1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 In nicht mal 24 Stunden gibt es noch einen Anschlag. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Die Präsidentin und Almora wollen mich sehen. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar landet um 0400 auf der Joint Base Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Der Wagen ist vorbereitet. Er ist kein Problem. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Offene Kommunikation zwischen uns dreien. Keinerlei Abweichung. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah! 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Oh nein! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 -Du solltest auf sie aufpassen. -Du bist schuld. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Schade, dass du wegen deiner Schuldgefühle Märchen fabrizierst. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Sie ist meine Tochter. Ich kriege sie in den Griff. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 Und Sutherland und die Nichte? Was, wenn die was ausplauderten? 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Es sind Fotos von Dutzenden Seiten. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Die sind vom Night-Action-Raum. Mit Datum? 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,509 Farr machte die Fotos. 16 00:00:49,592 --> 00:00:51,260 -Das ist unstrittig. -Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Farr steckt hinter den Morden an Rose' Familie. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 -Erreichten Sie POTUS oder Almora? -Almora reagiert nicht. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 -Und Zadar? -Er sollte im Blair House sein. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Ich rief an. Im Blair House wird niemand erwartet. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 -Wo könnte er sein? -In Camp David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,318 -Wir müssen los. -Wohin? 23 00:01:07,401 --> 00:01:09,862 Camp David. Die Präsidentin will dich und Sie sehen. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Mr. Zadar? Secret Service. War Ihr Flug angenehm? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 -Wie lange fahren wir? -Eine Stunde. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Diese Agents sah ich noch nie. 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,295 Brechen Sie ab. Sie, Redfield und Wick planten den Anschlag. 28 00:01:26,379 --> 00:01:27,380 Sie drei wollen 29 00:01:27,463 --> 00:01:30,383 Zadar und die Präsidentin in Camp David töten. 30 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 Wovon reden Sie? 31 00:01:31,634 --> 00:01:35,054 -Lassen Sie das! -Ich würde Michelle Travers nie schaden. 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,932 Wir fahren nach Camp David. Sie bringen uns rein. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,157 Ok, Petey. Los geht's. Wir beide. 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,158 ELF JAHRE ZUVOR 35 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 So? Im Anzug? 36 00:01:56,284 --> 00:01:58,870 Was kannst du den College-Anwerbern bieten? 37 00:01:58,953 --> 00:02:00,830 -Du blockst mich nicht. -Ach ja? 38 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Zeig's mir. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 -Dad? -Schon gut. 40 00:02:19,140 --> 00:02:20,600 Was wird das, Alex? 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,435 Eine Hausdurchsuchung, Pete. 42 00:02:23,686 --> 00:02:27,064 -Du verarschst mich, oder? -Ich wünschte, es wäre so. 43 00:02:28,649 --> 00:02:31,861 -Nicht witzig. Vor meinem Sohn? -Es tut mir leid, Pete. 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,323 -Bin ich verhaftet? -Was? 45 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 Nein. 46 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 Noch nicht. 47 00:02:38,242 --> 00:02:40,536 Ich brauche deine Festplatten und dein Telefon. 48 00:02:40,620 --> 00:02:41,913 Festplatten? Wofür? 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Alex, was ist hier los? 50 00:02:44,832 --> 00:02:46,375 Dein Telefon, Pete. 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 -Das von Petey auch. -Fuck, nein. 52 00:02:53,966 --> 00:02:57,345 Hey, so redest du nicht mit einem FBI-Agent und Freund. 53 00:02:57,428 --> 00:03:00,556 Wir sind auf derselben Seite hier. Gib ihm dein Handy. 54 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 -Danke. -Es tut mir leid. 55 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Ich weiß, Petey. 56 00:03:07,146 --> 00:03:08,356 Mir tut's auch leid. 57 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 -Peter, ich weiß, was Sie denken. -Oh nein. 58 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Ich wusste nichts vom Bombenanschlag. 59 00:03:35,091 --> 00:03:39,053 -Echt nicht. Beteiligt war ich nur… -…am Vertuschen? Klingt besser. 60 00:03:39,136 --> 00:03:43,099 Wüsste die Gesellschaft von jedem Scheiß hinter den Kulissen, wäre sie am Ende. 61 00:03:43,182 --> 00:03:47,728 Diese Scheiße passiert jeden Tag in jedem Scheißbereich der Regierung. 62 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 "Alle sind korrupt. Das System ist zu kaputt. 63 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 Wozu? Ich mache nur meinen Job." 64 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Haben Sie noch mehr so Ausreden? 