1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση.
Έχουμε κάτω από 24 ώρες.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Η πρόεδρος θα θέλει να με δει,
όπως κι ο Αλμόρα.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Το αεροπλάνο του Ζαντάρ
προσγειώνεται στις 4 π.μ.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Το αμάξι θα είναι έτοιμο.
Δεν θα είναι πια πρόβλημα.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Μένουμε σε συνεχή επικοινωνία
και δεν μένει τίποτα κρυφό.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Σάρα!
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Όχι!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
-Έπρεπε να την προσέχεις.
-Εσύ έφταιγες!
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Λυπάμαι που επινοείς ιστορίες
για να προστατευτείς.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Η κόρη μου είναι.
Ναι, θα τη συμμορφώσω μετά.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,792
Ο Σάδερλαντ κι η ανιψιά;
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,627
Αν μίλησαν σε κάποιον;
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Υπάρχουν φωτογραφίες με κωδικά ονόματα.
15
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Στην αίθουσα
Νυχτερινής Δράσης. Ημερομηνία;
16
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
Η Φαρ τις έβγαλε.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
-Είναι αδιάσειστο.
-Πίτερ;
18
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Έχουμε στοιχεία,
συνδέουν τη Φαρ με τους φόνους.
19
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
-Η πρόεδρος κι ο Αλμόρα;
-Ο Αλμόρα δεν το σηκώνει.
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,684
Ο Ζαντάρ;
21
00:00:58,768 --> 00:01:00,103
Θα ήταν στο Μπλερ Χάους.
22
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Τηλεφώνησα και μου είπαν
ότι δεν περιμένουν κανέναν.
23
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
-Πού αλλού;
-Στο Καμπ Ντέιβιντ.
24
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
-Φεύγουμε.
-Πού πάμε;
25
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Καμπ Ντέιβιντ.
Η πρόεδρος θέλει να σας δει.
26
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Κε Ζαντάρ, Μυστική Υπηρεσία.
Ελπίζω να ήρθατε καλά.
27
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
-Πόσο απέχουμε;
-Λιγότερο από ώρα.
28
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Δεν έχω ξαναδεί αυτούς τους πράκτορες.
29
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Ακύρωσέ το. Εσύ, ο Ρέντφιλντ
κι ο Γουίκ βάλατε τη βόμβα
30
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
και σκοπεύετε να σκοτώσετε
τον Ζαντάρ και την πρόεδρο.
31
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
Μα τι λες;
32
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Κόψε το θέατρο!
33
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Δεν θα έκανα κακό στη Μισέλ Τράβερς.
34
00:01:35,138 --> 00:01:37,849
Πάμε στο Καμπ Ντέιβιντ.
Είσαι το εισιτήριό μας.
35
00:01:51,445 --> 00:01:53,573
Εντάξει, Πίτι. Πάμε.
36
00:01:53,656 --> 00:01:54,991
ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
37
00:01:55,074 --> 00:01:56,409
Αλήθεια; Με τέτοια ρούχα;
38
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
Ας δούμε τι θα δείξεις στα πανεπιστήμια.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,122
-Δεν μπορείς να με μαρκάρεις.
-Ναι;
40
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Απόδειξέ το.
41
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
-Μπαμπά;
-Όλα καλά.
42
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Τι συμβαίνει, Άλεξ;
43
00:02:20,725 --> 00:02:22,685
Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι σου, Πιτ.
44
00:02:23,811 --> 00:02:25,188
Με δουλεύεις, έτσι;
45
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Φοβάμαι πως όχι.
46
00:02:28,649 --> 00:02:31,903
-Δεν είναι αστείο. Μπροστά στον γιο μου;
-Συγγνώμη, Πιτ.
47
00:02:34,030 --> 00:02:35,323
-Θα με συλλάβετε;
-Τι;
48
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Όχι.
49
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Όχι ακόμα.
50
00:02:38,242 --> 00:02:40,328
Θέλω σκληρούς δίσκους και κινητό.
51
00:02:40,411 --> 00:02:41,913
Σκληρούς δίσκους; Γιατί;
52
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Άλεξ, εξήγησέ μου τι συμβαίνει.
53
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Το κινητό σου, Πιτ.
54
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
-Και του Πίτι.
-Ξέχνα το.
55
00:02:53,799 --> 00:02:57,345
Δεν θα δείχνεις ασέβεια
σε πράκτορα του FBI και φίλο.
56
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Στην ίδια ομάδα είμαστε.
57
00:02:59,180 --> 00:03:00,389
Δώσ' του το.
58
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
-Ευχαριστώ.
-Λυπάμαι.
59
00:03:05,019 --> 00:03:06,062
Το ξέρω, Πίτι.
60
00:03:07,313 --> 00:03:08,356
Κι εγώ λυπάμαι.
61
00:03:16,864 --> 00:03:19,992
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
62
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
-Πίτερ, ξέρω τι σκέφτεσαι.
-Δεν έχεις ιδέα.
63
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Δεν ήξερα για το μετρό πριν γίνει.
64
00:03:35,091 --> 00:03:37,176
Η μόνη σχέση που είχα ήταν με τη…
65
00:03:37,260 --> 00:03:38,761
Συγκάλυψη; Πολύ καλύτερο.
66
00:03:38,844 --> 00:03:41,055
Αν ο κόσμος ήξερε για κάθε σκάνδαλο,
67
00:03:41,138 --> 00:03:43,015
η κοινωνία θα κατέρρεε.
68
00:03:43,099 --> 00:03:47,728
Μη νομίζεις ότι αυτό δεν γίνεται
σε κάθε γραφείο, σε κάθε τμήμα, κάθε μέρα.
69
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Διαφθορά παντού".
"Το σύστημα έχει γαμηθεί".
70
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
"Εγώ τη δουλειά μου έκανα".
71
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Άλλες μαλακίες για δικαιολογία;
72
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Ποια είναι η δουλειά μου,
αν όχι η προστασία της προέδρου;
73
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Αυτή είναι η ηθική σου;
74
00:03:59,949 --> 00:04:03,202
Σκότωσε λίγους, σώσε πολλούς;
Σκότωσε πολλούς, σώσε το έθνος;
75
00:04:03,286 --> 00:04:06,539
Μακάρι να είχα σταματήσει
τον Ρέντφιλντ και τον Γουίκ.
76
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Αλλά η συγκάλυψη ήταν αδιαπραγμάτευτη.
