1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση. Έχουμε κάτω από 24 ώρες. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Η πρόεδρος θα θέλει να με δει, όπως κι ο Αλμόρα. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Το αεροπλάνο του Ζαντάρ προσγειώνεται στις 4 π.μ. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Το αμάξι θα είναι έτοιμο. Δεν θα είναι πια πρόβλημα. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Μένουμε σε συνεχή επικοινωνία και δεν μένει τίποτα κρυφό. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Σάρα! 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Όχι! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 -Έπρεπε να την προσέχεις. -Εσύ έφταιγες! 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Λυπάμαι που επινοείς ιστορίες για να προστατευτείς. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Η κόρη μου είναι. Ναι, θα τη συμμορφώσω μετά. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,792 Ο Σάδερλαντ κι η ανιψιά; 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 Αν μίλησαν σε κάποιον; 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Υπάρχουν φωτογραφίες με κωδικά ονόματα. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Στην αίθουσα Νυχτερινής Δράσης. Ημερομηνία; 16 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 Η Φαρ τις έβγαλε. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 -Είναι αδιάσειστο. -Πίτερ; 18 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Έχουμε στοιχεία, συνδέουν τη Φαρ με τους φόνους. 19 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 -Η πρόεδρος κι ο Αλμόρα; -Ο Αλμόρα δεν το σηκώνει. 20 00:00:57,600 --> 00:00:58,684 Ο Ζαντάρ; 21 00:00:58,768 --> 00:01:00,103 Θα ήταν στο Μπλερ Χάους. 22 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Τηλεφώνησα και μου είπαν ότι δεν περιμένουν κανέναν. 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 -Πού αλλού; -Στο Καμπ Ντέιβιντ. 24 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 -Φεύγουμε. -Πού πάμε; 25 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Καμπ Ντέιβιντ. Η πρόεδρος θέλει να σας δει. 26 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Κε Ζαντάρ, Μυστική Υπηρεσία. Ελπίζω να ήρθατε καλά. 27 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 -Πόσο απέχουμε; -Λιγότερο από ώρα. 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Δεν έχω ξαναδεί αυτούς τους πράκτορες. 29 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Ακύρωσέ το. Εσύ, ο Ρέντφιλντ κι ο Γουίκ βάλατε τη βόμβα 30 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 και σκοπεύετε να σκοτώσετε τον Ζαντάρ και την πρόεδρο. 31 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 Μα τι λες; 32 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Κόψε το θέατρο! 33 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Δεν θα έκανα κακό στη Μισέλ Τράβερς. 34 00:01:35,138 --> 00:01:37,849 Πάμε στο Καμπ Ντέιβιντ. Είσαι το εισιτήριό μας. 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,573 Εντάξει, Πίτι. Πάμε. 36 00:01:53,656 --> 00:01:54,991 ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 37 00:01:55,074 --> 00:01:56,409 Αλήθεια; Με τέτοια ρούχα; 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 Ας δούμε τι θα δείξεις στα πανεπιστήμια. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,122 -Δεν μπορείς να με μαρκάρεις. -Ναι; 40 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Απόδειξέ το. 41 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 -Μπαμπά; -Όλα καλά. 42 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Τι συμβαίνει, Άλεξ; 43 00:02:20,725 --> 00:02:22,685 Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι σου, Πιτ. 44 00:02:23,811 --> 00:02:25,188 Με δουλεύεις, έτσι; 45 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Φοβάμαι πως όχι. 46 00:02:28,649 --> 00:02:31,903 -Δεν είναι αστείο. Μπροστά στον γιο μου; -Συγγνώμη, Πιτ. 47 00:02:34,030 --> 00:02:35,323 -Θα με συλλάβετε; -Τι; 48 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Όχι. 49 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Όχι ακόμα. 50 00:02:38,242 --> 00:02:40,328 Θέλω σκληρούς δίσκους και κινητό. 51 00:02:40,411 --> 00:02:41,913 Σκληρούς δίσκους; Γιατί; 52 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Άλεξ, εξήγησέ μου τι συμβαίνει. 53 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Το κινητό σου, Πιτ. 54 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 -Και του Πίτι. -Ξέχνα το. 55 00:02:53,799 --> 00:02:57,345 Δεν θα δείχνεις ασέβεια σε πράκτορα του FBI και φίλο. 56 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Στην ίδια ομάδα είμαστε. 57 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 Δώσ' του το. 58 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 -Ευχαριστώ. -Λυπάμαι. 59 00:03:05,019 --> 00:03:06,062 Το ξέρω, Πίτι. 60 00:03:07,313 --> 00:03:08,356 Κι εγώ λυπάμαι. 61 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 62 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 -Πίτερ, ξέρω τι σκέφτεσαι. -Δεν έχεις ιδέα. 63 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Δεν ήξερα για το μετρό πριν γίνει. 64 00:03:35,091 --> 00:03:37,176 Η μόνη σχέση που είχα ήταν με τη… 65 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Συγκάλυψη; Πολύ καλύτερο. 66 00:03:38,844 --> 00:03:41,055 Αν ο κόσμος ήξερε για κάθε σκάνδαλο, 67 00:03:41,138 --> 00:03:43,015 η κοινωνία θα κατέρρεε. 68 00:03:43,099 --> 00:03:47,728 Μη νομίζεις ότι αυτό δεν γίνεται σε κάθε γραφείο, σε κάθε τμήμα, κάθε μέρα. 69 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Διαφθορά παντού". "Το σύστημα έχει γαμηθεί". 70 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 "Εγώ τη δουλειά μου έκανα". 