1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Preparen un atemptat. L'hem d'aturar en menys de 24 hores. 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,888 Si em rescaten, em voldrà veure la presidenta. I l'Almora. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 L'avió del Zadar aterra a les quatre a Andrews. 4 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 El cotxe estarà llest. No tornarà a molestar. 5 00:00:17,769 --> 00:00:21,439 Vull vies de comunicació obertes entre els tres. Tots a l'uníson. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 ANTERIORMENT 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,153 Sarah. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,072 No! 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 - L'havies de vigilar. - Ho vas fer tu. No jo, tu. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 Lamento que et calgui mentir per alleujar la consciència. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 És la meva filla. Sí, després la faré anar dreta. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,627 I si el Sutherland i la neboda l'hi han explicat a algú? 13 00:00:42,710 --> 00:00:47,048 - Hi ha fotos de desenes de pàgines. - És l'oficina d'acció nocturna. 14 00:00:47,131 --> 00:00:48,091 Tens la data? 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 La Farr va fer les fotos. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 - És inequívoc. - Peter? 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 Hem vinculat la Farr a l'assassinat de la tia i l'oncle. 18 00:00:54,138 --> 00:00:57,517 - Heu parlat amb la presidenta o l'Almora? - No agafa el mòbil. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 - I el Zadar? - Hauria de ser a la Blair House. 20 00:01:00,186 --> 00:01:03,648 Allà m'han dit que no esperen estades aquesta setmana. 21 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 - On l'allotjarien? - Camp David. 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,443 - Hem de marxar. - A on? 23 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 Camp David. La presidenta us vol veure. 24 00:01:09,946 --> 00:01:12,990 Sr. Zadar, servei secret. Espero que hagi volat bé. 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,201 - Camp David és lluny? - A menys d'una hora. 26 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 No havia vist mai aquests agents. 27 00:01:22,250 --> 00:01:26,295 Para-ho. Sabem que tu, el Redfield i el Wick sou darrere de la bomba. 28 00:01:26,379 --> 00:01:30,383 Que els tres voleu matar el Zadar i la presidenta a Camp David. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 - Què t'empatolles? - Prou de numerets. 30 00:01:32,885 --> 00:01:35,054 Mai faria mal a la Michelle Travers. 31 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 Anem a Camp David. I tu ens hi esmunyiràs. 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Vinga, Petey. Som-hi, un contra l'altre. 33 00:01:55,158 --> 00:01:56,409 De debò? Vestit així? 34 00:01:56,492 --> 00:01:58,870 Sí. A veure què veuran els reclutadors. 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 - No em pots blocar. - Ah, no? 36 00:02:02,081 --> 00:02:03,082 Demostra-ho. 37 00:02:14,260 --> 00:02:16,262 - Pare? - No passa res. 38 00:02:19,140 --> 00:02:22,560 - Què passa, Alex? - T'hem d'escorcollar la casa, Pete. 39 00:02:23,811 --> 00:02:25,104 Em prens el pèl, oi? 40 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Em temo que no. 41 00:02:28,149 --> 00:02:31,611 - Quina gràcia. Davant del meu fill? - Em sap greu, Pete. 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 - Em deteniu? - Detenir? 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,240 No. 44 00:02:36,908 --> 00:02:40,286 Encara. Per ara, necessito els discs durs i el mòbil. 45 00:02:40,369 --> 00:02:43,998 Els meus discos durs? Per què? Alex, explica'm de què va això. 46 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 El mòbil, Pete. 47 00:02:52,131 --> 00:02:53,758 - També el seu. - Un carall. 48 00:02:53,841 --> 00:02:57,345 Ep. Res de faltar el respecte a un amic i agent de l'FBI. 49 00:02:57,428 --> 00:03:00,389 Soms tots al mateix bàndol. Va, dona-li el mòbil. 50 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - Gràcies. - Em sap greu. 51 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Ja ho sé, Petey. 52 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 I a mi. 53 00:03:30,127 --> 00:03:32,672 - Sé el que penses. - T'asseguro que no. 54 00:03:32,755 --> 00:03:37,260 No estava assabentada de l'atemptat. No era cosa meva. Em van involucrar en… 55 00:03:37,343 --> 00:03:39,011 Tapar-ho? Millor, on vas a parar. 56 00:03:39,095 --> 00:03:43,099 Si sortís a la llum tota pífia o escàndol, la societat s'esfondrava. 