conectarte.
280
00:19:07,397 --> 00:19:08,857
¿Estás bien?
281
00:19:08,940 --> 00:19:10,025
Sí, ¿y tú?
282
00:19:10,108 --> 00:19:12,402
- ¿Cuántos más son?
- No tengo idea.
283
00:19:12,485 --> 00:19:16,698
Su radio aún funciona,
así que no están incomunicados.
284
00:19:16,781 --> 00:19:18,450
Pero no viene de aquí.
285
00:19:18,533 --> 00:19:20,660
Deben tener su propio canal cerrado.
286
00:19:20,744 --> 00:19:22,370
¿Crees poder repararlo?
287
00:19:22,454 --> 00:19:23,955
- Lo intentaré.
- Bien.
288
00:19:27,542 --> 00:19:30,420
- ¿Sí?
- Briggs. Están Farr, Sutherland y Rose.
289
00:19:30,503 --> 00:19:32,422
Me encargué de Farr y Almora,
290
00:19:32,505 --> 00:19:35,383
pero todo va mal. Nos van a joder.
291
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- ¿Redfield sigue ahí?
- Me encargué.
292
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
- Tenemos seis minutos.
- Puedes hacerlo.
293
00:19:41,681 --> 00:19:43,725
No tuve opción, ¿o sí?
294
00:19:43,808 --> 00:19:46,811
Haz lo que sea y estaré aquí cuando acabe.
295
00:20:07,123 --> 00:20:10,794
Deben ser para la red,
así que este enrutador es de radio.
296
00:20:10,877 --> 00:20:14,923
Si puedo hacer que funcione,
el Servicio Secreto tendrá comunicación.
297
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Genial. Hazlo.
- Está en marcha.
298
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
La presidenta ya viene.
299
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
¿Qué?
300
00:20:20,011 --> 00:20:21,930
Confirmen que está el maletín.
301
00:20:23,306 --> 00:20:25,308
Confirmen que está el maletín.
302
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmado.
303
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
¿Alguien ve a Sutherland?
304
00:20:34,276 --> 00:20:35,151
No está aquí.
305
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Quisiera hablar después de la conferencia.
306
00:20:37,988 --> 00:20:39,364
A solas.
307
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Por supuesto.
308
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, ¿todo en marcha?
309
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Confirma con dos pitidos.
310
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
Bien. Quédate cerca cuando suceda.
311
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Si la primera no detona,
la contingencia. Cuatro minutos.
312
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Estaré al sur de Laurel Lodge.
313
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- ¿Qué pasa?
- Está en marcha.
314
00:20:56,881 --> 00:20:59,050
Quédate aquí. Intenta repararlo.
315
00:20:59,134 --> 00:21:00,969
- ¿A dónde vas?
- Lo detendré.
316
00:21:01,052 --> 00:21:02,137
¡Peter!
317
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Mierda.
318
00:21:12,188 --> 00:21:13,732
¿Tienes que estar aquí?
319
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Servicio Secreto. ¿Aquí será la reunión?
320
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
No, pero habrá una sesión de fotos.
321
00:21:18,653 --> 00:21:20,989
- ¿Qué buscas?
- Un maletín negro.
322
00:21:21,072 --> 00:21:24,367
Le dije a los fotógrafos
que pusieran el equipo por allá.
323
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
Presidenta a dos minutos.
324
00:22:05,658 --> 00:22:07,077
¡Cancélalo, Briggs!
325
00:22:07,160 --> 00:22:08,995
Dejen todo y busquen la salida.
326
00:22:09,079 --> 00:22:10,747
Ya viene la presidenta.
327
00:22:10,830 --> 00:22:11,998
Hay una bomba.
328
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Saquen a todos ahora mismo. Váyanse.
329
00:22:16,795 --> 00:22:17,879
¿Y si no quiero?
330
00:22:19,130 --> 00:22:19,964
¿Qué dices?
331
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
¿Y si me quiero ir en este momento?