77
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Αν η Τράβερς δεν είχε ζητήσει
Νυχτερινή Δράση, δεν θα γινόταν.
78
00:04:13,629 --> 00:04:16,215
Οι Κάμπελ συνάντησαν τον Ζαντάρ.
79
00:04:16,299 --> 00:04:18,342
Θα του είπαν ότι ήταν ο στόχος.
80
00:04:18,426 --> 00:04:19,969
Η έρευνα έπρεπε να λήξει.
81
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
Έπρεπε να σκοτώσετε καλούς ανθρώπους.
82
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Γιατί με επέλεξες;
83
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
-Για να βασιστώ πάνω σου.
-Για να με ελέγχεις.
84
00:04:31,731 --> 00:04:33,524
Ήλπιζα να μη χρειαστεί.
85
00:04:35,109 --> 00:04:36,902
Το πιστεύεις πραγματικά, έτσι;
86
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Αναρωτιέμαι πώς μπορεί κάποιος
να τα κάνει όλα αυτά.
87
00:04:40,197 --> 00:04:42,742
Ψέματα, φόνους,
κι όλα με καθαρή συνείδηση.
88
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
Μα έχεις πειστεί ότι η λύση
ήταν μια μίξη Σουν Τσου και Μακιαβέλι.
89
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
-Δεν θα καταλάβεις.
-Μια χαρά καταλαβαίνω.
90
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Σκότωσες τη θεία και τον θείο μου,
επειδή κατάλαβαν τι έκανες. Αυτό.
91
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
Δεν το έκανες για τη χώρα
ή για την πρόεδρο, για εσένα το έκανες.
92
00:04:59,884 --> 00:05:01,427
Οπότε, άσε τις μαλακίες
93
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
και να χαίρεσαι
που δεν κρατάω εγώ το όπλο.
94
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Εντάξει.
95
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
-Καινούριος;
-Ναι.
96
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
-Πώς σε λένε;
-Γουόλτερ.
97
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Γουόλτερ. Έπρεπε να φέρω
περισσότερα πράγματα;
98
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Είμαι πάντα προετοιμασμένος.
99
00:05:32,666 --> 00:05:34,001
Κανένα νέο από Γκάρζα;
100
00:05:34,877 --> 00:05:35,795
Είναι άρρωστος.
101
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
"Άρρωστη" εννοείς. Άρρωστη.
102
00:05:43,886 --> 00:05:45,471
Όλοι καινούριοι είμαστε.
103
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
-Πώς θα το κάνουν;
-Δεν ξέρω. Με εκρηκτικά ίσως.
104
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Αυτό ήταν το σχέδιο για τον Ζαντάρ.
105
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Δεν ήξερα λεπτομέρειες,
106
00:05:58,776 --> 00:06:01,946
αλλά η βασική ιδέα
ήταν ότι όσο μεγαλύτερη αναταραχή
107
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
κι όσο περισσότεροι παρόντες,
108
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
τόσο περισσότεροι ύποπτοι
109
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
και τόσο πιο εύκολο να αρνηθείς τα πάντα.
110
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Πιο εύκολο να φορτώσεις ευθύνες.
111
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Θεωρούν τον Ζαντάρ τρομοκράτη,
άρα ήταν η εύκολη λύση.
112
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Ειδήσεις, Twitter κι οι Έλιοτ Ρομ
του ίντερνετ θα έκαναν τα υπόλοιπα.
113
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Όπως έγινε μ' εμένα.
114
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Γι' αυτό με επέλεξες.
115
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Αν στράβωνε κάτι,
θα ρίχνατε την ευθύνη πάνω μου.
116
00:06:35,938 --> 00:06:36,897
Τι κάνεις;
117
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Δεν θα σας δεχτούν αν δεν είστε στη λίστα.
118
00:06:39,775 --> 00:06:41,694
-Εσύ είσαι;
-Η προσωπάρχης είμαι.
119
00:06:41,777 --> 00:06:44,780
-Εμείς; Πώς θα μπούμε;
-Θα είστε στο πορτμπαγκάζ.
120
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Ξέχνα το.
121
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Προσπαθώ να σώσω την πρόεδρο και φίλη μου,
122
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
αλλά εσείς έχετε όπλο, οπότε αποφασίστε.
123
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Θέλετε να μπείτε ή όχι;
124
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
-Τι έκανε για να αξίζει εμπιστοσύνη;
-Το θέμα είναι να μπούμε.
125
00:07:10,890 --> 00:07:12,808
Κι αν μας προδώσει ξανά;
126
00:07:14,393 --> 00:07:15,895
Είναι ο μόνος τρόπος.
127
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Αν αποτύχεις, ξέρεις το τέλος.
128
00:07:26,280 --> 00:07:28,032
Εσένα θα κατηγορήσουν.
129
00:07:28,115 --> 00:07:30,034
Θα σου ρίξουν την ευθύνη.
130
00:07:30,826 --> 00:07:31,869
Βάλε μας μέσα.
131
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Θα πεις ένα γρήγορο γεια
και μετά θα ξαπλώσεις.
132
00:07:50,804 --> 00:07:53,307
Η πρόεδρος
δεν θέλει να δει και την Τσέλσι;
133
00:07:53,390 --> 00:07:56,560
Αυτό θα γίνει μετά.
Θέλει μόνο εσένα για αρχή.
134
00:07:59,230 --> 00:08:02,441
Μπριγκς. Πρέπει να μιλήσω
στον Αλμόρα. Έχεις ασύρματο;
135
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Δεν γίνεται. Έχει πέσει το σύστημα.
136
00:08:05,444 --> 00:08:08,030
Πάω να του μιλήσω. Θα του πω να σε βρει.
137
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Ακολούθα τον Γουόλτερ.
138
00:08:15,871 --> 00:08:17,206
Τι είπε ο μπαμπάς σου;
139
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Θα δω την Τράβερς μόνη μου.
140
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Μόλις βρεθείς δίπλα της,
προειδοποίησέ την.
141
00:08:23,212 --> 00:08:25,381
Πες της μόνο ότι κινδυνεύει.
142
00:08:25,464 --> 00:08:26,924
Εσύ πού θα είσαι;
143
00:08:27,007 --> 00:08:28,676
Δεν ξέρω, αλλά θα σε βρω.
144
00:08:59,039 --> 00:09:01,125
ΛΟΡΕΛ ΛΟΤΖ
145
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Μάντι, από δω.