71 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Άλλες μαλακίες για δικαιολογία; 72 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Ποια είναι η δουλειά μου, αν όχι η προστασία της προέδρου; 73 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Αυτή είναι η ηθική σου; 74 00:03:59,949 --> 00:04:03,202 Σκότωσε λίγους, σώσε πολλούς; Σκότωσε πολλούς, σώσε το έθνος; 75 00:04:03,286 --> 00:04:06,539 Μακάρι να είχα σταματήσει τον Ρέντφιλντ και τον Γουίκ. 76 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Αλλά η συγκάλυψη ήταν αδιαπραγμάτευτη. 77 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Αν η Τράβερς δεν είχε ζητήσει Νυχτερινή Δράση, δεν θα γινόταν. 78 00:04:13,629 --> 00:04:16,215 Οι Κάμπελ συνάντησαν τον Ζαντάρ. 79 00:04:16,299 --> 00:04:18,342 Θα του είπαν ότι ήταν ο στόχος. 80 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Η έρευνα έπρεπε να λήξει. 81 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 Έπρεπε να σκοτώσετε καλούς ανθρώπους. 82 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Γιατί με επέλεξες; 83 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 -Για να βασιστώ πάνω σου. -Για να με ελέγχεις. 84 00:04:31,731 --> 00:04:33,524 Ήλπιζα να μη χρειαστεί. 85 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Το πιστεύεις πραγματικά, έτσι; 86 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Αναρωτιέμαι πώς μπορεί κάποιος να τα κάνει όλα αυτά. 87 00:04:40,197 --> 00:04:42,742 Ψέματα, φόνους, κι όλα με καθαρή συνείδηση. 88 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 Μα έχεις πειστεί ότι η λύση ήταν μια μίξη Σουν Τσου και Μακιαβέλι. 89 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 -Δεν θα καταλάβεις. -Μια χαρά καταλαβαίνω. 90 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Σκότωσες τη θεία και τον θείο μου, επειδή κατάλαβαν τι έκανες. Αυτό. 91 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 Δεν το έκανες για τη χώρα ή για την πρόεδρο, για εσένα το έκανες. 92 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Οπότε, άσε τις μαλακίες 93 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 και να χαίρεσαι που δεν κρατάω εγώ το όπλο. 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,650 Εντάξει. 95 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 -Καινούριος; -Ναι. 96 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 -Πώς σε λένε; -Γουόλτερ. 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Γουόλτερ. Έπρεπε να φέρω περισσότερα πράγματα; 98 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Είμαι πάντα προετοιμασμένος. 99 00:05:32,666 --> 00:05:34,001 Κανένα νέο από Γκάρζα; 100 00:05:34,877 --> 00:05:35,795 Είναι άρρωστος. 101 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 "Άρρωστη" εννοείς. Άρρωστη. 102 00:05:43,886 --> 00:05:45,471 Όλοι καινούριοι είμαστε. 103 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 -Πώς θα το κάνουν; -Δεν ξέρω. Με εκρηκτικά ίσως. 104 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Αυτό ήταν το σχέδιο για τον Ζαντάρ. 105 00:05:57,316 --> 00:05:58,692 Δεν ήξερα λεπτομέρειες, 106 00:05:58,776 --> 00:06:01,946 αλλά η βασική ιδέα ήταν ότι όσο μεγαλύτερη αναταραχή 107 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 κι όσο περισσότεροι παρόντες, 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 τόσο περισσότεροι ύποπτοι 109 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 και τόσο πιο εύκολο να αρνηθείς τα πάντα. 110 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Πιο εύκολο να φορτώσεις ευθύνες. 111 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Θεωρούν τον Ζαντάρ τρομοκράτη, άρα ήταν η εύκολη λύση. 112 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Ειδήσεις, Twitter κι οι Έλιοτ Ρομ του ίντερνετ θα έκαναν τα υπόλοιπα. 113 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Όπως έγινε μ' εμένα. 114 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Γι' αυτό με επέλεξες. 115 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Αν στράβωνε κάτι, θα ρίχνατε την ευθύνη πάνω μου. 116 00:06:35,938 --> 00:06:36,897 Τι κάνεις; 117 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Δεν θα σας δεχτούν αν δεν είστε στη λίστα. 118 00:06:39,775 --> 00:06:41,694 -Εσύ είσαι; -Η προσωπάρχης είμαι. 119 00:06:41,777 --> 00:06:44,780 -Εμείς; Πώς θα μπούμε; -Θα είστε στο πορτμπαγκάζ. 120 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Ξέχνα το. 121 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Προσπαθώ να σώσω την πρόεδρο και φίλη μου, 122 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 αλλά εσείς έχετε όπλο, οπότε αποφασίστε. 123 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Θέλετε να μπείτε ή όχι; 124 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 -Τι έκανε για να αξίζει εμπιστοσύνη; -Το θέμα είναι να μπούμε. 125 00:07:10,890 --> 00:07:12,808 Κι αν μας προδώσει ξανά; 126 00:07:14,393 --> 00:07:15,895 Είναι ο μόνος τρόπος. 127 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Αν αποτύχεις, ξέρεις το τέλος. 128 00:07:26,280 --> 00:07:28,032 Εσένα θα κατηγορήσουν. 129 00:07:28,115 --> 00:07:30,034 Θα σου ρίξουν την ευθύνη. 130 00:07:30,826 --> 00:07:31,869 Βάλε μας μέσα. 131 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Θα πεις ένα γρήγορο γεια και μετά θα ξαπλώσεις. 132 00:07:50,804 --> 00:07:53,307 Η πρόεδρος δεν θέλει να δει και την Τσέλσι; 133 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Αυτό θα γίνει μετά. Θέλει μόνο εσένα για αρχή. 134 00:07:59,230 --> 00:08:02,441 Μπριγκς. Πρέπει να μιλήσω στον Αλμόρα. Έχεις ασύρματο; 135 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Δεν γίνεται. Έχει πέσει το σύστημα. 136 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Πάω να του μιλήσω. Θα του πω να σε βρει. 137 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Ακολούθα τον Γουόλτερ. 138 00:08:15,871 --> 00:08:17,206 Τι είπε ο μπαμπάς σου; 139 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Θα δω την Τράβερς μόνη μου. 140 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Μόλις βρεθείς δίπλα της, προειδοποίησέ την. 141 00:08:23,212 --> 00:08:25,381 Πες της μόνο ότι κινδυνεύει. 142 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Εσύ πού θα είσαι; 143 00:08:27,007 --> 00:08:28,676 Δεν ξέρω, αλλά θα σε βρω. 144 00:08:59,039 --> 00:09:01,125 ΛΟΡΕΛ ΛΟΤΖ 145 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Μάντι, από δω. 146 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Άρινγκτον, εδώ. 147 00:09:13,012 --> 00:09:14,096 Θα είναι μια χαρά. 148 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Έλα. 149 00:09:32,323 --> 00:09:33,741 Πού είναι η πρόεδρος; 150 00:09:34,617 --> 00:09:37,620 Έρχεται. Θα σου εξηγήσω σε λίγο. 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,505 Όλα καλά, γλυκιά μου. 152 00:10:09,318 --> 00:10:10,944 Πού είναι το βαλιτσάκι σου; 153 00:10:14,365 --> 00:10:17,034 -Πού είναι το μπάνιο; -Κάθισε. 154 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Δεν θα αργήσουμε. 155 00:10:26,543 --> 00:10:28,712 ΚΑΜΠ ΝΤΕΪΒΙΝΤ 156 00:10:33,509 --> 00:10:34,760 Είμαι η Νταϊάν Φαρ. 157 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 -Η προσωπάρχης. -Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα. 158 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Δεν πειράζει. Πρέπει να τη δω. 159 00:10:44,812 --> 00:10:46,021 Δεν είστε στη λίστα. 160 00:10:46,105 --> 00:10:48,273 Το ξέρω. Θα ήμουν αλλού σήμερα. 161 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Προέκυψε επείγον ζήτημα ασφαλείας. 162 00:10:50,651 --> 00:10:51,610 Πάρε τον Αλμόρα. 163 00:10:51,694 --> 00:10:54,071 Έχει πέσει το σύστημα. Πρόβλημα στον πύργο. 164 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Πρόβλημά σου. 165 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Είμαι εδώ εκ μέρους της προέδρου. 166 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Είδες ταυτότητα, έλεγξες το όχημα. 167 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου, να βοηθήσω την πρόεδρο. 168 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 -Όλα καλά; -Σχεδόν. 169 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Ανοίξτε πίσω. 170 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Έλεος, γαμώτο. Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 171 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Αν δεν θέλετε την ευθύνη μιας διεθνούς κρίσης, 172 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 ανοίξτε την πύλη και δεν θα ζητήσω τα ονόματά σας. 173 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Εντάξει. 174 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Καλή σας μέρα. 175 00:11:32,943 --> 00:11:33,944 Από δω. 176 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 Τι είναι αυτό; 177 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Εδώ θα είμαστε ασφαλείς. 178 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 -Δεν θέλω να είμαι εδώ. -Θα τελειώσουν όλα σύντομα. 179 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Το υπόσχομαι. 180 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Τι γίνεται; 181 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 -Γιατί είμαστε εδώ; -Πρέπει να προστατευτούμε. 182 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Άκου, 183 00:12:26,455 --> 00:12:29,166 η πρόεδρος θα συναντήσει κάποιον εδώ σήμερα. 184 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Τον Όμαρ Ζαντάρ. 185 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Είναι τρομοκράτης, Μάντι. 186 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Είναι από τους ανθρώπους που πολεμάμε χρόνια τώρα. 187 00:12:35,923 --> 00:12:38,926 Προσπάθησα να το εξηγήσω στην Τράβερς, 188 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 μα δεν καταλαβαίνει από αληθινή πολιτική. 189 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Είναι αδύναμη, που την κάνει το ίδιο επικίνδυνη. 190 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Αν είναι τόσο επικίνδυνος, γιατί είναι εδώ; 191 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Ακριβώς. 192 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Με τόσο αίμα που έχει στα χέρια του, ποιος ξέρει τι θα γίνει; 193 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 194 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Για ποιο πράγμα; 195 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Είμαστε στο πιο ασφαλές μέρος εδώ κι εδώ πρέπει να μείνουμε. 196 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Ας κάτσουμε να περιμένουμε. 197 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Μπαμπά, τι έκανες; 198 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Έκανα λάθη. 199 00:13:06,662 --> 00:13:07,871 Αμέτρητα. 200 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Όταν πέθανε η Σάρα… 201 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 Ένιωθα τόσο πόνο και τόσο θυμό και δεν ήξερα πώς να το χειριστώ. 202 00:13:17,256 --> 00:13:19,716 Ξεσπούσα πάνω σου. 203 00:13:20,384 --> 00:13:22,052 Φέρθηκα απαίσια. 204 00:13:22,761 --> 00:13:24,304 Γιατί μιλάς για τη Σάρα; 205 00:13:24,388 --> 00:13:28,767 Γιατί, γλυκιά μου, δεν έφταιγες ποτέ εσύ. 206 00:13:28,851 --> 00:13:30,853 Δικό μου ήταν το φταίξιμο, Μάντι. 207 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Εγώ έφταιγα πάντα 208 00:13:39,152 --> 00:13:40,696 και λυπάμαι τόσο… 209 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 μα τόσο πολύ. 210 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Θα τελειώσει σύντομα. 211 00:13:49,037 --> 00:13:53,834 Θέλω μόνο να μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις, εντάξει; 212 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Θέλω μια νέα αρχή. 213 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Σε παρακαλώ. 214 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Πάω να βρω τον Αλμόρα. 215 00:14:17,149 --> 00:14:20,068 -Πού θα γίνει η επίθεση; -Σε μέρος με κόσμο, μέσα. 216 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Περιμένετε εδώ. 217 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Νταϊάν; Τι διάολο κάνεις εδώ; 218 00:14:25,908 --> 00:14:27,826 -Θέλω την πρόεδρο. -Πώς μπήκες; 219 00:14:27,910 --> 00:14:30,287 Δεν έχουμε χρόνο. Η πρόεδρος κινδυνεύει. 220 00:14:30,370 --> 00:14:32,164 Νταϊάν, απάντησέ μου. 221 00:14:37,628 --> 00:14:39,087 Δεν βλέπω πράκτορες εδώ. 222 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 Δηλαδή; 223 00:14:41,006 --> 00:14:42,507 Η Τράβερς δεν είναι εκεί. 224 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Πάμε. 225 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 -Πού είναι; -Κάνει κλήσεις στο Ρόουζμπαντ. 226 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Πρέπει να εκκενώσουμε το Καμπ Ντέιβιντ. 227 00:14:51,308 --> 00:14:52,476 Να το εκκενώσουμε; 228 00:14:52,559 --> 00:14:54,394 Σε 15 λεπτά θα δει τον Ζαντάρ. 229 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Υπάρχει βόμβα. 230 00:14:56,188 --> 00:14:58,231 Αδύνατον. Το μέρος είναι οχυρό. 231 00:14:58,315 --> 00:14:59,816 Είναι επίθεση εκ των έσω. 232 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 -Πώς το ξέρεις; -Άκουσέ με. 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Υπάρχει βόμβα εδώ. 234 00:15:03,528 --> 00:15:06,323 Πρέπει να απομακρύνουμε την Τράβερς. Επικοινώνησε. 235 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Το σύστημα έχει πέσει. 236 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Δεν έπρεπε να είστε εδώ, κυρία Φαρ. 237 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Γαμώτο. 238 00:15:48,699 --> 00:15:49,533 Θεέ μου. 239 00:15:50,492 --> 00:15:51,493 Πάρε. 240 00:15:53,036 --> 00:15:54,079 Ακούτε; 241 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Τίποτα ακόμη. 242 00:15:58,959 --> 00:16:00,752 Υπάρχει κτίριο επικοινωνιών. 243 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Τα πάντα εδώ περνάνε από κει. Ο Γουίκ θα το ήξερε. 244 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 Αν είναι κυβερνοεπίθεση, θα βοηθήσω. 245 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 Πού είναι; 246 00:16:09,302 --> 00:16:11,722 -Μιλάω ελεύθερα; -Κλειστή συχνότητα. 247 00:16:11,805 --> 00:16:15,183 Θέλω ενισχύσεις στα ανατολικά του Άσπεν. Ήρθε ο Σάδερλαντ. 248 00:16:15,267 --> 00:16:16,893 Λόρελ Λοτζ, λαμβάνεις; 249 00:16:16,977 --> 00:16:17,811 Λαμβάνω. 250 00:16:17,894 --> 00:16:19,438 Είμαι απασχολημένος. 251 00:16:21,106 --> 00:16:22,691 Επανήλθε το σύστημα. 252 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 Να καλέσω τον Αλμόρα; 253 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Θα πάμε τώρα. Μπόιλ, σε πόσο; 254 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Μπόιλ, μ' ακούς; 255 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 -Σε πέντε λεπτά. -Εντάξει. Ρυθμίζω για δέκα, τότε. 256 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Σε τρία, δύο, ένα. 257 00:16:45,714 --> 00:16:46,590 Όλα έτοιμα. 258 00:17:21,625 --> 00:17:24,127 Έχει δει κανείς ένα μαύρο βαλιτσάκι; 259 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Κανείς; 260 00:17:25,879 --> 00:17:26,880 Θεέ μου. 261 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι… 262 00:17:29,382 --> 00:17:33,178 Είναι πόλεμος, ιδεών, ελευθερίας. 263 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Καταλαβαίνεις; 264 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 Η πρόεδρος είναι τώρα ο εχθρός. 265 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Θα σε προστατεύσω. 266 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Μπαμπά, σε παρακαλώ… 267 00:17:45,273 --> 00:17:46,942 σταμάτα ό,τι είναι αυτό. 268 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Ακόμη και να μπορούσα… 269 00:17:53,281 --> 00:17:54,950 πλέον δεν σταματάει. 270 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 271 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Σαμ, εσύ; 272 00:18:12,008 --> 00:18:14,261 Όχι, ο Σαμ μάς έστειλε να βοηθήσουμε. 273 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Μόνο αν ξέρετε από στρατιωτικά συστήματα. 274 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Είναι η τυχερή σου μέρα. 275 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Διαχειρίζεστε και δίκτυα κινητής; 276 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Κινητή, Wi-Fi, UHF, VHF. 277 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 Εξωτερικός χάκερ μάλλον. 278 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Αν το μάθουν οι Ρώσοι, τη βάψαμε. 279 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Να το κοιτάξω; 280 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 Μεγάλο χάλι. 281 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Είπες ότι το κτίριο καλύπτει όλα τα ραδιοκύματα; 282 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Εκτός από της εναέριας κυκλοφορίας. 283 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Γιατί; 284 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Αν έπεσε το σύστημα, δεν γίνεται να το χάκαραν απομακρυσμένα. 285 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 -Πρέπει να… -Συνδεθείς εδώ. 286 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Είσαι καλά; 287 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Ναι, εσύ; 288 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 -Πόσοι ακόμη είναι; -Δεν έχω ιδέα. 289 00:19:12,485 --> 00:19:16,573 Έχει τον ασύρματό του, άρα δεν έχει πέσει το σύστημα. 290 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 Δεν εκπέμπει από δω. 291 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Θα έχουν δικό τους κλειστό κανάλι. 292 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Μπορείς να το ενεργοποιήσεις; 293 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 -Θα δοκιμάσω. -Ωραία. 294 00:19:27,417 --> 00:19:28,293 Ναι; 295 00:19:28,376 --> 00:19:30,420 Ήρθαν Φαρ, Σάδερλαντ και Λάρκιν. 296 00:19:30,503 --> 00:19:32,422 Κανόνισα Φαρ και Αλμόρα, 297 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 αλλά χαλάει το πράγμα. Μάλλον τη βάψαμε. 298 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 -Ο Ρέντφιλντ είναι στη θέση του; -Ναι. 299 00:19:39,054 --> 00:19:41,514 -Έχουμε έξι λεπτά. -Το έχεις. 300 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Δεν είχα άλλη επιλογή, σωστά; 301 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Κάνε ό,τι χρειαστεί, 302 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 και θα είμαι εδώ όταν τελειώσει. 303 00:20:07,040 --> 00:20:10,794 Αυτό είναι για το δίκτυο δεδομένων. Άρα αυτό είναι για τους ασύρματους. 304 00:20:10,877 --> 00:20:14,923 Αν μπορέσω να το ενεργοποιήσω, η Μυστική Υπηρεσία θα επικοινωνεί. 305 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 -Κάν' το. -Είμαστε έτοιμοι. 306 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 Η πρόεδρος φτάνει. 307 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Τι; 308 00:20:20,011 --> 00:20:21,930 Επιβεβαίωσε το βαλιτσάκι. 309 00:20:23,181 --> 00:20:25,308 Επιβεβαίωσε τη θέση του. 310 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Επιβεβαιώνω. 311 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Βλέπετε τον Σάδερλαντ; 312 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Δεν είναι εδώ. 313 00:20:35,235 --> 00:20:37,904 Μετά τη συνέντευξη, έλεγα να τα πούμε λίγο, 314 00:20:37,988 --> 00:20:39,322 μόνο οι δυο μας. 315 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Φυσικά. 316 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Μπόιλ, είσαι έτοιμος; 317 00:20:43,285 --> 00:20:44,786 Δύο μπιπ για επιβεβαίωση. 318 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Ωραία. Να είσαι κοντά στο κτίριο. 319 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Αν η πρώτη δεν χτυπήσει, 320 00:20:50,292 --> 00:20:52,544 περνάμε στο σχέδιο ανάγκης. Σε τέσσερα. 321 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Θα είμαι στα νότια του Λόρελ Λοτζ. 322 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 -Πίτερ, τι γίνεται; -Ξεκινάει. 323 00:20:56,881 --> 00:20:58,967 Μείνε εδώ. Δες μήπως το διορθώσεις. 324 00:20:59,050 --> 00:21:00,927 -Πού πας; -Να το σταματήσω. 325 00:21:01,011 --> 00:21:02,137 Πίτερ! 326 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Γαμώτο. 327 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Συγγνώμη, χρειάζεσαι κάτι; 328 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Μυστική Υπηρεσία. Εδώ θα γίνει η συνάντηση; 329 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Όχι, αλλά πρώτα θα γίνει φωτογράφιση. 330 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 -Τι ψάχνεις; -Ένα μαύρο βαλιτσάκι. 331 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Είπα στους φωτογράφους να βάλουν τον εξοπλισμό δίπλα. 332 00:21:57,942 --> 00:21:59,569 Η πρόεδρος φτάνει σε δύο. 333 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Ακύρωσέ το! 334 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Βρείτε την κοντινότερη έξοδο. 335 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 Έρχεται η πρόεδρος Τράβερς. 336 00:22:10,747 --> 00:22:11,998 Υπάρχει βόμβα. 337 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Πρέπει να φύγετε όλοι. Αμέσως. Φύγετε. 338 00:22:16,795 --> 00:22:18,046 Κι αν θέλω να βγω; 339 00:22:19,089 --> 00:22:20,006 Τι εννοείς; 340 00:22:20,090 --> 00:22:23,218 Κι αν θέλω να φύγω τώρα; 341 00:22:23,301 --> 00:22:26,596 Γιατί να το κάνεις αυτό; Δεν είναι ασφαλές πάνω. 342 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 -Είμαστε ομάδα. -Δεν μπορώ άλλο. 343 00:22:28,681 --> 00:22:31,559 -Τι πράγμα; -Να χαμογελάω λες κι είναι όλα καλά. 344 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Δεν το κάνω. 345 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Μάντι, 346 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 θα γίνει σύντομα. 347 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 -Δεν μπορώ. -Δεν θα ζήσεις. 348 00:22:38,149 --> 00:22:39,109 Άνοιξε! 349 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 Πες του να ανοίξει. 350 00:22:46,408 --> 00:22:48,076 Δεν θα το κρατήσω μυστικό. 351 00:22:50,036 --> 00:22:51,329 Θα πω σε όλους 352 00:22:51,996 --> 00:22:53,123 τα πάντα 353 00:22:54,165 --> 00:22:56,084 και θα σε καταστρέψω. 354 00:23:03,842 --> 00:23:04,759 Άφησέ τη. 355 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Έλα. 356 00:23:43,047 --> 00:23:44,340 Ναι, γαμώτο. 357 00:23:51,055 --> 00:23:51,890 Επανήλθαν. 358 00:23:51,973 --> 00:23:54,559 Θέλω τον ασύρματό σου. Εκκενώστε το κτίριο. 359 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Προς όλους, κωδικός δύο στο Λόρελ Λοτζ. 360 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 -Υπάρχει βόμβα. -Ελήφθη. Εκτρέπω. 361 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Υπάρχει βόμβα, κα πρόεδρε. Από δω. 362 00:24:16,372 --> 00:24:17,373 Είμαι εδώ! 363 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Ακύρωσέ το! 364 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 -Ακύρωσέ το! -Πέτα το όπλο! 365 00:24:21,169 --> 00:24:23,379 -Βοήθεια! Έχει όπλο! -Πέτα το! 366 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Θα σκοτώσει την πρόεδρο! 367 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Βόμβα! Φεύγουμε! Το αμάξι! 