332
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
¿Por qué lo harías? No es seguro afuera.
333
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
- Somos un equipo.
- Ya no puedo.
334
00:22:28,681 --> 00:22:31,393
- ¿Qué?
- Sonreír como si nada.
335
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
No lo haré.
336
00:22:33,520 --> 00:22:36,481
Maddie… está a punto de suceder.
337
00:22:36,564 --> 00:22:38,024
- No puedo.
- Te matarán.
338
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
¡Abre!
339
00:22:40,026 --> 00:22:41,277
Dile que abra.
340
00:22:46,449 --> 00:22:47,909
No mantendré el secreto.
341
00:22:50,078 --> 00:22:52,789
Le diré a todo el mundo
342
00:22:54,207 --> 00:22:56,084
y te voy a destruir.
343
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Déjala salir.
344
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Vamos.
345
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
¡Mierda, sí!
346
00:23:51,055 --> 00:23:54,601
Hay comunicación.
Necesito el radio. Evacúa el edificio.
347
00:23:54,684 --> 00:23:57,896
Agentes, código dos
en Laurel Lodge. No entren.
348
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- Hay una bomba.
- Te oigo. Cambio de plan.
349
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Hay una bomba, señora. Por aquí.
350
00:24:16,539 --> 00:24:17,373
¡Estoy aquí!
351
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
¡Cancélalo!
352
00:24:19,125 --> 00:24:21,169
- ¡Cancélalo!
- ¡Baja el arma!
353
00:24:21,252 --> 00:24:23,379
- ¡Ayuda! ¡Está armado!
- ¡Bájala!
354
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
¡Quiere matar a Travers!
355
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
¡Una bomba! ¡Traigan el auto!
356
00:24:28,218 --> 00:24:30,553
- Tenemos 30 segundos. ¡Vamos!
- ¡Ayuda!
357
00:24:31,304 --> 00:24:32,222
¡Ayuda!
358
00:24:34,098 --> 00:24:36,601
- ¡Ayuda!
- ¿Maddie?
359
00:24:36,684 --> 00:24:38,186
Chel… ¿Chelsea?
360
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
¿El código?
361
00:24:41,314 --> 00:24:43,775
Cuatro, seis, uno, siete.
362
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
¿Qué carajo?
363
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
¡Alto!
364
00:25:15,640 --> 00:25:16,474
Terminó.
365
00:25:19,352 --> 00:25:20,436
¿Señor presidente?
366
00:25:24,148 --> 00:25:27,485
Unidad uno, evacuando.
Vamos al Marine One.
367
00:25:32,865 --> 00:25:34,367
Briggs, ¿me oyes?
368
00:25:34,450 --> 00:25:36,244
- Briggs.
- Contingencia lista.
369
00:25:36,327 --> 00:25:38,288
La presidenta en Marine One.
370
00:25:39,163 --> 00:25:41,708
Aborten. Repito: Aborten contingencia.
371
00:25:41,791 --> 00:25:44,711
Demasiado tarde.
Ya empezó y no hay marcha atrás.
372
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Sospechoso suelto.
373
00:25:48,298 --> 00:25:50,425
Hombre blanco, 20 años. Por Rosebud.
374
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Al este a pie. Armado.
375
00:25:52,218 --> 00:25:54,387
- Dispárenle.
- No le disparen.
376
00:25:54,470 --> 00:25:55,680
¿Quién es?
377
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Todas las unidades,
la comunicación está comprometida.
378
00:25:59,601 --> 00:26:00,852
Carajo.
379
00:26:29,172 --> 00:26:31,591
Cuidado detrás de ti.
380
00:26:31,674 --> 00:26:32,592
Sutherland.
381
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
- Suéltalo.
- ¡Escúchenme!
382
00:26:37,096 --> 00:26:39,849
Hay una bomba. ¡Explotará al despegar!
383
00:26:39,932 --> 00:26:41,809
- Suéltala.
- Apáguenlo primero.
384
00:26:41,893 --> 00:26:42,852
Está bien.
385
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- ¿Qué quieres?
- No la lastimaré.
386
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Suelta el arma.
- ¡Apaguen el motor primero!
387
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
¡Apáguenlo!
388
00:26:50,735 --> 00:26:52,445
Piloto, apaga el motor.
389
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Soltaré el arma
cuando evacúen el helicóptero.
390
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
Hay una bomba.
391
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Ese agente y Briggs lo sabían.
392
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
Y el vicepresidente. Quiere matarla.
393
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
- ¡Quieren matarla!
- Tú tienes el arma.
394
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- ¡Evacúen el helicóptero!
- Suelta el arma.
395
00:27:25,561 --> 00:27:26,604
Me dispararán.
396
00:27:27,939 --> 00:27:30,650
Lo prometo, señora.
No quiero lastimar a nadie.
397
00:27:30,733 --> 00:27:32,485
Revisen la cabina.
398
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Háganlo.
399
00:27:35,822 --> 00:27:37,281
Revisen el helicóptero.
400
00:27:38,491 --> 00:27:39,784
¡Peter!
401
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
- ¡Manos arriba!
- ¡Arriba!
402
00:27:41,661 --> 00:27:43,871
- ¡Arriba!
- No la maten, es inocente.
403
00:27:43,955 --> 00:27:46,332
- Es inocente.
- No tienes que hacerlo.
404
00:27:46,416 --> 00:27:48,292
No quiero lastimarla.
405
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
A nadie.
406
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Amo a mi país.
407
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
No hay nada.
408
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
No hay nada en el helicóptero.
409
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Suelta el arma.
410
00:28:04,100 --> 00:28:06,769
¡Está ahí! ¡Revisen de nuevo! ¡Revisen!
411
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
En posición.
412
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Dispara cuando puedas.
413
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Esperen.
414
00:28:22,910 --> 00:28:23,828
¿Qué es?
415
00:28:23,911 --> 00:28:25,079
Encontramos algo.
416
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
¿Qué dicen?
417
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
¿Qué están diciendo?
418
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
¡Despejen el área! ¡Al suelo!
419
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Al suelo.
420
00:29:19,801 --> 00:29:20,635
Al suelo.
421
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Al suelo.
422
00:29:26,891 --> 00:29:27,892
Por aquí, señora.
423
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
¡No! ¡Esperen!
424
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
¡Alto! ¡Alto ahí!
425
00:29:34,899 --> 00:29:36,275
¡Atrás! ¡Es un aliado!
426
00:29:36,359 --> 00:29:39,195
Por favor, puedo explicar todo.
Por favor, alto.
427
00:29:39,278 --> 00:29:40,112
Está bien.
428
00:29:40,822 --> 00:29:42,114
Peter.
429
00:29:44,408 --> 00:29:45,243
Hola.
430
00:29:45,743 --> 00:29:47,787
- ¿Estás bien?
- ¿Y tú?
431
00:29:48,996 --> 00:29:50,540
Sí.
432
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
Estoy bien.
433
00:29:52,834 --> 00:29:53,960
¿Estás seguro?
434
00:29:54,669 --> 00:29:56,254
Porque te ves terrible.
435
00:30:07,974 --> 00:30:09,767
Por aquí. Aquí.
436
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Gracias a Dios.
437
00:30:13,771 --> 00:30:15,356
- ¡Aquí!
- Oímos gritos.
438
00:30:15,439 --> 00:30:17,441
Dijeron que había una bomba
439
00:30:17,525 --> 00:30:18,860
y oímos la explosión.
440
00:30:18,943 --> 00:30:20,236
Dos explosiones.
441
00:30:20,820 --> 00:30:21,654
¿Mi hija?
442
00:30:22,864 --> 00:30:23,698
¿Maddie?
443
00:30:24,407 --> 00:30:25,992
- ¿Está…?
- Está bien.
444
00:30:29,745 --> 00:30:30,830
¿Quiere saludarla?