146
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Άρινγκτον, εδώ.
147
00:09:13,012 --> 00:09:14,096
Θα είναι μια χαρά.
148
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Έλα.
149
00:09:32,323 --> 00:09:33,741
Πού είναι η πρόεδρος;
150
00:09:34,617 --> 00:09:37,620
Έρχεται. Θα σου εξηγήσω σε λίγο.
151
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
Όλα καλά, γλυκιά μου.
152
00:10:09,318 --> 00:10:10,944
Πού είναι το βαλιτσάκι σου;
153
00:10:14,365 --> 00:10:17,034
-Πού είναι το μπάνιο;
-Κάθισε.
154
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Δεν θα αργήσουμε.
155
00:10:26,543 --> 00:10:28,712
ΚΑΜΠ ΝΤΕΪΒΙΝΤ
156
00:10:33,509 --> 00:10:34,760
Είμαι η Νταϊάν Φαρ.
157
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
-Η προσωπάρχης.
-Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα.
158
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Δεν πειράζει. Πρέπει να τη δω.
159
00:10:44,812 --> 00:10:46,021
Δεν είστε στη λίστα.
160
00:10:46,105 --> 00:10:48,273
Το ξέρω. Θα ήμουν αλλού σήμερα.
161
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
Προέκυψε επείγον ζήτημα ασφαλείας.
162
00:10:50,651 --> 00:10:51,610
Πάρε τον Αλμόρα.
163
00:10:51,694 --> 00:10:54,071
Έχει πέσει το σύστημα.
Πρόβλημα στον πύργο.
164
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Πρόβλημά σου.
165
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Είμαι εδώ εκ μέρους της προέδρου.
166
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Είδες ταυτότητα, έλεγξες το όχημα.
167
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
Άσε με να κάνω τη δουλειά μου,
να βοηθήσω την πρόεδρο.
168
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
-Όλα καλά;
-Σχεδόν.
169
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Ανοίξτε πίσω.
170
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Έλεος, γαμώτο. Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
171
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Αν δεν θέλετε την ευθύνη
μιας διεθνούς κρίσης,
172
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
ανοίξτε την πύλη
και δεν θα ζητήσω τα ονόματά σας.
173
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Εντάξει.
174
00:11:20,806 --> 00:11:21,807
Καλή σας μέρα.
175
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
Από δω.
176
00:12:06,560 --> 00:12:07,936
Τι είναι αυτό;
177
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Εδώ θα είμαστε ασφαλείς.
178
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
-Δεν θέλω να είμαι εδώ.
-Θα τελειώσουν όλα σύντομα.
179
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Το υπόσχομαι.
180
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Τι γίνεται;
181
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
-Γιατί είμαστε εδώ;
-Πρέπει να προστατευτούμε.
182
00:12:24,328 --> 00:12:25,329
Άκου,
183
00:12:26,455 --> 00:12:29,166
η πρόεδρος
θα συναντήσει κάποιον εδώ σήμερα.
184
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Τον Όμαρ Ζαντάρ.
185
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Είναι τρομοκράτης, Μάντι.
186
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Είναι από τους ανθρώπους
που πολεμάμε χρόνια τώρα.
187
00:12:35,923 --> 00:12:38,926
Προσπάθησα να το εξηγήσω στην Τράβερς,
188
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
μα δεν καταλαβαίνει από αληθινή πολιτική.
189
00:12:41,345 --> 00:12:44,681
Είναι αδύναμη,
που την κάνει το ίδιο επικίνδυνη.
190
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Αν είναι τόσο επικίνδυνος,
γιατί είναι εδώ;
191
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Ακριβώς.
192
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Με τόσο αίμα που έχει στα χέρια του,
ποιος ξέρει τι θα γίνει;
193
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
194
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Για ποιο πράγμα;
195
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Είμαστε στο πιο ασφαλές μέρος εδώ
κι εδώ πρέπει να μείνουμε.
196
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Ας κάτσουμε να περιμένουμε.
197
00:13:03,617 --> 00:13:05,035
Μπαμπά, τι έκανες;
198
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Έκανα λάθη.
199
00:13:06,662 --> 00:13:07,871
Αμέτρητα.
200
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Όταν πέθανε η Σάρα…
201
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
Ένιωθα τόσο πόνο και τόσο θυμό
και δεν ήξερα πώς να το χειριστώ.
202
00:13:17,256 --> 00:13:19,716
Ξεσπούσα πάνω σου.
203
00:13:20,384 --> 00:13:22,052
Φέρθηκα απαίσια.
204
00:13:22,761 --> 00:13:24,304
Γιατί μιλάς για τη Σάρα;
205
00:13:24,388 --> 00:13:28,767
Γιατί, γλυκιά μου, δεν έφταιγες ποτέ εσύ.
206
00:13:28,851 --> 00:13:30,853
Δικό μου ήταν το φταίξιμο, Μάντι.
207
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Εγώ έφταιγα πάντα
208
00:13:39,152 --> 00:13:40,696
και λυπάμαι τόσο…
209
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
μα τόσο πολύ.
210
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Θα τελειώσει σύντομα.
211
00:13:49,037 --> 00:13:53,834
Θέλω μόνο να μη μου κάνεις
άλλες ερωτήσεις, εντάξει;
212
00:13:58,338 --> 00:13:59,715
Θέλω μια νέα αρχή.
213
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Σε παρακαλώ.
214
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Πάω να βρω τον Αλμόρα.
215
00:14:17,149 --> 00:14:20,068
-Πού θα γίνει η επίθεση;
-Σε μέρος με κόσμο, μέσα.
216
00:14:20,152 --> 00:14:21,153
Περιμένετε εδώ.
217
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Νταϊάν; Τι διάολο κάνεις εδώ;
218
00:14:25,908 --> 00:14:27,826
-Θέλω την πρόεδρο.
-Πώς μπήκες;
219
00:14:27,910 --> 00:14:30,287
Δεν έχουμε χρόνο. Η πρόεδρος κινδυνεύει.
220
00:14:30,370 --> 00:14:32,164
Νταϊάν, απάντησέ μου.
221
00:14:37,628 --> 00:14:39,087
Δεν βλέπω πράκτορες εδώ.
222
00:14:39,880 --> 00:14:40,923
Δηλαδή;
223
00:14:41,006 --> 00:14:42,507
Η Τράβερς δεν είναι εκεί.
224
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Πάμε.
225
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
-Πού είναι;
-Κάνει κλήσεις στο Ρόουζμπαντ.