368 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 -Έχουμε 30 δευτερόλεπτα. Πάμε! -Βοήθεια! 369 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 Βοήθεια! 370 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -Βοήθεια! -Μάντι; 371 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Τσέλσι; 372 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Ο κωδικός; 373 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Τέσσερα-έξι-ένα-επτά. 374 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Τι στον διάολο; 375 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Σταμάτα! 376 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 Τελείωσε. 377 00:25:19,352 --> 00:25:20,353 Κύριε πρόεδρε; 378 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Εκκένωση μονάδας ένα. Πάμε στο ελικόπτερο. 379 00:25:32,824 --> 00:25:33,741 Μπριγκς; 380 00:25:34,492 --> 00:25:36,119 -Μπριγκς. -Σχέδιο ανάγκης. 381 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Η πρόεδρος πάει στο ελικόπτερο. 382 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Ακύρωσέ το. Επαναλαμβάνω, ακύρωσέ το. 383 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Πολύ αργά, είναι έτοιμο. Θα εκραγεί στην απογείωση. 384 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Κυκλοφορεί ένας ύποπτος. 385 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 Λευκός, 20 με 30. Ήταν στο Ρόουζμπαντ, 386 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 πάει ανατολικά. Οπλισμένος. 387 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 -Πυροβολήστε κατά βούληση. -Άκυρο. 388 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Ποια μίλησε; 389 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Προς όλους, έχουμε παρεμβολές στους ασύρματους. 390 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Σκατά. 391 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Προσέχετε. Πίσω σας. 392 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Ο Σάδερλαντ. 393 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 -Πέτα το. -Άκουσέ με! 394 00:26:37,013 --> 00:26:39,849 Το ελικόπτερο έχει βόμβα. Θα σκάσει στην απογείωση. 395 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 -Πέτα το. -Κλείσε τη μηχανή. 396 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Όλα καλά. 397 00:26:43,436 --> 00:26:45,229 -Τι θες, Πίτερ; -Όχι το κακό σας. 398 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 -Πέτα το όπλο. -Πρώτα τη μηχανή! 399 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Κλείσε τη μηχανή. 400 00:26:50,735 --> 00:26:52,445 Πιλότε, βγες έξω. 401 00:27:07,919 --> 00:27:12,548 Άκουσέ με, θα αφήσω το όπλο, αφού ελέγξετε το ελικόπτερο. 402 00:27:12,632 --> 00:27:13,675 Υπάρχει βόμβα! 403 00:27:13,758 --> 00:27:16,427 Ο πράκτορας εμπλεκόταν, το ίδιο κι ο Μπριγκς 404 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 κι ο αντιπρόεδρος. Σας θέλει νεκρή. 405 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 -Θέλουν να τη σκοτώσουν. -Εσύ κρατάς όπλο. 406 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 -Έλεγξε το ελικόπτερο. -Πρώτα πέτα το όπλο. 407 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Αν το ρίξω, πέθανα. 408 00:27:27,939 --> 00:27:30,692 Σας παρακαλώ. Το ορκίζομαι, δεν θέλω το κακό σας. 409 00:27:30,775 --> 00:27:32,485 Ελέγξτε την καμπίνα. 410 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Κάν' το. 411 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 Ελέγξτε για εκρηκτικά. 412 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Πίτερ! 413 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 -Ψηλά τα χέρια! -Ψηλά τα χέρια! 414 00:27:41,661 --> 00:27:43,788 Μην τη σκοτώσετε. Δεν εμπλέκεται. 415 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 -Δεν εμπλέκεται. -Μην το κάνεις. 416 00:27:46,290 --> 00:27:48,251 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. 417 00:27:48,334 --> 00:27:49,627 Σε κανέναν. 418 00:27:50,795 --> 00:27:52,296 Την αγαπώ τη χώρα μου. 419 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Τίποτα εδώ. 420 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Αυτό ήταν. Δεν υπάρχει τίποτα. 421 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Πέτα το όπλο. 422 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Εκεί είναι! Έλεγξε ξανά! Ξανά! 423 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Είμαι σε θέση. 424 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Όταν μπορείς, ρίξε. 425 00:28:18,531 --> 00:28:19,699 Περιμένετε. 426 00:28:22,869 --> 00:28:23,828 Τι είναι; 427 00:28:23,911 --> 00:28:25,121 Βρήκαμε κάτι. 428 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Τι λένε; 429 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Τι λένε; 430 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Εκκενώστε την περιοχή! Κάτω! 431 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Μείνε κάτω. 432 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Μείνε κάτω. 433 00:29:26,891 --> 00:29:28,017 Από δω, κυρία μου. 434 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Όχι! Περίμενε! 435 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Σταμάτα! Ακίνητη! 436 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Είναι μαζί μας! 437 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Ακούστε, μπορώ να τα εξηγήσω όλα. Σας παρακαλώ. 438 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Όλα καλά. 439 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Πίτερ. 440 00:29:44,325 --> 00:29:45,243 Γεια. 441 00:29:45,743 --> 00:29:47,787 -Είσαι καλά; -Εσύ; 442 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Ναι. 443 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Καλά είμαι. 444 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Είσαι σίγουρος; 445 00:29:54,669 --> 00:29:56,254 Γιατί χάλια σε βλέπω. 446 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Από δω. Εδώ είναι. 447 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 Ευτυχώς. 448 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 Τον βρήκα. 449 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Ακούσαμε ουρλιαχτά, κάποιος είπε "βόμβα" 450 00:30:17,275 --> 00:30:18,776 και ακούσαμε μια έκρηξη. 451 00:30:18,860 --> 00:30:20,236 Δύο εκρήξεις, κύριε. 452 00:30:20,736 --> 00:30:21,821 Η κόρη μου; 453 00:30:22,822 --> 00:30:23,823 Η Μάντι; 454 00:30:24,407 --> 00:30:25,992 -Είναι… -Καλά είναι. 455 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Θέλετε να τη δείτε; 456 00:30:58,274 --> 00:30:59,859 Άκουσα την έκρηξη. 457 00:31:03,195 --> 00:31:04,280 Είναι ζωντανή; 458 00:31:04,363 --> 00:31:08,367 Κείτεσαι έτσι εδώ, μα ακόμη σκέφτεσαι τους άλλους. 459 00:31:09,160 --> 00:31:10,661 Λυπάμαι πολύ. 460 00:31:11,245 --> 00:31:12,246 Ξέρεις κάτι; 461 00:31:13,706 --> 00:31:14,832 Σε πιστεύω. 462 00:31:15,541 --> 00:31:16,834 Μα όπως και να 'χει… 463 00:31:18,336 --> 00:31:20,046 ανυπομονώ να σε δω νεκρή. 464 00:31:21,005 --> 00:31:22,089 Μου αξίζει. 465 00:31:33,017 --> 00:31:34,644 Χειρότερα σου αξίζουν. 466 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Οπότε, θα σε κρατήσω ζωντανή μέχρι να έρθουν οι διασώστες. 467 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Και στη δίκη σου, 468 00:31:42,944 --> 00:31:44,695 θα είμαι στην πρώτη σειρά, 469 00:31:45,404 --> 00:31:48,658 όσο θα αθωώνεις τον Πίτερ και θα λες σε όλους τι κάνατε. 470 00:31:50,826 --> 00:31:52,328 Και μετά θα μπεις φυλακή. 471 00:31:53,329 --> 00:31:55,957 Τα παιδιά στο σχολείο θα μάθουν να σε μισούν. 472 00:31:57,875 --> 00:32:00,544 Και μια μέρα, πολλά, πολλά χρόνια από τώρα… 473 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 θα πεθάνεις… 474 00:32:04,131 --> 00:32:05,132 μόνη… 475 00:32:06,717 --> 00:32:08,511 κι η ευχή μου θα εκπληρωθεί. 476 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Μέχρι τότε… 477 00:32:13,391 --> 00:32:15,059 θα πρέπει να κάνω υπομονή. 478 00:32:35,830 --> 00:32:36,831 Πίτερ. 479 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 Ρόουζ. 480 00:32:38,958 --> 00:32:40,084 Περάστε, παρακαλώ. 481 00:32:41,335 --> 00:32:43,838 Θα το καταλάβαινα αν δεν θέλατε να έρθετε. 482 00:32:43,921 --> 00:32:47,133 Αντιθέτως, κυρία πρόεδρε. Είναι τιμή μου, πάντα. 483 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Καθίστε. 484 00:32:54,223 --> 00:32:58,686 Καταλαβαίνω γιατί ζητάτε να μείνετε ανώνυμοι σε όλο αυτό, 485 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 μα θα ήθελα να μπορώ να σας ευχαριστήσω δημόσια. 486 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 Η ζωή είναι πιο εύκολη όταν δεν σε προσέχει κανείς. 487 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Θα συμφωνήσω. 488 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 -Κανένα νέο για τον Γουίκ; -Τίποτα. 489 00:33:10,489 --> 00:33:11,782 Μα θα τον βρούμε. 490 00:33:12,450 --> 00:33:15,036 Αφού δεν μ' αφήνεις να σε παρασημοφορήσω, 491 00:33:15,119 --> 00:33:17,121 θα μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 492 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 Οτιδήποτε. 493 00:33:19,248 --> 00:33:20,249 Πες το. 494 00:33:28,299 --> 00:33:30,509 Θέλω την αλήθεια για τον πατέρα μου. 495 00:33:31,844 --> 00:33:34,263 ΕΡΙΚ ΜΟΝΚΣ 1979 - 2023 496 00:33:40,061 --> 00:33:41,187 Πράκτορα Άρινγκτον; 497 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Κύριε. 498 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 499 00:33:44,940 --> 00:33:47,693 Φρικτές συνθήκες, αλλά ευχαριστώ. 500 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 Ακόμη να το πιστέψω. Δύο από τους καλύτερους. 501 00:33:54,617 --> 00:33:56,535 Κοίτα, ξέρω ότι είσαι σε άδεια, 502 00:33:56,619 --> 00:33:58,746 αλλά σε κάλεσα εδώ, 503 00:33:58,829 --> 00:34:02,083 για να δω αν θέλεις να πεις δυο λόγια αύριο στην τελετή. 504 00:34:02,625 --> 00:34:04,960 -Εγώ; -Δεν ήξερα προσωπικά τον Μονκς. 505 00:34:05,044 --> 00:34:06,879 Ο Αλμόρα τον ήξερε καλύτερα. 506 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Δεν ήξερα πολύ καιρό τον Έρικ. 507 00:34:09,507 --> 00:34:10,466 Κατανοητό. 508 00:34:10,966 --> 00:34:12,051 Ήθελα να ρωτήσω. 509 00:34:13,010 --> 00:34:14,720 -Όλοι γνωρίζουν… -Βασικά… 510 00:34:16,138 --> 00:34:17,014 εντάξει. 511 00:34:17,765 --> 00:34:19,100 -Θα το ήθελα. -Καλώς. 512 00:34:20,059 --> 00:34:22,103 Όταν είσαι έτοιμη να γυρίσεις, 513 00:34:22,603 --> 00:34:24,772 η πρόεδρος έχει θέση στη φρουρά της. 514 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Σε ζήτησε η ίδια. 515 00:34:31,529 --> 00:34:32,446 Σας… 516 00:34:32,947 --> 00:34:34,365 Σας ευχαριστώ. 517 00:34:35,241 --> 00:34:36,659 Θα πρέπει να το σκεφτώ. 518 00:34:39,370 --> 00:34:40,412 Δέχομαι. 519 00:34:43,666 --> 00:34:45,084 Λεπτομέρειες σύντομα. 520 00:34:53,968 --> 00:34:55,970 -Συγγνώμη, άργησα. -Μην ανησυχείς. 521 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 Καλή κι η μοναξιά. 522 00:35:02,893 --> 00:35:05,187 Η προστασία μου δεν είναι δουλειά σου πια. 523 00:35:06,272 --> 00:35:09,483 Δεν ξέρω ποια θα συνηθίσει πρώτη τη νέα κανονικότητα. 524 00:35:09,567 --> 00:35:13,946 Έμαθα ότι η Τράβερς προσφέρθηκε να σου δώσει προστασία κι αφού καταθέσεις. 525 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Ναι. Κι εγώ αρνήθηκα. 526 00:35:16,448 --> 00:35:17,449 Κι αυτό το έμαθα. 527 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Γιατί; 528 00:35:20,327 --> 00:35:22,830 Πρέπει να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου. 529 00:35:23,747 --> 00:35:24,790 Καλώς. 