1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Preparen un atemptat.
L'hem d'aturar en menys de 24 hores.
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,888
Si em rescaten, em voldrà veure
la presidenta. I l'Almora.
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,807
L'avió del Zadar
aterra a les quatre a Andrews.
4
00:00:14,891 --> 00:00:17,685
El cotxe estarà llest.
No tornarà a molestar.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,439
Vull vies de comunicació obertes
entre els tres. Tots a l'uníson.
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,858
ANTERIORMENT
7
00:00:26,319 --> 00:00:27,153
Sarah.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,072
No!
9
00:00:29,155 --> 00:00:32,366
- L'havies de vigilar.
- Ho vas fer tu. No jo, tu.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
Lamento que et calgui mentir
per alleujar la consciència.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
És la meva filla.
Sí, després la faré anar dreta.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,627
I si el Sutherland i la neboda
l'hi han explicat a algú?
13
00:00:42,710 --> 00:00:47,048
- Hi ha fotos de desenes de pàgines.
- És l'oficina d'acció nocturna.
14
00:00:47,131 --> 00:00:48,091
Tens la data?
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
La Farr va fer les fotos.
16
00:00:49,675 --> 00:00:51,260
- És inequívoc.
- Peter?
17
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
Hem vinculat la Farr
a l'assassinat de la tia i l'oncle.
18
00:00:54,138 --> 00:00:57,517
- Heu parlat amb la presidenta o l'Almora?
- No agafa el mòbil.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,103
- I el Zadar?
- Hauria de ser a la Blair House.
20
00:01:00,186 --> 00:01:03,648
Allà m'han dit
que no esperen estades aquesta setmana.
21
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
- On l'allotjarien?
- Camp David.
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,443
- Hem de marxar.
- A on?
23
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
Camp David. La presidenta us vol veure.
24
00:01:09,946 --> 00:01:12,990
Sr. Zadar, servei secret.
Espero que hagi volat bé.
25
00:01:13,074 --> 00:01:15,201
- Camp David és lluny?
- A menys d'una hora.
26
00:01:15,910 --> 00:01:17,870
No havia vist mai aquests agents.
27
00:01:22,250 --> 00:01:26,295
Para-ho. Sabem que tu, el Redfield
i el Wick sou darrere de la bomba.
28
00:01:26,379 --> 00:01:30,383
Que els tres voleu matar el Zadar
i la presidenta a Camp David.
29
00:01:30,466 --> 00:01:32,802
- Què t'empatolles?
- Prou de numerets.
30
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Mai faria mal a la Michelle Travers.
31
00:01:35,138 --> 00:01:37,557
Anem a Camp David. I tu ens hi esmunyiràs.
32
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Vinga, Petey. Som-hi, un contra l'altre.
33
00:01:55,158 --> 00:01:56,409
De debò? Vestit així?
34
00:01:56,492 --> 00:01:58,870
Sí. A veure què veuran els reclutadors.
35
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
- No em pots blocar.
- Ah, no?
36
00:02:02,081 --> 00:02:03,082
Demostra-ho.
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,262
- Pare?
- No passa res.
38
00:02:19,140 --> 00:02:22,560
- Què passa, Alex?
- T'hem d'escorcollar la casa, Pete.
39
00:02:23,811 --> 00:02:25,104
Em prens el pèl, oi?
40
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Em temo que no.
41
00:02:28,149 --> 00:02:31,611
- Quina gràcia. Davant del meu fill?
- Em sap greu, Pete.
42
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
- Em deteniu?
- Detenir?
43
00:02:35,406 --> 00:02:36,240
No.
44
00:02:36,908 --> 00:02:40,286
Encara. Per ara,
necessito els discs durs i el mòbil.
45
00:02:40,369 --> 00:02:43,998
Els meus discos durs? Per què?
Alex, explica'm de què va això.
46
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
El mòbil, Pete.
47
00:02:52,131 --> 00:02:53,758
- També el seu.
- Un carall.
48
00:02:53,841 --> 00:02:57,345
Ep. Res de faltar el respecte
a un amic i agent de l'FBI.
49
00:02:57,428 --> 00:03:00,389
Soms tots al mateix bàndol.
Va, dona-li el mòbil.
50
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- Gràcies.
- Em sap greu.
51
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Ja ho sé, Petey.
52
00:03:07,355 --> 00:03:08,356
I a mi.
53
00:03:30,127 --> 00:03:32,672
- Sé el que penses.
- T'asseguro que no.
54
00:03:32,755 --> 00:03:37,260
No estava assabentada de l'atemptat.
No era cosa meva. Em van involucrar en…
55
00:03:37,343 --> 00:03:39,011
Tapar-ho? Millor, on vas a parar.
56
00:03:39,095 --> 00:03:43,099
Si sortís a la llum tota pífia
o escàndol, la societat s'esfondrava.
57
00:03:43,182 --> 00:03:44,809
No pensis que això no passa
58
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
a cada oficina, divisió
i govern cada puto dia.
59
00:03:47,812 --> 00:03:50,523
Sí. "Tots són corruptes.
El sistema va fotut.
60
00:03:50,606 --> 00:03:54,944
Ni intentar-ho. Feia la meva feina."
Em dones més justificacions suades?
61
00:03:55,027 --> 00:03:58,406
Quina feina tinc,
a banda de protegir la presidenta?
62
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
Fas càlculs ètics?
Mates uns pocs i salves a molts?
63
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
A molts i salves la nació?
64
00:04:03,286 --> 00:04:07,164
Tant de bo hagués impedit al Redfield
i al Wick atemptar al metro.
65
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
Però no em podia permetre no tapar-lo.
66
00:04:10,459 --> 00:04:13,546
Hauria colat, però la Travers
va demanar una acció nocturna.
