1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
In nicht mal 24 Stunden
gibt es noch einen Anschlag.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Die Präsidentin und Almora
wollen mich sehen.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar landet um 0400
auf der Joint Base Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Der Wagen ist vorbereitet.
Er ist kein Problem.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Offene Kommunikation
zwischen uns dreien. Keinerlei Abweichung.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
WAS BISHER GESCHAH
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah!
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Oh nein!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
-Du solltest auf sie aufpassen.
-Du bist schuld.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Schade, dass du wegen deiner Schuldgefühle
Märchen fabrizierst.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Sie ist meine Tochter.
Ich kriege sie in den Griff.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
Und Sutherland und die Nichte?
Was, wenn die was ausplauderten?
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Es sind Fotos von Dutzenden Seiten.
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Die sind vom Night-Action-Raum. Mit Datum?
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,509
Farr machte die Fotos.
16
00:00:49,592 --> 00:00:51,260
-Das ist unstrittig.
-Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Farr steckt hinter den Morden
an Rose' Familie.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
-Erreichten Sie POTUS oder Almora?
-Almora reagiert nicht.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
-Und Zadar?
-Er sollte im Blair House sein.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Ich rief an.
Im Blair House wird niemand erwartet.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
-Wo könnte er sein?
-In Camp David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,318
-Wir müssen los.
-Wohin?
23
00:01:07,401 --> 00:01:09,862
Camp David.
Die Präsidentin will dich und Sie sehen.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Mr. Zadar? Secret Service.
War Ihr Flug angenehm?
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
-Wie lange fahren wir?
-Eine Stunde.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Diese Agents sah ich noch nie.
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,295
Brechen Sie ab. Sie, Redfield
und Wick planten den Anschlag.
28
00:01:26,379 --> 00:01:27,380
Sie drei wollen
29
00:01:27,463 --> 00:01:30,383
Zadar und die Präsidentin
in Camp David töten.
30
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
Wovon reden Sie?
31
00:01:31,634 --> 00:01:35,054
-Lassen Sie das!
-Ich würde Michelle Travers nie schaden.
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,932
Wir fahren nach Camp David.
Sie bringen uns rein.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,157
Ok, Petey. Los geht's. Wir beide.
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,158
ELF JAHRE ZUVOR
35
00:01:55,241 --> 00:01:56,200
So? Im Anzug?
36
00:01:56,284 --> 00:01:58,870
Was kannst du
den College-Anwerbern bieten?
37
00:01:58,953 --> 00:02:00,830
-Du blockst mich nicht.
-Ach ja?
38
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Zeig's mir.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
-Dad?
-Schon gut.
40
00:02:19,140 --> 00:02:20,600
Was wird das, Alex?
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,435
Eine Hausdurchsuchung, Pete.
42
00:02:23,686 --> 00:02:27,064
-Du verarschst mich, oder?
-Ich wünschte, es wäre so.
43
00:02:28,649 --> 00:02:31,861
-Nicht witzig. Vor meinem Sohn?
-Es tut mir leid, Pete.
44
00:02:33,946 --> 00:02:35,323
-Bin ich verhaftet?
-Was?
45
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
Nein.
46
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
Noch nicht.
47
00:02:38,242 --> 00:02:40,536
Ich brauche deine Festplatten
und dein Telefon.
48
00:02:40,620 --> 00:02:41,913
Festplatten? Wofür?
49
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Alex, was ist hier los?
50
00:02:44,832 --> 00:02:46,375
Dein Telefon, Pete.
51
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
-Das von Petey auch.
-Fuck, nein.
52
00:02:53,966 --> 00:02:57,345
Hey, so redest du nicht
mit einem FBI-Agent und Freund.
53
00:02:57,428 --> 00:03:00,556
Wir sind auf derselben Seite hier.
Gib ihm dein Handy.
54
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
-Danke.
-Es tut mir leid.
55
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Ich weiß, Petey.
56
00:03:07,146 --> 00:03:08,356
Mir tut's auch leid.
57
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
-Peter, ich weiß, was Sie denken.
-Oh nein.
58
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Ich wusste nichts vom Bombenanschlag.
59
00:03:35,091 --> 00:03:39,053
-Echt nicht. Beteiligt war ich nur…
-…am Vertuschen? Klingt besser.
60
00:03:39,136 --> 00:03:43,099
Wüsste die Gesellschaft von jedem Scheiß
hinter den Kulissen, wäre sie am Ende.
61
00:03:43,182 --> 00:03:47,728
Diese Scheiße passiert jeden Tag
in jedem Scheißbereich der Regierung.
62
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
"Alle sind korrupt.
Das System ist zu kaputt.
63
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
Wozu? Ich mache nur meinen Job."
64
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Haben Sie noch mehr so Ausreden?
65
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Was ist mein Job,
wenn nicht der Schutz der Präsidentin?
66
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
Moralisches Kalkül?
Wenige zu töten, um viele zu retten?
67
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Viele, um die Nation zu retten?
68
00:04:03,244 --> 00:04:06,539
Ich hätte Redfield und Wick gern
vom Anschlag abgehalten.
69
00:04:07,123 --> 00:04:09,667
Sie zu decken,
war für mich unverhandelbar.
70
00:04:10,251 --> 00:04:13,546
Ohne Travers' Night Action
wäre das alles nie passiert.
71
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Nach dem Treffen der Campbells mit Zadar
wusste er wohl, dass er das Ziel war.
72
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
-Die Ermittlung musste eingestellt werden.
-Und gute Menschen sterben.
73
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Warum wollten Sie mich?
74
00:04:28,853 --> 00:04:31,647
-Ich hielt Sie für verlässlich.
-Für kontrollierbar.
75
00:04:31,731 --> 00:04:33,858
Ich hoffte, das wäre nicht nötig.
76
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Sie glauben das echt, oder?
77
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Ich frage mich,
wie jemand so was hinkriegt:
78
00:04:40,197 --> 00:04:42,867
Zu lügen, zu töten
und doch ruhig zu schlafen?
79
00:04:43,492 --> 00:04:47,413
Aber Sie glauben, dass diese
Sunzi-trifft-Machiavelli-Philosophie
80
00:04:47,496 --> 00:04:48,331
funktioniert?
81
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
-Ich erwarte kein Verständnis.
-Und wie ich das verstehe.
82
00:04:51,584 --> 00:04:55,838
Sie ermordeten meine Verwandten,
da sie erfuhren, was Sie tun. So war's.
83
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
Sie schützen weder das Land
noch die Präsidentin, nur sich selbst.
84
00:04:59,884 --> 00:05:01,427
Schluss mit dem Gelaber.
85
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
Ein Glück, dass ich keine Knarre halte.
86
00:05:15,649 --> 00:05:16,484
Ok.
87
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
-Sind Sie neu?
-Ja.
88
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
-Wie heißen Sie?
-Walter.
89
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Walter. Hätte ich auch
mehr einpacken sollen?
90
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Ist nur für alle Fälle.
91
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
Wo ist Garza?
92
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Er ist krank.
93
00:05:36,379 --> 00:05:39,256
Sie meinen "sie". Sie ist heute krank.
94
00:05:43,761 --> 00:05:45,429
Wir sind noch ganz neu hier.
95
00:05:50,017 --> 00:05:53,437
-Was planen Redfield und Wick?
-Möglicherweise Sprengstoff.
96
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Das war der Plan,
als Zadar einziges Ziel war.
97
00:05:57,274 --> 00:06:00,111
Ich kenne keine Einzelheiten,
aber grundsätzlich:
98
00:06:00,194 --> 00:06:03,781
Je mehr Chaos herrscht,
je mehr Konfliktparteien,
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
je mehr Verdächtige es gibt,
100
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
desto leichter ist es dann,
alles zu leugnen.
101
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Und einen Sündenbock zu finden.
102
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Zadar als Terroristen zu bezeichnen,
machte ihn zum Ziel.
103
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
Nachrichten, Twitter und Leute
wie Elliot Rome erledigen den Rest.
104
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Genau wie bei mir.
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,134
Deshalb kam ich zu Night Action.
106
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
Falls was schiefginge,
wäre ich Ihr Sündenbock.
107
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
Was soll das?
108
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Die Wachen
verlangen eine vorherige Anmeldung.
109
00:06:39,775 --> 00:06:42,236
-Von Ihnen auch?
-Ich bin die Stabschefin.
110
00:06:42,319 --> 00:06:44,780
-Und wie kommen wir rein?
-Im Kofferraum.
111
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Sicher nicht!
112
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Ich will meine Präsidentin
und Freundin retten.
113
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
Sie haben die Waffe. Sie entscheiden.
114
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Wollen Sie nach Camp David?
115
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
-Vertraust du ihr etwa wieder?
-Es geht hier um den Zutritt.
116
00:07:10,848 --> 00:07:12,808
Und wenn sie uns wieder reinlegt?
117
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Nur so kommen wir rein.
118
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Sie wissen, was ist, wenn's schiefgeht.
119
00:07:26,280 --> 00:07:30,034
Ob nun tot oder lebendig,
Sie werden der ideale Sündenbock sein.
120
00:07:30,826 --> 00:07:32,161
Schaffen Sie uns rein.
121
00:07:47,009 --> 00:07:49,220
Ein kurzes Hallo in der Laurel Lodge,
122
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
dann kannst du ausruhen.
123
00:07:50,804 --> 00:07:53,307
Die Präsidentin
will auch Chelsea sprechen.
124
00:07:53,390 --> 00:07:56,560
Erst danach.
Zuerst mal will sie nur dich sehen.
125
00:07:59,063 --> 00:08:02,441
Briggs. Ich muss Almora sprechen.
Haben Sie ein Funkgerät?
126
00:08:02,525 --> 00:08:05,361
Die Kommunikation ist gestört.
Sie sind dran.
127
00:08:05,444 --> 00:08:09,532
Ich treffe ihn im Haus Aspen
und gebe ihm Bescheid. Folgen Sie Walter.
128
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Was sagt dein Dad?
129
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Travers will mich allein sehen.
130
00:08:19,750 --> 00:08:23,087
Du wirst sie warnen,
sobald du mit ihr allein bist, ok?
131
00:08:23,170 --> 00:08:25,422
Sag ihr nur, dass sie in Gefahr ist.
132
00:08:25,506 --> 00:08:28,592
-Wo bist du dann?
-Keine Ahnung, aber ich finde dich.
133
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, hier lang.
134
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, kommen Sie her.
135
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Sie kommt klar.
136
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Komm.
137
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
Wo ist die Präsidentin?
138
00:09:34,533 --> 00:09:37,620
Schon unterwegs.
Ich werde dir gleich mehr erklären.
139
00:09:46,837 --> 00:09:48,547
Es ist alles ok, mein Schatz.
140
00:10:09,234 --> 00:10:10,903
Wo blieb Ihr Koffer ab?
141
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
-Ist hier irgendwo eine Toilette?
-Warten Sie.
142
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Das dauert nicht lange.
143
00:10:33,467 --> 00:10:34,593
Ich bin Diane Farr.
144
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
-Stabschefin der Präsidentin.
-Sorry, ich erkannte Sie nicht.
145
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Schon gut, ich muss zu ihr.
146
00:10:44,770 --> 00:10:48,273
-Sie sind nicht angemeldet.
-Ich sollte heute woanders sein.
147
00:10:48,357 --> 00:10:51,652
Es geht um die nationale Sicherheit.
Rufen Sie Almora an.
148
00:10:51,735 --> 00:10:54,071
Der Funkverkehr ist leider gestört.
149
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Ihr Problem.
150
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Ich bin im Namen der Präsidentin hier.
151
00:10:57,991 --> 00:11:00,077
Sie kontrollierten
meinen Ausweis und Wagen.
152
00:11:00,160 --> 00:11:03,163
Lassen Sie mich durch.
Ich muss zur mächtigsten Frau der Welt.
153
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
-Alles ok?
-Fast.
154
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Kofferraum öffnen.
155
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Verdammt, ich habe keine Zeit für so was.
156
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Wollen Sie
eine internationale Krise verantworten?
157
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
Schranke auf,
sonst frage ich nach Ihrem Vorgesetzten!
158
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Ist ok.
159
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Einen schönen Tag.
160
00:11:32,901 --> 00:11:33,736
Hier lang.
161
00:12:06,477 --> 00:12:07,770
Was ist das hier?
162
00:12:07,853 --> 00:12:09,772
Ein Ort, an dem wir sicher sind.
163
00:12:12,983 --> 00:12:17,070
-Ich will nicht hier unten sein.
-Es dauert nicht lange. Versprochen.
164
00:12:19,698 --> 00:12:22,326
Was geht hier ab? Warum sind wir hier?
165
00:12:22,409 --> 00:12:24,244
Wir müssen uns schützen.
166
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Hör zu, die Präsidentin
trifft hier heute einen Mann:
167
00:12:29,249 --> 00:12:30,459
Omar Zadar.
168
00:12:31,210 --> 00:12:33,003
Er ist ein Terrorist, Maddie.
169
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Die Art Mensch,
die wir seit Jahrzehnten bekämpfen.
170
00:12:35,923 --> 00:12:40,219
Ich versuchte, es Travers zu erklären,
aber sie hat keine Ahnung
171
00:12:40,302 --> 00:12:41,470
von echter Politik.
172
00:12:41,553 --> 00:12:44,681
Sie ist schwach.
Das macht sie so gefährlich wie ihn.
173
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Wenn er so gefährlich ist,
was macht er hier?
174
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Ganz genau.
175
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Der Kerl hat Blut an den Händen.
Wer weiß, was da passiert.
176
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Wir sollten bereit sein.
177
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Bereit, wofür?
178
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Dies ist der sicherste Ort in Camp David.
Wir müssen einfach abwarten.
179
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Setz dich einfach nur hin und warte.
180
00:13:03,575 --> 00:13:05,369
Dad, was hast du getan?
181
00:13:05,452 --> 00:13:06,578
Ich machte Fehler.
182
00:13:06,662 --> 00:13:07,704
Unzählige.
183
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Nach Sarahs Tod, da…
184
00:13:13,210 --> 00:13:17,339
Da waren dieser Schmerz und Zorn,
und ich konnte nirgendwohin damit.
185
00:13:17,422 --> 00:13:20,217
Und ich… Ich habe das an dir ausgelassen.
186
00:13:20,300 --> 00:13:21,927
Ich war einfach furchtbar.
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,513
Wieso erwähnst du jetzt Sarah?
188
00:13:24,596 --> 00:13:28,767
Weil es nicht deine Schuld war,
meine Süße,
189
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
sondern allein meine, Maddie.
190
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Es war allein meine Schuld,
191
00:13:39,152 --> 00:13:40,445
und all das…
192
00:13:42,573 --> 00:13:44,616
…tut mir so sehr leid.
193
00:13:46,910 --> 00:13:48,412
Es ist alles bald vorbei.
194
00:13:49,121 --> 00:13:53,834
Und jetzt möchte ich,
dass du mir keine Fragen mehr stellst, ok?
195
00:13:58,338 --> 00:13:59,673
Ich will neu anfangen.
196
00:14:02,718 --> 00:14:03,552
Bitte.
197
00:14:16,189 --> 00:14:17,065
Ich suche Almora.
198
00:14:17,149 --> 00:14:19,943
-Wo findet der Angriff statt?
-Irgendwo drinnen.
199
00:14:20,027 --> 00:14:20,986
Warten Sie hier.
200
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Was wollen Sie hier?
201
00:14:25,908 --> 00:14:28,243
-Ich muss zu POTUS.
-Wie kamen Sie rein?
202
00:14:28,327 --> 00:14:32,164
-Egal. Die Präsidentin ist in Gefahr.
-Diane, antworten Sie mir.
203
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Nirgendwo Leibwächter.
204
00:14:39,796 --> 00:14:42,132
-Heißt was?
-Travers ist nicht da drin.
205
00:14:43,383 --> 00:14:44,217
Los.
206
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
-Wo ist sie?
-Sie telefoniert. In der Rosebud Cabin.
207
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
Wir müssen sie aus Camp David evakuieren.
208
00:14:51,391 --> 00:14:54,394
Evakuieren?
In 15 Minuten trifft sie sich mit Zadar.
209
00:14:54,478 --> 00:14:58,440
-Hier ist irgendwo eine Bombe.
-Unmöglich. Der Ort ist eine Festung.
210
00:14:58,523 --> 00:14:59,816
Es ist ein Insider.
211
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
-Sie wissen das woher?
-Hören Sie.
212
00:15:01,693 --> 00:15:05,113
In Camp David ist eine Bombe.
Travers muss hier sofort weg.
213
00:15:05,197 --> 00:15:08,241
-Rufen Sie die Wachen!
-Geht nicht. Kein Funknetz.
214
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Sie haben hier nichts zu suchen, Ms. Farr.
215
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Scheiße!
216
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Oh mein Gott.
217
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Nimm.
218
00:15:52,953 --> 00:15:54,079
Hallo?
219
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Keine Verbindung.
220
00:15:58,750 --> 00:16:00,752
Es gibt ein Kommunikationsgebäude.
221
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Darüber läuft hier alles.
Wick weiß, wo er angreifen müsste.
222
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
-Bei einem Cyberangriff könnte ich helfen.
-Wo ist das?
223
00:16:09,302 --> 00:16:11,638
-Sind wir sicher?
-Ja, sprechen Sie.
224
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Verstärkung nötig bei der Aspen Lodge.
Sutherland ist da.
225
00:16:15,100 --> 00:16:17,811
-Laurel Lodge. Ihr seid nah dran.
-Verstanden.
226
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Wir sitzen fest.
227
00:16:21,064 --> 00:16:24,735
Also steht die Verbindung wieder?
Kann ich mit Almora sprechen?
228
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Wir tun's jetzt. Boyle, wie lang?
229
00:16:32,784 --> 00:16:34,119
Boyle, hören Sie mich?
230
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
-Ankunft in fünf Minuten.
-Gut. Stell zehn ein.
231
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
In drei, zwei, eins.
232
00:16:45,714 --> 00:16:46,548
Gestartet.
233
00:17:21,541 --> 00:17:25,087
Sah einer den schwarzen Hartschalenkoffer?
Irgendwer?
234
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
Oh Gott.
235
00:17:27,506 --> 00:17:33,011
-Dad, du musst nicht tun, was du vorhast…
-Es ist ein Krieg um Ideen, um Freiheit.
236
00:17:33,678 --> 00:17:34,596
Verstehst du?
237
00:17:34,679 --> 00:17:37,682
Die Präsidentin ist jetzt der Feind.
238
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Ich beschütze dich.
239
00:17:41,269 --> 00:17:43,355
Dad. Bitte…
240
00:17:45,190 --> 00:17:47,025
Egal, was es ist. Tu es nicht.
241
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
Selbst wenn ich könnte,
242
00:17:53,240 --> 00:17:54,783
es gibt kein Zurück mehr.
243
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
KEIN ZUTRITT
244
00:18:11,091 --> 00:18:14,219
-Sam, bist du das?
-Sam schickt uns, um zu helfen.
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,972
Verstehen Sie was
von Militärkommunikation?
246
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Heute ist Ihr Glückstag.
247
00:18:18,682 --> 00:18:21,101
Läuft der Mobilfunk über dieses Haus?
248
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Funk, WLAN, UHF, VHF.
249
00:18:23,979 --> 00:18:28,233
Könnte ein externer Hack sein.
Wüssten die Russen davon, wäre es aus.
250
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Darf ich mal?
251
00:18:38,160 --> 00:18:39,119
So ein Chaos.
252
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Dieses Gebäude versorgt also
das Gelände mit Funkwellen?
253
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
Ja, außer dem Flugfunkverkehr.
254
00:18:44,833 --> 00:18:45,792
Wieso?
255
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Ohne Kommunikation kann man es
nicht aus der Ferne hacken.
256
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
-Man muss…
-…direkt einloggen.
257
00:19:07,397 --> 00:19:08,732
Bist du ok?
258
00:19:08,815 --> 00:19:09,941
Ja, du auch?
259
00:19:10,025 --> 00:19:12,402
-Wie viele sind es noch?
-Keine Ahnung.
260
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Aber er hat noch sein Funkgerät.
261
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Die konnten hier kommunizieren.
262
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
Dann steuert man sie von außen
263
00:19:18,533 --> 00:19:20,452
über einen geschlossenen Kanal.
264
00:19:20,535 --> 00:19:22,412
Glaubst du, du kriegst das hin?
265
00:19:22,495 --> 00:19:23,830
-Ich gebe alles.
-Gut.
266
00:19:27,459 --> 00:19:30,420
-Ja?
-Farr, Sutherland und die Frau sind da.
267
00:19:30,503 --> 00:19:32,422
Ich erledigte Farr und Almora.
268
00:19:32,505 --> 00:19:35,383
Nur läuft hier gerade
alles völlig aus dem Ruder.
269
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
-Ist Redfield in Position?
-Ja.
270
00:19:38,970 --> 00:19:41,473
-Wir haben sechs Minuten.
-Ihr schafft das.
271
00:19:41,556 --> 00:19:43,558
Ich hatte ja keine Wahl, oder?
272
00:19:43,642 --> 00:19:46,811
Tut, was nötig ist,
ich komme, wenn es vorbei ist.
273
00:20:06,957 --> 00:20:10,752
Die sind für das Datennetzwerk,
und der Router ist für den Funk.
274
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Wenn ich den starten kann,
hat der Secret Service wieder Verbindung.
275
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
-Gut, dann los.
-Wir sind so weit.
276
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
POTUS wird gleich da sein.
277
00:20:18,802 --> 00:20:19,928
Was?
278
00:20:20,011 --> 00:20:21,846
Bestätigen, Koffer in Position.
279
00:20:23,056 --> 00:20:24,891
Bestätigen, Koffer in Position.
280
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Bestätigt.
281
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Wurde Sutherland gesichtet?
282
00:20:34,067 --> 00:20:35,151
Er ist nicht hier.
283
00:20:35,235 --> 00:20:39,322
Können wir uns nach der Pressekonferenz
unterhalten? Unter vier Augen?
284
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Natürlich.
285
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, bist du startklar?
286
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Zwei Töne zur Bestätigung.
287
00:20:45,996 --> 00:20:48,373
Sie müssen nah genug am Gebäude sein.
288
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Geht die erste Bombe nicht hoch,
greift der Notfallplan. Vier Minuten.
289
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Ich bleibe südlich der Laurel Lodge.
290
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
-Was läuft da?
-Es geht los.
291
00:20:56,881 --> 00:21:00,135
-Bleib hier. Bring den Router ans Laufen.
-Wo gehst du hin?
292
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
-Den Anschlag verhindern.
-Peter!
293
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Fuck.
294
00:21:12,105 --> 00:21:13,732
Verzeihung, muss das sein?
295
00:21:13,815 --> 00:21:18,570
-Secret Service. Ist das Treffen hier?
-Nein, aber vorher ist ein Fototermin.
296
00:21:18,653 --> 00:21:20,989
-Was suchen Sie?
-Den schwarzen Koffer.
297
00:21:21,072 --> 00:21:24,451
Ich ließ die Fotografen
ihre Ausrüstung nebenan abstellen.
298
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
POTUS ist in zwei Minuten da.
299
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Abbruch, Briggs!
300
00:22:07,160 --> 00:22:08,870
Alle sofort raus hier!
301
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
Die Präsidentin kommt gleich.
302
00:22:10,747 --> 00:22:14,959
Nebenan ist eine Bombe.
Alle müssen raus. Auf der Stelle. Schnell!
303
00:22:16,711 --> 00:22:18,213
Wenn ich jetzt fortwill?
304
00:22:19,047 --> 00:22:23,218
-Wie meinst du das?
-Was ist, wenn ich jetzt sofort wegwill?
305
00:22:23,301 --> 00:22:26,721
Wieso solltest du das wollen?
Da oben ist es nicht sicher.
306
00:22:26,805 --> 00:22:28,598
-Wir sind ein Team.
-Es reicht.
307
00:22:28,681 --> 00:22:31,351
-Was denn?
-Lächeln, als ob alles normal wäre.
308
00:22:32,602 --> 00:22:33,436
Nie mehr.
309
00:22:33,520 --> 00:22:37,190
-Maddie. Es wird gleich passieren.
-Aber ohne mich.
310
00:22:37,273 --> 00:22:39,109
-Das überlebst du nicht.
-Aufmachen!
311
00:22:39,984 --> 00:22:41,277
Er soll aufmachen!
312
00:22:46,282 --> 00:22:48,243
Ich werde es nicht geheim halten.
313
00:22:49,994 --> 00:22:52,789
Ich werde es allen sagen, und zwar alles.
314
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
Und ich werde dich so fertigmachen.
315
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Lass sie raus.
316
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Komm schon.
317
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Scheiße, ja!
318
00:23:50,972 --> 00:23:51,890
Es geht wieder!
319
00:23:51,973 --> 00:23:54,642
Geben Sie mir das.
Evakuieren Sie das Gebäude!
320
00:23:54,726 --> 00:23:57,896
Code 2 in der Laurel Lodge!
Gehen Sie nicht hinein!
321
00:23:57,979 --> 00:24:00,648
-Eine Bombe im Gebäude!
-Verstanden, umdrehen.
322
00:24:00,732 --> 00:24:02,692
Eine Bombe, Madam President.
323
00:24:16,414 --> 00:24:17,373
Ich bin hier!
324
00:24:17,457 --> 00:24:20,585
-Blasen Sie es ab!
-Waffe runter, sofort!
325
00:24:20,668 --> 00:24:22,253
Hilfe! Er hat eine Waffe!
326
00:24:22,337 --> 00:24:24,881
-Waffe weg!
-Er will die Präsidentin töten.
327
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bombe! Weg! Ins Auto!
328
00:24:28,218 --> 00:24:30,762
-Wir haben nur 30 Sekunden! Los.
-Hilfe!
329
00:24:31,304 --> 00:24:32,138
Hilfe!
330
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
-Hilfe!
-Maddie!
331
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chel… Chelsea?
332
00:24:39,020 --> 00:24:40,313
Kennst du den Code?
333
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Vier-sechs-eins-sieben.
334
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Was war das?
335
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Hey, stopp!
336
00:25:15,640 --> 00:25:16,599
Es ist erledigt.
337
00:25:19,227 --> 00:25:20,144
Mr. President?
338
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Einheit eins, wir evakuieren!
Unterwegs zu Marine One!
339
00:25:32,824 --> 00:25:33,741
Briggs. Melden.
340
00:25:34,492 --> 00:25:35,326
Briggs, ja.
341
00:25:35,410 --> 00:25:38,538
Bereit für Notfallplan.
Evakuierung von POTUS zu Marine One.
342
00:25:39,038 --> 00:25:41,833
Abbrechen!
Wiederhole, Notfallplan abbrechen.
343
00:25:41,916 --> 00:25:44,544
Zu spät. Es läuft.
Alles bereit beim Abheben.
344
00:25:46,629 --> 00:25:50,425
Verdächtiger auf dem Gelände.
Weiß, Mitte 20, bei Rosebud zu Fuß.
345
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Bewaffnet und gefährlich.
346
00:25:52,218 --> 00:25:54,345
-Schießt bei Kontakt.
-Nicht schießen!
347
00:25:54,429 --> 00:25:55,263
Wer spricht?
348
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
An alle Einheiten!
Funkverkehr nicht sicher. Wiederhole…
349
00:25:59,601 --> 00:26:00,518
Scheiße.
350
00:26:29,672 --> 00:26:31,424
Achtung! Hinter Ihnen!
351
00:26:31,507 --> 00:26:32,592
Da ist Sutherland.
352
00:26:35,345 --> 00:26:36,179
Waffe runter!
353
00:26:36,262 --> 00:26:39,849
Im Helikopter ist eine Bombe.
Sie explodiert beim Abheben!
354
00:26:39,932 --> 00:26:41,934
-Waffe runter!
-Zuerst Motor aus!
355
00:26:42,018 --> 00:26:42,852
Ist gut!
356
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
-Was wollen Sie?
-Ich tue Ihnen nichts.
357
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
-Waffe weg!
-Erst, wenn der Motor aus ist!
358
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Motor abstellen.
359
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Pilot, Helikopter verlassen.
360
00:27:07,919 --> 00:27:12,006
Gut, ich lasse die Waffe fallen,
sobald der Hubschrauber leer ist.
361
00:27:12,090 --> 00:27:13,675
Es ist eine Bombe an Bord!
362
00:27:13,758 --> 00:27:17,303
Dieser Agent war beteiligt,
und Briggs und der Vizepräsident!
363
00:27:17,387 --> 00:27:18,763
Die wollen Sie töten.
364
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
-Sie wollen die Präsidentin ermorden!
-Sie haben eine Waffe.
365
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
-Räumen Sie den.
-Erst lassen Sie die Waffe fallen.
366
00:27:25,478 --> 00:27:27,188
Dann erschießt ihr mich!
367
00:27:27,939 --> 00:27:30,775
Ma'am. Ich schwöre,
ich will Ihnen nichts tun.
368
00:27:30,858 --> 00:27:32,485
Checken Sie die Kabine.
369
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Tun Sie's!
370
00:27:35,655 --> 00:27:37,740
Helikopter auf Sprengsätze checken!
371
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
372
00:27:39,867 --> 00:27:42,203
Zeigen Sie Ihre Hände! Hände nach oben!
373
00:27:42,286 --> 00:27:45,039
Sie hat nichts damit zu tun!
Nicht schießen!
374
00:27:45,123 --> 00:27:48,501
-Sie müssen das nicht tun.
-Ich will Ihnen nichts tun, ok?
375
00:27:48,584 --> 00:27:51,713
Ich will keinem was tun.
Ich liebe mein Land.
376
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Hier ist nichts.
377
00:28:00,847 --> 00:28:04,016
Das war's. Im Helikopter ist nichts.
Waffe runter!
378
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Doch! Gehen Sie noch mal rein.
Sehen Sie nach!
379
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Auf Position.
380
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Bei freier Sicht, schießen Sie.
381
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Halt!
382
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
Was ist?
383
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Wir haben hier was.
384
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Was sagt er?
385
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Was sagt er?
386
00:28:38,301 --> 00:28:39,969
Weg hier! Runter!
387
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Unten bleiben.
388
00:29:19,801 --> 00:29:20,635
Unten bleiben.
389
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
Unten bleiben.
390
00:29:26,891 --> 00:29:28,100
Hier entlang, Ma'am.
391
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Nein, halt!
392
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Aufhören! Zurücktreten!
393
00:29:34,899 --> 00:29:36,234
Er gehört zu uns!
394
00:29:36,317 --> 00:29:39,153
Bitte, ich kann alles erklären. Aufhören!
395
00:29:39,237 --> 00:29:40,112
Alles ok.
396
00:29:41,322 --> 00:29:42,156
Peter!
397
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Hey.
398
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
-Geht's dir gut?
-Und dir?
399
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Ja.
400
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Mir auch.
401
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Wirklich?
402
00:29:54,627 --> 00:29:56,420
Du siehst echt so scheiße aus.
403
00:30:07,974 --> 00:30:09,684
Hier runter. Sie sind hier!
404
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Gott sei Dank!
405
00:30:13,604 --> 00:30:14,438
Habe ihn!
406
00:30:14,522 --> 00:30:17,191
Wir hörten Schreie,
und jemand rief: "Bombe!"
407
00:30:17,275 --> 00:30:20,236
-Dann gab es eine Explosion.
-Zwei Explosionen.
408
00:30:20,778 --> 00:30:21,612
Meine Tochter?
409
00:30:22,780 --> 00:30:23,614
Maddie?
410
00:30:24,365 --> 00:30:25,992
-Ist sie…
-Ihr geht's gut.
411
00:30:29,620 --> 00:30:30,830
Wollen Sie Hallo sagen?
412
00:30:58,190 --> 00:30:59,609
Ich hörte die Explosion.
413
00:31:03,154 --> 00:31:04,155
Hat sie überlebt?
414
00:31:04,238 --> 00:31:08,534
Ach Gott, Sie liegen hier, angeschossen,
und denken immer noch an andere…
415
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
Es tut mir so leid.
416
00:31:11,245 --> 00:31:12,163
Wissen Sie was?
417
00:31:13,581 --> 00:31:14,832
Das glaube ich Ihnen.
418
00:31:15,541 --> 00:31:16,459
Und trotzdem
419
00:31:18,252 --> 00:31:20,046
will ich Sie verrecken sehen.
420
00:31:20,838 --> 00:31:22,173
Ich hätte es verdient.
421
00:31:33,017 --> 00:31:34,644
Sie verdienen Schlimmeres.
422
00:31:36,729 --> 00:31:40,149
Deshalb halte ich Sie am Leben,
bis die Sanitäter kommen.
423
00:31:40,232 --> 00:31:42,151
Und wenn Sie vor Gericht stehen,
424
00:31:42,902 --> 00:31:44,695
sitze ich in der ersten Reihe,
425
00:31:45,363 --> 00:31:48,616
wenn Sie Peter rehabilitieren
und sagen, was Sie taten.
426
00:31:50,660 --> 00:31:52,411
Dann gehen Sie ins Gefängnis.
427
00:31:53,204 --> 00:31:55,998
Die Schulkinder werden lernen,
Sie zu verachten.
428
00:31:57,833 --> 00:32:00,336
Und eines Tages, in vielen, vielen Jahren,
429
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
sterben Sie.
430
00:32:04,131 --> 00:32:04,966
Ganz allein.
431
00:32:06,592 --> 00:32:08,678
Dann geht mein Wunsch in Erfüllung.
432
00:32:09,470 --> 00:32:10,596
Bis dahin…
433
00:32:13,307 --> 00:32:14,976
…muss ich nur Geduld haben.
434
00:32:35,830 --> 00:32:36,664
Peter.
435
00:32:37,373 --> 00:32:38,207
Rose.
436
00:32:38,833 --> 00:32:40,167
Bitte, treten Sie ein.
437
00:32:41,127 --> 00:32:43,879
Ich könnte es Ihnen nicht verübeln,
dieses Haus zu meiden.
438
00:32:43,963 --> 00:32:47,049
Gar nicht, Madam President.
Es ist eine Ehre. Immer.
439
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Setzen Sie sich doch.
440
00:32:54,140 --> 00:32:58,686
Nun, ich verstehe, weshalb Sie
nach all dem anonym bleiben wollen,
441
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
aber ich bedauere, Ihnen nicht
vor aller Welt danken zu dürfen.
442
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
Fehlende Aufmerksamkeit
kann das Leben erleichtern.
443
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
Ich bin geneigt zuzustimmen.
444
00:33:07,778 --> 00:33:09,905
-Gibt es Neuigkeiten zu Wick?
-Nein.
445
00:33:10,489 --> 00:33:11,782
Aber wir finden ihn.
446
00:33:12,408 --> 00:33:17,079
Gut, wenn Sie schon keinen Orden wollen,
würde ich dennoch gern was für Sie tun.
447
00:33:17,705 --> 00:33:19,582
Hätten Sie einen Wunsch?
448
00:33:28,174 --> 00:33:30,718
Ich möchte die Wahrheit
über meinen Vater wissen.
449
00:33:40,019 --> 00:33:41,062
Agent Arrington?
450
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Sir.
451
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Ich gratuliere zu Ihrer Ernennung.
452
00:33:44,940 --> 00:33:47,485
Schreckliche Umstände, aber danke.
453
00:33:49,361 --> 00:33:52,323
Es ist kaum zu glauben.
Zwei der Allerbesten.
454
00:33:54,533 --> 00:33:58,788
Ich weiß, Sie sind nicht im Dienst,
aber ich wollte Sie fragen,
455
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
ob Sie morgen bei der Zeremonie
etwas sagen wollen.
456
00:34:02,583 --> 00:34:04,960
-Ich?
-Ich kannte Monks nicht persönlich.
457
00:34:05,044 --> 00:34:06,879
Am besten kannte ihn Almora.
458
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Ich kannte Erik nur kurz.
459
00:34:09,423 --> 00:34:12,051
Verstehe.
Ich wollte es Ihnen nur anbieten.
460
00:34:12,718 --> 00:34:16,639
-Jeder weiß, dass…
-Wissen Sie was? Doch.
461
00:34:17,681 --> 00:34:19,100
-Und sehr gern.
-Gut.
462
00:34:20,017 --> 00:34:24,188
Wann immer Sie zurückwollen,
hat die Präsidentin einen Platz für Sie.
463
00:34:26,273 --> 00:34:28,400
Sie möchte Sie als Personenschutz.
464
00:34:31,487 --> 00:34:32,321
Ich…
465
00:34:32,822 --> 00:34:34,031
Danke, Sir.
466
00:34:35,032 --> 00:34:36,659
Ich denke darüber nach.
467
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
Ich sage zu.
468
00:34:43,582 --> 00:34:44,500
Details folgen.
469
00:34:53,968 --> 00:34:55,970
-Sorry, bin spät dran.
-Kein Ding.
470
00:34:56,804 --> 00:34:58,430
So hatte ich Zeit für mich.
471
00:35:02,852 --> 00:35:05,187
Du bist nicht mehr mein Schutzengel.
472
00:35:06,188 --> 00:35:09,483
Keine Ahnung, wer sich
eher daran gewöhnt, du oder ich?
473
00:35:09,567 --> 00:35:14,029
Travers bot an, den Schutz für dich
zu verlängern. Auch nach deiner Aussage.
474
00:35:14,113 --> 00:35:17,449
-Ja, nur wollte ich das nicht.
-Das hörte ich auch.
475
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Wieso?
476
00:35:20,286 --> 00:35:22,830
Ich lerne jetzt,
für mich selbst zu sorgen.
477
00:35:23,664 --> 00:35:24,790
Verstehe ich.
478
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Und? Was hast du vor? Zurück zur Uni?
479
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Reisen.
480
00:35:29,378 --> 00:35:33,215
Ich studiere vielleicht Kunst in Rom.
Je weiter weg, desto besser.
481
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
Und du?
482
00:35:37,761 --> 00:35:38,804
Na ja…
483
00:35:40,890 --> 00:35:42,433
…ich habe einen neuen Job.
484
00:36:19,970 --> 00:36:21,388
Nennen Sie Ihren Namen.
485
00:36:21,472 --> 00:36:22,473
Peter Sutherland.
486
00:36:23,515 --> 00:36:26,352
-Peter Sutherland senior. Korrekt?
-Ja.
487
00:36:26,435 --> 00:36:31,232
Gemäß der Kooperationsvereinbarung
ist Ihnen klar, dass keine Informationen,
488
00:36:31,315 --> 00:36:34,693
die Sie uns geben,
eine Strafverkürzung garantieren,
489
00:36:34,777 --> 00:36:37,112
sollte es zu einer Verurteilung kommen.
490
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
-Verstehen Sie das?
-Ja, das tue ich.
491
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
Das erste Mal
sprach Sie ein ausländischer Agent
492
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
im Jahr 2004 an, richtig?
493
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Korrekt.
494
00:36:46,497 --> 00:36:50,334
Wussten Sie damals, dass es sich
um ausländische Agenten handelte,
495
00:36:50,417 --> 00:36:52,920
die amerikanische Interessen attackieren?
496
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Nein, nicht zu der Zeit.
497
00:36:55,339 --> 00:36:56,173
Nein.
498
00:36:57,007 --> 00:36:58,384
Ab wann wussten Sie es?
499
00:37:03,180 --> 00:37:06,267
Als… Als mir Geld angeboten wurde.
500
00:37:07,101 --> 00:37:08,727
Und wofür?
501
00:37:08,811 --> 00:37:12,731
Für Informationen
über Militärdienstleister.
502
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Kommerzielles Zeug.
Ich dachte, es würde nirgendwo hinführen.
503
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
Und wohin hat es geführt?
504
00:37:24,451 --> 00:37:25,411
Es tut mir leid.
505
00:37:27,079 --> 00:37:28,372
Wohin hat es geführt?
506
00:37:30,958 --> 00:37:32,042
Zum Pentagon-Leck.
507
00:37:32,710 --> 00:37:33,752
Und wo ist das…
508
00:37:54,231 --> 00:37:55,065
Danke.
509
00:37:56,608 --> 00:38:00,863
-Dass Sie das getan haben.
-Es ist nicht das, was Sie hören wollten.
510
00:38:03,282 --> 00:38:05,492
Vielleicht doch, ich weiß nicht…
511
00:38:06,368 --> 00:38:07,578
Ich war so wütend,
512
00:38:07,661 --> 00:38:11,582
da ich ihn für unschuldig hielt
und er nie das Gegenteil beweisen konnte.
513
00:38:13,000 --> 00:38:15,002
Doch sein Geständnis hat mich…
514
00:38:15,627 --> 00:38:17,963
Es gab einen Grund für sein Geständnis.
515
00:38:19,423 --> 00:38:21,633
Er stimmte zu, Doppelagent zu werden.
516
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Er wurde für die Aufgabe vorbereitet,
517
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
aber ein ausländischer Killer
ermordete ihn vor seinem ersten Einsatz.
518
00:38:33,896 --> 00:38:36,190
Dann war es kein Autounfall?
519
00:38:37,107 --> 00:38:37,941
Nein.
520
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Und auch kein Selbstmord?
521
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Nein.
522
00:38:44,073 --> 00:38:47,993
Der Killer wurde vor sieben Jahren
von uns aufgespürt und getötet.
523
00:38:48,077 --> 00:38:50,829
Die Öffentlichkeit wird es nie erfahren.
524
00:38:50,913 --> 00:38:53,791
So wenig wie die Wahrheit
über Ihren Vater.
525
00:38:53,874 --> 00:38:57,002
-Wer tötete ihn?
-Ich möchte Ihnen einige Dinge sagen.
526
00:38:57,086 --> 00:38:59,880
Die es Ihnen ermöglichten,
diesem Land auf eine Art zu helfen,
527
00:38:59,963 --> 00:39:03,926
die nur wenige zu schätzen wissen,
aber von größter Bedeutung sind.
528
00:39:05,135 --> 00:39:09,098
Ich glaube, Sie waren im Keller
in diesem Raum weit unterfordert.
529
00:39:11,058 --> 00:39:13,268
Wollen Sie am anderen Ende
der Leitung agieren?
530
00:39:14,770 --> 00:39:19,983
Das Night-Action-Programm geht tiefer,
als Sie denken und sich vorstellen können.
531
00:39:20,567 --> 00:39:22,444
Es ist Kontinente übergreifend.
532
00:39:24,738 --> 00:39:26,573
Wären Sie gern ein Night Agent?
533
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Danke sehr.
534
00:39:41,964 --> 00:39:42,798
Danke.
535
00:39:47,302 --> 00:39:49,096
Ruf an, wenn du da bist.
536
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Wenn die mich lassen.
537
00:39:59,148 --> 00:40:01,066
Du wirst mich nie vergessen, ja?
538
00:40:09,366 --> 00:40:10,909
Der Versuch wäre zwecklos.
539
00:40:12,828 --> 00:40:14,204
Ich weiß nicht, wann,
540
00:40:15,289 --> 00:40:17,416
aber ich verspreche, dich anzurufen.
541
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
Geh lieber ran, wenn ich das tue.
542
00:40:25,549 --> 00:40:28,051
Das werde ich.
Ich bin dir ja was schuldig.
543
00:40:35,934 --> 00:40:38,061
Agent Sutherland, das ist für Sie.
544
00:40:38,145 --> 00:40:40,898
Es öffnet sich nach Verlassen
des amerikanischen Luftraumes.
545
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
-Wo geht's hin?
-Steht alles da drin.
546
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Sind Sie bereit?
547
00:41:20,604 --> 00:41:23,524
Agent Sutherland, wir verließen
den amerikanischen Luftraum.
548
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
SPECIAL AGENT PETER SUTHERLAND
ZUGRIFF GEWÄHRT
549
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
NIGHT-ACTION-EINSATZDETAILS
STRENG GEHEIM
550
00:43:46,166 --> 00:43:51,171
Untertitel von: H.G. Laepple