226
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Πρέπει να εκκενώσουμε το Καμπ Ντέιβιντ.
227
00:14:51,308 --> 00:14:52,476
Να το εκκενώσουμε;
228
00:14:52,559 --> 00:14:54,394
Σε 15 λεπτά θα δει τον Ζαντάρ.
229
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Υπάρχει βόμβα.
230
00:14:56,188 --> 00:14:58,231
Αδύνατον. Το μέρος είναι οχυρό.
231
00:14:58,315 --> 00:14:59,816
Είναι επίθεση εκ των έσω.
232
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
-Πώς το ξέρεις;
-Άκουσέ με.
233
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Υπάρχει βόμβα εδώ.
234
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
Πρέπει να απομακρύνουμε
την Τράβερς. Επικοινώνησε.
235
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
Το σύστημα έχει πέσει.
236
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Δεν έπρεπε να είστε εδώ, κυρία Φαρ.
237
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Γαμώτο.
238
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Θεέ μου.
239
00:15:50,492 --> 00:15:51,493
Πάρε.
240
00:15:53,036 --> 00:15:54,079
Ακούτε;
241
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Τίποτα ακόμη.
242
00:15:58,959 --> 00:16:00,752
Υπάρχει κτίριο επικοινωνιών.
243
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Τα πάντα εδώ περνάνε από κει.
Ο Γουίκ θα το ήξερε.
244
00:16:05,966 --> 00:16:07,843
Αν είναι κυβερνοεπίθεση, θα βοηθήσω.
245
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
Πού είναι;
246
00:16:09,302 --> 00:16:11,722
-Μιλάω ελεύθερα;
-Κλειστή συχνότητα.
247
00:16:11,805 --> 00:16:15,183
Θέλω ενισχύσεις στα ανατολικά του Άσπεν.
Ήρθε ο Σάδερλαντ.
248
00:16:15,267 --> 00:16:16,893
Λόρελ Λοτζ, λαμβάνεις;
249
00:16:16,977 --> 00:16:17,811
Λαμβάνω.
250
00:16:17,894 --> 00:16:19,438
Είμαι απασχολημένος.
251
00:16:21,106 --> 00:16:22,691
Επανήλθε το σύστημα.
252
00:16:23,608 --> 00:16:25,318
Να καλέσω τον Αλμόρα;
253
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Θα πάμε τώρα. Μπόιλ, σε πόσο;
254
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Μπόιλ, μ' ακούς;
255
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
-Σε πέντε λεπτά.
-Εντάξει. Ρυθμίζω για δέκα, τότε.
256
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Σε τρία, δύο, ένα.
257
00:16:45,714 --> 00:16:46,590
Όλα έτοιμα.
258
00:17:21,625 --> 00:17:24,127
Έχει δει κανείς ένα μαύρο βαλιτσάκι;
259
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Κανείς;
260
00:17:25,879 --> 00:17:26,880
Θεέ μου.
261
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι…
262
00:17:29,382 --> 00:17:33,178
Είναι πόλεμος, ιδεών, ελευθερίας.
263
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Καταλαβαίνεις;
264
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
Η πρόεδρος είναι τώρα ο εχθρός.
265
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
Θα σε προστατεύσω.
266
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Μπαμπά, σε παρακαλώ…
267
00:17:45,273 --> 00:17:46,942
σταμάτα ό,τι είναι αυτό.
268
00:17:49,736 --> 00:17:51,655
Ακόμη και να μπορούσα…
269
00:17:53,281 --> 00:17:54,950
πλέον δεν σταματάει.
270
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
271
00:18:11,091 --> 00:18:11,925
Σαμ, εσύ;
272
00:18:12,008 --> 00:18:14,261
Όχι, ο Σαμ μάς έστειλε να βοηθήσουμε.
273
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
Μόνο αν ξέρετε από στρατιωτικά συστήματα.
274
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Είναι η τυχερή σου μέρα.
275
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
Διαχειρίζεστε και δίκτυα κινητής;
276
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Κινητή, Wi-Fi, UHF, VHF.
277
00:18:24,479 --> 00:18:26,064
Εξωτερικός χάκερ μάλλον.
278
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Αν το μάθουν οι Ρώσοι, τη βάψαμε.
279
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Να το κοιτάξω;
280
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
Μεγάλο χάλι.
281
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Είπες ότι το κτίριο
καλύπτει όλα τα ραδιοκύματα;
282
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Εκτός από της εναέριας κυκλοφορίας.
283
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Γιατί;
284
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Αν έπεσε το σύστημα,
δεν γίνεται να το χάκαραν απομακρυσμένα.
285
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
-Πρέπει να…
-Συνδεθείς εδώ.
286
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Είσαι καλά;
287
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Ναι, εσύ;
288
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
-Πόσοι ακόμη είναι;
-Δεν έχω ιδέα.
289
00:19:12,485 --> 00:19:16,573
Έχει τον ασύρματό του,
άρα δεν έχει πέσει το σύστημα.
290
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
Δεν εκπέμπει από δω.
291
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
Θα έχουν δικό τους κλειστό κανάλι.
292
00:19:20,660 --> 00:19:22,412
Μπορείς να το ενεργοποιήσεις;
293
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
-Θα δοκιμάσω.
-Ωραία.
294
00:19:27,417 --> 00:19:28,293
Ναι;
295
00:19:28,376 --> 00:19:30,420
Ήρθαν Φαρ, Σάδερλαντ και Λάρκιν.
296
00:19:30,503 --> 00:19:32,422
Κανόνισα Φαρ και Αλμόρα,
297
00:19:32,505 --> 00:19:35,383
αλλά χαλάει το πράγμα. Μάλλον τη βάψαμε.
298
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
-Ο Ρέντφιλντ είναι στη θέση του;
-Ναι.
299
00:19:39,054 --> 00:19:41,514
-Έχουμε έξι λεπτά.
-Το έχεις.
300
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Δεν είχα άλλη επιλογή, σωστά;
301
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Κάνε ό,τι χρειαστεί,
302
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
και θα είμαι εδώ όταν τελειώσει.
303
00:20:07,040 --> 00:20:10,794
Αυτό είναι για το δίκτυο δεδομένων.
Άρα αυτό είναι για τους ασύρματους.
304
00:20:10,877 --> 00:20:14,923
Αν μπορέσω να το ενεργοποιήσω,
η Μυστική Υπηρεσία θα επικοινωνεί.