67
00:04:13,629 --> 00:04:18,342
Els Campbell havien parlat amb el Zadar
vam assumir que sabia que era l'objectiu.
68
00:04:18,426 --> 00:04:22,138
- Calia desmantellar la investigació.
- Calia assassinar bona gent.
69
00:04:27,351 --> 00:04:30,104
- Per què em vas triar?
- Semblaves de fiar.
70
00:04:30,187 --> 00:04:33,441
- I em podries controlar.
- Esperava que no calgués.
71
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
De debò t'ho creus, oi?
72
00:04:36,986 --> 00:04:42,491
No paro de rumiar com s'ho pot fer algú.
Mentir, matar i seguir dormint a la nit.
73
00:04:43,451 --> 00:04:48,331
Però t'has convençut que la filosofia
de Sunzi i Maquiavel era el camí a seguir.
74
00:04:48,414 --> 00:04:51,000
- No espero que ho entenguis.
- S'entén bé.
75
00:04:51,709 --> 00:04:55,838
Em vas matar la tia i l'oncle
perquè van esbrinar què feies. I prou.
76
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
No vetllaves pel país o la presidenta,
sinó per tu.
77
00:04:59,884 --> 00:05:04,013
Prou cobrir-te les espatlles amb excuses.
Agraeix que no tingui la puta pistola.
78
00:05:14,190 --> 00:05:15,066
D'acord.
79
00:05:20,112 --> 00:05:21,489
- Ho sabies?
- Sí.
80
00:05:22,198 --> 00:05:23,908
- Com et dius?
- Walter.
81
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Hauria d'haver fet la maleta per més dies?
82
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
M'agrada venir preparat.
83
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
I l'agent Garza?
84
00:05:34,960 --> 00:05:39,256
- Ha avisat que està malalt.
- Voldràs dir malalta.
85
00:05:43,886 --> 00:05:45,471
Som nous en aquest equip.
86
00:05:50,101 --> 00:05:53,437
- Com ho faran el Redfield i el Wick?
- Potser amb explosius.
87
00:05:53,521 --> 00:05:56,232
Era el pla
quan el Zadar era l'únic objectiu.
88
00:05:57,441 --> 00:05:58,651
No en tenia detalls,
89
00:05:58,734 --> 00:06:03,781
però la base és que tenir més confusió
i més bàndols en conflicte presents
90
00:06:03,864 --> 00:06:05,574
donava peu a més sospitosos.
91
00:06:05,658 --> 00:06:09,912
- És més fàcil continuar negant-ho.
- Més gent a qui carregar el mort.
92
00:06:09,995 --> 00:06:13,749
Com que s'acusa el Zadar de terrorista,
és una tria òbvia.
93
00:06:13,833 --> 00:06:17,670
La premsa, Twitter i els Elliot Romes
d'internet fan la resta.
94
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
Com van fer amb mi.
95
00:06:21,257 --> 00:06:25,845
Per això em vas triar per acció nocturna.
Si el pla se te n'anava a fer punyetes,
96
00:06:25,928 --> 00:06:27,430
era el teu boc expiatori.
97
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
Què fas?
98
00:06:36,981 --> 00:06:39,692
Només pots entrar
si ets a la llista del dia.
99
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
- Hi ets?
- No, però soc cap de gabinet.
100
00:06:41,819 --> 00:06:44,655
- I com entrem nosaltres?
- Sereu al maleter.
101
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
I una merda.
102
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Mireu, miro de salvar
la meva presidenta i amiga,
103
00:06:50,661 --> 00:06:53,038
però teniu la pistola, així que decidiu.
104
00:06:53,122 --> 00:06:54,874
Voleu entrar a Camp David?
105
00:06:58,419 --> 00:07:02,631
- Què ha fet perquè hi tornis a confiar?
- No va de confiar, va d'entrar.
106
00:07:11,015 --> 00:07:12,808
I si ens la torna a jugar?
107
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
És l'única via.
108
00:07:24,278 --> 00:07:26,197
Si fracasses, saps com acabarà?
109
00:07:26,280 --> 00:07:30,034
Viu o mort, t'acusaran.
Ets el boc expiatori ideal, com deies.
110
00:07:30,910 --> 00:07:31,994
Fica'ns-hi i prou.
111
00:07:47,051 --> 00:07:50,721
Passarem per Laurel Lodge a saludar
i podràs anar a estirar-te.
112
00:07:50,804 --> 00:07:53,224
La presidenta vol veure la Chelsea, no?
113
00:07:53,307 --> 00:07:56,560
Després. Primer vol estar
un moment només amb tu.
114
00:07:59,230 --> 00:08:02,525
Briggs, he de parlar amb l'Almora.
Tens un comunicador?
115
00:08:02,608 --> 00:08:05,361
Em temo que no funcionen.
Hi estan treballant.
116
00:08:05,444 --> 00:08:09,323
He quedat amb ell i us puc citar a Laurel.
Acompanya el Walter.
117
00:08:15,871 --> 00:08:17,081
Què diu el teu pare?
118
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
Que parlaré sola amb la Travers.
119
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Avisa-la tan aviat siguis
a menys de tres metres d'ella.
120
00:08:23,212 --> 00:08:25,464
Digues que perilla, sense detalls.
121
00:08:25,548 --> 00:08:28,467
- On seràs tu?
- Encara no ho sé, però et trobaré.
122
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Maddie, per aquí.
123
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Arrington, vine.
124
00:09:13,012 --> 00:09:14,096
No li passarà res.
125
00:09:14,722 --> 00:09:15,556
Vinga.
126
00:09:32,323 --> 00:09:33,699
On és la presidenta?
127
00:09:34,617 --> 00:09:37,202
Ve de camí. Ara t'ho explico millor.
128
00:09:46,962 --> 00:09:48,505
No passa res, reina.
129
00:10:09,401 --> 00:10:10,903
On tens el maletí?
130
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
- Hi ha cap lavabo a mà?
- Espera.
131
00:10:17,951 --> 00:10:19,119
No trigarà gaire.
132
00:10:33,550 --> 00:10:34,635
Soc la Diane Farr.
133
00:10:36,720 --> 00:10:39,807
- La cap de gabinet.
- Perdó, no l'havia reconegut.
134
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
Tant és, però l'he de veure.
135
00:10:44,895 --> 00:10:48,357
- No és a la llista.
- Ja. Havia de ser en un altre lloc.
136
00:10:48,440 --> 00:10:51,652
Però ha sorgit un tema de seguretat.
Truqui a l'Almora.
137
00:10:51,735 --> 00:10:54,113
No tenim ràdios perquè la torre falla.
138
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
És cosa seva. Vinc de part
de la presidenta i del seu comandant.
139
00:10:57,991 --> 00:11:03,163
Té l'acreditació, ha escorcollat el cotxe.
Deixi'm ajudar la líder del món lliure.
140
00:11:04,665 --> 00:11:06,166
- Tot bé?
- Gairebé.
141
00:11:06,250 --> 00:11:07,376
Obri el maleter.
142
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
Qui em va parir! No tinc temps d'hòsties.
143
00:11:10,129 --> 00:11:12,756
Si no volen causar
una crisi internacional,
144
00:11:12,840 --> 00:11:16,468
obrin la puta porta o pregunto
com es diuen i a qui reporten.
145
00:11:19,346 --> 00:11:21,473
No passa res. Que passi un bon dia.
146
00:11:33,026 --> 00:11:33,861
Per aquí.
147
00:12:06,643 --> 00:12:09,605
- On som?
- En un lloc on estarem segurs.
148
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
- No vull ser aquí avall.
- Aviat s'acabarà, bonica.
149
00:12:16,195 --> 00:12:17,070
T'ho prometo.
150
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Què passa?
151
00:12:21,617 --> 00:12:24,244
- Per què som aquí?
- Ens hem de protegir.
152
00:12:24,328 --> 00:12:29,166
Escolta, la presidenta
avui ha quedat aquí amb un home.
153
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
L'Omar Zadar.
154
00:12:31,293 --> 00:12:35,839
És un terrorista, Maddie. Fa dècades
que lluitem contra gent de la seva mena.
155
00:12:35,923 --> 00:12:38,967
He intentat explicar-ho a la Travers,
156
00:12:39,051 --> 00:12:41,261
però no entén de política de debò.
157
00:12:41,345 --> 00:12:44,765
És tova,
cosa que la fa tan perillosa com ell.
158
00:12:44,848 --> 00:12:47,434
No ho entenc. Si és perillós, què fa aquí?
159
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Exacte.
160
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
Amb la sang a les mans del Zadar,
qui sap què podria passar?
161
00:12:52,064 --> 00:12:53,941
Així que ens hem de preparar.
162
00:12:54,024 --> 00:12:54,983
Per a què?
163
00:12:55,067 --> 00:12:59,404
Som al lloc més segur a Camp David
i ens hi hem de quedar per ara.
164
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
Només queda't tranquil·la i espera.
165
00:13:03,700 --> 00:13:05,035
Pare, què has fet?
166
00:13:05,661 --> 00:13:07,871
Errades. N'he perdut el compte.
167
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Quan va morir la Sarah…
168
00:13:13,252 --> 00:13:17,172
Estava ple de dolor i ràbia.
No sabia què fer-ne
169
00:13:17,256 --> 00:13:19,758
i t'ho vaig fer pagar.
170
00:13:20,384 --> 00:13:22,094
Vaig ser horrible de collons.
171
00:13:22,845 --> 00:13:24,513
A què ve treure la Sarah?
172
00:13:24,596 --> 00:13:28,767
Perquè mai va ser culpa teva, reina.
173
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Va ser tota meva, Maddie.
174
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Sempre va ser culpa meva…
175
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
I em sap…
176
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
molt de greu.
177
00:13:46,994 --> 00:13:48,579
Això s'acabarà aviat.
178
00:13:49,079 --> 00:13:53,834
Necessito que no em facis
més preguntes, d'acord?
179
00:13:58,338 --> 00:13:59,631
Vull començar de nou.
180
00:14:02,843 --> 00:14:03,802
Sisplau.
181
00:14:15,689 --> 00:14:18,442
- Caps cots fins que trobi l'Almora.
- On atacaran?
182
00:14:18,525 --> 00:14:20,944
En grup, en un interior. Espereu aquí.
183
00:14:23,864 --> 00:14:26,992
- Diane? Què fots aquí?
- He de parlar amb la Travers.
184
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Com has entrat?
185
00:14:28,160 --> 00:14:32,164
- No hi ha temps. La presidenta perilla.
- Respon a la pregunta.
186
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Aquí no hi ha agents.
187
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Què vol dir?
188
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
La Travers no és aquí.
189
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Som-hi.
190
00:14:45,427 --> 00:14:48,764
- On és?
- Fent trucades a la cabana Rosebud.
191
00:14:48,847 --> 00:14:51,224
Cal evacuar-la de Camp David ara mateix.
192
00:14:51,308 --> 00:14:54,394
Evacuar-la?
D'aquí 15 minuts, ha quedat amb el Zadar.
193
00:14:54,478 --> 00:14:58,315
- Hi ha una bomba a la finca.
- Impossible. Això és una fortalesa.
194
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
És una amenaça interna.
195
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
- I com ho saps?
- Escolta'm.
196
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Hi ha una bomba a Camp David.
197
00:15:03,528 --> 00:15:05,155
Hem d'evacuar la Travers.
198
00:15:05,238 --> 00:15:08,241
- Truca a seguretat.
- No puc. La ràdio no va.
199
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
No hauria de ser aquí, senyora Farr.
200
00:15:12,537 --> 00:15:13,789
Merda.
201
00:15:48,198 --> 00:15:49,199
Mare meva.
202
00:15:50,534 --> 00:15:51,410
Té.
203
00:15:52,995 --> 00:15:54,079
Digui?
204
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
Les ràdios no van.
205
00:15:59,001 --> 00:16:00,752
Hi ha un edifici de comunicacions.
206
00:16:02,337 --> 00:16:05,882
Tot Camp David passa per allà.
El Wick sap que cal atacar-lo.
207
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
- Si és un ciberatac, ho puc arreglar.
- On és?
208
00:16:09,302 --> 00:16:11,638
- És segur?
- Freqüència tancada. Parla.
209
00:16:11,722 --> 00:16:14,057
Vull reforços a l'est de l'Aspen Lodge.
210
00:16:14,141 --> 00:16:17,019
El Sutherland és aquí.
Laurel, sou a prop. Em rebeu?
211
00:16:17,102 --> 00:16:18,854
Rebut. Continuem ocupats.
212
00:16:21,189 --> 00:16:24,735
Sembla que les ràdios ja funcionen.
Puc parlar amb l'Almora?
213
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
Ara hi anem. Boyle, queda gaire?
214
00:16:32,826 --> 00:16:34,161
Boyle, em sents?
215
00:16:35,162 --> 00:16:38,081
- Són a cinc minuts.
- Doncs d'aquí a deu.
216
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Tres, dos, un.
217
00:16:45,756 --> 00:16:46,631
Preparat.
218
00:17:21,666 --> 00:17:23,543
Algú ha vist un maletí negre?
219
00:17:24,211 --> 00:17:25,087
Ningú?
220
00:17:25,879 --> 00:17:26,713
Déu meu.
221
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Sigui el que sigui, no cal que…
222
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
És una guerra.
223
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
Per les idees, la llibertat.
224
00:17:33,762 --> 00:17:34,596
Ho entens?
225
00:17:34,679 --> 00:17:37,808
La presidenta ara és l'enemiga.
226
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
Però et protegiré.
227
00:17:41,269 --> 00:17:43,522
Pare, sisplau…
228
00:17:45,232 --> 00:17:46,942
Atura-ho, sigui el que sigui.
229
00:17:49,736 --> 00:17:51,655
Encara que pogués…
230
00:17:53,240 --> 00:17:54,950
no hi ha marxa enrere.
231
00:18:06,378 --> 00:18:07,462
NOMÉS PERSONAL
232
00:18:11,258 --> 00:18:14,261
- Sam?
- Ens envia el Sam per si podem ajudar.
233
00:18:14,344 --> 00:18:16,972
Només si enteneu de comunicació militar.
234
00:18:17,055 --> 00:18:18,598
Estàs de sort.
235
00:18:18,682 --> 00:18:20,809
També té cobertura per mòbils?
236
00:18:21,309 --> 00:18:23,895
Mòbils, wifi, UHF i VHF.
237
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
Sembla un atac extern. Si els russos
saben que està caigut, haurem patinat.
238
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Puc mirar?
239
00:18:38,201 --> 00:18:39,119
Quin desgavell.
240
00:18:39,202 --> 00:18:42,455
L'edifici cobreix
totes les ones de ràdio de la finca?
241
00:18:42,539 --> 00:18:45,375
- Sí, excepte el trànsit aeri.
- Per què?
242
00:18:45,917 --> 00:18:49,588
Si la comunicació falla,
això no es pot hackejar en remot.
243
00:18:49,671 --> 00:18:51,006
- T'has de…
- Connectar.
244
00:19:07,397 --> 00:19:08,815
Et trobes bé?
245
00:19:08,899 --> 00:19:09,983
Sí. I tu?
246
00:19:10,066 --> 00:19:11,985
- Quants més n'hi ha?
- Ni idea.
247
00:19:12,485 --> 00:19:16,656
Encara té la ràdio. És a dir,
no han caigut totes les comunicacions.
248
00:19:16,740 --> 00:19:20,160
Llavors no venen d'aquí.
Deuen tenir un canal propi tancat.
249
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
Ho podries posar en marxa?
250
00:19:22,329 --> 00:19:23,955
- M'hi escarrassaré.
- Bé.
251
00:19:27,500 --> 00:19:30,420
- Sí?
- La Farr ha dut el Sutherland i la noia.
252
00:19:30,503 --> 00:19:35,383
M'he encarregat de la Farr i l'Almora,
però això es torça i potser anem fotuts.
253
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
- El Redfield és on toca?
- Sí. He posat el codi.
254
00:19:39,137 --> 00:19:41,598
- Tenim sis minuts.
- Ei, tu pots.
255
00:19:41,681 --> 00:19:43,600
No tenia alternativa, no?
256
00:19:43,683 --> 00:19:46,811
Fes el que calgui
i seré allà quan tot hagi passat.
257
00:20:07,082 --> 00:20:10,794
Seran per la xarxa de dades.
Significa que el rúter és per la ràdio.
258
00:20:10,877 --> 00:20:14,923
Si faig que rutlli,
sentirem els agents parlant entre ells.
259
00:20:15,006 --> 00:20:16,258
Genial. Fes-ho.
260
00:20:16,341 --> 00:20:18,718
Llestos. La presidenta està per caure.
261
00:20:18,802 --> 00:20:21,763
- Com?
- Confirma que el maletí és al seu lloc.
262
00:20:23,306 --> 00:20:25,308
Confirma que el maletí és al seu lloc.
263
00:20:30,021 --> 00:20:30,855
Confirmat.
264
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Algú veu el Sutherland?
265
00:20:34,234 --> 00:20:35,151
No és aquí.
266
00:20:35,235 --> 00:20:39,322
Després de la roda de premsa,
esperava poder parlar tots dos sols.
267
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
És clar.
268
00:20:41,533 --> 00:20:44,786
Boyle, vas de camí?
Dos senyals per confirmar-ho.
269
00:20:46,037 --> 00:20:48,373
Queda't a prop de l'edifici quan passi.
270
00:20:48,456 --> 00:20:52,544
Si la primera no encerta,
prepara't pel pla B. Quatre minuts.
271
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Seré als boscos al sud de Laurel.
272
00:20:54,879 --> 00:20:55,839
Què passa?
273
00:20:55,922 --> 00:20:59,050
Això comença.
Queda't a reparar les ràdios.
274
00:20:59,134 --> 00:21:00,969
- On vas?
- Intentaré aturar-ho.
275
00:21:01,052 --> 00:21:02,137
Peter!
276
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Merda.
277
00:21:12,188 --> 00:21:13,732
Perdoni, cal que hi sigui?
278
00:21:13,815 --> 00:21:16,276
Servei secret. La reunió es farà aquí?
279
00:21:16,359 --> 00:21:19,779
No, però abans de dinar hi fan sessió
de fotos. Què busca?
280
00:21:19,863 --> 00:21:20,947
Un maletí negre.
281
00:21:21,031 --> 00:21:24,367
He dit als fotògrafs
que guardin l'equip a l'altra sala.
282
00:21:57,942 --> 00:21:59,527
Presidenta a dos minuts.
283
00:22:05,658 --> 00:22:07,077
Cancel·la-ho, Briggs!
284
00:22:07,160 --> 00:22:10,789
- Aturin-ho tot i busquin una sortida.
- La presidenta ve de camí.
285
00:22:10,872 --> 00:22:14,959
Hi ha una bomba a la cabana.
Faci sortir tothom ara mateix. Va.
286
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
I si no vull?
287
00:22:19,172 --> 00:22:23,218
- En quin sentit?
- Què passa si vull sortir ara mateix?
288
00:22:23,301 --> 00:22:27,389
Per què ho voldries fer?
No és segur ser allà dalt. Som un equip.
289
00:22:27,472 --> 00:22:28,598
No puc continuar.
290
00:22:28,681 --> 00:22:31,434
- Fer què?
- Somriure com si tot fos normal.
291
00:22:33,019 --> 00:22:34,396
- No ho faré.
- Maddie…
292
00:22:35,355 --> 00:22:37,273
- Està a punt.
- No en puc prendre part.
293
00:22:37,357 --> 00:22:39,109
- No sobreviuràs.
- Obre-la!
294
00:22:40,026 --> 00:22:41,277
Digues-li que l'obri.
295
00:22:46,408 --> 00:22:47,909
No guardaré el secret.
296
00:22:50,078 --> 00:22:52,789
Li ho explicaré tot a tothom
297
00:22:54,165 --> 00:22:56,084
i t'enfonsaré d'una puta vegada.
298
00:23:03,925 --> 00:23:04,759
Que surti.
299
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
Vinga, va.
300
00:23:43,047 --> 00:23:43,923
Ara sí, cony.
301
00:23:51,181 --> 00:23:54,559
La ràdio funciona. La necessito.
Has d'evacuar l'edifici.
302
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
A tots els agents.
Un codi 2 a Laurel Lodge. No entreu.
303
00:23:57,979 --> 00:24:00,440
- Bomba a l'edifici.
- Rebut. Ens desviem.
304
00:24:00,523 --> 00:24:02,692
Hi ha una bomba, presidenta. Vingui.
305
00:24:16,539 --> 00:24:17,373
Soc aquí!
306
00:24:17,457 --> 00:24:20,585
- Atura-ho!
- Baixa l'arma!
307
00:24:20,668 --> 00:24:23,379
- Socors, duu pistola!
- Tira-la ara mateix!
308
00:24:23,463 --> 00:24:24,881
Vol matar la presidenta!
309
00:24:24,964 --> 00:24:28,134
Bomba! Deixeu pas! Porteu el cotxe!
310
00:24:28,218 --> 00:24:30,803
- Tenim 30 segons. Va!
- Auxili!
311
00:24:31,346 --> 00:24:32,222
Auxili!
312
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
- Auxili!
- Maddie?
313
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Chelsea?
314
00:24:38,895 --> 00:24:39,729
I el codi?
315
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Quatre, sis, un, set.
316
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Què collons?
317
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
Ep, atura't!
318
00:25:15,640 --> 00:25:16,683
S'ha acabat.
319
00:25:19,352 --> 00:25:20,270
President?
320
00:25:24,649 --> 00:25:27,902
La unitat u evacua.
Ens dirigim a l'helicòpter.
321
00:25:32,907 --> 00:25:35,285
- Briggs, em reps?
- Parla el Briggs.
322
00:25:35,368 --> 00:25:38,246
Pla B.
Evacuant la presidenta a l'helicòpter.
323
00:25:39,122 --> 00:25:41,666
Avorteu. Repeteixo, avorteu el pla B.
324
00:25:41,749 --> 00:25:44,711
Massa tard, està en marxa.
Detona quan s'enlairi.
325
00:25:46,629 --> 00:25:50,425
Hi ha un sospitós. Home blanc
en la vintena, a prop de Rosebud.
326
00:25:50,508 --> 00:25:52,135
Va a peu, armat. És perillós.
327
00:25:52,218 --> 00:25:54,304
- Dispareu a l'acte.
- No dispareu.
328
00:25:54,387 --> 00:25:55,263
Qui parla?
329
00:25:55,763 --> 00:25:59,017
A totes les unitats,
les ràdios no són de fiar.
330
00:25:59,601 --> 00:26:00,602
Merda.
331
00:26:29,672 --> 00:26:32,592
- Mireu. Em teniu darrere.
- El Sutherland.
332
00:26:35,345 --> 00:26:36,179
Deixa-la anar!
333
00:26:36,262 --> 00:26:39,849
Escolteu! La bomba a l'helicòpter
esclatarà quan s'enlairi.
334
00:26:39,932 --> 00:26:41,809
- Deixa-la.
- Apaga el motor!
335
00:26:41,893 --> 00:26:45,229
- No passa res! Què vol, Peter?
- No vull fer-li mal.
336
00:26:45,313 --> 00:26:47,982
- L'arma, collons!
- Apaga el motor, collons!
337
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
Apagueu el motor!
338
00:26:50,693 --> 00:26:52,028
Pilot, surti.
339
00:27:07,919 --> 00:27:13,675
Escolteu, deixaré anar l'arma un cop
el buideu. Hi ha una bomba a bord.
340
00:27:13,758 --> 00:27:18,763
Aquell agent hi està ficat. I el Briggs
i el vicepresident. La intenta matar.
341
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
- Volen matar la presidenta!
- Tens la pistola!
342
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Buideu el puto helicòpter.
- Quan deixis l'arma.
343
00:27:25,395 --> 00:27:26,604
Si ho faig, em disparen.
344
00:27:27,939 --> 00:27:30,608
Sisplau. L'hi juro,
no vull fer mal a ningú.
345
00:27:30,692 --> 00:27:32,485
Mireu la cabina.
346
00:27:34,028 --> 00:27:35,071
Feu-ho!
347
00:27:35,822 --> 00:27:37,615
Busqueu artefactes explosius.
348
00:27:38,950 --> 00:27:39,784
Peter!
349
00:27:39,867 --> 00:27:42,161
- A veure les mans!
- Mans enlaire!
350
00:27:42,245 --> 00:27:46,207
- No la mateu. No hi està ficada.
- No cal que ho faci.
351
00:27:46,290 --> 00:27:49,627
No vull fer-li mal, senyora.
No vull fer mal a ningú.
352
00:27:50,795 --> 00:27:51,713
M'estimo el país.
353
00:27:58,928 --> 00:27:59,762
No hi ha res.
354
00:28:00,847 --> 00:28:04,016
Prou. No hi ha res a l'helicòpter.
Deixa anar l'arma.
355
00:28:04,100 --> 00:28:06,769
És a dins! Torneu a buscar! Ara mateix!
356
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
En posició.
357
00:28:08,980 --> 00:28:10,732
Quan el tinguis, endavant.
358
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Espereu.
359
00:28:22,910 --> 00:28:23,786
Què passa?
360
00:28:23,870 --> 00:28:25,079
Hem trobat una cosa.
361
00:28:28,040 --> 00:28:28,875
Què diuen?
362
00:28:31,002 --> 00:28:33,004
Què diuen?
363
00:28:38,301 --> 00:28:40,011
Desallotgeu la zona! A terra!
364
00:29:15,838 --> 00:29:16,839
No et moguis.
365
00:29:19,759 --> 00:29:20,635
No et moguis.
366
00:29:20,718 --> 00:29:21,636
No et moguis.
367
00:29:26,891 --> 00:29:27,850
Vingui.
368
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
No! Espereu!
369
00:29:31,020 --> 00:29:32,480
Atura't! Queda't on ets!
370
00:29:34,899 --> 00:29:36,275
Quiets! És de l'equip!
371
00:29:36,359 --> 00:29:39,195
Escolteu. Ho puc explicar tot.
Pareu, sisplau.
372
00:29:39,278 --> 00:29:40,112
No passa res.
373
00:29:41,322 --> 00:29:42,156
Peter.
374
00:29:44,367 --> 00:29:45,201
Ei.
375
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
- Estàs bé?
- I tu?
376
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
Sí.
377
00:29:51,332 --> 00:29:52,250
Estic bé.
378
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Segur?
379
00:29:54,627 --> 00:29:56,295
Fas una fila que espantes.
380
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Aquí a sota. És aquí!
381
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Gràcies a Déu.
382
00:30:13,688 --> 00:30:14,522
L'he trobat.
383
00:30:14,605 --> 00:30:18,734
Hem sentit crits, algú ha dit "bomba"
i llavors ha sonat una explosió.
384
00:30:18,818 --> 00:30:19,652
Dues explosions.
385
00:30:20,778 --> 00:30:21,737
I la meva filla?
386
00:30:22,822 --> 00:30:23,656
La Maddie?
387
00:30:24,365 --> 00:30:25,575
- Ha…?
- Està bé.
388
00:30:29,704 --> 00:30:30,830
La vol saludar?
389
00:30:58,316 --> 00:30:59,734
He sentit l'explosió.
390
00:31:03,195 --> 00:31:04,280
És viva?
391
00:31:04,363 --> 00:31:08,367
Mira-te-la, aquí estirada
i encara pensant en els altres.
392
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
Em sap molt greu.
393
00:31:11,245 --> 00:31:12,079
Saps què?
394
00:31:13,748 --> 00:31:14,832
Et crec.
395
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
Així i tot…
396
00:31:18,294 --> 00:31:20,046
Tinc ganes de veure't morta.
397
00:31:21,005 --> 00:31:21,964
M'ho mereixo.
398
00:31:33,017 --> 00:31:34,060
Mereixes el pitjor.
399
00:31:36,771 --> 00:31:39,732
Et mantindré viva
fins que vinguin els sanitaris.
400
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
I, quan vagis a judici,
401
00:31:42,944 --> 00:31:48,449
seré a primera fila mirant-te netejar
el nom del Peter i dir al món què heu fet.
402
00:31:50,785 --> 00:31:52,286
I després t'empresonaran.
403
00:31:53,329 --> 00:31:55,957
Els nens a l'escola
aprendran a detestar-te.
404
00:31:57,875 --> 00:32:00,586
I un dia, d'aquí a molts anys…
405
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
moriràs.
406
00:32:04,173 --> 00:32:05,049
Sola.
407
00:32:06,676 --> 00:32:08,302
I es complirà el meu desig.
408
00:32:09,470 --> 00:32:10,763
Fins a aquell moment…
409
00:32:13,349 --> 00:32:14,850
hauré de ser pacient.
410
00:32:35,913 --> 00:32:36,747
Peter.
411
00:32:37,415 --> 00:32:38,249
Rose.
412
00:32:38,916 --> 00:32:39,875
Entrin, sisplau.
413
00:32:41,335 --> 00:32:43,838
Entendria que no tornés
a trepitjar l'edifici.
414
00:32:43,921 --> 00:32:47,133
I ara, presidenta.
És un honor. Sempre ho és.
415
00:32:47,758 --> 00:32:49,010
Poden seure.
416
00:32:54,265 --> 00:32:58,686
Entenc per què volen
romandre anònims durant tot això,
417
00:32:58,769 --> 00:33:02,023
però em dol no poder-los
donar les gràcies davant del món.
418
00:33:02,857 --> 00:33:07,194
- La vida és més fàcil si no et fan cas.
- Soc del mateix parer.
419
00:33:07,820 --> 00:33:11,198
- Se sap res del Wick?
- Encara no, però el trobarem.
420
00:33:12,533 --> 00:33:16,996
Si no em deixa posar-li una medalla,
alguna cosa podré fer per vostè.
421
00:33:17,621 --> 00:33:18,456
El que sigui.
422
00:33:19,290 --> 00:33:20,124
Demani.
423
00:33:28,257 --> 00:33:30,384
Vull saber la veritat sobre el pare.
424
00:33:40,102 --> 00:33:41,062
Agent Arrington?
425
00:33:42,146 --> 00:33:44,899
Senyor. El felicito pel nomenament.
426
00:33:44,982 --> 00:33:47,651
La situació és terrible,
però l'hi agraeixo.
427
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
Costa de creure. Eren dos dels millors.
428
00:33:54,617 --> 00:33:56,535
Miri, sé que està de baixa,
429
00:33:56,619 --> 00:33:58,621
però volia fer-la venir
430
00:33:58,704 --> 00:34:01,707
per si pot dir unes paraules
a la cerimònia de demà.
431
00:34:02,666 --> 00:34:03,501
Jo?
432
00:34:03,584 --> 00:34:06,962
No vaig conèixer el Monks en persona.
L'Almora era qui més el coneixia.
433
00:34:07,046 --> 00:34:08,756
Vaig tractar poc amb l'Erik.
434
00:34:09,590 --> 00:34:12,051
Ho entenc. Només volia oferir-l'hi.
435
00:34:13,052 --> 00:34:16,597
- Tothom és conscient…
- De fet, sí, i tant.
436
00:34:17,807 --> 00:34:19,100
- M'agradaria.
- Bé.
437
00:34:20,059 --> 00:34:24,188
Quan estigui llesta per tornar,
la presidenta té una plaça al seu equip.
438
00:34:26,273 --> 00:34:27,983
L'hi ofereix ella mateixa.
439
00:34:31,695 --> 00:34:34,156
Doncs… Gràcies, senyor.
440
00:34:35,032 --> 00:34:36,075
Ho he de rumiar.
441
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
La vull.
442
00:34:43,624 --> 00:34:44,500
Aviat en sabrà més.
443
00:34:54,009 --> 00:34:58,430
- Perdona, arribo tard.
- No és res. M'alegra estar una mica sola.
444
00:35:02,977 --> 00:35:05,187
Ja no treballes protegint-me, saps?
445
00:35:06,313 --> 00:35:09,483
No sé quina trigarà més
a adaptar-se a la nova rutina.
446
00:35:09,567 --> 00:35:13,988
La Travers t'ha ofert estar custodiada
inclús després que hagis testificat, oi?
447
00:35:14,071 --> 00:35:16,407
Sí. Ho he rebutjat.
448
00:35:16,490 --> 00:35:17,449
Això he sentit.
449
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Per què?
450
00:35:20,369 --> 00:35:22,830
He d'aprendre a valdre'm per mi mateixa.
451
00:35:23,747 --> 00:35:24,790
Em sembla bé.
452
00:35:25,708 --> 00:35:28,377
Llavors, què faràs? Tornes a estudiar?
453
00:35:28,460 --> 00:35:31,172
Viatjar. Potser estudio
els mestres a Roma.
454
00:35:31,255 --> 00:35:32,840
Com més lluny, millor.
455
00:35:34,550 --> 00:35:35,384
I tu?
456
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Doncs resulta…
457
00:35:41,056 --> 00:35:42,349
que tinc feina nova.
458
00:36:20,054 --> 00:36:21,388
Digui el seu nom.
459
00:36:21,472 --> 00:36:22,640
Peter Sutherland.
460
00:36:23,599 --> 00:36:26,393
- Peter Sutherland sènior. Correcte?
- Sí.
461
00:36:26,477 --> 00:36:29,230
Segons l'acord de cooperació
que ha signat,
462
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
entén que cap informació que ens doni avui
463
00:36:32,233 --> 00:36:37,112
garantiria una sentència reduïda
si en qualsevol moment se'l condemna.
464
00:36:37,196 --> 00:36:39,323
- Ho entén?
- Sí.
465
00:36:39,406 --> 00:36:42,409
El primer cop
que el va abordar un agent extern
466
00:36:42,493 --> 00:36:45,496
va ser el 2004, oi?
467
00:36:45,579 --> 00:36:46,413
Correcte.
468
00:36:46,497 --> 00:36:50,876
Llavors sabia
que els individus eren agents externs
469
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
que volien soscavar els EUA?
470
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Llavors no.
471
00:36:55,339 --> 00:36:56,257
No.
472
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
Quan ho va saber?
473
00:37:03,222 --> 00:37:04,098
Quan…
474
00:37:05,224 --> 00:37:08,269
- Quan em van oferir pagar-me.
- A canvi de què?
475
00:37:08,978 --> 00:37:12,356
Informació sobre contractes
amb empreses privades.
476
00:37:12,898 --> 00:37:16,443
Temes comercials que suposava
que no anirien enlloc.
477
00:37:16,527 --> 00:37:18,070
I on van anar?
478
00:37:24,535 --> 00:37:25,369
Em sap greu.
479
00:37:27,204 --> 00:37:28,289
On van anar?
480
00:37:31,125 --> 00:37:33,836
- La filtració del Pentàgon.
- I allò, on…?
481
00:37:54,273 --> 00:37:55,149
Gràcies…
482
00:37:56,608 --> 00:37:57,443
per…
483
00:37:58,694 --> 00:38:01,113
- Per fer-ho.
- No és el que volia trobar.
484
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
De fet, potser sí.
485
00:38:06,410 --> 00:38:11,206
M'enrabiava pensar que era innocent,
però que havia mort abans de demostrar-ho.
486
00:38:13,042 --> 00:38:15,169
Però l'he sentit confessar-ho i…
487
00:38:15,669 --> 00:38:18,380
Sap per què el seu pare
cooperava en un vídeo?
488
00:38:19,673 --> 00:38:23,969
Havia acceptat ser un agent doble.
S'estava preparant per a ser desplegat,
489
00:38:24,053 --> 00:38:28,140
però el pla va fallar. El va matar
un sicari estranger perquè no ens ajudés.
490
00:38:33,937 --> 00:38:36,190
No va ser un accident de trànsit?
491
00:38:37,191 --> 00:38:38,025
No.
492
00:38:39,610 --> 00:38:41,153
O un suïcidi?
493
00:38:42,196 --> 00:38:43,072
No.
494
00:38:44,198 --> 00:38:47,993
La Força Delta va trobar
i matar l'assassí fa set anys.
495
00:38:48,577 --> 00:38:50,871
Però el poble mai no ho sabrà.
496
00:38:50,954 --> 00:38:53,916
Com tampoc no sabran
la veritat sobre el seu pare.
497
00:38:53,999 --> 00:38:54,875
Qui el va matar?
498
00:38:54,958 --> 00:39:00,047
Vull explicar-li coses que el posarien
en situació d'ajudar al país
499
00:39:00,130 --> 00:39:03,926
de formes que poca gent aprecia,
però que resulten crucials.
500
00:39:05,260 --> 00:39:08,680
Em sembla que l'han desaprofitat
a l'oficina del soterrani.
501
00:39:11,266 --> 00:39:13,268
I si el poso a l'altra banda del telèfon?
502
00:39:14,770 --> 00:39:17,981
El programa d'acció nocturna
abasta més del que pensa
503
00:39:18,065 --> 00:39:19,983
i va més enllà del que imagina.
504
00:39:20,567 --> 00:39:21,985
A altres continents.
505
00:39:24,863 --> 00:39:26,407
Vol ser un agent nocturn?
506
00:39:32,371 --> 00:39:33,789
AVIACIÓ DELS EUA
507
00:39:40,754 --> 00:39:41,588
Gràcies.
508
00:39:42,089 --> 00:39:43,006
Gràcies.
509
00:39:45,426 --> 00:39:47,302
BASE ANDREWS
510
00:39:47,386 --> 00:39:49,096
Em trucaràs quan hi arribis?
511
00:39:49,179 --> 00:39:50,222
Sí, si em deixen.
512
00:39:59,189 --> 00:40:00,983
No t'oblidaràs de mi, oi?
513
00:40:09,366 --> 00:40:10,784
No podria de cap manera.
514
00:40:12,911 --> 00:40:14,288
No sé quan serà,
515
00:40:15,330 --> 00:40:17,416
però et prometo una trucada.
516
00:40:22,504 --> 00:40:24,590
Quan la faci, val més que l'agafis.
517
00:40:25,591 --> 00:40:28,010
Ho faré. Te'n dec una.
518
00:40:35,976 --> 00:40:40,898
Agent Sutherland, per vostè. El pot obrir
quan surti de l'espai aeri estatunidenc.
519
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
Pot dir on vaig?
520
00:40:43,317 --> 00:40:45,569
- Això l'hi aclarirà.
- Quan vulgui.
521
00:41:20,687 --> 00:41:23,232
Hem sortit de l'espai aeri estatunidenc.
522
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
AGENT ESPECIAL
ES PERMET L'ACCÉS
523
00:41:41,250 --> 00:41:43,877
MISSIÓ D'ACCIÓ NOCTURNA
SECRET MÀXIM
524
00:43:49,628 --> 00:43:51,713
Subtítols: Rocío Rincón Fernández