530 00:35:25,666 --> 00:35:28,377 Και τι θα κάνεις; Θα γυρίσεις στο πανεπιστήμιο; 531 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Θα ταξιδέψω. 532 00:35:29,378 --> 00:35:31,213 Θα μελετήσω ζωγράφους στη Ρώμη. 533 00:35:31,297 --> 00:35:33,090 Όσο πιο μακριά, τόσο καλύτερα. 534 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Εσύ; 535 00:35:37,803 --> 00:35:38,888 Βασικά… 536 00:35:41,015 --> 00:35:42,474 βρήκα νέα δουλειά. 537 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Το όνομά σας, παρακαλώ. 538 00:36:21,472 --> 00:36:22,681 Πίτερ Σάδερλαντ. 539 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 -Πίτερ Σάδερλαντ ο Πρεσβύτερος. Σωστά; -Ναι. 540 00:36:26,435 --> 00:36:29,271 Σύμφωνα με τη σύμβαση συνεργασίας που υπογράψατε, 541 00:36:29,355 --> 00:36:32,274 κατανοείτε ότι οι πληροφορίες που θα δώσετε σήμερα 542 00:36:32,358 --> 00:36:35,152 δεν αποτελούν εγγύηση μειωμένης ποινής 543 00:36:35,236 --> 00:36:37,154 σε περίπτωση που καταδικαστείτε. 544 00:36:37,238 --> 00:36:39,323 -Κατανοητό; -Κατανοητό. 545 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 Η πρώτη φορά που σας προσέγγισε ξένος πράκτορας 546 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 ήταν το 2004, ναι; 547 00:36:45,579 --> 00:36:46,580 Σωστά. 548 00:36:46,664 --> 00:36:50,876 Γνωρίζατε τότε ότι επρόκειτο για ξένους πράκτορες 549 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 που υπονόμευαν τα συμφέροντά μας; 550 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Όχι, όχι τότε. 551 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 Όχι. 552 00:36:57,049 --> 00:36:58,676 Σε ποιο σημείο το μάθατε; 553 00:37:03,180 --> 00:37:04,181 Όταν μου… 554 00:37:05,182 --> 00:37:06,267 πρόσφεραν αμοιβή. 555 00:37:07,226 --> 00:37:08,352 Αμοιβή για τι; 556 00:37:08,894 --> 00:37:12,731 Πληροφορίες για ιδιωτικούς εργολήπτες. 557 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Εμπορικά πράγματα που δεν περίμενα να οδηγούν κάπου. 558 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 Και πού οδήγησαν; 559 00:37:24,493 --> 00:37:25,494 Λυπάμαι. 560 00:37:27,204 --> 00:37:28,372 Πού οδήγησαν; 561 00:37:31,083 --> 00:37:32,668 Στην παραβίαση του Πενταγώνου. 562 00:37:32,751 --> 00:37:33,794 Κι αυτό που… 563 00:37:54,189 --> 00:37:55,190 Σας ευχαριστώ 564 00:37:56,650 --> 00:37:57,651 που… 565 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 -Που το κάνατε. -Άλλα ήθελες να μάθεις. 566 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 Ίσως και να ήθελα να μάθω αυτό. 567 00:38:06,410 --> 00:38:08,871 Με εξόργιζε η ιδέα ότι ήταν αθώος, 568 00:38:09,538 --> 00:38:11,415 αλλά πέθανε πριν το αποδείξει. 569 00:38:13,042 --> 00:38:15,127 Ακούγοντάς τον να ομολογεί, όμως… 570 00:38:15,669 --> 00:38:18,422 Θέλεις να μάθεις γιατί συνεργάστηκε; 571 00:38:19,673 --> 00:38:21,425 Θα γινόταν διπλός πράκτορας. 572 00:38:21,925 --> 00:38:23,969 Τον προετοίμαζαν για αποστολή, 573 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 αλλά τον σκότωσε ένας ξένος εκτελεστής, για να μη μας βοηθήσει. 574 00:38:33,979 --> 00:38:36,190 Δεν ήταν τροχαίο, δηλαδή; 575 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Όχι. 576 00:38:39,610 --> 00:38:41,153 Ούτε αυτοκτονία; 577 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Όχι. 578 00:38:44,156 --> 00:38:47,993 Εντόπισαν και σκότωσαν τον εκτελεστή πριν από επτά χρόνια. 579 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 Αλλά ο κόσμος δεν θα το μάθει ποτέ. 580 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Κι ούτε την αλήθεια για τον πατέρα σου. 581 00:38:54,041 --> 00:38:56,919 -Ο εκτελεστής; -Θέλω να σου πω κάποια πράγματα. 582 00:38:57,002 --> 00:39:00,130 Πράγματα που θα σε βάλουν σε θέση να βοηθήσεις τη χώρα 583 00:39:00,214 --> 00:39:03,926 με τρόπους που λίγοι θα εκτιμήσουν, μα που έχουν ζωτική σημασία. 584 00:39:05,219 --> 00:39:07,429 Νομίζω ότι χαραμίζεσαι στο υπόγειο. 585 00:39:07,930 --> 00:39:09,098 Σε εκείνη την αίθουσα. 586 00:39:11,266 --> 00:39:13,852 Να σε βάλω στην άλλη άκρη του τηλεφώνου; 587 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 Η Νυχτερινή Δράση φτάνει πιο βαθιά απ' ό,τι ξέρεις, 588 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 πιο μακριά απ' ό,τι φαντάζεσαι. 589 00:39:20,567 --> 00:39:22,027 Διηπειρωτικά. 590 00:39:24,905 --> 00:39:26,657 Θα γίνεις νυχτερινός πράκτορας; 591 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ 592 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Ευχαριστούμε. 593 00:39:42,005 --> 00:39:42,923 Ευχαριστούμε. 594 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 ΚΟΙΝΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΝΤΡΙΟΥΖ 595 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Πάρε με όταν φτάσεις. 596 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Αν μ' αφήσουν. 597 00:39:59,148 --> 00:40:00,816 Δεν θα με ξεχάσεις, έτσι; 598 00:40:09,366 --> 00:40:10,909 Και να ήθελα, δεν γίνεται. 599 00:40:12,911 --> 00:40:14,329 Δεν ξέρω πότε θα είναι, 600 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 μα υπόσχομαι να σε πάρω τηλέφωνο. 601 00:40:22,504 --> 00:40:24,590 Φρόντισε να το σηκώσεις. 602 00:40:25,591 --> 00:40:27,426 Θα το κάνω. Σ' το χρωστάω. 603 00:40:35,976 --> 00:40:38,353 Πράκτορα Σάδερλαντ, αυτό είναι για σένα. 604 00:40:38,437 --> 00:40:40,898 Δες το εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου. 605 00:40:42,149 --> 00:40:44,318 -Πού πάω; -Αυτό θα τα εξηγήσει όλα. 606 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Όποτε θέλετε. 607 00:41:20,687 --> 00:41:23,190 Είμαστε εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου. 608 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 609 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 610 00:43:49,044 --> 00:43:51,713 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης