1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Chystají další útok. Máme míň než 24 hodin. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Prezidentka i Almora mě budou chtít vidět. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Zadar přistane ve 4:00 na Andrewsově základně. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Auto bude připravené. Zadar už nebude problém. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Mezitím budeme ve spojení. A žádný kraviny. 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,858 VIDĚLI JSTE… 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 Ne! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - Měla jsi na ni dávat pozor. - Můžeš za to ty, ne já! 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Mrzí mě, že si musíš vymýšlet, abys ulehčila svědomí. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Je to moje dcera. Jo, pak ji srovnám. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,792 Co Sutherland a ta neteř? 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 Co když to někomu řekli? 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,505 Jsou tu fotky desítek stran. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,091 Fotili to přímo u nás. Je tam datum a čas? 16 00:00:48,174 --> 00:00:51,260 - Vyfotila to Farrová. Stoprocentně. - Petere? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Máme důkaz, že Farrová jede v těch vraždách. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Co prezidentka a Almora? - Nemůžu se Almorovi dovolat. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - A Zadarova ochranka? - Má být v Blair House. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Ale volala jsem tam a nikoho prý tenhle týden nečekají. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - Kam ho mohli vzít? - Camp David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,527 - Musíme jít. - Kam? 23 00:01:07,610 --> 00:01:09,862 Do Camp Davidu. Prezidentka vás čeká. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Pane Zadare, tajná služba. Snad jste si užil let. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - Jak daleko je Camp David? - Hodinu. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Ty agenty jsem nikdy neviděla. 27 00:01:22,250 --> 00:01:26,295 Zrušte to! Víme, že s Wickem a Redfieldem stojíte za tím útokem. 28 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 Společně chcete zabít Zadara a prezidentku v Camp Davidu. 29 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 O čem to mluvíte? 30 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 Dost toho divadla! 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Michelle bych nikdy neublížila. 32 00:01:35,138 --> 00:01:37,807 Jedeme do Camp Davidu. Dostanete nás dovnitř. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,157 Tak jo, Petey. Jeden na jednoho. 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 O 11 LET DŘÍVE 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,450 To hraješ v tomhle? 36 00:01:56,534 --> 00:01:58,870 Jo. Ukaž, co předvedeš těm náborářům. 37 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 - Mě neubráníš. - Fakt jo? 38 00:02:01,998 --> 00:02:03,082 Tak se ukaž. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Tati? - To nic. 40 00:02:19,140 --> 00:02:20,641 Co se děje, Alexi? 41 00:02:20,725 --> 00:02:22,518 Musíme ti prohledat dům, Pete. 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,104 Děláš si srandu? 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Bohužel ne. 44 00:02:28,149 --> 00:02:31,652 - Tohle není legrace. Před synem? - Promiň, Pete. 45 00:02:34,030 --> 00:02:35,448 - Zatknete mě? - Cože? 46 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 Ne. Zatím ne. 47 00:02:38,284 --> 00:02:40,286 Zatím chci jen harddisky a mobil. 48 00:02:40,369 --> 00:02:41,913 Harddisky? Na co? 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 Řekni mi, co se děje, Alexi. 50 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 Tvůj mobil, Pete. 51 00:02:52,131 --> 00:02:53,799 - I Peteyho. - Nasrat. 52 00:02:53,883 --> 00:02:57,345 Hele, mluv s agentem FBI a kamarádem slušně. 53 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 Jsme jeden tým. 54 00:02:59,180 --> 00:03:00,473 Dej mu ten mobil. 55 00:03:02,266 --> 00:03:04,060 - Díky. - Mrzí mě to. 56 00:03:05,019 --> 00:03:06,187 Já vím, Petey. 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Taky mě to mrzí. 58 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 NOČNÍ AGENT 59 00:03:30,169 --> 00:03:32,672 - Vím, co si myslíte. - Věřte, že ne. 60 00:03:32,755 --> 00:03:35,007 Nevěděla jsem o tom útoku dopředu. 61 00:03:35,091 --> 00:03:37,343 Šlo to mimo mě. Jen jsem pomáhala… 62 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 To ututlat? Mnohem lepší. 63 00:03:39,011 --> 00:03:43,015 Kdyby lidi věděli o každém skandálu, společnost by se zhroutila. 64 00:03:43,099 --> 00:03:47,728 Děje se to dennodenně na všech úřadech, v každé složce státní správy. 65 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Jasně, všichni jsou prohnilí, systém v hajzlu, 66 00:03:50,606 --> 00:03:52,817 proč se snažit, dělám jen svou práci… 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Nějaký další stupidní výmluvy? 68 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Co jiného je mým úkolem než chránit prezidentku? 69 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Jde o morální kalkul? 70 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 Pár životů v zájmu mnoha? Mnoho životů v zájmu národa? 71 00:04:03,327 --> 00:04:06,539 Kéž bych těm dvěma mohla v tom útoku na metro zabránit. 72 00:04:07,290 --> 00:04:09,667 Ale zamést stopy jsem prostě musela. 73 00:04:10,418 --> 00:04:13,546 Kdyby Michelle nerozjela noční akci, nestalo by se to. 74 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Campbellovi se sešli se Zadarem, mohli mu říct, že byl cílem on. 75 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Vyšetřování se muselo zarazit. - Vraždou slušných lidí. 76 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Proč jste si mě vybrala? 77 00:04:28,853 --> 00:04:30,104 Mohla jsem vám věřit. 78 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Chtěla jste mě ovládat. 79 00:04:31,731 --> 00:04:33,733 Doufala jsem, že nebudu muset. 80 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Vy tomu fakt věříte, co? 81 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 Pořád nechápu, jak tohle někdo dokáže. 82 00:04:40,197 --> 00:04:42,783 Bez špetky svědomí lhát a zabíjet. 83 00:04:43,492 --> 00:04:45,286 Ale vy jste si namluvila, 84 00:04:45,369 --> 00:04:48,331 že Sun-c’ a Machiavelli vám dávají zelenou. 85 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - Vím, že to nepochopíte. - Chápu to moc dobře. 86 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Zavraždila jste tetu a strejdu, protože vás vyhmátli. To je celý. 87 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 Nešlo vám o prezidentku ani o zemi, 88 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 ale o vlastní krk. 89 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Takže nechte těch keců a buďte ráda, že tu pistoli nedržím já. 90 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Dobře. 91 00:05:20,154 --> 00:05:21,489 - Nováček? - Jo. 92 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Jak se jmenujete? - Walter. 93 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Měla jsem si zabalit na delší pobyt, Waltere? 94 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Rád bývám připravený. 95 00:05:32,666 --> 00:05:34,043 Kde je Garza? 96 00:05:34,960 --> 00:05:35,795 Ten marodí. 97 00:05:35,878 --> 00:05:37,213 Myslíte ta. 98 00:05:37,922 --> 00:05:39,256 Ta marodí. 99 00:05:43,886 --> 00:05:45,471 Jsme tu všichni nováčci. 100 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Jak to ti dva udělají? 101 00:05:51,685 --> 00:05:53,437 Nevím. Možná výbušniny. 102 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 To bylo v plánu, když byl cílem jen Zadar. 103 00:05:57,400 --> 00:06:00,945 Podrobnosti neznám, ale základní myšlenka je jasná. 104 00:06:01,028 --> 00:06:03,781 Čím větší zmatek a čím víc znesvářených stran, 105 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 tím víc možných podezřelých. 106 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 A tím snazší je pak zapírat a zapírat. 107 00:06:08,411 --> 00:06:10,413 A najít obětní beránky. 108 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Zadar obviňovaný z terorismu byl jasná volba. 109 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 O zbytek se postarají média, Twitter a lidi jako Elliot Rome. 110 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Tak jako u mě. 111 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 Proto jste mě přibrala do týmu. 112 00:06:23,926 --> 00:06:27,430 Abyste to na mě mohla hodit, kdyby se to zvrtlo. 113 00:06:36,063 --> 00:06:36,897 Co to děláte? 114 00:06:36,981 --> 00:06:40,359 - Stráž tam pustí jen lidi ze seznamu. - Vy na něm jste? 115 00:06:40,443 --> 00:06:43,279 - Já nejsem jen tak někdo. - A co bude s náma? 116 00:06:43,362 --> 00:06:44,697 Vlezte si do kufru. 117 00:06:46,991 --> 00:06:49,785 - Ani hovno. - Chci zachránit svou prezidentku. 118 00:06:49,869 --> 00:06:53,038 A svou kamarádku. Ale zbraň držíte vy, je to na vás. 119 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Chcete dovnitř, nebo ne? 120 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Čím si získala zpátky tvou důvěru? - Nezískala, ale musíme tam. 121 00:07:10,931 --> 00:07:12,808 Co když nás zase podrazí? 122 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Nemáme na výběr. 123 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Když selžete, víte, co se stane. 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,450 Živý nebo mrtvý, budete dokonalý obětní beránek. 125 00:07:30,826 --> 00:07:32,119 Dostaňte nás dovnitř. 126 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Jen tě přivítá ve Vavřínové chatě. Pak si můžeš jít lehnout. 127 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 Prezidentka chce vidět i Chelsea, ne? 128 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Až potom. Nejdřív chce strávit chvilku jen s tebou. 129 00:07:59,230 --> 00:08:02,525 Briggsi. Musím mluvit s Almorou. Dáte mi komunikátor? 130 00:08:02,608 --> 00:08:05,361 Bohužel, spojení nefunguje. Pracujou na tom. 131 00:08:05,444 --> 00:08:09,490 Jdu za ním do Osikové chaty, pošlu ho za vámi. Běžte za Walterem. 132 00:08:15,871 --> 00:08:17,164 Co říkal táta? 133 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 Mám jít za Traversovou sama. 134 00:08:19,792 --> 00:08:23,128 Hned jak se k ní dostaneš, varuj ji. 135 00:08:23,212 --> 00:08:25,464 Řekni jí jen, že je v nebezpečí. 136 00:08:25,548 --> 00:08:28,676 - Kde budeš ty? - Ještě nevím, ale najdu tě. 137 00:08:59,039 --> 00:09:01,125 VAVŘÍNOVÁ CHATA 138 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Tudy, Maddie. 139 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arringtonová, pojďte sem. 140 00:09:13,012 --> 00:09:14,138 Bude v pořádku. 141 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Tak šup. 142 00:09:32,323 --> 00:09:33,741 Kde je prezidentka? 143 00:09:34,658 --> 00:09:37,620 Je na cestě. Víc ti řeknu za chvíli. 144 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Neboj, zlato. 145 00:10:09,360 --> 00:10:10,903 Kde máte kufr? 146 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 - Můžu si tu někde odskočit? - Zůstaňte sedět. 147 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 Bude to chvilka. 148 00:10:33,509 --> 00:10:34,843 Jsem Diane Farrová. 149 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 Šéfka prezidentčiny kanceláře. 150 00:10:38,639 --> 00:10:41,558 - Pardon, nedošlo mi to. - To nic. Musím za ní. 151 00:10:44,895 --> 00:10:46,063 Nejste na seznamu. 152 00:10:46,146 --> 00:10:48,232 Já vím. Měla jsem být jinde. 153 00:10:48,315 --> 00:10:51,568 Je ohrožena národní bezpečnost. Zavolejte Benu Almorovi. 154 00:10:51,652 --> 00:10:54,154 Spojení nefunguje, něco s komunikační věží. 155 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 Váš problém. 156 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Jednám jménem vaší vrchní velitelky. 157 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 Doklady máte, auto jste prohlídli. 158 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 Teď mě pusťte dovnitř, ať můžu prezidentce pomoct. 159 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 - Hotovo? - Skoro. 160 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Ještě kufr, madam. 161 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Do prdele. Na tohle nemám čas. 162 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Chcete mít na triku mezinárodní krizi? 163 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 Otevřete mi sakra, jinak chci jména a kontakt na velitele. 164 00:11:19,346 --> 00:11:21,724 V pořádku. Pěkný den. 165 00:11:32,943 --> 00:11:33,986 Tudy. 166 00:12:06,560 --> 00:12:07,603 Kde to jsme? 167 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 V bezpečí. 168 00:12:12,983 --> 00:12:14,193 Chci pryč. 169 00:12:14,276 --> 00:12:17,070 Brzy bude po všem, broučku. Slibuju. 170 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Co se děje? 171 00:12:21,617 --> 00:12:24,244 - Proč jsme šli sem? - Musíme se chránit. 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,412 Koukej. 173 00:12:26,371 --> 00:12:29,166 Prezidentka se tu dnes sejde s jedním mužem. 174 00:12:29,249 --> 00:12:30,751 Omarem Zadarem. 175 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 Je to terorista, Maddie. 176 00:12:33,086 --> 00:12:35,839 Proti takovým lidem desítky let bojujeme. 177 00:12:35,923 --> 00:12:38,967 Snažil jsem se to Traversové vysvětlit, 178 00:12:39,051 --> 00:12:41,303 ale ona opravdové politice nerozumí. 179 00:12:41,386 --> 00:12:44,765 Je měkká, a tudíž stejně nebezpečná jako on. 180 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 To nechápu. Když je nebezpečný, co tu dělá? 181 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Právě. 182 00:12:48,435 --> 00:12:52,064 Má na rukou spoustu krve, takže kdoví, co se může stát. 183 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 Musíme být připravení. 184 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Na co? 185 00:12:55,108 --> 00:12:59,404 Tohle je nejbezpečnější místo v areálu, stačí, když tu zůstaneme. 186 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Prostě tu počkáme. 187 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Co jsi udělal, tati? 188 00:13:05,619 --> 00:13:08,080 Udělal jsem chyby. Nespočet. 189 00:13:11,750 --> 00:13:13,126 Když umřela Sarah, 190 00:13:13,210 --> 00:13:17,172 přemohla mě bolest a vztek a já nevěděl, co s tím. 191 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 Tak jsem… tak jsem to celé hodil na tebe. 192 00:13:20,384 --> 00:13:22,177 Choval jsem se jako zrůda. 193 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Proč mluvíš o Sarah? 194 00:13:24,471 --> 00:13:28,767 Protože ty jsi za to nikdy nemohla, zlato. 195 00:13:28,851 --> 00:13:30,769 To já, Maddie. 196 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 Je to jenom moje vina. 197 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 A moc, 198 00:13:42,865 --> 00:13:44,741 hrozně moc mě to mrzí. 199 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Brzy bude po všem. 200 00:13:49,079 --> 00:13:53,834 Jen se mě prosím na nic dalšího neptej. 201 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 Chci začít znovu. 202 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Prosím. 203 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 Nejdřív najdu Almoru. 204 00:14:17,149 --> 00:14:20,068 - Kde dojde k útoku? - Ve skupině, uvnitř. 205 00:14:20,152 --> 00:14:21,069 Počkejte tu. 206 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Diane? Co tu sakra děláš? 207 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 Kde je Michelle? 208 00:14:27,075 --> 00:14:30,370 - Jak ses sem dostala? - Na to není čas. Je v nebezpečí. 209 00:14:30,454 --> 00:14:32,164 Odpověz mi, Diane. 210 00:14:37,628 --> 00:14:39,129 Není tu ochranka. 211 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Co to znamená? 212 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Traversová tam není. 213 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Jdeme. 214 00:14:45,427 --> 00:14:48,847 - Kde je? - Vyřizuje hovory v Růžové chatě. 215 00:14:48,931 --> 00:14:51,224 Musíme ji odsud okamžitě evakuovat. 216 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 Evakuovat? Za čtvrt hodiny se má sejít se Zadarem. 217 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 Někde je tu bomba. 218 00:14:56,188 --> 00:14:58,357 Nesmysl. Tohle místo je pevnost. 219 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 Dali ji sem naši lidi. 220 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - Jak to víš? - Poslouchej mě. 221 00:15:01,693 --> 00:15:03,487 V Camp Davidu je bomba. 222 00:15:03,570 --> 00:15:06,490 Traversová musí pryč. Zavolej její ochranku. 223 00:15:06,573 --> 00:15:08,241 Nemůžu. Nefunguje spojení. 224 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Vy tu nemáte být, paní Farrová. 225 00:15:12,537 --> 00:15:13,538 Kurva. 226 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Proboha. 227 00:15:50,033 --> 00:15:51,326 Na. 228 00:15:52,661 --> 00:15:53,495 Haló? 229 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Pořád to nefunguje. 230 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 Je tu komunikační budova. 231 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Vše v areálu jí prochází. Wick ji určitě vyřadil z provozu. 232 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - S kyberútokem bych si možná poradila. - Kde je? 233 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 - Můžu mluvit? - Ano, uzavřená frekvence. 234 00:16:11,847 --> 00:16:15,225 Žádám posily na východ od Osikové chaty. Je tu Sutherland. 235 00:16:15,308 --> 00:16:17,811 - Nejblíž je Vavřínová chata. - Rozumím. 236 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Musím být tady. 237 00:16:21,148 --> 00:16:24,735 Spojení zase funguje? Můžu mluvit s Almorou? 238 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Jdeme na to. Boyle, jak dlouho? 239 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Slyšíš mě, Boyle? 240 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Jsou tam za pět minut. - Nastavím to na deset. 241 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Za tři, dva, jedna… 242 00:16:45,714 --> 00:16:46,715 Hotovo. 243 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 Neviděl někdo tvrdý černý kufr? 244 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Nikdo? 245 00:17:25,837 --> 00:17:26,838 Sakra. 246 00:17:27,464 --> 00:17:29,382 Tati, nemusíš to dělat… 247 00:17:29,466 --> 00:17:33,261 Je to válka. O ideje, o svobodu. 248 00:17:33,762 --> 00:17:34,596 Rozumíš? 249 00:17:34,679 --> 00:17:37,891 Prezidentka je teď nepřítel. 250 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Ale já tě ochráním. 251 00:17:41,311 --> 00:17:43,688 Tati, prosím. 252 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 Zastav to. 253 00:17:49,694 --> 00:17:51,655 I kdybych mohl, 254 00:17:53,281 --> 00:17:54,950 teď už to nejde. 255 00:18:06,461 --> 00:18:07,420 VSTUP ZAKÁZÁN 256 00:18:11,174 --> 00:18:14,302 - To jsi ty, Same? - Sam nás poslal pomoct. 257 00:18:14,386 --> 00:18:16,972 Snad víte něco o vojenské komunikaci. 258 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Máte kliku. 259 00:18:18,682 --> 00:18:21,184 Zpracovává tahle budova i mobilní signál? 260 00:18:21,268 --> 00:18:23,895 Mobilní signál, wi-fi, UKV, VKV. 261 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Asi to hackli zvenčí. Donést se to Rusům, byl by to průšvih. 262 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Můžu se podívat? 263 00:18:38,201 --> 00:18:39,119 To je bordel. 264 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 Takže budova pokrývá všechny rádiové vlny v areálu? 265 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Vše kromě letového provozu. 266 00:18:44,875 --> 00:18:45,792 Proč? 267 00:18:45,876 --> 00:18:49,588 Pokud nefunguje spojení, na dálku se sem nenabouráš, musíš se… 268 00:18:49,671 --> 00:18:51,006 Připojit přímo? 269 00:19:07,397 --> 00:19:08,815 Jsi v pořádku? 270 00:19:08,899 --> 00:19:09,983 Jo. A ty? 271 00:19:10,066 --> 00:19:12,402 - Kolik jich tu ještě je? - Netuším. 272 00:19:12,485 --> 00:19:14,529 Ale má u sebe vysílačku. 273 00:19:14,613 --> 00:19:16,615 Takže nějaký spojení funguje. 274 00:19:16,698 --> 00:19:20,202 Ale odsud nejde. Musí mít vlastní uzavřený kanál. 275 00:19:20,702 --> 00:19:22,370 Zvládneš to nahodit? 276 00:19:22,454 --> 00:19:24,080 - Pokusím se. - Fajn. 277 00:19:27,542 --> 00:19:28,835 - No? - Tady Briggs. 278 00:19:28,919 --> 00:19:33,048 Přijela Farrová, Sutherland a ta holka. Vyřídil jsem Farrovou a Almoru. 279 00:19:33,548 --> 00:19:35,383 Ale asi jsme v prdeli. 280 00:19:35,467 --> 00:19:36,968 Je Redfield na místě? 281 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Jo, spustil jsem to. Máme šest minut. 282 00:19:40,013 --> 00:19:41,514 Klid, to zvládneš. 283 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Neměl jsem na vybranou, ne? 284 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 Udělej, co je třeba. 285 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 Budu ti krýt záda. 286 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 Tohle bude datová síť. A tohle rádiový směrovač. 287 00:20:10,835 --> 00:20:14,923 Když to zprovozním, tajná služba bude zase moct komunikovat. 288 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 - Super, do toho. - Máme zelenou. 289 00:20:17,092 --> 00:20:18,718 Prezidentka brzy dorazí. 290 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 - Co? - Potvrďte, že je kufr na místě. 291 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Potvrďte, že je kufr na místě. 292 00:20:30,146 --> 00:20:32,565 - Potvrzuji. - Viděl někdo Sutherlanda? 293 00:20:34,192 --> 00:20:35,151 Tady není. 294 00:20:35,235 --> 00:20:39,489 Doufal jsem, že bychom si po tiskovce mohli promluvit v soukromí. 295 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Jistě. 296 00:20:41,533 --> 00:20:43,201 Boyle, jste na cestě? 297 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Pokud ano, dvakrát pípni. 298 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Dobře. Hlavně se drž blízko budovy. 299 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Pokud to nevyjde, přejdeme k záložnímu plánu. Čtyři minuty. 300 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Budu v lese jižně od Vavřínové chaty. 301 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Co se děje? - Už to začalo. 302 00:20:56,881 --> 00:20:59,009 Zůstaň tu a pokus se to spravit. 303 00:20:59,092 --> 00:21:01,011 - Kam jdeš? - Zkusím to zastavit. 304 00:21:01,094 --> 00:21:02,137 Petere! 305 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Do hajzlu. 306 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 Promiňte, musíte tu být? 307 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Tajná služba. Ta schůzka se koná tady? 308 00:21:16,359 --> 00:21:18,570 Ne, ale před obědem proběhne focení. 309 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 - Co hledáte? - Černý ochranný kufr. 310 00:21:20,989 --> 00:21:24,367 Řekla jsem fotografům, aby si vybavení dali vedle. 311 00:21:57,942 --> 00:21:59,569 Je tam za dvě minuty. 312 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Zrušte to! 313 00:22:07,160 --> 00:22:08,953 Okamžitě běžte k východu. 314 00:22:09,037 --> 00:22:10,789 Paní prezidentka je na cestě. 315 00:22:10,872 --> 00:22:11,998 V budově je bomba. 316 00:22:12,082 --> 00:22:14,959 Musíte všechny dostat ven. Honem! 317 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 Co když chci ven? 318 00:22:19,130 --> 00:22:20,006 Jak to myslíš? 319 00:22:20,090 --> 00:22:23,218 Co když odsud chci hned teď odejít? 320 00:22:23,301 --> 00:22:26,638 Proč bys to dělala? Nahoře není bezpečno. 321 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 - Jsme tým. - Já už dál nemůžu. 322 00:22:28,681 --> 00:22:31,643 - Co? - Usmívat se jako by nic. 323 00:22:32,977 --> 00:22:34,437 - Nechci. - Maddie. 324 00:22:35,355 --> 00:22:37,315 - Už není čas. - Nebudu u toho. 325 00:22:37,399 --> 00:22:39,109 - Nepřežiješ! - Otevřete mi! 326 00:22:39,984 --> 00:22:41,277 Ať ty dveře otevře. 327 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Nebudu mlčet. 328 00:22:50,036 --> 00:22:51,371 Všem to řeknu. 329 00:22:51,955 --> 00:22:53,039 Všechno. 330 00:22:54,124 --> 00:22:56,209 A totálně tě zničím. 331 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Pusťte ji ven. 332 00:23:40,044 --> 00:23:42,046 Tak dělej. 333 00:23:43,047 --> 00:23:44,340 Paráda. 334 00:23:51,139 --> 00:23:54,601 Spojení už funguje. Dejte mi to. Musíte vyklidit budovu. 335 00:23:54,684 --> 00:23:57,896 Všem agentům, kód 2 ve Vavřínové chatě. Nechoďte sem. 336 00:23:57,979 --> 00:24:00,482 - V budově je bomba. - Rozumím, odvedu ji. 337 00:24:00,565 --> 00:24:02,692 Je tu bomba, madam. Tudy. 338 00:24:14,829 --> 00:24:17,373 Haló! Tady jsem! 339 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 Odvolejte to! 340 00:24:19,125 --> 00:24:20,585 - Zrušte to! - Polož to! 341 00:24:20,668 --> 00:24:23,379 - Pomoc! Má zbraň! - Polož tu pistoli! 342 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Chce zabít prezidentku! 343 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Utečte! Rychle pro auto! 344 00:24:28,218 --> 00:24:29,761 Máme 30 vteřin. Honem! 345 00:24:29,844 --> 00:24:32,096 Pomoc! 346 00:24:34,599 --> 00:24:35,683 Pomoc! 347 00:24:36,184 --> 00:24:38,186 - Maddie? - Chelsea? 348 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 Řekni mi kód! 349 00:24:41,314 --> 00:24:43,775 Čtyři, šest, jedna, sedm. 350 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Co to sakra bylo? 351 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Ty, stůj! 352 00:25:15,640 --> 00:25:16,724 Hotovo. 353 00:25:19,310 --> 00:25:20,436 Pane prezidente? 354 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 Evakuujeme jedničku. Míříme k vrtulníku. 355 00:25:32,949 --> 00:25:35,201 - Briggsi? - Příjem. 356 00:25:35,285 --> 00:25:38,329 Spouštíme záložní plán. Evakuujeme ji k vrtulníku. 357 00:25:39,163 --> 00:25:41,666 Zrušte to. Opakuju, zrušte záložní plán. 358 00:25:41,749 --> 00:25:44,669 Pozdě. Při startu to bouchne. 359 00:25:46,629 --> 00:25:50,425 Máme tu podezřelého. Běloch, dvacátník, viděn u Růžové chaty. 360 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Míří na východ, má zbraň. 361 00:25:52,218 --> 00:25:54,345 - Střílejte bez vyzvání. - Nestřílet! 362 00:25:54,429 --> 00:25:55,263 Kdo je to? 363 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 Všem jednotkám, spojení je narušeno. 364 00:25:59,642 --> 00:26:00,768 Do háje. 365 00:26:29,672 --> 00:26:31,507 Bacha. Za váma. 366 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Je tu Sutherland. 367 00:26:35,470 --> 00:26:37,013 - Zahoď to. - Poslouchejte! 368 00:26:37,096 --> 00:26:39,849 Ve vrtulníku je bomba! Vybuchne při startu! 369 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 - Zahoď to! - Až vypnete motory! 370 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 To nic. 371 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 - Co chcete, Petere? - Neublížím vám. 372 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - Zahoď tu bouchačku! - Až vypnete motory! 373 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Vypněte je! 374 00:26:50,693 --> 00:26:52,445 Piloti, vykliďte kokpit. 375 00:27:07,919 --> 00:27:12,423 Poslouchejte, zahodím tu pistoli, až prohledáte ten vrtulník! 376 00:27:12,507 --> 00:27:13,675 Uvnitř je bomba! 377 00:27:13,758 --> 00:27:18,763 Jel v tom ten agent, Briggs a viceprezident. Chce vás zabít, madam. 378 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 - Chtějí zabít prezidentku! - Míříš na ni ty. 379 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Prohledejte to tam! - Až zahodíš tu pistoli. 380 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 To mě zastřelí. 381 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Prosím, madam. Přísahám, nechci nikomu ublížit. 382 00:27:30,733 --> 00:27:32,485 Zkontrolujte kabinu. 383 00:27:34,028 --> 00:27:37,657 - Udělejte to! - Zkontrolujte, jestli tam není výbušnina. 384 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 - Petere! - Ukažte ruce! 385 00:27:41,661 --> 00:27:44,455 - Ruce vzhůru! - Nestřílejte! Nejede v tom! 386 00:27:45,081 --> 00:27:46,332 Tohle dělat nemusíte. 387 00:27:46,416 --> 00:27:48,251 Nechci vám ublížit, madam. 388 00:27:48,334 --> 00:27:49,460 Nikomu. 389 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 Jsem vlastenec. 390 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 Nic tu není. 391 00:28:00,847 --> 00:28:02,807 Tak vidíš. Ve vrtulníku nic není. 392 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Odhoď zbraň. 393 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Je to tam! Podívejte se znova! Dělejte! 394 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Jsem připraven. 395 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Jakmile to půjde, střílej. 396 00:28:18,573 --> 00:28:19,699 Počkat. 397 00:28:22,869 --> 00:28:23,828 Co se děje? 398 00:28:23,911 --> 00:28:25,121 Něco jsme našli. 399 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Co říkají? 400 00:28:31,002 --> 00:28:32,086 Co říkají? 401 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Všichni pryč! K zemi! 402 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 Zůstaň ležet. 403 00:29:19,759 --> 00:29:21,511 Zůstaň ležet. 404 00:29:26,891 --> 00:29:27,975 Tudy, madam. 405 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 Ne! Počkejte! 406 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Stůjte! Ani hnout! 407 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 Nestřílejte! Je s námi! 408 00:29:36,359 --> 00:29:39,195 Prosím, nechte ho. Všechno vám vysvětlím. 409 00:29:39,278 --> 00:29:40,112 To nic. 410 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 Petere. 411 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Ahoj. 412 00:29:45,743 --> 00:29:47,787 - Jsi v pořádku? - A ty? 413 00:29:48,996 --> 00:29:50,665 Jo. 414 00:29:51,332 --> 00:29:52,375 Jsem v pohodě. 415 00:29:52,875 --> 00:29:53,960 Určitě? 416 00:29:54,669 --> 00:29:56,254 Vypadáš totiž hrozně. 417 00:30:08,057 --> 00:30:09,851 Tady dole. Tudy. 418 00:30:10,560 --> 00:30:11,602 Díkybohu! 419 00:30:13,729 --> 00:30:17,191 - Mám ho. - Slyšeli jsme křik. Pak někdo řekl bomba. 420 00:30:17,275 --> 00:30:19,652 - A slyšeli jsme výbuch. - Dva výbuchy. 421 00:30:20,736 --> 00:30:21,863 A moje dcera? 422 00:30:22,822 --> 00:30:23,823 Maddie? 423 00:30:24,407 --> 00:30:25,992 - Je… - Nic jí není. 424 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 Co ji pozdravit? 425 00:30:58,316 --> 00:30:59,942 Slyšela jsem výbuch. 426 00:31:03,195 --> 00:31:04,280 Je naživu? 427 00:31:04,363 --> 00:31:08,618 Vida, i v tomhle stavu pořád myslíte na ostatní. 428 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 Je mi to moc líto. 429 00:31:11,287 --> 00:31:12,288 Víte co? 430 00:31:13,706 --> 00:31:14,832 Věřím vám to. 431 00:31:15,541 --> 00:31:16,792 Ale stejně. 432 00:31:18,294 --> 00:31:20,046 Nemůžu se dočkat, až umřete. 433 00:31:21,005 --> 00:31:22,173 Zasloužím si to. 434 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Kdyby jenom to. 435 00:31:36,771 --> 00:31:40,149 Proto vás udržím naživu, než přijedou záchranáři. 436 00:31:40,232 --> 00:31:42,193 A až vás postaví před soud, 437 00:31:42,902 --> 00:31:44,862 budu sledovat z první řady, 438 00:31:45,446 --> 00:31:48,616 jak Petera očistíte a řeknete světu, co jste provedli. 439 00:31:50,826 --> 00:31:52,286 A pak půjdete sedět. 440 00:31:53,287 --> 00:31:55,957 Ve škole se děcka budou učit váma pohrdat. 441 00:31:57,875 --> 00:32:00,628 A jednoho dne, za spoustu let, 442 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 umřete. 443 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Sama. 444 00:32:06,717 --> 00:32:08,427 A moje přání se mi splní. 445 00:32:09,470 --> 00:32:10,888 Mezitím 446 00:32:13,391 --> 00:32:14,976 se obrním trpělivostí. 447 00:32:35,830 --> 00:32:36,914 Petere. 448 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 Rose. 449 00:32:38,916 --> 00:32:40,084 Prosím, pojďte dál. 450 00:32:41,335 --> 00:32:43,838 Nejspíš jste sem už nikdy nechtěli vkročit. 451 00:32:43,921 --> 00:32:47,133 Vůbec ne, paní prezidentko. Je to pokaždé čest. 452 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Pojďte se posadit. 453 00:32:54,223 --> 00:32:58,185 Chápu, proč chcete během celého procesu zůstat v anonymitě, 454 00:32:58,269 --> 00:33:02,023 ale mrzí mě, že vám nemohu poděkovat před zraky světa. 455 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 Život je jednodušší, když si vás nikdo nevšímá. 456 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Asi máte pravdu. 457 00:33:07,820 --> 00:33:11,198 - Víte něco o Wickovi? - Zatím ne. Ale najdeme ho. 458 00:33:12,491 --> 00:33:17,121 Pokud vám nesmím připnout medaili, určitě pro vás mohu udělat něco jiného. 459 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 Cokoli. Řekněte si. 460 00:33:28,257 --> 00:33:30,509 Chci znát pravdu o svém otci. 461 00:33:40,019 --> 00:33:41,312 Agentko Arringtonová? 462 00:33:41,937 --> 00:33:42,772 Pane. 463 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 Gratuluju ke jmenování. 464 00:33:44,940 --> 00:33:47,777 Okolnosti jsou strašné, ale díky. 465 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 Těžko se tomu věří. Dva nejlepší muži. 466 00:33:54,575 --> 00:33:56,535 Vím, že máte volno, 467 00:33:56,619 --> 00:34:01,874 ale chtěl jsem se zeptat, jestli zítra nechcete pronést pár slov. 468 00:34:02,666 --> 00:34:04,960 - Já? - Osobně jsem Monkse neznal. 469 00:34:05,044 --> 00:34:06,962 A nejlíp ho znal Almora. 470 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 Znali jsme se jen chvíli. 471 00:34:09,590 --> 00:34:12,051 Chápu. Byl to jen nápad. 472 00:34:13,010 --> 00:34:14,762 - Každý ví… - Anebo víte co? 473 00:34:16,138 --> 00:34:17,098 Proč ne. 474 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 - Ráda. - Bezva. 475 00:34:20,101 --> 00:34:24,188 Až se budete chtít vrátit, prezidentka pro vás má místo ve svém týmu. 476 00:34:26,273 --> 00:34:27,983 Nabízí vám ho osobně. 477 00:34:31,570 --> 00:34:32,404 To je… 478 00:34:32,905 --> 00:34:34,323 Děkuju vám. 479 00:34:35,032 --> 00:34:36,075 Promyslím si to. 480 00:34:38,994 --> 00:34:39,829 Beru to. 481 00:34:43,624 --> 00:34:44,500 Zjistím víc. 482 00:34:54,009 --> 00:34:56,011 - Jdu pozdě, promiň. - To nic. 483 00:34:56,971 --> 00:34:58,430 Je fajn být chvíli sama. 484 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 Už mě přece nemusíš chránit. 485 00:35:06,313 --> 00:35:09,483 Jsem zvědavá, kdo z nás si zvykne dřív. 486 00:35:09,567 --> 00:35:14,029 Traversová ti prý nabídla ochranu i po svědectví. 487 00:35:14,113 --> 00:35:16,407 Jo. Odmítla jsem. 488 00:35:16,490 --> 00:35:18,826 Slyšela jsem. Proč? 489 00:35:20,327 --> 00:35:22,830 Musím se o sebe naučit starat sama. 490 00:35:23,706 --> 00:35:24,790 Asi jo. 491 00:35:25,708 --> 00:35:28,460 No a co budeš dělat? Vrátíš se do školy? 492 00:35:28,544 --> 00:35:31,213 Cestovat. Možná studovat mistry v Římě. 493 00:35:31,297 --> 00:35:33,007 Hlavně co nejdál odsud. 494 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 A ty? 495 00:35:37,803 --> 00:35:39,013 Podrž se, 496 00:35:41,015 --> 00:35:42,641 nabídli mi novou pozici. 497 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 Uveďte své jméno. 498 00:36:21,472 --> 00:36:22,806 Peter Sutherland. 499 00:36:23,557 --> 00:36:26,435 - Peter Sutherland senior. Je to tak? - Ano. 500 00:36:26,518 --> 00:36:29,230 Podepsal jste dohodu o spolupráci. 501 00:36:29,313 --> 00:36:35,152 Nic z toho, co nám sdělíte, vám ovšem nezaručí zkrácení trestu, 502 00:36:35,236 --> 00:36:37,112 pokud by došlo k odsouzení. 503 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Rozumíte? - Rozumím. 504 00:36:39,406 --> 00:36:44,578 Poprvé jste byl kontaktován zahraničním agentem v roce 2004. 505 00:36:44,662 --> 00:36:46,330 - Je to tak? - Správně. 506 00:36:46,413 --> 00:36:50,876 Věděl jste v té době, že se jedná o cizí agenty 507 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 toužící podrýt americké zájmy? 508 00:36:53,003 --> 00:36:54,713 Ne, tehdy ne. 509 00:36:55,339 --> 00:36:56,382 Ne. 510 00:36:57,007 --> 00:36:58,592 Kdy jste to zjistil? 511 00:37:03,180 --> 00:37:04,139 Až když mi 512 00:37:05,224 --> 00:37:06,267 nabídli peníze. 513 00:37:07,226 --> 00:37:08,394 Za co? 514 00:37:08,936 --> 00:37:12,731 Za informace o soukromých dodavatelích. 515 00:37:12,815 --> 00:37:16,443 Obchodní věci. Myslel jsem, že to k ničemu nepovede. 516 00:37:16,527 --> 00:37:18,279 A k čemu to vedlo? 517 00:37:24,451 --> 00:37:25,494 Mrzí mě to. 518 00:37:27,204 --> 00:37:28,414 K čemu to vedlo? 519 00:37:31,125 --> 00:37:33,669 - K nabourání Pentagonu. - A kam… 520 00:37:54,231 --> 00:37:55,190 Děkuju. 521 00:37:56,567 --> 00:37:59,194 Za tu možnost. 522 00:37:59,278 --> 00:38:01,238 Tohle jste asi slyšet nechtěl. 523 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 Vlastně možná ano. 524 00:38:06,410 --> 00:38:09,038 Nejvíc mě štvala představa, že byl nevinný 525 00:38:09,538 --> 00:38:11,457 a akorát to nestihl dokázat. 526 00:38:13,000 --> 00:38:15,127 Ale slyšet ho se přiznat… 527 00:38:15,669 --> 00:38:18,339 Víte, proč se přiznal i na kameru? 528 00:38:19,673 --> 00:38:21,425 Měl z něj být dvojitý agent. 529 00:38:21,925 --> 00:38:24,011 Připravoval se na nasazení. 530 00:38:24,094 --> 00:38:28,140 Ale obrátilo se to proti nám. Zabili ho, aby nám nepomohl. 531 00:38:33,937 --> 00:38:36,440 Takže to nebyla autonehoda? 532 00:38:37,149 --> 00:38:38,150 Ne. 533 00:38:39,610 --> 00:38:41,153 Ani sebevražda? 534 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 Ne. 535 00:38:44,198 --> 00:38:47,993 Vraha vypátrali a zabili příslušníci Delta Force před sedmi lety. 536 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 Veřejnost se to nikdy nedozví. 537 00:38:51,038 --> 00:38:53,957 Stejně tak se nikdy nedozví pravdu o vašem otci. 538 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 - Kdo ho zabil? - Ráda vám řeknu víc. 539 00:38:57,086 --> 00:39:02,091 Když to udělám, mohl byste naší zemi zásadním způsobem pomoci, 540 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 byť to málokdo ocení. 541 00:39:05,219 --> 00:39:07,429 V suterénu vás byla škoda. 542 00:39:07,971 --> 00:39:09,098 V té komůrce. 543 00:39:11,266 --> 00:39:13,268 Co zkusit opačný konec linky? 544 00:39:14,770 --> 00:39:19,983 Noční akce jde hlouběji, než si myslíte. Sahá dál, než si dovedete představit. 545 00:39:20,067 --> 00:39:22,027 Napříč kontinenty. 546 00:39:24,863 --> 00:39:26,615 Chtěl byste být noční agent? 547 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ 548 00:39:40,796 --> 00:39:41,922 Díky. 549 00:39:42,005 --> 00:39:43,006 Děkujeme. 550 00:39:45,426 --> 00:39:47,344 ANDREWSOVA ZÁKLADNA 551 00:39:47,428 --> 00:39:48,679 Zavolej, až dorazíš. 552 00:39:49,179 --> 00:39:50,639 Jestli mi to dovolí. 553 00:39:59,148 --> 00:40:00,691 Nezapomeneš na mě? 554 00:40:09,408 --> 00:40:10,909 Ani kdybych chtěla. 555 00:40:12,911 --> 00:40:14,246 Nevím, kdy to bude, 556 00:40:15,372 --> 00:40:17,416 ale slibuju, že ti zavolám. 557 00:40:22,504 --> 00:40:24,590 A ty mi to koukej zvednout. 558 00:40:25,591 --> 00:40:28,010 Neboj. Dlužím ti to. 559 00:40:35,976 --> 00:40:38,228 Agente Sutherlande, to je pro vás. 560 00:40:38,312 --> 00:40:40,898 Odemknete to až mimo náš vzdušný prostor. 561 00:40:42,107 --> 00:40:44,318 - Kam letím? - Vše najdete uvnitř. 562 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 Můžeme, pane. 563 00:41:20,771 --> 00:41:23,232 Opustili jsme americký vzdušný prostor. 564 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 SHODA 99,7 % PŘÍSTUP POVOLEN 565 00:41:40,457 --> 00:41:43,877 INFORMACE K MISI NOČNÍ AKCE PŘÍSNĚ TAJNÉ 566 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Překlad titulků: Zdeněk Huml