65 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Was ist mein Job, wenn nicht der Schutz der Präsidentin? 66 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 Moralisches Kalkül? Wenige zu töten, um viele zu retten? 67 00:04:01,617 --> 00:04:03,160 Viele, um die Nation zu retten? 68 00:04:03,244 --> 00:04:06,539 Ich hätte Redfield und Wick gern vom Anschlag abgehalten. 69 00:04:07,123 --> 00:04:09,667 Sie zu decken, war für mich unverhandelbar. 70 00:04:10,251 --> 00:04:13,546 Ohne Travers' Night Action wäre das alles nie passiert. 71 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Nach dem Treffen der Campbells mit Zadar wusste er wohl, dass er das Ziel war. 72 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 -Die Ermittlung musste eingestellt werden. -Und gute Menschen sterben. 73 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Warum wollten Sie mich? 74 00:04:28,853 --> 00:04:31,647 -Ich hielt Sie für verlässlich. -Für kontrollierbar. 75 00:04:31,731 --> 00:04:33,858 Ich hoffte, das wäre nicht nötig. 76 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Sie glauben das echt, oder? 77 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Ich frage mich, wie jemand so was hinkriegt: 78 00:04:40,197 --> 00:04:42,867 Zu lügen, zu töten und doch ruhig zu schlafen? 79 00:04:43,492 --> 00:04:47,413 Aber Sie glauben, dass diese Sunzi-trifft-Machiavelli-Philosophie 80 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 funktioniert? 81 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 -Ich erwarte kein Verständnis. -Und wie ich das verstehe. 82 00:04:51,584 --> 00:04:55,838 Sie ermordeten meine Verwandten, da sie erfuhren, was Sie tun. So war's. 83 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 Sie schützen weder das Land noch die Präsidentin, nur sich selbst. 84 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Schluss mit dem Gelaber. 85 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 Ein Glück, dass ich keine Knarre halte. 86 00:05:15,649 --> 00:05:16,484 Ok. 87 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 -Sind Sie neu? -Ja. 88 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 -Wie heißen Sie? -Walter. 89 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Walter. Hätte ich auch mehr einpacken sollen? 90 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Ist nur für alle Fälle. 91 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 Wo ist Garza? 92 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Er ist krank. 93 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Sie meinen "sie". Sie ist heute krank. 94 00:05:43,761 --> 00:05:45,429 Wir sind noch ganz neu hier. 95 00:05:50,017 --> 00:05:53,437 -Was planen Redfield und Wick? -Möglicherweise Sprengstoff. 96 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Das war der Plan, als Zadar einziges Ziel war. 97 00:05:57,274 --> 00:06:00,111 Ich kenne keine Einzelheiten, aber grundsätzlich: 98 00:06:00,194 --> 00:06:03,781 Je mehr Chaos herrscht, je mehr Konfliktparteien, 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 je mehr Verdächtige es gibt, 100 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 desto leichter ist es dann, alles zu leugnen. 101 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Und einen Sündenbock zu finden. 102 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Zadar als Terroristen zu bezeichnen, machte ihn zum Ziel. 103 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 Nachrichten, Twitter und Leute wie Elliot Rome erledigen den Rest. 104 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Genau wie bei mir. 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,134 Deshalb kam ich zu Night Action. 106 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 Falls was schiefginge, wäre ich Ihr Sündenbock. 107 00:06:36,021 --> 00:06:36,897 Was soll das? 108 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Die Wachen verlangen eine vorherige Anmeldung. 109 00:06:39,775 --> 00:06:42,236 -Von Ihnen auch? -Ich bin die Stabschefin. 110 00:06:42,319 --> 00:06:44,780 -Und wie kommen wir rein? -Im Kofferraum. 111 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Sicher nicht! 112 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Ich will meine Präsidentin und Freundin retten. 113 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Sie haben die Waffe. Sie entscheiden. 114 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Wollen Sie nach Camp David? 115 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 -Vertraust du ihr etwa wieder? -Es geht hier um den Zutritt. 116 00:07:10,848 --> 00:07:12,808 Und wenn sie uns wieder reinlegt? 117 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Nur so kommen wir rein. 118 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Sie wissen, was ist, wenn's schiefgeht. 119 00:07:26,280 --> 00:07:30,034 Ob nun tot oder lebendig, Sie werden der ideale Sündenbock sein. 120 00:07:30,826 --> 00:07:32,161 Schaffen Sie uns rein. 121 00:07:47,009 --> 00:07:49,220 Ein kurzes Hallo in der Laurel Lodge, 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,721 dann kannst du ausruhen. 123 00:07:50,804 --> 00:07:53,307 Die Präsidentin will auch Chelsea sprechen. 124 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 Erst danach. Zuerst mal will sie nur dich sehen. 125 00:07:59,063 --> 00:08:02,441 Briggs. Ich muss Almora sprechen. Haben Sie ein Funkgerät? 126 00:08:02,525 --> 00:08:05,361 Die Kommunikation ist gestört. Sie sind dran. 127 00:08:05,444 --> 00:08:09,532 Ich treffe ihn im Haus Aspen und gebe ihm Bescheid. Folgen Sie Walter. 128 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Was sagt dein Dad? 129 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Travers will mich allein sehen. 130 00:08:19,750 --> 00:08:23,087 Du wirst sie warnen, sobald du mit ihr allein bist, ok? 131 00:08:23,170 --> 00:08:25,422 Sag ihr nur, dass sie in Gefahr ist. 132 00:08:25,506 --> 00:08:28,592 -Wo bist du dann? -Keine Ahnung, aber ich finde dich. 133 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, hier lang. 134 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, kommen Sie her. 135 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Sie kommt klar. 136 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Komm. 137 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 Wo ist die Präsidentin? 138 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Schon unterwegs. Ich werde dir gleich mehr erklären. 139 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 Es ist alles ok, mein Schatz. 140 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Wo blieb Ihr Koffer ab? 141 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 -Ist hier irgendwo eine Toilette? -Warten Sie. 142 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Das dauert nicht lange. 143 00:10:33,467 --> 00:10:34,593 Ich bin Diane Farr. 144 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 -Stabschefin der Präsidentin. -Sorry, ich erkannte Sie nicht. 145 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Schon gut, ich muss zu ihr. 146 00:10:44,770 --> 00:10:48,273 -Sie sind nicht angemeldet. -Ich sollte heute woanders sein. 147 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Es geht um die nationale Sicherheit. Rufen Sie Almora an. 148 00:10:51,735 --> 00:10:54,071 Der Funkverkehr ist leider gestört. 149 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Ihr Problem. 150 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Ich bin im Namen der Präsidentin hier. 151 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 Sie kontrollierten meinen Ausweis und Wagen. 152 00:11:00,160 --> 00:11:03,163 Lassen Sie mich durch. Ich muss zur mächtigsten Frau der Welt. 153 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 -Alles ok? -Fast. 154 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Kofferraum öffnen. 155 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Verdammt, ich habe keine Zeit für so was. 156 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Wollen Sie eine internationale Krise verantworten? 157 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 Schranke auf, sonst frage ich nach Ihrem Vorgesetzten! 158 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Ist ok. 159 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Einen schönen Tag. 160 00:11:32,901 --> 00:11:33,736 Hier lang. 161 00:12:06,477 --> 00:12:07,770 Was ist das hier? 162 00:12:07,853 --> 00:12:09,772 Ein Ort, an dem wir sicher sind. 163 00:12:12,983 --> 00:12:17,070 -Ich will nicht hier unten sein. -Es dauert nicht lange. Versprochen. 164 00:12:19,698 --> 00:12:22,326 Was geht hier ab? Warum sind wir hier? 165 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 Wir müssen uns schützen. 166 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Hör zu, die Präsidentin trifft hier heute einen Mann: 167 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 Omar Zadar. 168 00:12:31,210 --> 00:12:33,003 Er ist ein Terrorist, Maddie. 169 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Die Art Mensch, die wir seit Jahrzehnten bekämpfen. 170 00:12:35,923 --> 00:12:40,219 Ich versuchte, es Travers zu erklären, aber sie hat keine Ahnung 171 00:12:40,302 --> 00:12:41,470 von echter Politik. 172 00:12:41,553 --> 00:12:44,681 Sie ist schwach. Das macht sie so gefährlich wie ihn. 173 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Wenn er so gefährlich ist, was macht er hier? 174 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Ganz genau. 175 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Der Kerl hat Blut an den Händen. Wer weiß, was da passiert. 176 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Wir sollten bereit sein. 177 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Bereit, wofür? 178 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Dies ist der sicherste Ort in Camp David. Wir müssen einfach abwarten. 179 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Setz dich einfach nur hin und warte. 180 00:13:03,575 --> 00:13:05,369 Dad, was hast du getan? 181 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 Ich machte Fehler. 182 00:13:06,662 --> 00:13:07,704 Unzählige. 183 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Nach Sarahs Tod, da… 184 00:13:13,210 --> 00:13:17,339 Da waren dieser Schmerz und Zorn, und ich konnte nirgendwohin damit. 185 00:13:17,422 --> 00:13:20,217 Und ich… Ich habe das an dir ausgelassen. 186 00:13:20,300 --> 00:13:21,927 Ich war einfach furchtbar. 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,513 Wieso erwähnst du jetzt Sarah? 188 00:13:24,596 --> 00:13:28,767 Weil es nicht deine Schuld war, meine Süße, 189 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 sondern allein meine, Maddie. 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Es war allein meine Schuld, 191 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 und all das… 192 00:13:42,573 --> 00:13:44,616 …tut mir so sehr leid. 193 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 Es ist alles bald vorbei. 194 00:13:49,121 --> 00:13:53,834 Und jetzt möchte ich, dass du mir keine Fragen mehr stellst, ok? 195 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ich will neu anfangen. 196 00:14:02,718 --> 00:14:03,552 Bitte. 197 00:14:16,189 --> 00:14:17,065 Ich suche Almora. 198 00:14:17,149 --> 00:14:19,943 -Wo findet der Angriff statt? -Irgendwo drinnen. 199 00:14:20,027 --> 00:14:20,986 Warten Sie hier. 200 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Was wollen Sie hier? 201 00:14:25,908 --> 00:14:28,243 -Ich muss zu POTUS. -Wie kamen Sie rein? 202 00:14:28,327 --> 00:14:32,164 -Egal. Die Präsidentin ist in Gefahr. -Diane, antworten Sie mir. 203 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Nirgendwo Leibwächter. 204 00:14:39,796 --> 00:14:42,132 -Heißt was? -Travers ist nicht da drin. 205 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Los. 206 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 -Wo ist sie? -Sie telefoniert. In der Rosebud Cabin. 207 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 Wir müssen sie aus Camp David evakuieren. 208 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 Evakuieren? In 15 Minuten trifft sie sich mit Zadar. 209 00:14:54,478 --> 00:14:58,440 -Hier ist irgendwo eine Bombe. -Unmöglich. Der Ort ist eine Festung. 210 00:14:58,523 --> 00:14:59,816 Es ist ein Insider. 211 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 -Sie wissen das woher? -Hören Sie. 212 00:15:01,693 --> 00:15:05,113 In Camp David ist eine Bombe. Travers muss hier sofort weg. 213 00:15:05,197 --> 00:15:08,241 -Rufen Sie die Wachen! -Geht nicht. Kein Funknetz. 214 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Sie haben hier nichts zu suchen, Ms. Farr. 215 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Scheiße! 216 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Oh mein Gott. 217 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Nimm. 218 00:15:52,953 --> 00:15:54,079 Hallo? 219 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Keine Verbindung. 220 00:15:58,750 --> 00:16:00,752 Es gibt ein Kommunikationsgebäude. 221 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Darüber läuft hier alles. Wick weiß, wo er angreifen müsste. 222 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 -Bei einem Cyberangriff könnte ich helfen. -Wo ist das? 223 00:16:09,302 --> 00:16:11,638 -Sind wir sicher? -Ja, sprechen Sie. 224 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Verstärkung nötig bei der Aspen Lodge. Sutherland ist da. 225 00:16:15,100 --> 00:16:17,811 -Laurel Lodge. Ihr seid nah dran. -Verstanden. 226 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Wir sitzen fest. 227 00:16:21,064 --> 00:16:24,735 Also steht die Verbindung wieder? Kann ich mit Almora sprechen? 228 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Wir tun's jetzt. Boyle, wie lang? 229 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Boyle, hören Sie mich? 230 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 -Ankunft in fünf Minuten. -Gut. Stell zehn ein. 231 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 In drei, zwei, eins. 232 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Gestartet. 233 00:17:21,541 --> 00:17:25,087 Sah einer den schwarzen Hartschalenkoffer? Irgendwer? 234 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 Oh Gott. 235 00:17:27,506 --> 00:17:33,011 -Dad, du musst nicht tun, was du vorhast… -Es ist ein Krieg um Ideen, um Freiheit. 236 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Verstehst du? 237 00:17:34,679 --> 00:17:37,682 Die Präsidentin ist jetzt der Feind. 238 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Ich beschütze dich. 239 00:17:41,269 --> 00:17:43,355 Dad. Bitte… 240 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 Egal, was es ist. Tu es nicht. 241 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 Selbst wenn ich könnte, 242 00:17:53,240 --> 00:17:54,783 es gibt kein Zurück mehr. 243 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 KEIN ZUTRITT 244 00:18:11,091 --> 00:18:14,219 -Sam, bist du das? -Sam schickt uns, um zu helfen. 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,972 Verstehen Sie was von Militärkommunikation? 246 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Heute ist Ihr Glückstag. 247 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Läuft der Mobilfunk über dieses Haus? 248 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Funk, WLAN, UHF, VHF. 249 00:18:23,979 --> 00:18:28,233 Könnte ein externer Hack sein. Wüssten die Russen davon, wäre es aus. 250 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Darf ich mal? 251 00:18:38,160 --> 00:18:39,119 So ein Chaos. 252 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Dieses Gebäude versorgt also das Gelände mit Funkwellen? 253 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Ja, außer dem Flugfunkverkehr. 254 00:18:44,833 --> 00:18:45,792 Wieso? 255 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Ohne Kommunikation kann man es nicht aus der Ferne hacken. 256 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 -Man muss… -…direkt einloggen. 257 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Bist du ok? 258 00:19:08,815 --> 00:19:09,941 Ja, du auch? 259 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 -Wie viele sind es noch? -Keine Ahnung. 260 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Aber er hat noch sein Funkgerät. 261 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Die konnten hier kommunizieren. 262 00:19:16,656 --> 00:19:18,450 Dann steuert man sie von außen 263 00:19:18,533 --> 00:19:20,452 über einen geschlossenen Kanal. 264 00:19:20,535 --> 00:19:22,412 Glaubst du, du kriegst das hin? 265 00:19:22,495 --> 00:19:23,830 -Ich gebe alles. -Gut. 266 00:19:27,459 --> 00:19:30,420 -Ja? -Farr, Sutherland und die Frau sind da. 267 00:19:30,503 --> 00:19:32,422 Ich erledigte Farr und Almora. 268 00:19:32,505 --> 00:19:35,383 Nur läuft hier gerade alles völlig aus dem Ruder. 269 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 -Ist Redfield in Position? -Ja. 270 00:19:38,970 --> 00:19:41,473 -Wir haben sechs Minuten. -Ihr schafft das. 271 00:19:41,556 --> 00:19:43,558 Ich hatte ja keine Wahl, oder? 272 00:19:43,642 --> 00:19:46,811 Tut, was nötig ist, ich komme, wenn es vorbei ist. 273 00:20:06,957 --> 00:20:10,752 Die sind für das Datennetzwerk, und der Router ist für den Funk. 274 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Wenn ich den starten kann, hat der Secret Service wieder Verbindung. 275 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 -Gut, dann los. -Wir sind so weit. 276 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 POTUS wird gleich da sein. 277 00:20:18,802 --> 00:20:19,928 Was? 278 00:20:20,011 --> 00:20:21,846 Bestätigen, Koffer in Position. 279 00:20:23,056 --> 00:20:24,891 Bestätigen, Koffer in Position. 280 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Bestätigt. 281 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Wurde Sutherland gesichtet? 282 00:20:34,067 --> 00:20:35,151 Er ist nicht hier. 283 00:20:35,235 --> 00:20:39,322 Können wir uns nach der Pressekonferenz unterhalten? Unter vier Augen? 284 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Natürlich. 285 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, bist du startklar? 286 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Zwei Töne zur Bestätigung. 287 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 Sie müssen nah genug am Gebäude sein. 288 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Geht die erste Bombe nicht hoch, greift der Notfallplan. Vier Minuten. 289 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Ich bleibe südlich der Laurel Lodge. 290 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 -Was läuft da? -Es geht los. 291 00:20:56,881 --> 00:21:00,135 -Bleib hier. Bring den Router ans Laufen. -Wo gehst du hin? 292 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 -Den Anschlag verhindern. -Peter! 293 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Fuck. 294 00:21:12,105 --> 00:21:13,732 Verzeihung, muss das sein? 295 00:21:13,815 --> 00:21:18,570 -Secret Service. Ist das Treffen hier? -Nein, aber vorher ist ein Fototermin. 296 00:21:18,653 --> 00:21:20,989 -Was suchen Sie? -Den schwarzen Koffer. 297 00:21:21,072 --> 00:21:24,451 Ich ließ die Fotografen ihre Ausrüstung nebenan abstellen. 298 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 POTUS ist in zwei Minuten da. 299 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Abbruch, Briggs! 300 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Alle sofort raus hier! 301 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 Die Präsidentin kommt gleich. 302 00:22:10,747 --> 00:22:14,959 Nebenan ist eine Bombe. Alle müssen raus. Auf der Stelle. Schnell! 303 00:22:16,711 --> 00:22:18,213 Wenn ich jetzt fortwill? 304 00:22:19,047 --> 00:22:23,218 -Wie meinst du das? -Was ist, wenn ich jetzt sofort wegwill? 305 00:22:23,301 --> 00:22:26,721 Wieso solltest du das wollen? Da oben ist es nicht sicher. 306 00:22:26,805 --> 00:22:28,598 -Wir sind ein Team. -Es reicht. 307 00:22:28,681 --> 00:22:31,351 -Was denn? -Lächeln, als ob alles normal wäre. 308 00:22:32,602 --> 00:22:33,436 Nie mehr. 309 00:22:33,520 --> 00:22:37,190 -Maddie. Es wird gleich passieren. -Aber ohne mich. 310 00:22:37,273 --> 00:22:39,109 -Das überlebst du nicht. -Aufmachen! 311 00:22:39,984 --> 00:22:41,277 Er soll aufmachen! 312 00:22:46,282 --> 00:22:48,243 Ich werde es nicht geheim halten. 313 00:22:49,994 --> 00:22:52,789 Ich werde es allen sagen, und zwar alles. 314 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 Und ich werde dich so fertigmachen. 315 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Lass sie raus. 316 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Komm schon. 317 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Scheiße, ja! 318 00:23:50,972 --> 00:23:51,890 Es geht wieder! 319 00:23:51,973 --> 00:23:54,642 Geben Sie mir das. Evakuieren Sie das Gebäude! 320 00:23:54,726 --> 00:23:57,896 Code 2 in der Laurel Lodge! Gehen Sie nicht hinein! 321 00:23:57,979 --> 00:24:00,648 -Eine Bombe im Gebäude! -Verstanden, umdrehen. 322 00:24:00,732 --> 00:24:02,692 Eine Bombe, Madam President. 323 00:24:16,414 --> 00:24:17,373 Ich bin hier! 324 00:24:17,457 --> 00:24:20,585 -Blasen Sie es ab! -Waffe runter, sofort! 325 00:24:20,668 --> 00:24:22,253 Hilfe! Er hat eine Waffe! 326 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 -Waffe weg! -Er will die Präsidentin töten. 327 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bombe! Weg! Ins Auto! 328 00:24:28,218 --> 00:24:30,762 -Wir haben nur 30 Sekunden! Los. -Hilfe! 329 00:24:31,304 --> 00:24:32,138 Hilfe! 330 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -Hilfe! -Maddie! 331 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chel… Chelsea? 332 00:24:39,020 --> 00:24:40,313 Kennst du den Code? 333 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Vier-sechs-eins-sieben. 334 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Was war das? 335 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Hey, stopp! 336 00:25:15,640 --> 00:25:16,599 Es ist erledigt. 337 00:25:19,227 --> 00:25:20,144 Mr. President? 338 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Einheit eins, wir evakuieren! Unterwegs zu Marine One! 339 00:25:32,824 --> 00:25:33,741 Briggs. Melden. 340 00:25:34,492 --> 00:25:35,326 Briggs, ja. 341 00:25:35,410 --> 00:25:38,538 Bereit für Notfallplan. Evakuierung von POTUS zu Marine One. 342 00:25:39,038 --> 00:25:41,833 Abbrechen! Wiederhole, Notfallplan abbrechen. 343 00:25:41,916 --> 00:25:44,544 Zu spät. Es läuft. Alles bereit beim Abheben. 344 00:25:46,629 --> 00:25:50,425 Verdächtiger auf dem Gelände. Weiß, Mitte 20, bei Rosebud zu Fuß. 345 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Bewaffnet und gefährlich. 346 00:25:52,218 --> 00:25:54,345 -Schießt bei Kontakt. -Nicht schießen! 347 00:25:54,429 --> 00:25:55,263 Wer spricht? 348 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 An alle Einheiten! Funkverkehr nicht sicher. Wiederhole… 349 00:25:59,601 --> 00:26:00,518 Scheiße. 350 00:26:29,672 --> 00:26:31,424 Achtung! Hinter Ihnen! 351 00:26:31,507 --> 00:26:32,592 Da ist Sutherland. 352 00:26:35,345 --> 00:26:36,179 Waffe runter! 353 00:26:36,262 --> 00:26:39,849 Im Helikopter ist eine Bombe. Sie explodiert beim Abheben! 354 00:26:39,932 --> 00:26:41,934 -Waffe runter! -Zuerst Motor aus! 355 00:26:42,018 --> 00:26:42,852 Ist gut! 356 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 -Was wollen Sie? -Ich tue Ihnen nichts. 357 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 -Waffe weg! -Erst, wenn der Motor aus ist! 358 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Motor abstellen. 359 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Pilot, Helikopter verlassen. 360 00:27:07,919 --> 00:27:12,006 Gut, ich lasse die Waffe fallen, sobald der Hubschrauber leer ist. 361 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 Es ist eine Bombe an Bord! 362 00:27:13,758 --> 00:27:17,303 Dieser Agent war beteiligt, und Briggs und der Vizepräsident! 363 00:27:17,387 --> 00:27:18,763 Die wollen Sie töten. 364 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 -Sie wollen die Präsidentin ermorden! -Sie haben eine Waffe. 365 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 -Räumen Sie den. -Erst lassen Sie die Waffe fallen. 366 00:27:25,478 --> 00:27:27,188 Dann erschießt ihr mich! 367 00:27:27,939 --> 00:27:30,775 Ma'am. Ich schwöre, ich will Ihnen nichts tun. 368 00:27:30,858 --> 00:27:32,485 Checken Sie die Kabine. 369 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Tun Sie's! 370 00:27:35,655 --> 00:27:37,740 Helikopter auf Sprengsätze checken! 371 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 372 00:27:39,867 --> 00:27:42,203 Zeigen Sie Ihre Hände! Hände nach oben! 373 00:27:42,286 --> 00:27:45,039 Sie hat nichts damit zu tun! Nicht schießen! 374 00:27:45,123 --> 00:27:48,501 -Sie müssen das nicht tun. -Ich will Ihnen nichts tun, ok? 375 00:27:48,584 --> 00:27:51,713 Ich will keinem was tun. Ich liebe mein Land. 376 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Hier ist nichts. 377 00:28:00,847 --> 00:28:04,016 Das war's. Im Helikopter ist nichts. Waffe runter! 378 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Doch! Gehen Sie noch mal rein. Sehen Sie nach! 379 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Auf Position. 380 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Bei freier Sicht, schießen Sie. 381 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Halt! 382 00:28:22,827 --> 00:28:23,786 Was ist? 383 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Wir haben hier was. 384 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Was sagt er? 385 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Was sagt er? 386 00:28:38,301 --> 00:28:39,969 Weg hier! Runter! 387 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Unten bleiben. 388 00:29:19,801 --> 00:29:20,635 Unten bleiben. 389 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 Unten bleiben. 390 00:29:26,891 --> 00:29:28,100 Hier entlang, Ma'am. 391 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Nein, halt! 392 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Aufhören! Zurücktreten! 393 00:29:34,899 --> 00:29:36,234 Er gehört zu uns! 394 00:29:36,317 --> 00:29:39,153 Bitte, ich kann alles erklären. Aufhören! 395 00:29:39,237 --> 00:29:40,112 Alles ok. 396 00:29:41,322 --> 00:29:42,156 Peter! 397 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Hey. 398 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 -Geht's dir gut? -Und dir? 399 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Ja. 400 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Mir auch. 401 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Wirklich? 402 00:29:54,627 --> 00:29:56,420 Du siehst echt so scheiße aus. 403 00:30:07,974 --> 00:30:09,684 Hier runter. Sie sind hier! 404 00:30:10,518 --> 00:30:11,602 Gott sei Dank! 405 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Habe ihn! 406 00:30:14,522 --> 00:30:17,191 Wir hörten Schreie, und jemand rief: "Bombe!" 407 00:30:17,275 --> 00:30:20,236 -Dann gab es eine Explosion. -Zwei Explosionen. 408 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Meine Tochter? 409 00:30:22,780 --> 00:30:23,614 Maddie? 410 00:30:24,365 --> 00:30:25,992 -Ist sie… -Ihr geht's gut. 411 00:30:29,620 --> 00:30:30,830 Wollen Sie Hallo sagen? 412 00:30:58,190 --> 00:30:59,609 Ich hörte die Explosion. 413 00:31:03,154 --> 00:31:04,155 Hat sie überlebt? 414 00:31:04,238 --> 00:31:08,534 Ach Gott, Sie liegen hier, angeschossen, und denken immer noch an andere… 415 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Es tut mir so leid. 416 00:31:11,245 --> 00:31:12,163 Wissen Sie was? 417 00:31:13,581 --> 00:31:14,832 Das glaube ich Ihnen. 418 00:31:15,541 --> 00:31:16,459 Und trotzdem 419 00:31:18,252 --> 00:31:20,046 will ich Sie verrecken sehen. 420 00:31:20,838 --> 00:31:22,173 Ich hätte es verdient. 421 00:31:33,017 --> 00:31:34,644 Sie verdienen Schlimmeres. 422 00:31:36,729 --> 00:31:40,149 Deshalb halte ich Sie am Leben, bis die Sanitäter kommen. 423 00:31:40,232 --> 00:31:42,151 Und wenn Sie vor Gericht stehen, 424 00:31:42,902 --> 00:31:44,695 sitze ich in der ersten Reihe, 425 00:31:45,363 --> 00:31:48,616 wenn Sie Peter rehabilitieren und sagen, was Sie taten. 426 00:31:50,660 --> 00:31:52,411 Dann gehen Sie ins Gefängnis. 427 00:31:53,204 --> 00:31:55,998 Die Schulkinder werden lernen, Sie zu verachten. 428 00:31:57,833 --> 00:32:00,336 Und eines Tages, in vielen, vielen Jahren, 429 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 sterben Sie. 430 00:32:04,131 --> 00:32:04,966 Ganz allein. 431 00:32:06,592 --> 00:32:08,678 Dann geht mein Wunsch in Erfüllung. 432 00:32:09,470 --> 00:32:10,596 Bis dahin… 433 00:32:13,307 --> 00:32:14,976 …muss ich nur Geduld haben. 434 00:32:35,830 --> 00:32:36,664 Peter. 435 00:32:37,373 --> 00:32:38,207 Rose. 436 00:32:38,833 --> 00:32:40,167 Bitte, treten Sie ein. 437 00:32:41,127 --> 00:32:43,879 Ich könnte es Ihnen nicht verübeln, dieses Haus zu meiden. 438 00:32:43,963 --> 00:32:47,049 Gar nicht, Madam President. Es ist eine Ehre. Immer. 439 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Setzen Sie sich doch. 440 00:32:54,140 --> 00:32:58,686 Nun, ich verstehe, weshalb Sie nach all dem anonym bleiben wollen, 441 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 aber ich bedauere, Ihnen nicht vor aller Welt danken zu dürfen. 442 00:33:02,773 --> 00:33:05,526 Fehlende Aufmerksamkeit kann das Leben erleichtern. 443 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Ich bin geneigt zuzustimmen. 444 00:33:07,778 --> 00:33:09,905 -Gibt es Neuigkeiten zu Wick? -Nein. 445 00:33:10,489 --> 00:33:11,782 Aber wir finden ihn. 446 00:33:12,408 --> 00:33:17,079 Gut, wenn Sie schon keinen Orden wollen, würde ich dennoch gern was für Sie tun. 447 00:33:17,705 --> 00:33:19,582 Hätten Sie einen Wunsch? 448 00:33:28,174 --> 00:33:30,718 Ich möchte die Wahrheit über meinen Vater wissen. 449 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Agent Arrington? 450 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Sir. 451 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Ich gratuliere zu Ihrer Ernennung. 452 00:33:44,940 --> 00:33:47,485 Schreckliche Umstände, aber danke. 453 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Es ist kaum zu glauben. Zwei der Allerbesten. 454 00:33:54,533 --> 00:33:58,788 Ich weiß, Sie sind nicht im Dienst, aber ich wollte Sie fragen, 455 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 ob Sie morgen bei der Zeremonie etwas sagen wollen. 456 00:34:02,583 --> 00:34:04,960 -Ich? -Ich kannte Monks nicht persönlich. 457 00:34:05,044 --> 00:34:06,879 Am besten kannte ihn Almora. 458 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Ich kannte Erik nur kurz. 459 00:34:09,423 --> 00:34:12,051 Verstehe. Ich wollte es Ihnen nur anbieten. 460 00:34:12,718 --> 00:34:16,639 -Jeder weiß, dass… -Wissen Sie was? Doch. 461 00:34:17,681 --> 00:34:19,100 -Und sehr gern. -Gut. 462 00:34:20,017 --> 00:34:24,188 Wann immer Sie zurückwollen, hat die Präsidentin einen Platz für Sie. 463 00:34:26,273 --> 00:34:28,400 Sie möchte Sie als Personenschutz. 464 00:34:31,487 --> 00:34:32,321 Ich… 465 00:34:32,822 --> 00:34:34,031 Danke, Sir. 466 00:34:35,032 --> 00:34:36,659 Ich denke darüber nach. 467 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 Ich sage zu. 468 00:34:43,582 --> 00:34:44,500 Details folgen. 469 00:34:53,968 --> 00:34:55,970 -Sorry, bin spät dran. -Kein Ding. 470 00:34:56,804 --> 00:34:58,430 So hatte ich Zeit für mich. 471 00:35:02,852 --> 00:35:05,187 Du bist nicht mehr mein Schutzengel. 472 00:35:06,188 --> 00:35:09,483 Keine Ahnung, wer sich eher daran gewöhnt, du oder ich? 473 00:35:09,567 --> 00:35:14,029 Travers bot an, den Schutz für dich zu verlängern. Auch nach deiner Aussage. 474 00:35:14,113 --> 00:35:17,449 -Ja, nur wollte ich das nicht. -Das hörte ich auch. 475 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Wieso? 476 00:35:20,286 --> 00:35:22,830 Ich lerne jetzt, für mich selbst zu sorgen. 477 00:35:23,664 --> 00:35:24,790 Verstehe ich. 478 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Und? Was hast du vor? Zurück zur Uni? 479 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Reisen. 480 00:35:29,378 --> 00:35:33,215 Ich studiere vielleicht Kunst in Rom. Je weiter weg, desto besser. 481 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 Und du? 482 00:35:37,761 --> 00:35:38,804 Na ja… 483 00:35:40,890 --> 00:35:42,433 …ich habe einen neuen Job. 484 00:36:19,970 --> 00:36:21,388 Nennen Sie Ihren Namen. 485 00:36:21,472 --> 00:36:22,473 Peter Sutherland. 486 00:36:23,515 --> 00:36:26,352 -Peter Sutherland senior. Korrekt? -Ja. 487 00:36:26,435 --> 00:36:31,232 Gemäß der Kooperationsvereinbarung ist Ihnen klar, dass keine Informationen, 488 00:36:31,315 --> 00:36:34,693 die Sie uns geben, eine Strafverkürzung garantieren, 489 00:36:34,777 --> 00:36:37,112 sollte es zu einer Verurteilung kommen. 490 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 -Verstehen Sie das? -Ja, das tue ich. 491 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 Das erste Mal sprach Sie ein ausländischer Agent 492 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 im Jahr 2004 an, richtig? 493 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Korrekt. 494 00:36:46,497 --> 00:36:50,334 Wussten Sie damals, dass es sich um ausländische Agenten handelte, 495 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 die amerikanische Interessen attackieren? 496 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Nein, nicht zu der Zeit. 497 00:36:55,339 --> 00:36:56,173 Nein. 498 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Ab wann wussten Sie es? 499 00:37:03,180 --> 00:37:06,267 Als… Als mir Geld angeboten wurde. 500 00:37:07,101 --> 00:37:08,727 Und wofür? 501 00:37:08,811 --> 00:37:12,731 Für Informationen über Militärdienstleister. 502 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Kommerzielles Zeug. Ich dachte, es würde nirgendwo hinführen. 503 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 Und wohin hat es geführt? 504 00:37:24,451 --> 00:37:25,411 Es tut mir leid. 505 00:37:27,079 --> 00:37:28,372 Wohin hat es geführt? 506 00:37:30,958 --> 00:37:32,042 Zum Pentagon-Leck. 507 00:37:32,710 --> 00:37:33,752 Und wo ist das… 508 00:37:54,231 --> 00:37:55,065 Danke. 509 00:37:56,608 --> 00:38:00,863 -Dass Sie das getan haben. -Es ist nicht das, was Sie hören wollten. 510 00:38:03,282 --> 00:38:05,492 Vielleicht doch, ich weiß nicht… 511 00:38:06,368 --> 00:38:07,578 Ich war so wütend, 512 00:38:07,661 --> 00:38:11,582 da ich ihn für unschuldig hielt und er nie das Gegenteil beweisen konnte. 513 00:38:13,000 --> 00:38:15,002 Doch sein Geständnis hat mich… 514 00:38:15,627 --> 00:38:17,963 Es gab einen Grund für sein Geständnis. 515 00:38:19,423 --> 00:38:21,633 Er stimmte zu, Doppelagent zu werden. 516 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Er wurde für die Aufgabe vorbereitet, 517 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 aber ein ausländischer Killer ermordete ihn vor seinem ersten Einsatz. 518 00:38:33,896 --> 00:38:36,190 Dann war es kein Autounfall? 519 00:38:37,107 --> 00:38:37,941 Nein. 520 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 Und auch kein Selbstmord? 521 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Nein. 522 00:38:44,073 --> 00:38:47,993 Der Killer wurde vor sieben Jahren von uns aufgespürt und getötet. 523 00:38:48,077 --> 00:38:50,829 Die Öffentlichkeit wird es nie erfahren. 524 00:38:50,913 --> 00:38:53,791 So wenig wie die Wahrheit über Ihren Vater. 525 00:38:53,874 --> 00:38:57,002 -Wer tötete ihn? -Ich möchte Ihnen einige Dinge sagen. 526 00:38:57,086 --> 00:38:59,880 Die es Ihnen ermöglichten, diesem Land auf eine Art zu helfen, 527 00:38:59,963 --> 00:39:03,926 die nur wenige zu schätzen wissen, aber von größter Bedeutung sind. 528 00:39:05,135 --> 00:39:09,098 Ich glaube, Sie waren im Keller in diesem Raum weit unterfordert. 529 00:39:11,058 --> 00:39:13,268 Wollen Sie am anderen Ende der Leitung agieren? 530 00:39:14,770 --> 00:39:19,983 Das Night-Action-Programm geht tiefer, als Sie denken und sich vorstellen können. 531 00:39:20,567 --> 00:39:22,444 Es ist Kontinente übergreifend. 532 00:39:24,738 --> 00:39:26,573 Wären Sie gern ein Night Agent? 533 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Danke sehr. 534 00:39:41,964 --> 00:39:42,798 Danke. 535 00:39:47,302 --> 00:39:49,096 Ruf an, wenn du da bist. 536 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Wenn die mich lassen. 537 00:39:59,148 --> 00:40:01,066 Du wirst mich nie vergessen, ja? 538 00:40:09,366 --> 00:40:10,909 Der Versuch wäre zwecklos. 539 00:40:12,828 --> 00:40:14,204 Ich weiß nicht, wann, 540 00:40:15,289 --> 00:40:17,416 aber ich verspreche, dich anzurufen. 541 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 Geh lieber ran, wenn ich das tue. 542 00:40:25,549 --> 00:40:28,051 Das werde ich. Ich bin dir ja was schuldig. 543 00:40:35,934 --> 00:40:38,061 Agent Sutherland, das ist für Sie. 544 00:40:38,145 --> 00:40:40,898 Es öffnet sich nach Verlassen des amerikanischen Luftraumes. 545 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 -Wo geht's hin? -Steht alles da drin. 546 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Sind Sie bereit? 547 00:41:20,604 --> 00:41:23,524 Agent Sutherland, wir verließen den amerikanischen Luftraum. 548 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 SPECIAL AGENT PETER SUTHERLAND ZUGRIFF GEWÄHRT 549 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 NIGHT-ACTION-EINSATZDETAILS STRENG GEHEIM 550 00:43:46,166 --> 00:43:51,171 Untertitel von: H.G. Laepple