305
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
-Κάν' το.
-Είμαστε έτοιμοι.
306
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
Η πρόεδρος φτάνει.
307
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Τι;
308
00:20:20,011 --> 00:20:21,930
Επιβεβαίωσε το βαλιτσάκι.
309
00:20:23,181 --> 00:20:25,308
Επιβεβαίωσε τη θέση του.
310
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Επιβεβαιώνω.
311
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Βλέπετε τον Σάδερλαντ;
312
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Δεν είναι εδώ.
313
00:20:35,235 --> 00:20:37,904
Μετά τη συνέντευξη,
έλεγα να τα πούμε λίγο,
314
00:20:37,988 --> 00:20:39,322
μόνο οι δυο μας.
315
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Φυσικά.
316
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Μπόιλ, είσαι έτοιμος;
317
00:20:43,285 --> 00:20:44,786
Δύο μπιπ για επιβεβαίωση.
318
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Ωραία. Να είσαι κοντά στο κτίριο.
319
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Αν η πρώτη δεν χτυπήσει,
320
00:20:50,292 --> 00:20:52,544
περνάμε στο σχέδιο ανάγκης. Σε τέσσερα.
321
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Θα είμαι στα νότια του Λόρελ Λοτζ.
322
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
-Πίτερ, τι γίνεται;
-Ξεκινάει.
323
00:20:56,881 --> 00:20:58,967
Μείνε εδώ. Δες μήπως το διορθώσεις.
324
00:20:59,050 --> 00:21:00,927
-Πού πας;
-Να το σταματήσω.
325
00:21:01,011 --> 00:21:02,137
Πίτερ!
326
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Γαμώτο.
327
00:21:12,063 --> 00:21:13,732
Συγγνώμη, χρειάζεσαι κάτι;
328
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Μυστική Υπηρεσία.
Εδώ θα γίνει η συνάντηση;
329
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Όχι, αλλά πρώτα θα γίνει φωτογράφιση.
330
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
-Τι ψάχνεις;
-Ένα μαύρο βαλιτσάκι.
331
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Είπα στους φωτογράφους
να βάλουν τον εξοπλισμό δίπλα.
332
00:21:57,942 --> 00:21:59,569
Η πρόεδρος φτάνει σε δύο.
333
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Ακύρωσέ το!
334
00:22:07,160 --> 00:22:08,870
Βρείτε την κοντινότερη έξοδο.
335
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
Έρχεται η πρόεδρος Τράβερς.
336
00:22:10,747 --> 00:22:11,998
Υπάρχει βόμβα.
337
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Πρέπει να φύγετε όλοι. Αμέσως. Φύγετε.
338
00:22:16,795 --> 00:22:18,046
Κι αν θέλω να βγω;
339
00:22:19,089 --> 00:22:20,006
Τι εννοείς;
340
00:22:20,090 --> 00:22:23,218
Κι αν θέλω να φύγω τώρα;
341
00:22:23,301 --> 00:22:26,596
Γιατί να το κάνεις αυτό;
Δεν είναι ασφαλές πάνω.
342
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
-Είμαστε ομάδα.
-Δεν μπορώ άλλο.
343
00:22:28,681 --> 00:22:31,559
-Τι πράγμα;
-Να χαμογελάω λες κι είναι όλα καλά.
344
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Δεν το κάνω.
345
00:22:33,520 --> 00:22:34,521
Μάντι,
346
00:22:35,397 --> 00:22:36,439
θα γίνει σύντομα.
347
00:22:36,523 --> 00:22:38,066
-Δεν μπορώ.
-Δεν θα ζήσεις.
348
00:22:38,149 --> 00:22:39,109
Άνοιξε!
349
00:22:40,026 --> 00:22:41,277
Πες του να ανοίξει.
350
00:22:46,408 --> 00:22:48,076
Δεν θα το κρατήσω μυστικό.
351
00:22:50,036 --> 00:22:51,329
Θα πω σε όλους
352
00:22:51,996 --> 00:22:53,123
τα πάντα
353
00:22:54,165 --> 00:22:56,084
και θα σε καταστρέψω.
354
00:23:03,842 --> 00:23:04,759
Άφησέ τη.
355
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Έλα.
356
00:23:43,047 --> 00:23:44,340
Ναι, γαμώτο.
357
00:23:51,055 --> 00:23:51,890
Επανήλθαν.
358
00:23:51,973 --> 00:23:54,559
Θέλω τον ασύρματό σου.
Εκκενώστε το κτίριο.
359
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Προς όλους, κωδικός δύο στο Λόρελ Λοτζ.
360
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
-Υπάρχει βόμβα.
-Ελήφθη. Εκτρέπω.
361
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Υπάρχει βόμβα, κα πρόεδρε. Από δω.
362
00:24:16,372 --> 00:24:17,373
Είμαι εδώ!
363
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Ακύρωσέ το!
364
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
-Ακύρωσέ το!
-Πέτα το όπλο!
365
00:24:21,169 --> 00:24:23,379
-Βοήθεια! Έχει όπλο!
-Πέτα το!
366
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Θα σκοτώσει την πρόεδρο!
367
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Βόμβα! Φεύγουμε! Το αμάξι!
368
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
-Έχουμε 30 δευτερόλεπτα. Πάμε!
-Βοήθεια!
369
00:24:31,346 --> 00:24:32,347
Βοήθεια!
370
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
-Βοήθεια!
-Μάντι;
371
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Τσέλσι;
372
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Ο κωδικός;
373
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Τέσσερα-έξι-ένα-επτά.
374
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Τι στον διάολο;
375
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Σταμάτα!
376
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
Τελείωσε.
377
00:25:19,352 --> 00:25:20,353
Κύριε πρόεδρε;
378
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Εκκένωση μονάδας ένα. Πάμε στο ελικόπτερο.
379
00:25:32,824 --> 00:25:33,741
Μπριγκς;
380
00:25:34,492 --> 00:25:36,119
-Μπριγκς.
-Σχέδιο ανάγκης.
381
00:25:36,202 --> 00:25:38,079
Η πρόεδρος πάει στο ελικόπτερο.
382
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Ακύρωσέ το. Επαναλαμβάνω, ακύρωσέ το.
383
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Πολύ αργά, είναι έτοιμο.
Θα εκραγεί στην απογείωση.
384
00:25:46,629 --> 00:25:48,256
Κυκλοφορεί ένας ύποπτος.
385
00:25:48,339 --> 00:25:50,425
Λευκός, 20 με 30. Ήταν στο Ρόουζμπαντ,
386
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
πάει ανατολικά. Οπλισμένος.
387
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
-Πυροβολήστε κατά βούληση.
-Άκυρο.
388
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Ποια μίλησε;
389
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Προς όλους, έχουμε παρεμβολές
στους ασύρματους.
390
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Σκατά.
391
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Προσέχετε. Πίσω σας.
392
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Ο Σάδερλαντ.
393
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
-Πέτα το.
-Άκουσέ με!
394
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
Το ελικόπτερο έχει βόμβα.
Θα σκάσει στην απογείωση.
395
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
-Πέτα το.
-Κλείσε τη μηχανή.
396
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Όλα καλά.
397
00:26:43,436 --> 00:26:45,229
-Τι θες, Πίτερ;
-Όχι το κακό σας.
398
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
-Πέτα το όπλο.
-Πρώτα τη μηχανή!
399
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Κλείσε τη μηχανή.
400
00:26:50,735 --> 00:26:52,445
Πιλότε, βγες έξω.
401
00:27:07,919 --> 00:27:12,548
Άκουσέ με, θα αφήσω το όπλο,
αφού ελέγξετε το ελικόπτερο.
402
00:27:12,632 --> 00:27:13,675
Υπάρχει βόμβα!
403
00:27:13,758 --> 00:27:16,427
Ο πράκτορας εμπλεκόταν,
το ίδιο κι ο Μπριγκς
404
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
κι ο αντιπρόεδρος. Σας θέλει νεκρή.
405
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
-Θέλουν να τη σκοτώσουν.
-Εσύ κρατάς όπλο.
406
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
-Έλεγξε το ελικόπτερο.
-Πρώτα πέτα το όπλο.
407
00:27:25,478 --> 00:27:26,604
Αν το ρίξω, πέθανα.
408
00:27:27,939 --> 00:27:30,692
Σας παρακαλώ.
Το ορκίζομαι, δεν θέλω το κακό σας.
409
00:27:30,775 --> 00:27:32,485
Ελέγξτε την καμπίνα.
410
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Κάν' το.
411
00:27:35,780 --> 00:27:37,448
Ελέγξτε για εκρηκτικά.
412
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Πίτερ!
413
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
-Ψηλά τα χέρια!
-Ψηλά τα χέρια!
414
00:27:41,661 --> 00:27:43,788
Μην τη σκοτώσετε. Δεν εμπλέκεται.
415
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
-Δεν εμπλέκεται.
-Μην το κάνεις.
416
00:27:46,290 --> 00:27:48,251
Δεν θέλω να σας κάνω κακό.
417
00:27:48,334 --> 00:27:49,627
Σε κανέναν.
418
00:27:50,795 --> 00:27:52,296
Την αγαπώ τη χώρα μου.
419
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Τίποτα εδώ.
420
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Αυτό ήταν. Δεν υπάρχει τίποτα.
421
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Πέτα το όπλο.
422
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Εκεί είναι! Έλεγξε ξανά! Ξανά!
423
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Είμαι σε θέση.
424
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Όταν μπορείς, ρίξε.
425
00:28:18,531 --> 00:28:19,699
Περιμένετε.
426
00:28:22,869 --> 00:28:23,828
Τι είναι;
427
00:28:23,911 --> 00:28:25,121
Βρήκαμε κάτι.
428
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Τι λένε;
429
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Τι λένε;
430
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Εκκενώστε την περιοχή! Κάτω!
431
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Μείνε κάτω.
432
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Μείνε κάτω.
433
00:29:26,891 --> 00:29:28,017
Από δω, κυρία μου.
434
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Όχι! Περίμενε!
435
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Σταμάτα! Ακίνητη!
436
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Είναι μαζί μας!
437
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Ακούστε, μπορώ
να τα εξηγήσω όλα. Σας παρακαλώ.
438
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Όλα καλά.
439
00:29:41,322 --> 00:29:42,323
Πίτερ.
440
00:29:44,325 --> 00:29:45,243
Γεια.
441
00:29:45,743 --> 00:29:47,787
-Είσαι καλά;
-Εσύ;
442
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Ναι.
443
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Καλά είμαι.
444
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Είσαι σίγουρος;
445
00:29:54,669 --> 00:29:56,254
Γιατί χάλια σε βλέπω.
446
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Από δω. Εδώ είναι.
447
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Ευτυχώς.
448
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
Τον βρήκα.
449
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Ακούσαμε ουρλιαχτά, κάποιος είπε "βόμβα"
450
00:30:17,275 --> 00:30:18,776
και ακούσαμε μια έκρηξη.
451
00:30:18,860 --> 00:30:20,236
Δύο εκρήξεις, κύριε.
452
00:30:20,736 --> 00:30:21,821
Η κόρη μου;
453
00:30:22,822 --> 00:30:23,823
Η Μάντι;
454
00:30:24,407 --> 00:30:25,992
-Είναι…
-Καλά είναι.
455
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Θέλετε να τη δείτε;
456
00:30:58,274 --> 00:30:59,859
Άκουσα την έκρηξη.
457
00:31:03,195 --> 00:31:04,280
Είναι ζωντανή;
458
00:31:04,363 --> 00:31:08,367
Κείτεσαι έτσι εδώ,
μα ακόμη σκέφτεσαι τους άλλους.
459
00:31:09,160 --> 00:31:10,661
Λυπάμαι πολύ.
460
00:31:11,245 --> 00:31:12,246
Ξέρεις κάτι;
461
00:31:13,706 --> 00:31:14,832
Σε πιστεύω.
462
00:31:15,541 --> 00:31:16,834
Μα όπως και να 'χει…
463
00:31:18,336 --> 00:31:20,046
ανυπομονώ να σε δω νεκρή.
464
00:31:21,005 --> 00:31:22,089
Μου αξίζει.
465
00:31:33,017 --> 00:31:34,644
Χειρότερα σου αξίζουν.
466
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Οπότε, θα σε κρατήσω ζωντανή
μέχρι να έρθουν οι διασώστες.
467
00:31:40,232 --> 00:31:41,984
Και στη δίκη σου,
468
00:31:42,944 --> 00:31:44,695
θα είμαι στην πρώτη σειρά,
469
00:31:45,404 --> 00:31:48,658
όσο θα αθωώνεις τον Πίτερ
και θα λες σε όλους τι κάνατε.
470
00:31:50,826 --> 00:31:52,328
Και μετά θα μπεις φυλακή.
471
00:31:53,329 --> 00:31:55,957
Τα παιδιά στο σχολείο
θα μάθουν να σε μισούν.
472
00:31:57,875 --> 00:32:00,544
Και μια μέρα,
πολλά, πολλά χρόνια από τώρα…
473
00:32:02,088 --> 00:32:03,005
θα πεθάνεις…
474
00:32:04,131 --> 00:32:05,132
μόνη…
475
00:32:06,717 --> 00:32:08,511
κι η ευχή μου θα εκπληρωθεί.
476
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Μέχρι τότε…
477
00:32:13,391 --> 00:32:15,059
θα πρέπει να κάνω υπομονή.
478
00:32:35,830 --> 00:32:36,831
Πίτερ.
479
00:32:37,373 --> 00:32:38,374
Ρόουζ.
480
00:32:38,958 --> 00:32:40,084
Περάστε, παρακαλώ.
481
00:32:41,335 --> 00:32:43,838
Θα το καταλάβαινα αν δεν θέλατε να έρθετε.
482
00:32:43,921 --> 00:32:47,133
Αντιθέτως, κυρία πρόεδρε.
Είναι τιμή μου, πάντα.
483
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Καθίστε.
484
00:32:54,223 --> 00:32:58,686
Καταλαβαίνω γιατί ζητάτε
να μείνετε ανώνυμοι σε όλο αυτό,
485
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
μα θα ήθελα να μπορώ
να σας ευχαριστήσω δημόσια.
486
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
Η ζωή είναι πιο εύκολη
όταν δεν σε προσέχει κανείς.
487
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Θα συμφωνήσω.
488
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
-Κανένα νέο για τον Γουίκ;
-Τίποτα.
489
00:33:10,489 --> 00:33:11,782
Μα θα τον βρούμε.
490
00:33:12,450 --> 00:33:15,036
Αφού δεν μ' αφήνεις να σε παρασημοφορήσω,
491
00:33:15,119 --> 00:33:17,121
θα μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
492
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
Οτιδήποτε.
493
00:33:19,248 --> 00:33:20,249
Πες το.
494
00:33:28,299 --> 00:33:30,509
Θέλω την αλήθεια για τον πατέρα μου.
495
00:33:31,844 --> 00:33:34,263
ΕΡΙΚ ΜΟΝΚΣ
1979 - 2023
496
00:33:40,061 --> 00:33:41,187
Πράκτορα Άρινγκτον;
497
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Κύριε.
498
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
499
00:33:44,940 --> 00:33:47,693
Φρικτές συνθήκες, αλλά ευχαριστώ.
500
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
Ακόμη να το πιστέψω.
Δύο από τους καλύτερους.
501
00:33:54,617 --> 00:33:56,535
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι σε άδεια,
502
00:33:56,619 --> 00:33:58,746
αλλά σε κάλεσα εδώ,
503
00:33:58,829 --> 00:34:02,083
για να δω αν θέλεις
να πεις δυο λόγια αύριο στην τελετή.
504
00:34:02,625 --> 00:34:04,960
-Εγώ;
-Δεν ήξερα προσωπικά τον Μονκς.
505
00:34:05,044 --> 00:34:06,879
Ο Αλμόρα τον ήξερε καλύτερα.
506
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Δεν ήξερα πολύ καιρό τον Έρικ.
507
00:34:09,507 --> 00:34:10,466
Κατανοητό.
508
00:34:10,966 --> 00:34:12,051
Ήθελα να ρωτήσω.
509
00:34:13,010 --> 00:34:14,720
-Όλοι γνωρίζουν…
-Βασικά…
510
00:34:16,138 --> 00:34:17,014
εντάξει.
511
00:34:17,765 --> 00:34:19,100
-Θα το ήθελα.
-Καλώς.
512
00:34:20,059 --> 00:34:22,103
Όταν είσαι έτοιμη να γυρίσεις,
513
00:34:22,603 --> 00:34:24,772
η πρόεδρος έχει θέση στη φρουρά της.
514
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Σε ζήτησε η ίδια.
515
00:34:31,529 --> 00:34:32,446
Σας…
516
00:34:32,947 --> 00:34:34,365
Σας ευχαριστώ.
517
00:34:35,241 --> 00:34:36,659
Θα πρέπει να το σκεφτώ.
518
00:34:39,370 --> 00:34:40,412
Δέχομαι.
519
00:34:43,666 --> 00:34:45,084
Λεπτομέρειες σύντομα.
520
00:34:53,968 --> 00:34:55,970
-Συγγνώμη, άργησα.
-Μην ανησυχείς.
521
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
Καλή κι η μοναξιά.
522
00:35:02,893 --> 00:35:05,187
Η προστασία μου δεν είναι δουλειά σου πια.
523
00:35:06,272 --> 00:35:09,483
Δεν ξέρω ποια θα συνηθίσει πρώτη
τη νέα κανονικότητα.
524
00:35:09,567 --> 00:35:13,946
Έμαθα ότι η Τράβερς προσφέρθηκε
να σου δώσει προστασία κι αφού καταθέσεις.
525
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
Ναι. Κι εγώ αρνήθηκα.
526
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
Κι αυτό το έμαθα.
527
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Γιατί;
528
00:35:20,327 --> 00:35:22,830
Πρέπει να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου.
529
00:35:23,747 --> 00:35:24,790
Καλώς.
530
00:35:25,666 --> 00:35:28,377
Και τι θα κάνεις;
Θα γυρίσεις στο πανεπιστήμιο;
531
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Θα ταξιδέψω.
532
00:35:29,378 --> 00:35:31,213
Θα μελετήσω ζωγράφους στη Ρώμη.
533
00:35:31,297 --> 00:35:33,090
Όσο πιο μακριά, τόσο καλύτερα.
534
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Εσύ;
535
00:35:37,803 --> 00:35:38,888
Βασικά…
536
00:35:41,015 --> 00:35:42,474
βρήκα νέα δουλειά.
537
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Το όνομά σας, παρακαλώ.
538
00:36:21,472 --> 00:36:22,681
Πίτερ Σάδερλαντ.
539
00:36:23,599 --> 00:36:26,352
-Πίτερ Σάδερλαντ ο Πρεσβύτερος. Σωστά;
-Ναι.
540
00:36:26,435 --> 00:36:29,271
Σύμφωνα με τη σύμβαση συνεργασίας
που υπογράψατε,
541
00:36:29,355 --> 00:36:32,274
κατανοείτε ότι οι πληροφορίες
που θα δώσετε σήμερα
542
00:36:32,358 --> 00:36:35,152
δεν αποτελούν εγγύηση μειωμένης ποινής
543
00:36:35,236 --> 00:36:37,154
σε περίπτωση που καταδικαστείτε.
544
00:36:37,238 --> 00:36:39,323
-Κατανοητό;
-Κατανοητό.
545
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
Η πρώτη φορά
που σας προσέγγισε ξένος πράκτορας
546
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
ήταν το 2004, ναι;
547
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
Σωστά.
548
00:36:46,664 --> 00:36:50,876
Γνωρίζατε τότε ότι επρόκειτο
για ξένους πράκτορες
549
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
που υπονόμευαν τα συμφέροντά μας;
550
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Όχι, όχι τότε.
551
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
Όχι.
552
00:36:57,049 --> 00:36:58,676
Σε ποιο σημείο το μάθατε;
553
00:37:03,180 --> 00:37:04,181
Όταν μου…
554
00:37:05,182 --> 00:37:06,267
πρόσφεραν αμοιβή.
555
00:37:07,226 --> 00:37:08,352
Αμοιβή για τι;
556
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
Πληροφορίες για ιδιωτικούς εργολήπτες.
557
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Εμπορικά πράγματα
που δεν περίμενα να οδηγούν κάπου.
558
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
Και πού οδήγησαν;
559
00:37:24,493 --> 00:37:25,494
Λυπάμαι.
560
00:37:27,204 --> 00:37:28,372
Πού οδήγησαν;
561
00:37:31,083 --> 00:37:32,668
Στην παραβίαση του Πενταγώνου.
562
00:37:32,751 --> 00:37:33,794
Κι αυτό που…
563
00:37:54,189 --> 00:37:55,190
Σας ευχαριστώ
564
00:37:56,650 --> 00:37:57,651
που…
565
00:37:58,569 --> 00:38:01,238
-Που το κάνατε.
-Άλλα ήθελες να μάθεις.
566
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
Ίσως και να ήθελα να μάθω αυτό.
567
00:38:06,410 --> 00:38:08,871
Με εξόργιζε η ιδέα ότι ήταν αθώος,
568
00:38:09,538 --> 00:38:11,415
αλλά πέθανε πριν το αποδείξει.
569
00:38:13,042 --> 00:38:15,127
Ακούγοντάς τον να ομολογεί, όμως…
570
00:38:15,669 --> 00:38:18,422
Θέλεις να μάθεις γιατί συνεργάστηκε;
571
00:38:19,673 --> 00:38:21,425
Θα γινόταν διπλός πράκτορας.
572
00:38:21,925 --> 00:38:23,969
Τον προετοίμαζαν για αποστολή,
573
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
αλλά τον σκότωσε ένας ξένος εκτελεστής,
για να μη μας βοηθήσει.
574
00:38:33,979 --> 00:38:36,190
Δεν ήταν τροχαίο, δηλαδή;
575
00:38:37,107 --> 00:38:38,108
Όχι.
576
00:38:39,610 --> 00:38:41,153
Ούτε αυτοκτονία;
577
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Όχι.
578
00:38:44,156 --> 00:38:47,993
Εντόπισαν και σκότωσαν τον εκτελεστή
πριν από επτά χρόνια.
579
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
Αλλά ο κόσμος δεν θα το μάθει ποτέ.
580
00:38:50,954 --> 00:38:53,957
Κι ούτε την αλήθεια για τον πατέρα σου.
581
00:38:54,041 --> 00:38:56,919
-Ο εκτελεστής;
-Θέλω να σου πω κάποια πράγματα.
582
00:38:57,002 --> 00:39:00,130
Πράγματα που θα σε βάλουν
σε θέση να βοηθήσεις τη χώρα
583
00:39:00,214 --> 00:39:03,926
με τρόπους που λίγοι θα εκτιμήσουν,
μα που έχουν ζωτική σημασία.
584
00:39:05,219 --> 00:39:07,429
Νομίζω ότι χαραμίζεσαι στο υπόγειο.
585
00:39:07,930 --> 00:39:09,098
Σε εκείνη την αίθουσα.
586
00:39:11,266 --> 00:39:13,852
Να σε βάλω στην άλλη άκρη του τηλεφώνου;
587
00:39:14,770 --> 00:39:18,023
Η Νυχτερινή Δράση
φτάνει πιο βαθιά απ' ό,τι ξέρεις,
588
00:39:18,107 --> 00:39:19,983
πιο μακριά απ' ό,τι φαντάζεσαι.
589
00:39:20,567 --> 00:39:22,027
Διηπειρωτικά.
590
00:39:24,905 --> 00:39:26,657
Θα γίνεις νυχτερινός πράκτορας;
591
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
592
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Ευχαριστούμε.
593
00:39:42,005 --> 00:39:42,923
Ευχαριστούμε.
594
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
ΚΟΙΝΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΝΤΡΙΟΥΖ
595
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Πάρε με όταν φτάσεις.
596
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Αν μ' αφήσουν.
597
00:39:59,148 --> 00:40:00,816
Δεν θα με ξεχάσεις, έτσι;
598
00:40:09,366 --> 00:40:10,909
Και να ήθελα, δεν γίνεται.
599
00:40:12,911 --> 00:40:14,329
Δεν ξέρω πότε θα είναι,
600
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
μα υπόσχομαι να σε πάρω τηλέφωνο.
601
00:40:22,504 --> 00:40:24,590
Φρόντισε να το σηκώσεις.
602
00:40:25,591 --> 00:40:27,426
Θα το κάνω. Σ' το χρωστάω.
603
00:40:35,976 --> 00:40:38,353
Πράκτορα Σάδερλαντ, αυτό είναι για σένα.
604
00:40:38,437 --> 00:40:40,898
Δες το εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου.
605
00:40:42,149 --> 00:40:44,318
-Πού πάω;
-Αυτό θα τα εξηγήσει όλα.
606
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Όποτε θέλετε.
607
00:41:20,687 --> 00:41:23,190
Είμαστε εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου.
608
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ
609
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΔΡΑΣΗΣ
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
610
00:43:49,044 --> 00:43:51,713
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης