1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Chystají další útok.
Máme míň než 24 hodin.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Prezidentka i Almora mě budou chtít vidět.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
Zadar přistane ve 4:00
na Andrewsově základně.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
Auto bude připravené.
Zadar už nebude problém.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Mezitím budeme ve spojení.
A žádný kraviny.
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,858
VIDĚLI JSTE…
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
Ne!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- Měla jsi na ni dávat pozor.
- Můžeš za to ty, ne já!
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Mrzí mě, že si musíš vymýšlet,
abys ulehčila svědomí.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Je to moje dcera. Jo, pak ji srovnám.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,792
Co Sutherland a ta neteř?
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,627
Co když to někomu řekli?
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,505
Jsou tu fotky desítek stran.
15
00:00:45,588 --> 00:00:48,091
Fotili to přímo u nás. Je tam datum a čas?
16
00:00:48,174 --> 00:00:51,260
- Vyfotila to Farrová. Stoprocentně.
- Petere?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Máme důkaz,
že Farrová jede v těch vraždách.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Co prezidentka a Almora?
- Nemůžu se Almorovi dovolat.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- A Zadarova ochranka?
- Má být v Blair House.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Ale volala jsem tam
a nikoho prý tenhle týden nečekají.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- Kam ho mohli vzít?
- Camp David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,527
- Musíme jít.
- Kam?
23
00:01:07,610 --> 00:01:09,862
Do Camp Davidu. Prezidentka vás čeká.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Pane Zadare, tajná služba.
Snad jste si užil let.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- Jak daleko je Camp David?
- Hodinu.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
Ty agenty jsem nikdy neviděla.
27
00:01:22,250 --> 00:01:26,295
Zrušte to! Víme, že s Wickem
a Redfieldem stojíte za tím útokem.
28
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
Společně chcete zabít Zadara
a prezidentku v Camp Davidu.
29
00:01:30,466 --> 00:01:31,551
O čem to mluvíte?
30
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
Dost toho divadla!
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Michelle bych nikdy neublížila.
32
00:01:35,138 --> 00:01:37,807
Jedeme do Camp Davidu.
Dostanete nás dovnitř.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,157
Tak jo, Petey. Jeden na jednoho.
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
O 11 LET DŘÍVE
35
00:01:55,199 --> 00:01:56,450
To hraješ v tomhle?
36
00:01:56,534 --> 00:01:58,870
Jo. Ukaž, co předvedeš těm náborářům.
37
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
- Mě neubráníš.
- Fakt jo?
38
00:02:01,998 --> 00:02:03,082
Tak se ukaž.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Tati?
- To nic.
40
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
Co se děje, Alexi?
41
00:02:20,725 --> 00:02:22,518
Musíme ti prohledat dům, Pete.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,104
Děláš si srandu?
43
00:02:25,897 --> 00:02:27,064
Bohužel ne.
44
00:02:28,149 --> 00:02:31,652
- Tohle není legrace. Před synem?
- Promiň, Pete.
45
00:02:34,030 --> 00:02:35,448
- Zatknete mě?
- Cože?
46
00:02:35,531 --> 00:02:37,658
Ne. Zatím ne.
47
00:02:38,284 --> 00:02:40,286
Zatím chci jen harddisky a mobil.
48
00:02:40,369 --> 00:02:41,913
Harddisky? Na co?
49
00:02:41,996 --> 00:02:43,998
Řekni mi, co se děje, Alexi.
50
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Tvůj mobil, Pete.
51
00:02:52,131 --> 00:02:53,799
- I Peteyho.
- Nasrat.
52
00:02:53,883 --> 00:02:57,345
Hele, mluv s agentem FBI
a kamarádem slušně.
53
00:02:57,428 --> 00:02:59,096
Jsme jeden tým.
54
00:02:59,180 --> 00:03:00,473
Dej mu ten mobil.
55
00:03:02,266 --> 00:03:04,060
- Díky.
- Mrzí mě to.
56
00:03:05,019 --> 00:03:06,187
Já vím, Petey.
57
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
Taky mě to mrzí.
58
00:03:16,864 --> 00:03:19,992
NOČNÍ AGENT
59
00:03:30,169 --> 00:03:32,672
- Vím, co si myslíte.
- Věřte, že ne.
60
00:03:32,755 --> 00:03:35,007
Nevěděla jsem o tom útoku dopředu.
61
00:03:35,091 --> 00:03:37,343
Šlo to mimo mě. Jen jsem pomáhala…
62
00:03:37,426 --> 00:03:38,928
To ututlat? Mnohem lepší.
63
00:03:39,011 --> 00:03:43,015
Kdyby lidi věděli o každém skandálu,
společnost by se zhroutila.
64
00:03:43,099 --> 00:03:47,728
Děje se to dennodenně na všech úřadech,
v každé složce státní správy.
65
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Jasně, všichni jsou prohnilí,
systém v hajzlu,
66
00:03:50,606 --> 00:03:52,817
proč se snažit, dělám jen svou práci…
67
00:03:52,900 --> 00:03:54,944
Nějaký další stupidní výmluvy?
68
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Co jiného je mým úkolem
než chránit prezidentku?
69
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Jde o morální kalkul?
70
00:03:59,949 --> 00:04:03,244
Pár životů v zájmu mnoha?
Mnoho životů v zájmu národa?
71
00:04:03,327 --> 00:04:06,539
Kéž bych těm dvěma mohla
v tom útoku na metro zabránit.
72
00:04:07,290 --> 00:04:09,667
Ale zamést stopy jsem prostě musela.
73
00:04:10,418 --> 00:04:13,546
Kdyby Michelle nerozjela noční akci,
nestalo by se to.
74
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Campbellovi se sešli se Zadarem,
mohli mu říct, že byl cílem on.
75
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Vyšetřování se muselo zarazit.
- Vraždou slušných lidí.
76
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Proč jste si mě vybrala?
77
00:04:28,853 --> 00:04:30,104
Mohla jsem vám věřit.
78
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Chtěla jste mě ovládat.
79
00:04:31,731 --> 00:04:33,733
Doufala jsem, že nebudu muset.
80
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Vy tomu fakt věříte, co?
81
00:04:36,986 --> 00:04:40,114
Pořád nechápu, jak tohle někdo dokáže.
82
00:04:40,197 --> 00:04:42,783
Bez špetky svědomí lhát a zabíjet.
83
00:04:43,492 --> 00:04:45,286
Ale vy jste si namluvila,
84
00:04:45,369 --> 00:04:48,331
že Sun-c’ a Machiavelli
vám dávají zelenou.
85
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- Vím, že to nepochopíte.
- Chápu to moc dobře.
86
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Zavraždila jste tetu a strejdu,
protože vás vyhmátli. To je celý.
87
00:04:55,921 --> 00:04:58,382
Nešlo vám o prezidentku ani o zemi,
88
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
ale o vlastní krk.
89
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Takže nechte těch keců
a buďte ráda, že tu pistoli nedržím já.
90
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Dobře.
91
00:05:20,154 --> 00:05:21,489
- Nováček?
- Jo.
92
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Jak se jmenujete?
- Walter.
93
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Měla jsem si zabalit
na delší pobyt, Waltere?
94
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
Rád bývám připravený.
95
00:05:32,666 --> 00:05:34,043
Kde je Garza?
96
00:05:34,960 --> 00:05:35,795
Ten marodí.
97
00:05:35,878 --> 00:05:37,213
Myslíte ta.
98
00:05:37,922 --> 00:05:39,256
Ta marodí.
99
00:05:43,886 --> 00:05:45,471
Jsme tu všichni nováčci.
100
00:05:50,142 --> 00:05:51,602
Jak to ti dva udělají?
101
00:05:51,685 --> 00:05:53,437
Nevím. Možná výbušniny.
102
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
To bylo v plánu, když byl cílem jen Zadar.
103
00:05:57,400 --> 00:06:00,945
Podrobnosti neznám,
ale základní myšlenka je jasná.
104
00:06:01,028 --> 00:06:03,781
Čím větší zmatek
a čím víc znesvářených stran,
105
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
tím víc možných podezřelých.
106
00:06:05,658 --> 00:06:08,327
A tím snazší je pak zapírat a zapírat.
107
00:06:08,411 --> 00:06:10,413
A najít obětní beránky.
108
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Zadar obviňovaný z terorismu
byl jasná volba.
109
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
O zbytek se postarají média,
Twitter a lidi jako Elliot Rome.
110
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Tak jako u mě.
111
00:06:21,257 --> 00:06:23,134
Proto jste mě přibrala do týmu.
112
00:06:23,926 --> 00:06:27,430
Abyste to na mě mohla hodit,
kdyby se to zvrtlo.
113
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
Co to děláte?
114
00:06:36,981 --> 00:06:40,359
- Stráž tam pustí jen lidi ze seznamu.
- Vy na něm jste?
115
00:06:40,443 --> 00:06:43,279
- Já nejsem jen tak někdo.
- A co bude s náma?
116
00:06:43,362 --> 00:06:44,697
Vlezte si do kufru.
117
00:06:46,991 --> 00:06:49,785
- Ani hovno.
- Chci zachránit svou prezidentku.
118
00:06:49,869 --> 00:06:53,038
A svou kamarádku.
Ale zbraň držíte vy, je to na vás.
119
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Chcete dovnitř, nebo ne?
120
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Čím si získala zpátky tvou důvěru?
- Nezískala, ale musíme tam.
121
00:07:10,931 --> 00:07:12,808
Co když nás zase podrazí?
122
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Nemáme na výběr.
123
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Když selžete, víte, co se stane.
124
00:07:26,280 --> 00:07:29,450
Živý nebo mrtvý,
budete dokonalý obětní beránek.
125
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
Dostaňte nás dovnitř.
126
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Jen tě přivítá ve Vavřínové chatě.
Pak si můžeš jít lehnout.
127
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
Prezidentka chce vidět i Chelsea, ne?
128
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Až potom.
Nejdřív chce strávit chvilku jen s tebou.
129
00:07:59,230 --> 00:08:02,525
Briggsi. Musím mluvit s Almorou.
Dáte mi komunikátor?
130
00:08:02,608 --> 00:08:05,361
Bohužel, spojení nefunguje.
Pracujou na tom.
131
00:08:05,444 --> 00:08:09,490
Jdu za ním do Osikové chaty,
pošlu ho za vámi. Běžte za Walterem.
132
00:08:15,871 --> 00:08:17,164
Co říkal táta?
133
00:08:17,748 --> 00:08:19,708
Mám jít za Traversovou sama.
134
00:08:19,792 --> 00:08:23,128
Hned jak se k ní dostaneš, varuj ji.
135
00:08:23,212 --> 00:08:25,464
Řekni jí jen, že je v nebezpečí.
136
00:08:25,548 --> 00:08:28,676
- Kde budeš ty?
- Ještě nevím, ale najdu tě.
137
00:08:59,039 --> 00:09:01,125
VAVŘÍNOVÁ CHATA
138
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Tudy, Maddie.
139
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arringtonová, pojďte sem.
140
00:09:13,012 --> 00:09:14,138
Bude v pořádku.
141
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Tak šup.
142
00:09:32,323 --> 00:09:33,741
Kde je prezidentka?
143
00:09:34,658 --> 00:09:37,620
Je na cestě. Víc ti řeknu za chvíli.
144
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Neboj, zlato.
145
00:10:09,360 --> 00:10:10,903
Kde máte kufr?
146
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
- Můžu si tu někde odskočit?
- Zůstaňte sedět.
147
00:10:17,951 --> 00:10:19,119
Bude to chvilka.
148
00:10:33,509 --> 00:10:34,843
Jsem Diane Farrová.
149
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
Šéfka prezidentčiny kanceláře.
150
00:10:38,639 --> 00:10:41,558
- Pardon, nedošlo mi to.
- To nic. Musím za ní.
151
00:10:44,895 --> 00:10:46,063
Nejste na seznamu.
152
00:10:46,146 --> 00:10:48,232
Já vím. Měla jsem být jinde.
153
00:10:48,315 --> 00:10:51,568
Je ohrožena národní bezpečnost.
Zavolejte Benu Almorovi.
154
00:10:51,652 --> 00:10:54,154
Spojení nefunguje,
něco s komunikační věží.
155
00:10:54,238 --> 00:10:55,280
Váš problém.
156
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Jednám jménem vaší vrchní velitelky.
157
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
Doklady máte, auto jste prohlídli.
158
00:11:00,077 --> 00:11:03,163
Teď mě pusťte dovnitř,
ať můžu prezidentce pomoct.
159
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
- Hotovo?
- Skoro.
160
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Ještě kufr, madam.
161
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Do prdele. Na tohle nemám čas.
162
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Chcete mít na triku mezinárodní krizi?
163
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
Otevřete mi sakra,
jinak chci jména a kontakt na velitele.
164
00:11:19,346 --> 00:11:21,724
V pořádku. Pěkný den.
165
00:11:32,943 --> 00:11:33,986
Tudy.
166
00:12:06,560 --> 00:12:07,603
Kde to jsme?
167
00:12:08,103 --> 00:12:09,688
V bezpečí.
168
00:12:12,983 --> 00:12:14,193
Chci pryč.
169
00:12:14,276 --> 00:12:17,070
Brzy bude po všem, broučku. Slibuju.
170
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Co se děje?
171
00:12:21,617 --> 00:12:24,244
- Proč jsme šli sem?
- Musíme se chránit.
172
00:12:24,328 --> 00:12:25,412
Koukej.
173
00:12:26,371 --> 00:12:29,166
Prezidentka se tu dnes sejde
s jedním mužem.
174
00:12:29,249 --> 00:12:30,751
Omarem Zadarem.
175
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
Je to terorista, Maddie.
176
00:12:33,086 --> 00:12:35,839
Proti takovým lidem desítky let bojujeme.
177
00:12:35,923 --> 00:12:38,967
Snažil jsem se to Traversové vysvětlit,
178
00:12:39,051 --> 00:12:41,303
ale ona opravdové politice nerozumí.
179
00:12:41,386 --> 00:12:44,765
Je měkká,
a tudíž stejně nebezpečná jako on.
180
00:12:44,848 --> 00:12:47,434
To nechápu.
Když je nebezpečný, co tu dělá?
181
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Právě.
182
00:12:48,435 --> 00:12:52,064
Má na rukou spoustu krve,
takže kdoví, co se může stát.
183
00:12:52,147 --> 00:12:53,941
Musíme být připravení.
184
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Na co?
185
00:12:55,108 --> 00:12:59,404
Tohle je nejbezpečnější místo v areálu,
stačí, když tu zůstaneme.
186
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Prostě tu počkáme.
187
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Co jsi udělal, tati?
188
00:13:05,619 --> 00:13:08,080
Udělal jsem chyby. Nespočet.
189
00:13:11,750 --> 00:13:13,126
Když umřela Sarah,
190
00:13:13,210 --> 00:13:17,172
přemohla mě bolest a vztek
a já nevěděl, co s tím.
191
00:13:17,256 --> 00:13:19,883
Tak jsem… tak jsem to celé hodil na tebe.
192
00:13:20,384 --> 00:13:22,177
Choval jsem se jako zrůda.
193
00:13:22,845 --> 00:13:24,388
Proč mluvíš o Sarah?
194
00:13:24,471 --> 00:13:28,767
Protože ty jsi za to nikdy nemohla, zlato.
195
00:13:28,851 --> 00:13:30,769
To já, Maddie.
196
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
Je to jenom moje vina.
197
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
A moc,
198
00:13:42,865 --> 00:13:44,741
hrozně moc mě to mrzí.
199
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Brzy bude po všem.
200
00:13:49,079 --> 00:13:53,834
Jen se mě prosím na nic dalšího neptej.
201
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
Chci začít znovu.
202
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Prosím.
203
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
Nejdřív najdu Almoru.
204
00:14:17,149 --> 00:14:20,068
- Kde dojde k útoku?
- Ve skupině, uvnitř.
205
00:14:20,152 --> 00:14:21,069
Počkejte tu.
206
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Diane? Co tu sakra děláš?
207
00:14:25,908 --> 00:14:26,992
Kde je Michelle?
208
00:14:27,075 --> 00:14:30,370
- Jak ses sem dostala?
- Na to není čas. Je v nebezpečí.
209
00:14:30,454 --> 00:14:32,164
Odpověz mi, Diane.
210
00:14:37,628 --> 00:14:39,129
Není tu ochranka.
211
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Co to znamená?
212
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Traversová tam není.
213
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Jdeme.
214
00:14:45,427 --> 00:14:48,847
- Kde je?
- Vyřizuje hovory v Růžové chatě.
215
00:14:48,931 --> 00:14:51,224
Musíme ji odsud okamžitě evakuovat.
216
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
Evakuovat?
Za čtvrt hodiny se má sejít se Zadarem.
217
00:14:54,478 --> 00:14:56,104
Někde je tu bomba.
218
00:14:56,188 --> 00:14:58,357
Nesmysl. Tohle místo je pevnost.
219
00:14:58,440 --> 00:14:59,816
Dali ji sem naši lidi.
220
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- Jak to víš?
- Poslouchej mě.
221
00:15:01,693 --> 00:15:03,487
V Camp Davidu je bomba.
222
00:15:03,570 --> 00:15:06,490
Traversová musí pryč.
Zavolej její ochranku.
223
00:15:06,573 --> 00:15:08,241
Nemůžu. Nefunguje spojení.
224
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Vy tu nemáte být, paní Farrová.
225
00:15:12,537 --> 00:15:13,538
Kurva.
226
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Proboha.
227
00:15:50,033 --> 00:15:51,326
Na.
228
00:15:52,661 --> 00:15:53,495
Haló?
229
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Pořád to nefunguje.
230
00:15:59,001 --> 00:16:00,752
Je tu komunikační budova.
231
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Vše v areálu jí prochází.
Wick ji určitě vyřadil z provozu.
232
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- S kyberútokem bych si možná poradila.
- Kde je?
233
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
- Můžu mluvit?
- Ano, uzavřená frekvence.
234
00:16:11,847 --> 00:16:15,225
Žádám posily na východ od Osikové chaty.
Je tu Sutherland.
235
00:16:15,308 --> 00:16:17,811
- Nejblíž je Vavřínová chata.
- Rozumím.
236
00:16:17,894 --> 00:16:18,854
Musím být tady.
237
00:16:21,148 --> 00:16:24,735
Spojení zase funguje?
Můžu mluvit s Almorou?
238
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Jdeme na to. Boyle, jak dlouho?
239
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Slyšíš mě, Boyle?
240
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Jsou tam za pět minut.
- Nastavím to na deset.
241
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Za tři, dva, jedna…
242
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
Hotovo.
243
00:17:21,583 --> 00:17:23,710
Neviděl někdo tvrdý černý kufr?
244
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Nikdo?
245
00:17:25,837 --> 00:17:26,838
Sakra.
246
00:17:27,464 --> 00:17:29,382
Tati, nemusíš to dělat…
247
00:17:29,466 --> 00:17:33,261
Je to válka. O ideje, o svobodu.
248
00:17:33,762 --> 00:17:34,596
Rozumíš?
249
00:17:34,679 --> 00:17:37,891
Prezidentka je teď nepřítel.
250
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
Ale já tě ochráním.
251
00:17:41,311 --> 00:17:43,688
Tati, prosím.
252
00:17:45,190 --> 00:17:46,900
Zastav to.
253
00:17:49,694 --> 00:17:51,655
I kdybych mohl,
254
00:17:53,281 --> 00:17:54,950
teď už to nejde.
255
00:18:06,461 --> 00:18:07,420
VSTUP ZAKÁZÁN
256
00:18:11,174 --> 00:18:14,302
- To jsi ty, Same?
- Sam nás poslal pomoct.
257
00:18:14,386 --> 00:18:16,972
Snad víte něco o vojenské komunikaci.
258
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Máte kliku.
259
00:18:18,682 --> 00:18:21,184
Zpracovává tahle budova i mobilní signál?
260
00:18:21,268 --> 00:18:23,895
Mobilní signál, wi-fi, UKV, VKV.
261
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Asi to hackli zvenčí.
Donést se to Rusům, byl by to průšvih.
262
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Můžu se podívat?
263
00:18:38,201 --> 00:18:39,119
To je bordel.
264
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
Takže budova pokrývá
všechny rádiové vlny v areálu?
265
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Vše kromě letového provozu.
266
00:18:44,875 --> 00:18:45,792
Proč?
267
00:18:45,876 --> 00:18:49,588
Pokud nefunguje spojení,
na dálku se sem nenabouráš, musíš se…
268
00:18:49,671 --> 00:18:51,006
Připojit přímo?
269
00:19:07,397 --> 00:19:08,815
Jsi v pořádku?
270
00:19:08,899 --> 00:19:09,983
Jo. A ty?
271
00:19:10,066 --> 00:19:12,402
- Kolik jich tu ještě je?
- Netuším.
272
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
Ale má u sebe vysílačku.
273
00:19:14,613 --> 00:19:16,615
Takže nějaký spojení funguje.
274
00:19:16,698 --> 00:19:20,202
Ale odsud nejde.
Musí mít vlastní uzavřený kanál.
275
00:19:20,702 --> 00:19:22,370
Zvládneš to nahodit?
276
00:19:22,454 --> 00:19:24,080
- Pokusím se.
- Fajn.
277
00:19:27,542 --> 00:19:28,835
- No?
- Tady Briggs.
278
00:19:28,919 --> 00:19:33,048
Přijela Farrová, Sutherland a ta holka.
Vyřídil jsem Farrovou a Almoru.
279
00:19:33,548 --> 00:19:35,383
Ale asi jsme v prdeli.
280
00:19:35,467 --> 00:19:36,968
Je Redfield na místě?
281
00:19:37,052 --> 00:19:39,930
Jo, spustil jsem to. Máme šest minut.
282
00:19:40,013 --> 00:19:41,514
Klid, to zvládneš.
283
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Neměl jsem na vybranou, ne?
284
00:19:43,683 --> 00:19:44,893
Udělej, co je třeba.
285
00:19:44,976 --> 00:19:46,811
Budu ti krýt záda.
286
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
Tohle bude datová síť.
A tohle rádiový směrovač.
287
00:20:10,835 --> 00:20:14,923
Když to zprovozním,
tajná služba bude zase moct komunikovat.
288
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
- Super, do toho.
- Máme zelenou.
289
00:20:17,092 --> 00:20:18,718
Prezidentka brzy dorazí.
290
00:20:18,802 --> 00:20:21,805
- Co?
- Potvrďte, že je kufr na místě.
291
00:20:23,223 --> 00:20:25,308
Potvrďte, že je kufr na místě.
292
00:20:30,146 --> 00:20:32,565
- Potvrzuji.
- Viděl někdo Sutherlanda?
293
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
Tady není.
294
00:20:35,235 --> 00:20:39,489
Doufal jsem, že bychom si po tiskovce
mohli promluvit v soukromí.
295
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
Jistě.
296
00:20:41,533 --> 00:20:43,201
Boyle, jste na cestě?
297
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Pokud ano, dvakrát pípni.
298
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
Dobře. Hlavně se drž blízko budovy.
299
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Pokud to nevyjde,
přejdeme k záložnímu plánu. Čtyři minuty.
300
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Budu v lese jižně od Vavřínové chaty.
301
00:20:54,879 --> 00:20:56,798
- Co se děje?
- Už to začalo.
302
00:20:56,881 --> 00:20:59,009
Zůstaň tu a pokus se to spravit.
303
00:20:59,092 --> 00:21:01,011
- Kam jdeš?
- Zkusím to zastavit.
304
00:21:01,094 --> 00:21:02,137
Petere!
305
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Do hajzlu.
306
00:21:12,147 --> 00:21:13,732
Promiňte, musíte tu být?
307
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Tajná služba. Ta schůzka se koná tady?
308
00:21:16,359 --> 00:21:18,570
Ne, ale před obědem proběhne focení.
309
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
- Co hledáte?
- Černý ochranný kufr.
310
00:21:20,989 --> 00:21:24,367
Řekla jsem fotografům,
aby si vybavení dali vedle.
311
00:21:57,942 --> 00:21:59,569
Je tam za dvě minuty.
312
00:22:06,159 --> 00:22:07,077
Zrušte to!
313
00:22:07,160 --> 00:22:08,953
Okamžitě běžte k východu.
314
00:22:09,037 --> 00:22:10,789
Paní prezidentka je na cestě.
315
00:22:10,872 --> 00:22:11,998
V budově je bomba.
316
00:22:12,082 --> 00:22:14,959
Musíte všechny dostat ven. Honem!
317
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
Co když chci ven?
318
00:22:19,130 --> 00:22:20,006
Jak to myslíš?
319
00:22:20,090 --> 00:22:23,218
Co když odsud chci hned teď odejít?
320
00:22:23,301 --> 00:22:26,638
Proč bys to dělala? Nahoře není bezpečno.
321
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
- Jsme tým.
- Já už dál nemůžu.
322
00:22:28,681 --> 00:22:31,643
- Co?
- Usmívat se jako by nic.
323
00:22:32,977 --> 00:22:34,437
- Nechci.
- Maddie.
324
00:22:35,355 --> 00:22:37,315
- Už není čas.
- Nebudu u toho.
325
00:22:37,399 --> 00:22:39,109
- Nepřežiješ!
- Otevřete mi!
326
00:22:39,984 --> 00:22:41,277
Ať ty dveře otevře.
327
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Nebudu mlčet.
328
00:22:50,036 --> 00:22:51,371
Všem to řeknu.
329
00:22:51,955 --> 00:22:53,039
Všechno.
330
00:22:54,124 --> 00:22:56,209
A totálně tě zničím.
331
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Pusťte ji ven.
332
00:23:40,044 --> 00:23:42,046
Tak dělej.
333
00:23:43,047 --> 00:23:44,340
Paráda.
334
00:23:51,139 --> 00:23:54,601
Spojení už funguje. Dejte mi to.
Musíte vyklidit budovu.
335
00:23:54,684 --> 00:23:57,896
Všem agentům,
kód 2 ve Vavřínové chatě. Nechoďte sem.
336
00:23:57,979 --> 00:24:00,482
- V budově je bomba.
- Rozumím, odvedu ji.
337
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
Je tu bomba, madam. Tudy.
338
00:24:14,829 --> 00:24:17,373
Haló! Tady jsem!
339
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
Odvolejte to!
340
00:24:19,125 --> 00:24:20,585
- Zrušte to!
- Polož to!
341
00:24:20,668 --> 00:24:23,379
- Pomoc! Má zbraň!
- Polož tu pistoli!
342
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Chce zabít prezidentku!
343
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Utečte! Rychle pro auto!
344
00:24:28,218 --> 00:24:29,761
Máme 30 vteřin. Honem!
345
00:24:29,844 --> 00:24:32,096
Pomoc!
346
00:24:34,599 --> 00:24:35,683
Pomoc!
347
00:24:36,184 --> 00:24:38,186
- Maddie?
- Chelsea?
348
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
Řekni mi kód!
349
00:24:41,314 --> 00:24:43,775
Čtyři, šest, jedna, sedm.
350
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Co to sakra bylo?
351
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Ty, stůj!
352
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
Hotovo.
353
00:25:19,310 --> 00:25:20,436
Pane prezidente?
354
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
Evakuujeme jedničku. Míříme k vrtulníku.
355
00:25:32,949 --> 00:25:35,201
- Briggsi?
- Příjem.
356
00:25:35,285 --> 00:25:38,329
Spouštíme záložní plán.
Evakuujeme ji k vrtulníku.
357
00:25:39,163 --> 00:25:41,666
Zrušte to. Opakuju, zrušte záložní plán.
358
00:25:41,749 --> 00:25:44,669
Pozdě. Při startu to bouchne.
359
00:25:46,629 --> 00:25:50,425
Máme tu podezřelého.
Běloch, dvacátník, viděn u Růžové chaty.
360
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Míří na východ, má zbraň.
361
00:25:52,218 --> 00:25:54,345
- Střílejte bez vyzvání.
- Nestřílet!
362
00:25:54,429 --> 00:25:55,263
Kdo je to?
363
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
Všem jednotkám, spojení je narušeno.
364
00:25:59,642 --> 00:26:00,768
Do háje.
365
00:26:29,672 --> 00:26:31,507
Bacha. Za váma.
366
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Je tu Sutherland.
367
00:26:35,470 --> 00:26:37,013
- Zahoď to.
- Poslouchejte!
368
00:26:37,096 --> 00:26:39,849
Ve vrtulníku je bomba!
Vybuchne při startu!
369
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
- Zahoď to!
- Až vypnete motory!
370
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
To nic.
371
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
- Co chcete, Petere?
- Neublížím vám.
372
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- Zahoď tu bouchačku!
- Až vypnete motory!
373
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Vypněte je!
374
00:26:50,693 --> 00:26:52,445
Piloti, vykliďte kokpit.
375
00:27:07,919 --> 00:27:12,423
Poslouchejte, zahodím tu pistoli,
až prohledáte ten vrtulník!
376
00:27:12,507 --> 00:27:13,675
Uvnitř je bomba!
377
00:27:13,758 --> 00:27:18,763
Jel v tom ten agent, Briggs
a viceprezident. Chce vás zabít, madam.
378
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
- Chtějí zabít prezidentku!
- Míříš na ni ty.
379
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Prohledejte to tam!
- Až zahodíš tu pistoli.
380
00:27:25,478 --> 00:27:26,604
To mě zastřelí.
381
00:27:27,939 --> 00:27:30,650
Prosím, madam.
Přísahám, nechci nikomu ublížit.
382
00:27:30,733 --> 00:27:32,485
Zkontrolujte kabinu.
383
00:27:34,028 --> 00:27:37,657
- Udělejte to!
- Zkontrolujte, jestli tam není výbušnina.
384
00:27:39,200 --> 00:27:41,577
- Petere!
- Ukažte ruce!
385
00:27:41,661 --> 00:27:44,455
- Ruce vzhůru!
- Nestřílejte! Nejede v tom!
386
00:27:45,081 --> 00:27:46,332
Tohle dělat nemusíte.
387
00:27:46,416 --> 00:27:48,251
Nechci vám ublížit, madam.
388
00:27:48,334 --> 00:27:49,460
Nikomu.
389
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
Jsem vlastenec.
390
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
Nic tu není.
391
00:28:00,847 --> 00:28:02,807
Tak vidíš. Ve vrtulníku nic není.
392
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
Odhoď zbraň.
393
00:28:04,100 --> 00:28:06,811
Je to tam! Podívejte se znova! Dělejte!
394
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Jsem připraven.
395
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Jakmile to půjde, střílej.
396
00:28:18,573 --> 00:28:19,699
Počkat.
397
00:28:22,869 --> 00:28:23,828
Co se děje?
398
00:28:23,911 --> 00:28:25,121
Něco jsme našli.
399
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Co říkají?
400
00:28:31,002 --> 00:28:32,086
Co říkají?
401
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Všichni pryč! K zemi!
402
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
Zůstaň ležet.
403
00:29:19,759 --> 00:29:21,511
Zůstaň ležet.
404
00:29:26,891 --> 00:29:27,975
Tudy, madam.
405
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
Ne! Počkejte!
406
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Stůjte! Ani hnout!
407
00:29:34,899 --> 00:29:36,275
Nestřílejte! Je s námi!
408
00:29:36,359 --> 00:29:39,195
Prosím, nechte ho. Všechno vám vysvětlím.
409
00:29:39,278 --> 00:29:40,112
To nic.
410
00:29:41,322 --> 00:29:42,281
Petere.
411
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Ahoj.
412
00:29:45,743 --> 00:29:47,787
- Jsi v pořádku?
- A ty?
413
00:29:48,996 --> 00:29:50,665
Jo.
414
00:29:51,332 --> 00:29:52,375
Jsem v pohodě.
415
00:29:52,875 --> 00:29:53,960
Určitě?
416
00:29:54,669 --> 00:29:56,254
Vypadáš totiž hrozně.
417
00:30:08,057 --> 00:30:09,851
Tady dole. Tudy.
418
00:30:10,560 --> 00:30:11,602
Díkybohu!
419
00:30:13,729 --> 00:30:17,191
- Mám ho.
- Slyšeli jsme křik. Pak někdo řekl bomba.
420
00:30:17,275 --> 00:30:19,652
- A slyšeli jsme výbuch.
- Dva výbuchy.
421
00:30:20,736 --> 00:30:21,863
A moje dcera?
422
00:30:22,822 --> 00:30:23,823
Maddie?
423
00:30:24,407 --> 00:30:25,992
- Je…
- Nic jí není.
424
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
Co ji pozdravit?
425
00:30:58,316 --> 00:30:59,942
Slyšela jsem výbuch.
426
00:31:03,195 --> 00:31:04,280
Je naživu?
427
00:31:04,363 --> 00:31:08,618
Vida, i v tomhle stavu
pořád myslíte na ostatní.
428
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
Je mi to moc líto.
429
00:31:11,287 --> 00:31:12,288
Víte co?
430
00:31:13,706 --> 00:31:14,832
Věřím vám to.
431
00:31:15,541 --> 00:31:16,792
Ale stejně.
432
00:31:18,294 --> 00:31:20,046
Nemůžu se dočkat, až umřete.
433
00:31:21,005 --> 00:31:22,173
Zasloužím si to.
434
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Kdyby jenom to.
435
00:31:36,771 --> 00:31:40,149
Proto vás udržím naživu,
než přijedou záchranáři.
436
00:31:40,232 --> 00:31:42,193
A až vás postaví před soud,
437
00:31:42,902 --> 00:31:44,862
budu sledovat z první řady,
438
00:31:45,446 --> 00:31:48,616
jak Petera očistíte
a řeknete světu, co jste provedli.
439
00:31:50,826 --> 00:31:52,286
A pak půjdete sedět.
440
00:31:53,287 --> 00:31:55,957
Ve škole se děcka budou učit váma pohrdat.
441
00:31:57,875 --> 00:32:00,628
A jednoho dne, za spoustu let,
442
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
umřete.
443
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Sama.
444
00:32:06,717 --> 00:32:08,427
A moje přání se mi splní.
445
00:32:09,470 --> 00:32:10,888
Mezitím
446
00:32:13,391 --> 00:32:14,976
se obrním trpělivostí.
447
00:32:35,830 --> 00:32:36,914
Petere.
448
00:32:37,415 --> 00:32:38,416
Rose.
449
00:32:38,916 --> 00:32:40,084
Prosím, pojďte dál.
450
00:32:41,335 --> 00:32:43,838
Nejspíš jste sem
už nikdy nechtěli vkročit.
451
00:32:43,921 --> 00:32:47,133
Vůbec ne, paní prezidentko.
Je to pokaždé čest.
452
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Pojďte se posadit.
453
00:32:54,223 --> 00:32:58,185
Chápu, proč chcete během celého procesu
zůstat v anonymitě,
454
00:32:58,269 --> 00:33:02,023
ale mrzí mě,
že vám nemohu poděkovat před zraky světa.
455
00:33:02,815 --> 00:33:05,526
Život je jednodušší,
když si vás nikdo nevšímá.
456
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
Asi máte pravdu.
457
00:33:07,820 --> 00:33:11,198
- Víte něco o Wickovi?
- Zatím ne. Ale najdeme ho.
458
00:33:12,491 --> 00:33:17,121
Pokud vám nesmím připnout medaili,
určitě pro vás mohu udělat něco jiného.
459
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
Cokoli. Řekněte si.
460
00:33:28,257 --> 00:33:30,509
Chci znát pravdu o svém otci.
461
00:33:40,019 --> 00:33:41,312
Agentko Arringtonová?
462
00:33:41,937 --> 00:33:42,772
Pane.
463
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
Gratuluju ke jmenování.
464
00:33:44,940 --> 00:33:47,777
Okolnosti jsou strašné, ale díky.
465
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
Těžko se tomu věří. Dva nejlepší muži.
466
00:33:54,575 --> 00:33:56,535
Vím, že máte volno,
467
00:33:56,619 --> 00:34:01,874
ale chtěl jsem se zeptat,
jestli zítra nechcete pronést pár slov.
468
00:34:02,666 --> 00:34:04,960
- Já?
- Osobně jsem Monkse neznal.
469
00:34:05,044 --> 00:34:06,962
A nejlíp ho znal Almora.
470
00:34:07,046 --> 00:34:08,756
Znali jsme se jen chvíli.
471
00:34:09,590 --> 00:34:12,051
Chápu. Byl to jen nápad.
472
00:34:13,010 --> 00:34:14,762
- Každý ví…
- Anebo víte co?
473
00:34:16,138 --> 00:34:17,098
Proč ne.
474
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
- Ráda.
- Bezva.
475
00:34:20,101 --> 00:34:24,188
Až se budete chtít vrátit,
prezidentka pro vás má místo ve svém týmu.
476
00:34:26,273 --> 00:34:27,983
Nabízí vám ho osobně.
477
00:34:31,570 --> 00:34:32,404
To je…
478
00:34:32,905 --> 00:34:34,323
Děkuju vám.
479
00:34:35,032 --> 00:34:36,075
Promyslím si to.
480
00:34:38,994 --> 00:34:39,829
Beru to.
481
00:34:43,624 --> 00:34:44,500
Zjistím víc.
482
00:34:54,009 --> 00:34:56,011
- Jdu pozdě, promiň.
- To nic.
483
00:34:56,971 --> 00:34:58,430
Je fajn být chvíli sama.
484
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
Už mě přece nemusíš chránit.
485
00:35:06,313 --> 00:35:09,483
Jsem zvědavá, kdo z nás si zvykne dřív.
486
00:35:09,567 --> 00:35:14,029
Traversová ti prý nabídla ochranu
i po svědectví.
487
00:35:14,113 --> 00:35:16,407
Jo. Odmítla jsem.
488
00:35:16,490 --> 00:35:18,826
Slyšela jsem. Proč?
489
00:35:20,327 --> 00:35:22,830
Musím se o sebe naučit starat sama.
490
00:35:23,706 --> 00:35:24,790
Asi jo.
491
00:35:25,708 --> 00:35:28,460
No a co budeš dělat? Vrátíš se do školy?
492
00:35:28,544 --> 00:35:31,213
Cestovat. Možná studovat mistry v Římě.
493
00:35:31,297 --> 00:35:33,007
Hlavně co nejdál odsud.
494
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
A ty?
495
00:35:37,803 --> 00:35:39,013
Podrž se,
496
00:35:41,015 --> 00:35:42,641
nabídli mi novou pozici.
497
00:36:20,012 --> 00:36:21,388
Uveďte své jméno.
498
00:36:21,472 --> 00:36:22,806
Peter Sutherland.
499
00:36:23,557 --> 00:36:26,435
- Peter Sutherland senior. Je to tak?
- Ano.
500
00:36:26,518 --> 00:36:29,230
Podepsal jste dohodu o spolupráci.
501
00:36:29,313 --> 00:36:35,152
Nic z toho, co nám sdělíte,
vám ovšem nezaručí zkrácení trestu,
502
00:36:35,236 --> 00:36:37,112
pokud by došlo k odsouzení.
503
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Rozumíte?
- Rozumím.
504
00:36:39,406 --> 00:36:44,578
Poprvé jste byl kontaktován
zahraničním agentem v roce 2004.
505
00:36:44,662 --> 00:36:46,330
- Je to tak?
- Správně.
506
00:36:46,413 --> 00:36:50,876
Věděl jste v té době,
že se jedná o cizí agenty
507
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
toužící podrýt americké zájmy?
508
00:36:53,003 --> 00:36:54,713
Ne, tehdy ne.
509
00:36:55,339 --> 00:36:56,382
Ne.
510
00:36:57,007 --> 00:36:58,592
Kdy jste to zjistil?
511
00:37:03,180 --> 00:37:04,139
Až když mi
512
00:37:05,224 --> 00:37:06,267
nabídli peníze.
513
00:37:07,226 --> 00:37:08,394
Za co?
514
00:37:08,936 --> 00:37:12,731
Za informace o soukromých dodavatelích.
515
00:37:12,815 --> 00:37:16,443
Obchodní věci.
Myslel jsem, že to k ničemu nepovede.
516
00:37:16,527 --> 00:37:18,279
A k čemu to vedlo?
517
00:37:24,451 --> 00:37:25,494
Mrzí mě to.
518
00:37:27,204 --> 00:37:28,414
K čemu to vedlo?
519
00:37:31,125 --> 00:37:33,669
- K nabourání Pentagonu.
- A kam…
520
00:37:54,231 --> 00:37:55,190
Děkuju.
521
00:37:56,567 --> 00:37:59,194
Za tu možnost.
522
00:37:59,278 --> 00:38:01,238
Tohle jste asi slyšet nechtěl.
523
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
Vlastně možná ano.
524
00:38:06,410 --> 00:38:09,038
Nejvíc mě štvala představa, že byl nevinný
525
00:38:09,538 --> 00:38:11,457
a akorát to nestihl dokázat.
526
00:38:13,000 --> 00:38:15,127
Ale slyšet ho se přiznat…
527
00:38:15,669 --> 00:38:18,339
Víte, proč se přiznal i na kameru?
528
00:38:19,673 --> 00:38:21,425
Měl z něj být dvojitý agent.
529
00:38:21,925 --> 00:38:24,011
Připravoval se na nasazení.
530
00:38:24,094 --> 00:38:28,140
Ale obrátilo se to proti nám.
Zabili ho, aby nám nepomohl.
531
00:38:33,937 --> 00:38:36,440
Takže to nebyla autonehoda?
532
00:38:37,149 --> 00:38:38,150
Ne.
533
00:38:39,610 --> 00:38:41,153
Ani sebevražda?
534
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
Ne.
535
00:38:44,198 --> 00:38:47,993
Vraha vypátrali a zabili
příslušníci Delta Force před sedmi lety.
536
00:38:48,577 --> 00:38:50,537
Veřejnost se to nikdy nedozví.
537
00:38:51,038 --> 00:38:53,957
Stejně tak se nikdy nedozví pravdu
o vašem otci.
538
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
- Kdo ho zabil?
- Ráda vám řeknu víc.
539
00:38:57,086 --> 00:39:02,091
Když to udělám, mohl byste naší zemi
zásadním způsobem pomoci,
540
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
byť to málokdo ocení.
541
00:39:05,219 --> 00:39:07,429
V suterénu vás byla škoda.
542
00:39:07,971 --> 00:39:09,098
V té komůrce.
543
00:39:11,266 --> 00:39:13,268
Co zkusit opačný konec linky?
544
00:39:14,770 --> 00:39:19,983
Noční akce jde hlouběji, než si myslíte.
Sahá dál, než si dovedete představit.
545
00:39:20,067 --> 00:39:22,027
Napříč kontinenty.
546
00:39:24,863 --> 00:39:26,615
Chtěl byste být noční agent?
547
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ
548
00:39:40,796 --> 00:39:41,922
Díky.
549
00:39:42,005 --> 00:39:43,006
Děkujeme.
550
00:39:45,426 --> 00:39:47,344
ANDREWSOVA ZÁKLADNA
551
00:39:47,428 --> 00:39:48,679
Zavolej, až dorazíš.
552
00:39:49,179 --> 00:39:50,639
Jestli mi to dovolí.
553
00:39:59,148 --> 00:40:00,691
Nezapomeneš na mě?
554
00:40:09,408 --> 00:40:10,909
Ani kdybych chtěla.
555
00:40:12,911 --> 00:40:14,246
Nevím, kdy to bude,
556
00:40:15,372 --> 00:40:17,416
ale slibuju, že ti zavolám.
557
00:40:22,504 --> 00:40:24,590
A ty mi to koukej zvednout.
558
00:40:25,591 --> 00:40:28,010
Neboj. Dlužím ti to.
559
00:40:35,976 --> 00:40:38,228
Agente Sutherlande, to je pro vás.
560
00:40:38,312 --> 00:40:40,898
Odemknete to až mimo náš vzdušný prostor.
561
00:40:42,107 --> 00:40:44,318
- Kam letím?
- Vše najdete uvnitř.
562
00:40:44,401 --> 00:40:45,569
Můžeme, pane.
563
00:41:20,771 --> 00:41:23,232
Opustili jsme americký vzdušný prostor.
564
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
SHODA 99,7 %
PŘÍSTUP POVOLEN
565
00:41:40,457 --> 00:41:43,877
INFORMACE K MISI NOČNÍ AKCE
PŘÍSNĚ TAJNÉ
566
00:43:48,877 --> 00:43:51,713
Překlad titulků: Zdeněk Huml