57 00:03:43,182 --> 00:03:44,809 No pensis que això no passa 58 00:03:44,892 --> 00:03:47,728 a cada oficina, divisió i govern cada puto dia. 59 00:03:47,812 --> 00:03:50,523 Sí. "Tots són corruptes. El sistema va fotut. 60 00:03:50,606 --> 00:03:54,944 Ni intentar-ho. Feia la meva feina." Em dones més justificacions suades? 61 00:03:55,027 --> 00:03:58,406 Quina feina tinc, a banda de protegir la presidenta? 62 00:03:58,489 --> 00:04:01,534 Fas càlculs ètics? Mates uns pocs i salves a molts? 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,202 A molts i salves la nació? 64 00:04:03,286 --> 00:04:07,164 Tant de bo hagués impedit al Redfield i al Wick atemptar al metro. 65 00:04:07,248 --> 00:04:09,667 Però no em podia permetre no tapar-lo. 66 00:04:10,459 --> 00:04:13,546 Hauria colat, però la Travers va demanar una acció nocturna. 67 00:04:13,629 --> 00:04:18,342 Els Campbell havien parlat amb el Zadar vam assumir que sabia que era l'objectiu. 68 00:04:18,426 --> 00:04:22,138 - Calia desmantellar la investigació. - Calia assassinar bona gent. 69 00:04:27,351 --> 00:04:30,104 - Per què em vas triar? - Semblaves de fiar. 70 00:04:30,187 --> 00:04:33,441 - I em podries controlar. - Esperava que no calgués. 71 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 De debò t'ho creus, oi? 72 00:04:36,986 --> 00:04:42,491 No paro de rumiar com s'ho pot fer algú. Mentir, matar i seguir dormint a la nit. 73 00:04:43,451 --> 00:04:48,331 Però t'has convençut que la filosofia de Sunzi i Maquiavel era el camí a seguir. 74 00:04:48,414 --> 00:04:51,000 - No espero que ho entenguis. - S'entén bé. 75 00:04:51,709 --> 00:04:55,838 Em vas matar la tia i l'oncle perquè van esbrinar què feies. I prou. 76 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 No vetllaves pel país o la presidenta, sinó per tu. 77 00:04:59,884 --> 00:05:04,013 Prou cobrir-te les espatlles amb excuses. Agraeix que no tingui la puta pistola. 78 00:05:14,190 --> 00:05:15,066 D'acord. 79 00:05:20,112 --> 00:05:21,489 - Ho sabies? - Sí. 80 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 - Com et dius? - Walter. 81 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 Hauria d'haver fet la maleta per més dies? 82 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 M'agrada venir preparat. 83 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 I l'agent Garza? 84 00:05:34,960 --> 00:05:39,256 - Ha avisat que està malalt. - Voldràs dir malalta. 85 00:05:43,886 --> 00:05:45,471 Som nous en aquest equip. 86 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 - Com ho faran el Redfield i el Wick? - Potser amb explosius. 87 00:05:53,521 --> 00:05:56,232 Era el pla quan el Zadar era l'únic objectiu. 88 00:05:57,441 --> 00:05:58,651 No en tenia detalls, 89 00:05:58,734 --> 00:06:03,781 però la base és que tenir més confusió i més bàndols en conflicte presents 90 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 donava peu a més sospitosos. 91 00:06:05,658 --> 00:06:09,912 - És més fàcil continuar negant-ho. - Més gent a qui carregar el mort. 92 00:06:09,995 --> 00:06:13,749 Com que s'acusa el Zadar de terrorista, és una tria òbvia. 93 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 La premsa, Twitter i els Elliot Romes d'internet fan la resta. 94 00:06:18,254 --> 00:06:19,463 Com van fer amb mi. 95 00:06:21,257 --> 00:06:25,845 Per això em vas triar per acció nocturna. Si el pla se te n'anava a fer punyetes, 96 00:06:25,928 --> 00:06:27,430 era el teu boc expiatori. 97 00:06:36,063 --> 00:06:36,897 Què fas? 98 00:06:36,981 --> 00:06:39,692 Només pots entrar si ets a la llista del dia. 99 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 - Hi ets? - No, però soc cap de gabinet. 100 00:06:41,819 --> 00:06:44,655 - I com entrem nosaltres? - Sereu al maleter. 101 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 I una merda. 102 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Mireu, miro de salvar la meva presidenta i amiga, 103 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 però teniu la pistola, així que decidiu. 104 00:06:53,122 --> 00:06:54,874 Voleu entrar a Camp David? 105 00:06:58,419 --> 00:07:02,631 - Què ha fet perquè hi tornis a confiar? - No va de confiar, va d'entrar. 106 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 I si ens la torna a jugar? 107 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 És l'única via. 108 00:07:24,278 --> 00:07:26,197 Si fracasses, saps com acabarà? 109 00:07:26,280 --> 00:07:30,034 Viu o mort, t'acusaran. Ets el boc expiatori ideal, com deies. 110 00:07:30,910 --> 00:07:31,994 Fica'ns-hi i prou. 111 00:07:47,051 --> 00:07:50,721 Passarem per Laurel Lodge a saludar i podràs anar a estirar-te. 112 00:07:50,804 --> 00:07:53,224 La presidenta vol veure la Chelsea, no? 113 00:07:53,307 --> 00:07:56,560 Després. Primer vol estar un moment només amb tu. 114 00:07:59,230 --> 00:08:02,525 Briggs, he de parlar amb l'Almora. Tens un comunicador? 115 00:08:02,608 --> 00:08:05,361 Em temo que no funcionen. Hi estan treballant. 116 00:08:05,444 --> 00:08:09,323 He quedat amb ell i us puc citar a Laurel. Acompanya el Walter. 117 00:08:15,871 --> 00:08:17,081 Què diu el teu pare? 118 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Que parlaré sola amb la Travers. 119 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Avisa-la tan aviat siguis a menys de tres metres d'ella. 120 00:08:23,212 --> 00:08:25,464 Digues que perilla, sense detalls. 121 00:08:25,548 --> 00:08:28,467 - On seràs tu? - Encara no ho sé, però et trobaré. 122 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Maddie, per aquí. 123 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Arrington, vine. 124 00:09:13,012 --> 00:09:14,096 No li passarà res. 125 00:09:14,722 --> 00:09:15,556 Vinga. 126 00:09:32,323 --> 00:09:33,699 On és la presidenta? 127 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 Ve de camí. Ara t'ho explico millor. 128 00:09:46,962 --> 00:09:48,505 No passa res, reina. 129 00:10:09,401 --> 00:10:10,903 On tens el maletí? 130 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 - Hi ha cap lavabo a mà? - Espera. 131 00:10:17,951 --> 00:10:19,119 No trigarà gaire. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,635 Soc la Diane Farr. 133 00:10:36,720 --> 00:10:39,807 - La cap de gabinet. - Perdó, no l'havia reconegut. 134 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Tant és, però l'he de veure. 135 00:10:44,895 --> 00:10:48,357 - No és a la llista. - Ja. Havia de ser en un altre lloc. 136 00:10:48,440 --> 00:10:51,652 Però ha sorgit un tema de seguretat. Truqui a l'Almora. 137 00:10:51,735 --> 00:10:54,113 No tenim ràdios perquè la torre falla. 138 00:10:54,196 --> 00:10:57,908 És cosa seva. Vinc de part de la presidenta i del seu comandant. 139 00:10:57,991 --> 00:11:03,163 Té l'acreditació, ha escorcollat el cotxe. Deixi'm ajudar la líder del món lliure. 140 00:11:04,665 --> 00:11:06,166 - Tot bé? - Gairebé. 141 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Obri el maleter. 142 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Qui em va parir! No tinc temps d'hòsties. 143 00:11:10,129 --> 00:11:12,756 Si no volen causar una crisi internacional, 144 00:11:12,840 --> 00:11:16,468 obrin la puta porta o pregunto com es diuen i a qui reporten. 145 00:11:19,346 --> 00:11:21,473 No passa res. Que passi un bon dia. 146 00:11:33,026 --> 00:11:33,861 Per aquí. 147 00:12:06,643 --> 00:12:09,605 - On som? - En un lloc on estarem segurs. 148 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 - No vull ser aquí avall. - Aviat s'acabarà, bonica. 149 00:12:16,195 --> 00:12:17,070 T'ho prometo. 150 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Què passa? 151 00:12:21,617 --> 00:12:24,244 - Per què som aquí? - Ens hem de protegir. 152 00:12:24,328 --> 00:12:29,166 Escolta, la presidenta avui ha quedat aquí amb un home. 153 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 L'Omar Zadar. 154 00:12:31,293 --> 00:12:35,839 És un terrorista, Maddie. Fa dècades que lluitem contra gent de la seva mena. 155 00:12:35,923 --> 00:12:38,967 He intentat explicar-ho a la Travers, 156 00:12:39,051 --> 00:12:41,261 però no entén de política de debò. 157 00:12:41,345 --> 00:12:44,765 És tova, cosa que la fa tan perillosa com ell. 158 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 No ho entenc. Si és perillós, què fa aquí? 159 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Exacte. 160 00:12:48,435 --> 00:12:51,980 Amb la sang a les mans del Zadar, qui sap què podria passar? 161 00:12:52,064 --> 00:12:53,941 Així que ens hem de preparar. 162 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Per a què? 163 00:12:55,067 --> 00:12:59,404 Som al lloc més segur a Camp David i ens hi hem de quedar per ara. 164 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 Només queda't tranquil·la i espera. 165 00:13:03,700 --> 00:13:05,035 Pare, què has fet? 166 00:13:05,661 --> 00:13:07,871 Errades. N'he perdut el compte. 167 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Quan va morir la Sarah… 168 00:13:13,252 --> 00:13:17,172 Estava ple de dolor i ràbia. No sabia què fer-ne 169 00:13:17,256 --> 00:13:19,758 i t'ho vaig fer pagar. 170 00:13:20,384 --> 00:13:22,094 Vaig ser horrible de collons. 171 00:13:22,845 --> 00:13:24,513 A què ve treure la Sarah? 172 00:13:24,596 --> 00:13:28,767 Perquè mai va ser culpa teva, reina. 173 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Va ser tota meva, Maddie. 174 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Sempre va ser culpa meva… 175 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 I em sap… 176 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 molt de greu. 177 00:13:46,994 --> 00:13:48,579 Això s'acabarà aviat. 178 00:13:49,079 --> 00:13:53,834 Necessito que no em facis més preguntes, d'acord? 179 00:13:58,338 --> 00:13:59,631 Vull començar de nou. 180 00:14:02,843 --> 00:14:03,802 Sisplau. 181 00:14:15,689 --> 00:14:18,442 - Caps cots fins que trobi l'Almora. - On atacaran? 182 00:14:18,525 --> 00:14:20,944 En grup, en un interior. Espereu aquí. 183 00:14:23,864 --> 00:14:26,992 - Diane? Què fots aquí? - He de parlar amb la Travers. 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Com has entrat? 185 00:14:28,160 --> 00:14:32,164 - No hi ha temps. La presidenta perilla. - Respon a la pregunta. 186 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Aquí no hi ha agents. 187 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Què vol dir? 188 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 La Travers no és aquí. 189 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Som-hi. 190 00:14:45,427 --> 00:14:48,764 - On és? - Fent trucades a la cabana Rosebud. 191 00:14:48,847 --> 00:14:51,224 Cal evacuar-la de Camp David ara mateix. 192 00:14:51,308 --> 00:14:54,394 Evacuar-la? D'aquí 15 minuts, ha quedat amb el Zadar. 193 00:14:54,478 --> 00:14:58,315 - Hi ha una bomba a la finca. - Impossible. Això és una fortalesa. 194 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 És una amenaça interna. 195 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 - I com ho saps? - Escolta'm. 196 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Hi ha una bomba a Camp David. 197 00:15:03,528 --> 00:15:05,155 Hem d'evacuar la Travers. 198 00:15:05,238 --> 00:15:08,241 - Truca a seguretat. - No puc. La ràdio no va. 199 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 No hauria de ser aquí, senyora Farr. 200 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 Merda. 201 00:15:48,198 --> 00:15:49,199 Mare meva. 202 00:15:50,534 --> 00:15:51,410 Té. 203 00:15:52,995 --> 00:15:54,079 Digui? 204 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Les ràdios no van. 205 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 Hi ha un edifici de comunicacions. 206 00:16:02,337 --> 00:16:05,882 Tot Camp David passa per allà. El Wick sap que cal atacar-lo. 207 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 - Si és un ciberatac, ho puc arreglar. - On és? 208 00:16:09,302 --> 00:16:11,638 - És segur? - Freqüència tancada. Parla. 209 00:16:11,722 --> 00:16:14,057 Vull reforços a l'est de l'Aspen Lodge. 210 00:16:14,141 --> 00:16:17,019 El Sutherland és aquí. Laurel, sou a prop. Em rebeu? 211 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Rebut. Continuem ocupats. 212 00:16:21,189 --> 00:16:24,735 Sembla que les ràdios ja funcionen. Puc parlar amb l'Almora? 213 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 Ara hi anem. Boyle, queda gaire? 214 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Boyle, em sents? 215 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 - Són a cinc minuts. - Doncs d'aquí a deu. 216 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 Tres, dos, un. 217 00:16:45,756 --> 00:16:46,631 Preparat. 218 00:17:21,666 --> 00:17:23,543 Algú ha vist un maletí negre? 219 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Ningú? 220 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 Déu meu. 221 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Sigui el que sigui, no cal que… 222 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 És una guerra. 223 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Per les idees, la llibertat. 224 00:17:33,762 --> 00:17:34,596 Ho entens? 225 00:17:34,679 --> 00:17:37,808 La presidenta ara és l'enemiga. 226 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Però et protegiré. 227 00:17:41,269 --> 00:17:43,522 Pare, sisplau… 228 00:17:45,232 --> 00:17:46,942 Atura-ho, sigui el que sigui. 229 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Encara que pogués… 230 00:17:53,240 --> 00:17:54,950 no hi ha marxa enrere. 231 00:18:06,378 --> 00:18:07,462 NOMÉS PERSONAL 232 00:18:11,258 --> 00:18:14,261 - Sam? - Ens envia el Sam per si podem ajudar. 233 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Només si enteneu de comunicació militar. 234 00:18:17,055 --> 00:18:18,598 Estàs de sort. 235 00:18:18,682 --> 00:18:20,809 També té cobertura per mòbils? 236 00:18:21,309 --> 00:18:23,895 Mòbils, wifi, UHF i VHF. 237 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Sembla un atac extern. Si els russos saben que està caigut, haurem patinat. 238 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Puc mirar? 239 00:18:38,201 --> 00:18:39,119 Quin desgavell. 240 00:18:39,202 --> 00:18:42,455 L'edifici cobreix totes les ones de ràdio de la finca? 241 00:18:42,539 --> 00:18:45,375 - Sí, excepte el trànsit aeri. - Per què? 242 00:18:45,917 --> 00:18:49,588 Si la comunicació falla, això no es pot hackejar en remot. 243 00:18:49,671 --> 00:18:51,006 - T'has de… - Connectar. 244 00:19:07,397 --> 00:19:08,815 Et trobes bé? 245 00:19:08,899 --> 00:19:09,983 Sí. I tu? 246 00:19:10,066 --> 00:19:11,985 - Quants més n'hi ha? - Ni idea. 247 00:19:12,485 --> 00:19:16,656 Encara té la ràdio. És a dir, no han caigut totes les comunicacions. 248 00:19:16,740 --> 00:19:20,160 Llavors no venen d'aquí. Deuen tenir un canal propi tancat. 249 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 Ho podries posar en marxa? 250 00:19:22,329 --> 00:19:23,955 - M'hi escarrassaré. - Bé. 251 00:19:27,500 --> 00:19:30,420 - Sí? - La Farr ha dut el Sutherland i la noia. 252 00:19:30,503 --> 00:19:35,383 M'he encarregat de la Farr i l'Almora, però això es torça i potser anem fotuts. 253 00:19:35,467 --> 00:19:37,761 - El Redfield és on toca? - Sí. He posat el codi. 254 00:19:39,137 --> 00:19:41,598 - Tenim sis minuts. - Ei, tu pots. 255 00:19:41,681 --> 00:19:43,600 No tenia alternativa, no? 256 00:19:43,683 --> 00:19:46,811 Fes el que calgui i seré allà quan tot hagi passat. 257 00:20:07,082 --> 00:20:10,794 Seran per la xarxa de dades. Significa que el rúter és per la ràdio. 258 00:20:10,877 --> 00:20:14,923 Si faig que rutlli, sentirem els agents parlant entre ells. 259 00:20:15,006 --> 00:20:16,258 Genial. Fes-ho. 260 00:20:16,341 --> 00:20:18,718 Llestos. La presidenta està per caure. 261 00:20:18,802 --> 00:20:21,763 - Com? - Confirma que el maletí és al seu lloc. 262 00:20:23,306 --> 00:20:25,308 Confirma que el maletí és al seu lloc. 263 00:20:30,021 --> 00:20:30,855 Confirmat. 264 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Algú veu el Sutherland? 265 00:20:34,234 --> 00:20:35,151 No és aquí. 266 00:20:35,235 --> 00:20:39,322 Després de la roda de premsa, esperava poder parlar tots dos sols. 267 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 És clar. 268 00:20:41,533 --> 00:20:44,786 Boyle, vas de camí? Dos senyals per confirmar-ho. 269 00:20:46,037 --> 00:20:48,373 Queda't a prop de l'edifici quan passi. 270 00:20:48,456 --> 00:20:52,544 Si la primera no encerta, prepara't pel pla B. Quatre minuts. 271 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Seré als boscos al sud de Laurel. 272 00:20:54,879 --> 00:20:55,839 Què passa? 273 00:20:55,922 --> 00:20:59,050 Això comença. Queda't a reparar les ràdios. 274 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 - On vas? - Intentaré aturar-ho. 275 00:21:01,052 --> 00:21:02,137 Peter! 276 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Merda. 277 00:21:12,188 --> 00:21:13,732 Perdoni, cal que hi sigui? 278 00:21:13,815 --> 00:21:16,276 Servei secret. La reunió es farà aquí? 279 00:21:16,359 --> 00:21:19,779 No, però abans de dinar hi fan sessió de fotos. Què busca? 280 00:21:19,863 --> 00:21:20,947 Un maletí negre. 281 00:21:21,031 --> 00:21:24,367 He dit als fotògrafs que guardin l'equip a l'altra sala. 282 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Presidenta a dos minuts. 283 00:22:05,658 --> 00:22:07,077 Cancel·la-ho, Briggs! 284 00:22:07,160 --> 00:22:10,789 - Aturin-ho tot i busquin una sortida. - La presidenta ve de camí. 285 00:22:10,872 --> 00:22:14,959 Hi ha una bomba a la cabana. Faci sortir tothom ara mateix. Va. 286 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 I si no vull? 287 00:22:19,172 --> 00:22:23,218 - En quin sentit? - Què passa si vull sortir ara mateix? 288 00:22:23,301 --> 00:22:27,389 Per què ho voldries fer? No és segur ser allà dalt. Som un equip. 289 00:22:27,472 --> 00:22:28,598 No puc continuar. 290 00:22:28,681 --> 00:22:31,434 - Fer què? - Somriure com si tot fos normal. 291 00:22:33,019 --> 00:22:34,396 - No ho faré. - Maddie… 292 00:22:35,355 --> 00:22:37,273 - Està a punt. - No en puc prendre part. 293 00:22:37,357 --> 00:22:39,109 - No sobreviuràs. - Obre-la! 294 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 Digues-li que l'obri. 295 00:22:46,408 --> 00:22:47,909 No guardaré el secret. 296 00:22:50,078 --> 00:22:52,789 Li ho explicaré tot a tothom 297 00:22:54,165 --> 00:22:56,084 i t'enfonsaré d'una puta vegada. 298 00:23:03,925 --> 00:23:04,759 Que surti. 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,796 Vinga, va. 300 00:23:43,047 --> 00:23:43,923 Ara sí, cony. 301 00:23:51,181 --> 00:23:54,559 La ràdio funciona. La necessito. Has d'evacuar l'edifici. 302 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 A tots els agents. Un codi 2 a Laurel Lodge. No entreu. 303 00:23:57,979 --> 00:24:00,440 - Bomba a l'edifici. - Rebut. Ens desviem. 304 00:24:00,523 --> 00:24:02,692 Hi ha una bomba, presidenta. Vingui. 305 00:24:16,539 --> 00:24:17,373 Soc aquí! 306 00:24:17,457 --> 00:24:20,585 - Atura-ho! - Baixa l'arma! 307 00:24:20,668 --> 00:24:23,379 - Socors, duu pistola! - Tira-la ara mateix! 308 00:24:23,463 --> 00:24:24,881 Vol matar la presidenta! 309 00:24:24,964 --> 00:24:28,134 Bomba! Deixeu pas! Porteu el cotxe! 310 00:24:28,218 --> 00:24:30,803 - Tenim 30 segons. Va! - Auxili! 311 00:24:31,346 --> 00:24:32,222 Auxili! 312 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Auxili! - Maddie? 313 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Chelsea? 314 00:24:38,895 --> 00:24:39,729 I el codi? 315 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Quatre, sis, un, set. 316 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Què collons? 317 00:25:04,546 --> 00:25:05,755 Ep, atura't! 318 00:25:15,640 --> 00:25:16,683 S'ha acabat. 319 00:25:19,352 --> 00:25:20,270 President? 320 00:25:24,649 --> 00:25:27,902 La unitat u evacua. Ens dirigim a l'helicòpter. 321 00:25:32,907 --> 00:25:35,285 - Briggs, em reps? - Parla el Briggs. 322 00:25:35,368 --> 00:25:38,246 Pla B. Evacuant la presidenta a l'helicòpter. 323 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 Avorteu. Repeteixo, avorteu el pla B. 324 00:25:41,749 --> 00:25:44,711 Massa tard, està en marxa. Detona quan s'enlairi. 325 00:25:46,629 --> 00:25:50,425 Hi ha un sospitós. Home blanc en la vintena, a prop de Rosebud. 326 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Va a peu, armat. És perillós. 327 00:25:52,218 --> 00:25:54,304 - Dispareu a l'acte. - No dispareu. 328 00:25:54,387 --> 00:25:55,263 Qui parla? 329 00:25:55,763 --> 00:25:59,017 A totes les unitats, les ràdios no són de fiar. 330 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Merda. 331 00:26:29,672 --> 00:26:32,592 - Mireu. Em teniu darrere. - El Sutherland. 332 00:26:35,345 --> 00:26:36,179 Deixa-la anar! 333 00:26:36,262 --> 00:26:39,849 Escolteu! La bomba a l'helicòpter esclatarà quan s'enlairi. 334 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 - Deixa-la. - Apaga el motor! 335 00:26:41,893 --> 00:26:45,229 - No passa res! Què vol, Peter? - No vull fer-li mal. 336 00:26:45,313 --> 00:26:47,982 - L'arma, collons! - Apaga el motor, collons! 337 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 Apagueu el motor! 338 00:26:50,693 --> 00:26:52,028 Pilot, surti. 339 00:27:07,919 --> 00:27:13,675 Escolteu, deixaré anar l'arma un cop el buideu. Hi ha una bomba a bord. 340 00:27:13,758 --> 00:27:18,763 Aquell agent hi està ficat. I el Briggs i el vicepresident. La intenta matar. 341 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 - Volen matar la presidenta! - Tens la pistola! 342 00:27:21,683 --> 00:27:24,644 - Buideu el puto helicòpter. - Quan deixis l'arma. 343 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Si ho faig, em disparen. 344 00:27:27,939 --> 00:27:30,608 Sisplau. L'hi juro, no vull fer mal a ningú. 345 00:27:30,692 --> 00:27:32,485 Mireu la cabina. 346 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Feu-ho! 347 00:27:35,822 --> 00:27:37,615 Busqueu artefactes explosius. 348 00:27:38,950 --> 00:27:39,784 Peter! 349 00:27:39,867 --> 00:27:42,161 - A veure les mans! - Mans enlaire! 350 00:27:42,245 --> 00:27:46,207 - No la mateu. No hi està ficada. - No cal que ho faci. 351 00:27:46,290 --> 00:27:49,627 No vull fer-li mal, senyora. No vull fer mal a ningú. 352 00:27:50,795 --> 00:27:51,713 M'estimo el país. 353 00:27:58,928 --> 00:27:59,762 No hi ha res. 354 00:28:00,847 --> 00:28:04,016 Prou. No hi ha res a l'helicòpter. Deixa anar l'arma. 355 00:28:04,100 --> 00:28:06,769 És a dins! Torneu a buscar! Ara mateix! 356 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 En posició. 357 00:28:08,980 --> 00:28:10,732 Quan el tinguis, endavant. 358 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Espereu. 359 00:28:22,910 --> 00:28:23,786 Què passa? 360 00:28:23,870 --> 00:28:25,079 Hem trobat una cosa. 361 00:28:28,040 --> 00:28:28,875 Què diuen? 362 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Què diuen? 363 00:28:38,301 --> 00:28:40,011 Desallotgeu la zona! A terra! 364 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 No et moguis. 365 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 No et moguis. 366 00:29:20,718 --> 00:29:21,636 No et moguis. 367 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Vingui. 368 00:29:29,560 --> 00:29:30,937 No! Espereu! 369 00:29:31,020 --> 00:29:32,480 Atura't! Queda't on ets! 370 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 Quiets! És de l'equip! 371 00:29:36,359 --> 00:29:39,195 Escolteu. Ho puc explicar tot. Pareu, sisplau. 372 00:29:39,278 --> 00:29:40,112 No passa res. 373 00:29:41,322 --> 00:29:42,156 Peter. 374 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Ei. 375 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 - Estàs bé? - I tu? 376 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 Sí. 377 00:29:51,332 --> 00:29:52,250 Estic bé. 378 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Segur? 379 00:29:54,627 --> 00:29:56,295 Fas una fila que espantes. 380 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Aquí a sota. És aquí! 381 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 Gràcies a Déu. 382 00:30:13,688 --> 00:30:14,522 L'he trobat. 383 00:30:14,605 --> 00:30:18,734 Hem sentit crits, algú ha dit "bomba" i llavors ha sonat una explosió. 384 00:30:18,818 --> 00:30:19,652 Dues explosions. 385 00:30:20,778 --> 00:30:21,737 I la meva filla? 386 00:30:22,822 --> 00:30:23,656 La Maddie? 387 00:30:24,365 --> 00:30:25,575 - Ha…? - Està bé. 388 00:30:29,704 --> 00:30:30,830 La vol saludar? 389 00:30:58,316 --> 00:30:59,734 He sentit l'explosió. 390 00:31:03,195 --> 00:31:04,280 És viva? 391 00:31:04,363 --> 00:31:08,367 Mira-te-la, aquí estirada i encara pensant en els altres. 392 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 Em sap molt greu. 393 00:31:11,245 --> 00:31:12,079 Saps què? 394 00:31:13,748 --> 00:31:14,832 Et crec. 395 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Així i tot… 396 00:31:18,294 --> 00:31:20,046 Tinc ganes de veure't morta. 397 00:31:21,005 --> 00:31:21,964 M'ho mereixo. 398 00:31:33,017 --> 00:31:34,060 Mereixes el pitjor. 399 00:31:36,771 --> 00:31:39,732 Et mantindré viva fins que vinguin els sanitaris. 400 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 I, quan vagis a judici, 401 00:31:42,944 --> 00:31:48,449 seré a primera fila mirant-te netejar el nom del Peter i dir al món què heu fet. 402 00:31:50,785 --> 00:31:52,286 I després t'empresonaran. 403 00:31:53,329 --> 00:31:55,957 Els nens a l'escola aprendran a detestar-te. 404 00:31:57,875 --> 00:32:00,586 I un dia, d'aquí a molts anys… 405 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 moriràs. 406 00:32:04,173 --> 00:32:05,049 Sola. 407 00:32:06,676 --> 00:32:08,302 I es complirà el meu desig. 408 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 Fins a aquell moment… 409 00:32:13,349 --> 00:32:14,850 hauré de ser pacient. 410 00:32:35,913 --> 00:32:36,747 Peter. 411 00:32:37,415 --> 00:32:38,249 Rose. 412 00:32:38,916 --> 00:32:39,875 Entrin, sisplau. 413 00:32:41,335 --> 00:32:43,838 Entendria que no tornés a trepitjar l'edifici. 414 00:32:43,921 --> 00:32:47,133 I ara, presidenta. És un honor. Sempre ho és. 415 00:32:47,758 --> 00:32:49,010 Poden seure. 416 00:32:54,265 --> 00:32:58,686 Entenc per què volen romandre anònims durant tot això, 417 00:32:58,769 --> 00:33:02,023 però em dol no poder-los donar les gràcies davant del món. 418 00:33:02,857 --> 00:33:07,194 - La vida és més fàcil si no et fan cas. - Soc del mateix parer. 419 00:33:07,820 --> 00:33:11,198 - Se sap res del Wick? - Encara no, però el trobarem. 420 00:33:12,533 --> 00:33:16,996 Si no em deixa posar-li una medalla, alguna cosa podré fer per vostè. 421 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 El que sigui. 422 00:33:19,290 --> 00:33:20,124 Demani. 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,384 Vull saber la veritat sobre el pare. 424 00:33:40,102 --> 00:33:41,062 Agent Arrington? 425 00:33:42,146 --> 00:33:44,899 Senyor. El felicito pel nomenament. 426 00:33:44,982 --> 00:33:47,651 La situació és terrible, però l'hi agraeixo. 427 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 Costa de creure. Eren dos dels millors. 428 00:33:54,617 --> 00:33:56,535 Miri, sé que està de baixa, 429 00:33:56,619 --> 00:33:58,621 però volia fer-la venir 430 00:33:58,704 --> 00:34:01,707 per si pot dir unes paraules a la cerimònia de demà. 431 00:34:02,666 --> 00:34:03,501 Jo? 432 00:34:03,584 --> 00:34:06,962 No vaig conèixer el Monks en persona. L'Almora era qui més el coneixia. 433 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 Vaig tractar poc amb l'Erik. 434 00:34:09,590 --> 00:34:12,051 Ho entenc. Només volia oferir-l'hi. 435 00:34:13,052 --> 00:34:16,597 - Tothom és conscient… - De fet, sí, i tant. 436 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 - M'agradaria. - Bé. 437 00:34:20,059 --> 00:34:24,188 Quan estigui llesta per tornar, la presidenta té una plaça al seu equip. 438 00:34:26,273 --> 00:34:27,983 L'hi ofereix ella mateixa. 439 00:34:31,695 --> 00:34:34,156 Doncs… Gràcies, senyor. 440 00:34:35,032 --> 00:34:36,075 Ho he de rumiar. 441 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 La vull. 442 00:34:43,624 --> 00:34:44,500 Aviat en sabrà més. 443 00:34:54,009 --> 00:34:58,430 - Perdona, arribo tard. - No és res. M'alegra estar una mica sola. 444 00:35:02,977 --> 00:35:05,187 Ja no treballes protegint-me, saps? 445 00:35:06,313 --> 00:35:09,483 No sé quina trigarà més a adaptar-se a la nova rutina. 446 00:35:09,567 --> 00:35:13,988 La Travers t'ha ofert estar custodiada inclús després que hagis testificat, oi? 447 00:35:14,071 --> 00:35:16,407 Sí. Ho he rebutjat. 448 00:35:16,490 --> 00:35:17,449 Això he sentit. 449 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Per què? 450 00:35:20,369 --> 00:35:22,830 He d'aprendre a valdre'm per mi mateixa. 451 00:35:23,747 --> 00:35:24,790 Em sembla bé. 452 00:35:25,708 --> 00:35:28,377 Llavors, què faràs? Tornes a estudiar? 453 00:35:28,460 --> 00:35:31,172 Viatjar. Potser estudio els mestres a Roma. 454 00:35:31,255 --> 00:35:32,840 Com més lluny, millor. 455 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 I tu? 456 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Doncs resulta… 457 00:35:41,056 --> 00:35:42,349 que tinc feina nova. 458 00:36:20,054 --> 00:36:21,388 Digui el seu nom. 459 00:36:21,472 --> 00:36:22,640 Peter Sutherland. 460 00:36:23,599 --> 00:36:26,393 - Peter Sutherland sènior. Correcte? - Sí. 461 00:36:26,477 --> 00:36:29,230 Segons l'acord de cooperació que ha signat, 462 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 entén que cap informació que ens doni avui 463 00:36:32,233 --> 00:36:37,112 garantiria una sentència reduïda si en qualsevol moment se'l condemna. 464 00:36:37,196 --> 00:36:39,323 - Ho entén? - Sí. 465 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 El primer cop que el va abordar un agent extern 466 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 va ser el 2004, oi? 467 00:36:45,579 --> 00:36:46,413 Correcte. 468 00:36:46,497 --> 00:36:50,876 Llavors sabia que els individus eren agents externs 469 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 que volien soscavar els EUA? 470 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 Llavors no. 471 00:36:55,339 --> 00:36:56,257 No. 472 00:36:57,049 --> 00:36:58,467 Quan ho va saber? 473 00:37:03,222 --> 00:37:04,098 Quan… 474 00:37:05,224 --> 00:37:08,269 - Quan em van oferir pagar-me. - A canvi de què? 475 00:37:08,978 --> 00:37:12,356 Informació sobre contractes amb empreses privades. 476 00:37:12,898 --> 00:37:16,443 Temes comercials que suposava que no anirien enlloc. 477 00:37:16,527 --> 00:37:18,070 I on van anar? 478 00:37:24,535 --> 00:37:25,369 Em sap greu. 479 00:37:27,204 --> 00:37:28,289 On van anar? 480 00:37:31,125 --> 00:37:33,836 - La filtració del Pentàgon. - I allò, on…? 481 00:37:54,273 --> 00:37:55,149 Gràcies… 482 00:37:56,608 --> 00:37:57,443 per… 483 00:37:58,694 --> 00:38:01,113 - Per fer-ho. - No és el que volia trobar. 484 00:38:03,365 --> 00:38:05,492 De fet, potser sí. 485 00:38:06,410 --> 00:38:11,206 M'enrabiava pensar que era innocent, però que havia mort abans de demostrar-ho. 486 00:38:13,042 --> 00:38:15,169 Però l'he sentit confessar-ho i… 487 00:38:15,669 --> 00:38:18,380 Sap per què el seu pare cooperava en un vídeo? 488 00:38:19,673 --> 00:38:23,969 Havia acceptat ser un agent doble. S'estava preparant per a ser desplegat, 489 00:38:24,053 --> 00:38:28,140 però el pla va fallar. El va matar un sicari estranger perquè no ens ajudés. 490 00:38:33,937 --> 00:38:36,190 No va ser un accident de trànsit? 491 00:38:37,191 --> 00:38:38,025 No. 492 00:38:39,610 --> 00:38:41,153 O un suïcidi? 493 00:38:42,196 --> 00:38:43,072 No. 494 00:38:44,198 --> 00:38:47,993 La Força Delta va trobar i matar l'assassí fa set anys. 495 00:38:48,577 --> 00:38:50,871 Però el poble mai no ho sabrà. 496 00:38:50,954 --> 00:38:53,916 Com tampoc no sabran la veritat sobre el seu pare. 497 00:38:53,999 --> 00:38:54,875 Qui el va matar? 498 00:38:54,958 --> 00:39:00,047 Vull explicar-li coses que el posarien en situació d'ajudar al país 499 00:39:00,130 --> 00:39:03,926 de formes que poca gent aprecia, però que resulten crucials. 500 00:39:05,260 --> 00:39:08,680 Em sembla que l'han desaprofitat a l'oficina del soterrani. 501 00:39:11,266 --> 00:39:13,268 I si el poso a l'altra banda del telèfon? 502 00:39:14,770 --> 00:39:17,981 El programa d'acció nocturna abasta més del que pensa 503 00:39:18,065 --> 00:39:19,983 i va més enllà del que imagina. 504 00:39:20,567 --> 00:39:21,985 A altres continents. 505 00:39:24,863 --> 00:39:26,407 Vol ser un agent nocturn? 506 00:39:32,371 --> 00:39:33,789 AVIACIÓ DELS EUA 507 00:39:40,754 --> 00:39:41,588 Gràcies. 508 00:39:42,089 --> 00:39:43,006 Gràcies. 509 00:39:45,426 --> 00:39:47,302 BASE ANDREWS 510 00:39:47,386 --> 00:39:49,096 Em trucaràs quan hi arribis? 511 00:39:49,179 --> 00:39:50,222 Sí, si em deixen. 512 00:39:59,189 --> 00:40:00,983 No t'oblidaràs de mi, oi? 513 00:40:09,366 --> 00:40:10,784 No podria de cap manera. 514 00:40:12,911 --> 00:40:14,288 No sé quan serà, 515 00:40:15,330 --> 00:40:17,416 però et prometo una trucada. 516 00:40:22,504 --> 00:40:24,590 Quan la faci, val més que l'agafis. 517 00:40:25,591 --> 00:40:28,010 Ho faré. Te'n dec una. 518 00:40:35,976 --> 00:40:40,898 Agent Sutherland, per vostè. El pot obrir quan surti de l'espai aeri estatunidenc. 519 00:40:42,107 --> 00:40:43,233 Pot dir on vaig? 520 00:40:43,317 --> 00:40:45,569 - Això l'hi aclarirà. - Quan vulgui. 521 00:41:20,687 --> 00:41:23,232 Hem sortit de l'espai aeri estatunidenc. 522 00:41:35,702 --> 00:41:37,829 AGENT ESPECIAL ES PERMET L'ACCÉS 523 00:41:41,250 --> 00:41:43,877 MISSIÓ D'ACCIÓ NOCTURNA SECRET MÀXIM 524 00:43:49,628 --> 00:43:51,713 Subtítols: Rocío Rincón Fernández