445
00:30:58,316 --> 00:30:59,734
Oí la explosión.
446
00:31:03,195 --> 00:31:04,280
¿Está viva?
447
00:31:04,363 --> 00:31:08,367
Mírese, tirada aquí
y pensando en los demás.
448
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
Lo siento mucho.
449
00:31:11,287 --> 00:31:12,163
¿Sabe qué?
450
00:31:13,748 --> 00:31:14,832
Le creo.
451
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Y aun así…
452
00:31:18,336 --> 00:31:20,046
Solo quiero que se muera.
453
00:31:21,047 --> 00:31:21,923
Lo merezco.
454
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Merece algo peor.
455
00:31:36,771 --> 00:31:40,149
Por eso,
vivirá hasta que lleguen los paramédicos.
456
00:31:40,232 --> 00:31:41,943
Y cuando la juzguen,
457
00:31:42,944 --> 00:31:44,737
estaré viendo en primera fila,
458
00:31:45,446 --> 00:31:48,282
mientras limpia el nombre
de Peter y admite todo.
459
00:31:50,826 --> 00:31:52,078
Luego, irá a prisión.
460
00:31:53,329 --> 00:31:55,581
Los niños aprenderán a aborrecerla.
461
00:31:57,917 --> 00:32:00,336
Y un día, en muchos años…
462
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
morirá…
463
00:32:04,173 --> 00:32:05,007
sola…
464
00:32:06,759 --> 00:32:08,260
y se cumplirá mi deseo.
465
00:32:09,470 --> 00:32:10,888
Hasta entonces…
466
00:32:13,391 --> 00:32:14,892
Tendré que ser paciente.
467
00:32:35,871 --> 00:32:36,747
Peter.
468
00:32:37,415 --> 00:32:38,249
Rose.
469
00:32:38,958 --> 00:32:39,875
Adelante.
470
00:32:41,377 --> 00:32:43,796
No los culparía si no volvieran a venir.
471
00:32:43,879 --> 00:32:47,258
Para nada, señora presidenta.
Siempre es un honor.
472
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Siéntense, por favor.
473
00:32:54,223 --> 00:32:58,686
Entiendo por qué quieres
mantener el anonimato,
474
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
pero me duele no poder
agradecerte frente al mundo.
475
00:33:02,857 --> 00:33:05,526
Es más fácil evitar la atención.
476
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Estoy de acuerdo.
477
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
- ¿Se sabe de Gordon Wick?
- Aún no.
478
00:33:10,531 --> 00:33:11,866
Pero lo encontraremos.
479
00:33:12,533 --> 00:33:17,121
Si no quieres que te dé una medalla,
tiene que haber algo que pueda hacer.
480
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Lo que sea.
481
00:33:19,290 --> 00:33:20,124
Solo dilo.
482
00:33:28,257 --> 00:33:30,509
Quiero saber la verdad sobre mi padre.
483
00:33:39,977 --> 00:33:41,062
¿Agente Arrington?
484
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Señor.
485
00:33:42,855 --> 00:33:44,899
Felicidades por el nombramiento.
486
00:33:44,982 --> 00:33:47,526
Las circunstancias son malas,
pero gracias.
487
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
Es difícil creerlo. Dos de los mejores.
488
00:33:54,617 --> 00:33:56,577
Mira, sé que tienes licencia,
489
00:33:56,660 --> 00:33:58,788
pero la razón por la que te llamé
490
00:33:58,871 --> 00:34:01,624
es para saber si quisieras
decir unas palabras.
491
00:34:02,666 --> 00:34:04,960
- ¿Yo?
- No conocí a Monks.
492
00:34:05,044 --> 00:34:06,962
Almora lo conocía mejor.
493
00:34:07,046 --> 00:34:08,756
No lo conocí mucho tiempo.
494
00:34:09,590 --> 00:34:10,508
Entiendo.
495
00:34:11,008 --> 00:34:12,051
Solo preguntaba.
496
00:34:13,052 --> 00:34:14,553
- Todos saben…
- De hecho…
497
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
sí quiero.
498
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
- Es un honor.
- Bien.
499
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
Cuando estés lista para volver,
500
00:34:22,603 --> 00:34:24,772
la presidenta necesita una escolta.
501
00:34:26,315 --> 00:34:27,983
Es una invitación personal.
502
00:34:31,612 --> 00:34:32,446
Yo…
503
00:34:32,947 --> 00:34:34,240
gracias, señor.
504
00:34:35,032 --> 00:34:36,659
Tengo que pensarlo.
505
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
Sí lo quiero.
506
00:34:43,582 --> 00:34:44,500
Te contactarán.
507
00:34:54,051 --> 00:34:55,761
- Perdón, me atrasé.
- Calma.
508
00:34:57,012 --> 00:34:58,430
Por fin estamos a solas.
509
00:35:03,018 --> 00:35:05,187
Ya no es tu trabajo protegerme.
510
00:35:06,355 --> 00:35:09,483
No sé quién tardará más
en adaptarse a la normalidad.
511
00:35:09,567 --> 00:35:13,988
Oí que Travers extenderá tu protección,
incluso después de testificar.
512
00:35:14,071 --> 00:35:16,448
Sí, y lo rechacé.
513
00:35:16,532 --> 00:35:17,449
También lo oí.
514
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
¿Por qué?
515
00:35:20,369 --> 00:35:22,830
Necesito aprender a cuidarme yo sola.
516
00:35:23,747 --> 00:35:24,790
Bien dicho.
517
00:35:25,749 --> 00:35:28,377
¿Y qué harás? ¿Volverás a la escuela?
518
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Viajaré.
519
00:35:29,378 --> 00:35:31,172
Tal vez estudiaré en Roma.
520
00:35:31,255 --> 00:35:32,798
Cuanto más lejos, mejor.
521
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
¿Y tú?
522
00:35:37,887 --> 00:35:38,846
De hecho…
523
00:35:41,056 --> 00:35:42,474
Tengo un nuevo puesto.
524
00:36:20,054 --> 00:36:21,388
Diga su nombre.
525
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
526
00:36:23,599 --> 00:36:26,393
- Peter Sutherland padre, ¿es correcto?
- Sí.
527
00:36:26,477 --> 00:36:29,188
Según el acuerdo de cooperación que firmó,
528
00:36:29,271 --> 00:36:32,149
¿entiende que ninguna
información que nos dé hoy
529
00:36:32,233 --> 00:36:35,194
sirve como garantía
de una sentencia interrumpida
530
00:36:35,277 --> 00:36:37,112
en caso de que haya condena?
531
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- ¿Lo entiende?
- Lo entiendo.
532
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
La primera vez que habló
con un agente extranjero
533
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
fue en el año 2004, ¿cierto?
534
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Es correcto.
535
00:36:46,497 --> 00:36:50,876
¿Sabía entonces que esos individuos
eran agentes extranjeros
536
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
socavando nuestros intereses?
537
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
No. No entonces.
538
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
No.
539
00:36:57,049 --> 00:36:58,592
¿En qué momento lo supo?
540
00:37:03,138 --> 00:37:06,267
Cuando… cuando me ofrecieron un pago.
541
00:37:07,226 --> 00:37:08,477
¿Un pago por qué?
542
00:37:08,978 --> 00:37:12,773
Información sobre contratistas privados.
543
00:37:12,856 --> 00:37:16,443
Cosas comerciales,
pensé que no era importante.
544
00:37:16,527 --> 00:37:18,112
¿Y a dónde lo llevó?
545
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Lo siento.
546
00:37:27,204 --> 00:37:28,289
¿A dónde lo llevó?
547
00:37:31,083 --> 00:37:34,086
- A la brecha del Pentágono.
- ¿Y a dónde lo llevó…?
548
00:37:54,273 --> 00:37:55,107
Gracias…
549
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
por…
550
00:37:58,694 --> 00:38:01,238
- Por eso.
- Sé que no querías saberlo.
551
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
Tal vez sí lo quería.
552
00:38:06,410 --> 00:38:11,206
Me enojaba pensar que era inocente
y había muerto antes de poder probarlo.
553
00:38:13,042 --> 00:38:15,127
Pero cuando lo oí confesar, eso…
554
00:38:15,627 --> 00:38:18,422
¿Quieres saber por qué
tu padre aceptó cooperar?
555
00:38:19,715 --> 00:38:21,842
Aceptó volverse un doble agente.
556
00:38:21,925 --> 00:38:23,844
Lo estaban preparando,
557
00:38:23,927 --> 00:38:28,140
pero fracasó cuando un asesino extranjero
lo mató para que no ayudara.
558
00:38:33,896 --> 00:38:36,231
Entonces, ¿no fue un accidente de auto?
559
00:38:37,191 --> 00:38:38,025
No.
560
00:38:39,610 --> 00:38:41,153
¿Ni un suicidio?
561
00:38:42,237 --> 00:38:43,072
No.
562
00:38:44,198 --> 00:38:47,993
Rastrearon al asesino
y lo mataron hace siete años.
563
00:38:48,577 --> 00:38:50,537
Pero el público nunca lo sabrá.
564
00:38:51,038 --> 00:38:53,957
Así como jamás sabrán
la verdad sobre tu padre.
565
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
- ¿Quién fue?
- Hay cosas que contar.
566
00:38:57,086 --> 00:39:00,005
Si te las dijera, podrías servir al país.
567
00:39:00,089 --> 00:39:03,926
Muy pocos lo apreciarían,
pero es de vital importancia.
568
00:39:05,260 --> 00:39:07,262
Te desperdicias en el sótano.
569
00:39:08,013 --> 00:39:09,098
En esa habitación.
570
00:39:11,308 --> 00:39:13,268
¿Estarías al otro lado del teléfono?
571
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
El programa Acción Nocturna
va más allá de lo que crees,
572
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
más lejos de lo que imaginas.
573
00:39:20,567 --> 00:39:22,444
En todos los continentes.
574
00:39:24,947 --> 00:39:26,657
¿Quieres ser agente nocturno?
575
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
FUERZA AÉREA DE EE. UU.
576
00:39:40,629 --> 00:39:41,964
Gracias.
577
00:39:42,047 --> 00:39:42,923
Gracias.
578
00:39:45,426 --> 00:39:47,428
BASE CONJUNTA ANDREWS
579
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Llámame cuando llegues.
580
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Lo haré si me dejan.
581
00:39:59,148 --> 00:40:00,524
No me olvidarás, ¿o sí?
582
00:40:09,450 --> 00:40:10,701
Ni aunque quisiera.
583
00:40:12,953 --> 00:40:14,288
No sé cuándo será,
584
00:40:15,414 --> 00:40:17,416
pero te prometo que te llamaré.
585
00:40:22,546 --> 00:40:24,590
Y cuando lo haga, contesta.
586
00:40:25,632 --> 00:40:28,010
Lo haré. Te debo una.
587
00:40:35,976 --> 00:40:38,270
Agente Sutherland, es para usted.
588
00:40:38,353 --> 00:40:40,898
Podrá desbloquearlo
fuera del espacio aéreo.
589
00:40:42,149 --> 00:40:44,318
- ¿A dónde voy?
- Eso lo explicará.
590
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Todo listo, señor.
591
00:41:20,729 --> 00:41:23,106
Agente Sutherland, ya salimos del país.
592
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
AGENTE ESPECIAL - ACCESO CONCEDIDO
593
00:41:40,457 --> 00:41:43,877
ACCIÓN NOCTURNA. RESUMEN DE LA MISIÓN.
594
00:43:49,628 --> 00:43:51,171
Subtítulos: Abraham Jácome