1
00:00:06,049 --> 00:00:07,884
Нас обшукали, коли мені було 16.
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,969
Вони запідозрили мого батька.
3
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Мою дочку викрали.
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,432
Секретна служба встановила особу.
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,686
Його звуть Пітер Сазерленд молодший.
6
00:00:19,937 --> 00:00:20,772
Гей!
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,983
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
8
00:00:24,067 --> 00:00:25,193
Секретна служба.
9
00:00:25,276 --> 00:00:26,861
-Хто вам Пітер?
-Хрещеник.
10
00:00:26,944 --> 00:00:29,989
Пітер не став би
викрадати дочку віцепрезидента.
11
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Коли я подзвонила в підрозділ,
12
00:00:32,033 --> 00:00:35,661
ти сказав битися з усіх сил.
І саме це ти маєш робити зараз.
13
00:00:36,704 --> 00:00:40,541
-Я нізащо не позичу його.
-Бери, це лише на один вечір.
14
00:00:42,668 --> 00:00:44,253
Хто ти? Для чого це все?
15
00:00:44,337 --> 00:00:46,172
-Помста.
-Це через мого батька?
16
00:00:46,255 --> 00:00:48,174
Я терпіти не можу свого батька.
17
00:00:48,257 --> 00:00:51,511
Викрадач розкаже все Медді.
Що буде, коли повернемо її?
18
00:00:51,594 --> 00:00:53,513
-Я можу контролювати її.
-Можеш?
19
00:00:53,596 --> 00:00:55,890
Так, як завжди.
20
00:00:55,973 --> 00:00:57,475
Схоже, буде другий напад.
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,811
Тітка сказала, що залишилося сім днів.
22
00:00:59,894 --> 00:01:01,145
-Валері.
-Мем?
23
00:01:01,229 --> 00:01:03,815
Уже є основні тези наради щодо Задара?
24
00:01:03,898 --> 00:01:05,233
Вас не буде на нараді.
25
00:01:05,316 --> 00:01:08,069
Між вами й мною, я хочу змінити персонал.
26
00:01:08,152 --> 00:01:10,905
-Справді?
-Головне знайти Медді.
27
00:01:10,988 --> 00:01:13,366
У нас не буде боса, ми партнери.
28
00:01:13,449 --> 00:01:16,119
Ворлі працював охоронцем останні пів року.
29
00:01:16,202 --> 00:01:19,831
Усі три компанії мають склади
недалеко від контейнерного депо.
30
00:01:19,914 --> 00:01:21,999
Медді в контейнерному депо.
31
00:01:22,083 --> 00:01:24,502
Ти скажеш мені, де Пітер Сазерленд.
32
00:01:24,585 --> 00:01:27,630
Пропоную угоду.
Я знаю, хто викрав Медді Редфілд.
33
00:01:27,713 --> 00:01:30,633
Подбай про нього,
а я знайду для тебе Сазерленда.
34
00:01:41,310 --> 00:01:42,186
Гей!
35
00:01:57,493 --> 00:01:58,744
Поліція та агенти ФБР
36
00:01:58,828 --> 00:02:01,622
розслідують інцидент
як потенційний теракт.
37
00:02:01,706 --> 00:02:03,666
Тим часом я бачу кілька швидких
38
00:02:03,749 --> 00:02:05,418
біля входу в метро,
39
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
де медики надають
допомогу пораненим, серед яких дитина.
40
00:02:08,838 --> 00:02:11,507
Є непідтверджені дані
про мінімум одну смерть…
41
00:02:12,091 --> 00:02:12,967
Так?
42
00:02:13,050 --> 00:02:16,721
Віллетт і Гокінс вже в екстреній залі.
Президентка в дорозі.
43
00:02:16,804 --> 00:02:18,681
Буду за п'ять хвилин. Не дай…
44
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Хвилинку.
45
00:02:20,141 --> 00:02:21,184
Алло?
46
00:02:21,267 --> 00:02:22,810
Треба поговорити, Діано.
47
00:02:22,894 --> 00:02:24,770
Зараз не час для твого ниття.
48
00:02:24,854 --> 00:02:27,190
Може, ти не чув, але на країну напали.
49
00:02:27,273 --> 00:02:29,233
Про це я і хочу поговорити.
50
00:02:39,702 --> 00:02:40,995
-Де він?
-Мем.
51
00:02:42,163 --> 00:02:44,373
Гаразд, я тут. Говори.
52
00:02:44,999 --> 00:02:47,710
Діано, це Гордон Вік.
53
00:02:47,793 --> 00:02:49,128
Я знаю, хто він.
54
00:02:50,046 --> 00:02:51,422
Що ви, у біса, зробили?
55
00:02:53,591 --> 00:02:55,092
Це треба було зробити.
56
00:02:55,176 --> 00:02:59,388
У якому світі треба підривати поїзд метро,
повний американців,
57
00:02:59,472 --> 00:03:02,391
щоб вбити іноземного політика
на території США?
58
00:03:02,475 --> 00:03:05,436
Вибухи будівлі суду у 2014 році,
59
00:03:05,519 --> 00:03:07,980
напади на автобуси у 2016 році.
60
00:03:08,064 --> 00:03:11,108
Омар Задар може заперечувати
свою причетність,
61
00:03:11,192 --> 00:03:12,902
та ми знаємо, він — терорист.
62
00:03:12,985 --> 00:03:15,071
Так колись називали Манделу.
63
00:03:15,154 --> 00:03:16,656
Повір, він не Мандела.
64
00:03:16,739 --> 00:03:19,325
Краще він, ніж маніяк,
який у них при владі.
65
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
Цей маніяк — менше зло.
66
00:03:21,494 --> 00:03:24,247
Зло, з яким у тебе
мільярдні військові контракти.
67
00:03:24,330 --> 00:03:26,457
Тут ідеться не лише про бізнес.
68
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
У нас 50 боєголовок у його країні.
69
00:03:29,085 --> 00:03:32,004
Що буде, якщо Задар захопить цю зброю?
70
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
Що тоді?
71
00:03:34,173 --> 00:03:37,051
Я хотів нарозумити президентку,
вона не слухає.
72
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
-Ми мали спробувати.
-Навіщо ти мені це кажеш?
73
00:03:40,054 --> 00:03:42,431
Ми помилилися, і якщо буде слідство…
74
00:03:42,515 --> 00:03:44,767
Звісно, вони почнуть слідство.
75
00:03:44,850 --> 00:03:47,019
І якщо викриється наша причетність,
76
00:03:47,103 --> 00:03:49,480
увесь уряд опиниться під загрозою,
77
00:03:50,273 --> 00:03:51,565
особливо президентка.
78
00:03:54,944 --> 00:03:57,280
Тільки через мій труп, покидьку!
79
00:03:57,363 --> 00:04:00,074
Її плани щодо енергетики,
торгівлі, зайнятості…
80
00:04:00,866 --> 00:04:01,909
Їм усім кінець.
81
00:04:01,993 --> 00:04:05,121
Якщо всіх членів її уряду викличуть у суд
82
00:04:05,204 --> 00:04:07,915
і потягнуть у Капітолій давати свідчення…
83
00:04:07,999 --> 00:04:11,002
Користуєшся моєю
вірністю президентці, щоб спастися.
84
00:04:11,085 --> 00:04:13,754
Ні, щоб спасти нас, Діано.
85
00:04:14,255 --> 00:04:17,550
Подумай. Якщо полетить моя голова,
голова Мішель — теж.
86
00:04:18,134 --> 00:04:19,093
Як і твоя.
87
00:04:19,677 --> 00:04:21,345
Тому ти нам зараз потрібна.
88
00:04:25,599 --> 00:04:28,060
Мені потрібно побути наодинці.
89
00:04:28,978 --> 00:04:29,937
Звісно.
90
00:04:30,438 --> 00:04:32,398
Гаразд. Ми вийдемо.
91
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
Не поспішай.
92
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Ось що ми зробимо.
93
00:05:20,488 --> 00:05:23,866
НІЧНИЙ АГЕНТ
94
00:06:14,959 --> 00:06:16,419
-Пітере.
-Так.
95
00:06:17,503 --> 00:06:18,796
-Усе гаразд?
-Так.
96
00:06:20,756 --> 00:06:21,674
Так?
97
00:06:22,299 --> 00:06:23,634
Знайшла його?
98
00:06:24,677 --> 00:06:26,178
Справді? А дівчину?
99
00:06:26,262 --> 00:06:27,263
Так, її теж.
100
00:06:27,847 --> 00:06:29,056
То що ти зробила?
101
00:06:29,640 --> 00:06:31,267
Я зробила те, що ти просив.
102
00:06:32,226 --> 00:06:33,144
Чудова робота.
103
00:06:33,978 --> 00:06:35,771
Якнайшвидше їдь у схованку.
104
00:06:37,815 --> 00:06:39,400
Так, надішли мені локацію.
105
00:06:39,483 --> 00:06:40,443
У тебе вона є.
106
00:06:40,943 --> 00:06:42,570
Цим займався мій напарник.
107
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Твій напарник?
108
00:06:45,406 --> 00:06:46,240
Так.
109
00:06:46,824 --> 00:06:48,033
Як його звати?
110
00:06:53,289 --> 00:06:55,207
Чорт. Хто це був?
111
00:06:55,291 --> 00:06:56,125
Не знаю.
112
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
-Ходімо. Треба йти.
-Добре.
113
00:07:02,131 --> 00:07:05,759
Аррінгтон! Гей, нам треба
забиратися звідси.
114
00:07:05,843 --> 00:07:08,596
Що? Ні, я не піду. Мого напарника… Чорт.
115
00:07:08,679 --> 00:07:11,515
Мій тато справді робив усе,
що казав цей хлопець?
116
00:07:11,599 --> 00:07:12,641
Що він розповів?
117
00:07:12,725 --> 00:07:15,269
Він сказав, що підрив
метро справа рук тата,
118
00:07:15,352 --> 00:07:17,563
що він це приховав і вбив його брата.
119
00:07:17,646 --> 00:07:19,607
-Це правда?
-Так, він причетний.
120
00:07:20,316 --> 00:07:22,443
-Чому?
-Хотів убити Омара Задара.
121
00:07:22,526 --> 00:07:26,197
Коли не вийшло, він звинуватив Задара.
Причетний не лише він.
122
00:07:26,280 --> 00:07:28,824
Діана Фарр і військовий підрядник також.
123
00:07:28,908 --> 00:07:31,368
Гордон Вік. Він роками фінансував тата.
124
00:07:31,452 --> 00:07:33,746
-Треба йти, негайно.
-Я його не покину.
125
00:07:33,829 --> 00:07:35,289
Вони готують напад.
126
00:07:36,624 --> 00:07:38,083
У нас менше ніж доба.
127
00:07:38,167 --> 00:07:40,753
Якщо нас спіймають,
загине ще більше людей.
128
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
Я не можу.
129
00:07:42,379 --> 00:07:43,339
Я допоможу.
130
00:07:44,173 --> 00:07:48,469
Тепер президентка захоче мене бачити,
як і Алмора та директор Віллетт.
131
00:07:48,969 --> 00:07:49,929
Їм можна вірити?
132
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Треверс — можна. Щодо Віллета не відомо,
133
00:07:52,973 --> 00:07:55,226
але Алмора… Тримайся від нього подалі.
134
00:07:55,309 --> 00:07:58,145
Ні, Ерік довіряв Алморі.
Вони були напарниками.
135
00:07:58,229 --> 00:08:02,149
На нього можна покластися.
Не схоже, що вони з Фарр дуже любляться.
136
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Може, я передам повідомлення
президентці чи пану Алморі
137
00:08:05,694 --> 00:08:08,364
і розповім їм про батька, про Фарр.
138
00:08:08,447 --> 00:08:11,200
Потрібні незаперечні докази
їхньої причетності.
139
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
Я знайшла це в нападниці.
Може, тут щось буде.
140
00:08:14,245 --> 00:08:15,913
Вони заберуть мій телефон.
141
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
-Не дзвони, поки не напишу тобі.
-Ясно.
142
00:08:18,499 --> 00:08:19,625
Я все поясню.
143
00:08:19,708 --> 00:08:20,751
Добре?
144
00:08:20,834 --> 00:08:23,629
Ти не бачила цих двох,
ти надіслала мені відео.
145
00:08:23,712 --> 00:08:25,923
Я й Ерік розгадали код, знайшли тебе.
146
00:08:26,006 --> 00:08:27,967
-Тільки ми вдвох, добре?
-Гаразд.
147
00:08:28,050 --> 00:08:30,219
Сюди! Швидше.
148
00:08:31,679 --> 00:08:34,098
Усе буде добре. Ось. Сюди.
149
00:08:51,115 --> 00:08:53,158
Яким має бути незаперечний доказ?
150
00:08:53,242 --> 00:08:55,619
Гадки не маю, але я знаю, хто допоможе.
151
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Якщо це не вона взяла слухавку, то хто?
152
00:09:01,417 --> 00:09:02,710
-Не знаю.
-Добре.
153
00:09:03,460 --> 00:09:05,087
Гаразд. Дякую.
154
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Це директор Віллетт.
155
00:09:09,133 --> 00:09:11,427
Місцева поліція повідомила ФБР
156
00:09:11,510 --> 00:09:14,221
про постріли в контейнерному депо.
157
00:09:14,805 --> 00:09:19,018
Вони знайшли Медді та лідерку
її команди агентів Челсі Аррінгтон живими.
158
00:09:21,312 --> 00:09:22,146
Ще щось?
159
00:09:22,229 --> 00:09:23,147
Троє мертвих.
160
00:09:23,230 --> 00:09:25,649
Викрадач, агент Секретної служби
161
00:09:25,733 --> 00:09:27,484
і невідома жінка.
162
00:09:28,068 --> 00:09:29,528
Мої співчуття.
163
00:09:29,612 --> 00:09:32,072
Може, це Аррінгтон підняла слухавку?
164
00:09:32,156 --> 00:09:33,741
Це повна дупа.
165
00:09:38,370 --> 00:09:40,414
Як справи з завтрашньою операцією?
166
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
Усе готово.
167
00:09:42,666 --> 00:09:45,586
Літак Задара прибуде
о 04:00 на авіабазу Ендрюс.
168
00:09:46,253 --> 00:09:49,340
Його забере машина.
Він більше не буде проблемою.
169
00:09:49,423 --> 00:09:51,884
Як тільки це станеться, повідом мене.
170
00:09:52,593 --> 00:09:54,762
Мені не до твоїх провтиків, Гордоне.
171
00:09:55,346 --> 00:09:57,139
Бо ти надто зайнята своїми?
172
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
Що це означає?
173
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
Як справи у західному крилі
з твоєю подругою Мішель?
174
00:10:01,393 --> 00:10:02,936
-Ти сказав йому?
-Я…
175
00:10:04,146 --> 00:10:05,898
Президентка насторожилася.
176
00:10:05,981 --> 00:10:08,150
Що як вона почне тебе допитувати?
177
00:10:08,233 --> 00:10:09,818
Я сама з нею розберуся.
178
00:10:09,902 --> 00:10:11,362
А я з Задаром.
179
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Досить.
180
00:10:13,489 --> 00:10:15,407
Що робитимемо з Медді?
181
00:10:16,575 --> 00:10:19,703
Треба з'ясувати,
що вони з Аррінгтон знають,
182
00:10:19,787 --> 00:10:20,954
у що вірять.
183
00:10:21,038 --> 00:10:22,915
Я посиджу на допиті Аррінгтон.
184
00:10:22,998 --> 00:10:24,249
Поговори з донькою.
185
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
Дізнайся, що в неї на думці.
186
00:10:26,085 --> 00:10:28,295
Перегрупуємося і знайдемо найкращий вихід.
187
00:10:28,379 --> 00:10:32,675
Обмін інформації між нами трьома
щодо кожного бісового кроку.
188
00:10:45,104 --> 00:10:49,191
Якщо Діана втратить контроль
над президенткою, з неї жодної користі.
189
00:10:52,486 --> 00:10:53,529
Секунду.
190
00:11:03,789 --> 00:11:08,460
Дядьку Джим. Знаю, давно не бачилися,
але мені потрібна допомога.
191
00:11:10,129 --> 00:11:11,672
-Це…
-Роуз Ларкін.
192
00:11:12,297 --> 00:11:14,967
Чув у новинах. Чому б вам не зайти?
193
00:11:15,551 --> 00:11:16,385
Уперед.
194
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
-Спускайтеся вниз.
-Дякую.
195
00:11:32,359 --> 00:11:33,610
Почувайтеся як вдома.
196
00:11:36,405 --> 00:11:38,907
-Дякую, що прийняли нас.
-Пусте.
197
00:11:38,991 --> 00:11:41,994
Схоже, вам потрібен лікар або душ.
198
00:11:42,077 --> 00:11:43,328
Боже, так.
199
00:11:43,412 --> 00:11:44,371
Принесу рушники.
200
00:11:44,997 --> 00:11:47,583
Я думав, телефонні хакери
є лише у поліції.
201
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
Я керувала стартапом з кібербезпеки.
202
00:11:50,586 --> 00:11:52,045
Це вихідна допомога.
203
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
«МАЙСТЕРКІ»
СТАРТ
204
00:11:56,133 --> 00:11:57,760
-Тримай.
-Дякую.
205
00:11:58,552 --> 00:12:00,679
-Дякую.
-Гарний душ нагорі.
206
00:12:00,763 --> 00:12:03,056
-По коридору…
-Останні двері праворуч.
207
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
Дуже дякую.
208
00:12:10,397 --> 00:12:14,777
То чому весь світ думає,
що мій хрещеник викрав Медді Редфілд?
209
00:12:22,409 --> 00:12:24,203
Ось так. Має триматися.
210
00:12:25,704 --> 00:12:27,039
-Дякую.
-Будь ласка.
211
00:12:32,127 --> 00:12:33,003
Тримай.
212
00:12:37,800 --> 00:12:39,009
Ти вчинила розумно.
213
00:12:39,718 --> 00:12:40,844
На відео.
214
00:12:43,514 --> 00:12:45,390
Інакше ми б тебе не знайшли.
215
00:12:52,022 --> 00:12:53,232
Мені дуже шкода.
216
00:12:55,400 --> 00:12:56,652
Поглянь на мене.
217
00:12:57,778 --> 00:13:00,239
Ти тут ні до чого, ясно?
218
00:13:00,322 --> 00:13:02,574
Не слід було тікати. Він був би живий.
219
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Це не твоя провина.
220
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Аррінгтон?
221
00:13:08,288 --> 00:13:10,207
Бріггсе. Де Алмора?
222
00:13:10,290 --> 00:13:11,375
Поїхав з міста.
223
00:13:11,458 --> 00:13:13,126
За наказом президентки.
224
00:13:13,836 --> 00:13:17,047
Міс Редфілд, не передати,
які ми всі раді бачити вас
225
00:13:17,130 --> 00:13:18,423
живими й здоровими.
226
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
-Треба поговорити з Алморою.
-Авжеж.
227
00:13:20,676 --> 00:13:23,554
Але перш за все —
пістолет, значок, телефон.
228
00:13:27,099 --> 00:13:29,434
Отримаєш назад, щойно складеш рапорт.
229
00:13:30,853 --> 00:13:32,646
Ви обоє, за мною, будь ласка.
230
00:13:33,438 --> 00:13:35,440
Віцепрезидент хоче побачити дочку.
231
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
У резиденції зробили
палату й привезли лікарів.
232
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
А рапорт?
233
00:13:41,697 --> 00:13:44,199
Віллетт і Фарр попросили мене приєднатися.
234
00:13:44,283 --> 00:13:45,492
Зустрінуть нас там.
235
00:13:47,578 --> 00:13:49,413
Скоро ви будете вдома, мем.
236
00:13:58,964 --> 00:14:00,132
Це все, так?
237
00:14:00,215 --> 00:14:01,425
Так.
238
00:14:02,009 --> 00:14:03,760
Це нічого не доказує.
239
00:14:03,844 --> 00:14:06,221
Хто ще міг знати, що тітка й дядько Роуз
240
00:14:06,305 --> 00:14:08,223
розслідували вибух у метро?
241
00:14:08,307 --> 00:14:10,392
-Хто ще міг послати вбивць?
-Пітере.
242
00:14:10,475 --> 00:14:13,145
Нам потрібен хтось, хто повірить нам.
243
00:14:13,228 --> 00:14:15,981
Хтось впливовий,
щоб зупинити наступний напад.
244
00:14:16,064 --> 00:14:16,899
Я тобі вірю.
245
00:14:16,982 --> 00:14:21,570
Я не думаю, що цим ти переконаєш людей,
які не знають тебе з пелюшок.
246
00:14:21,653 --> 00:14:25,991
Тобі потрібні відбитки Діани Фарр
або віцепрезидента на місці злочину.
247
00:14:28,327 --> 00:14:29,786
Чекаєш на компанію?
248
00:14:29,870 --> 00:14:34,833
-Я б зрозумів, якби ти викликав копів.
-Пітере, я знаю, ти не викрадав дівчину.
249
00:14:34,917 --> 00:14:37,085
Усі інші, схоже, у цьому впевнені.
250
00:14:37,169 --> 00:14:39,504
-Вони погано тебе знають.
-Ти знав тата.
251
00:14:40,380 --> 00:14:41,632
-Та не повірив.
-Годі.
252
00:14:41,715 --> 00:14:43,258
І написав на нього статтю.
253
00:14:43,342 --> 00:14:46,345
-«Мій друг — зрадник».
-Я не обирав цей заголовок.
254
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Я письменник.
Я пишу про своє сприйняття світу.
255
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Ні, це маячня.
256
00:14:50,432 --> 00:14:53,143
Не обов'язково викладати
свої сумніви у газеті.
257
00:14:53,226 --> 00:14:55,562
Люди вірили тобі, а ти мав вірити йому.
258
00:14:55,646 --> 00:14:56,605
Послухай мене.
259
00:14:56,688 --> 00:15:00,525
Ти був малим, коли померла твоя мама,
і підлітком, коли помер він.
260
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
То й що?
261
00:15:01,860 --> 00:15:04,488
Ти був замалим,
щоб побачити в них недоліки.
262
00:15:04,571 --> 00:15:07,282
Я знав твого батька.
У нього їх було багато.
263
00:15:08,283 --> 00:15:11,119
Я б хотів вірити в його невинність, як ти.
264
00:15:11,203 --> 00:15:15,207
Коли я дізнаюся правду
про тата і передам тобі, сподіваюся,
265
00:15:15,290 --> 00:15:16,792
ти зможеш її надрукувати.
266
00:15:16,875 --> 00:15:19,002
Я був би дуже цьому радий.
267
00:15:19,086 --> 00:15:21,004
Бо, може, тоді ти зрозумієш,
268
00:15:21,088 --> 00:15:23,757
що людям, які дбають про тебе,
люблять тебе,
269
00:15:23,840 --> 00:15:27,219
завжди було начхати на те,
був він винним чи ні.
270
00:15:30,180 --> 00:15:32,724
Я зламала телефон. Схоже, щось знайшла.
271
00:15:32,808 --> 00:15:33,809
Чудово.
272
00:15:41,942 --> 00:15:44,152
-Хочеш поговорити?
-Не зовсім. Що там?
273
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
Добре.
274
00:15:50,409 --> 00:15:52,411
Спершу телефон був майже порожній,
275
00:15:52,494 --> 00:15:55,414
але я відновила
видалені повідомлення та фото.
276
00:15:55,998 --> 00:15:57,958
Я й забула, що я так вмію.
277
00:15:58,458 --> 00:16:00,168
Ось що я знайшла.
278
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Це твоя тітка.
279
00:16:03,046 --> 00:16:06,466
Так, і мій дядько теж тут,
з їхніми кодовими іменами.
280
00:16:06,550 --> 00:16:08,010
А ще це.
281
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
Це тека Нічого підрозділу.
282
00:16:10,178 --> 00:16:14,224
Тут десятки фото різних сторінок,
відсортованих за кодовими іменами.
283
00:16:14,307 --> 00:16:16,727
Припускаю, що це імена нічних агентів.
284
00:16:18,812 --> 00:16:21,398
Їх зробили в кабінеті Нічного підрозділу.
285
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
Тут є дата і час?
286
00:16:24,860 --> 00:16:25,694
Чекай.
287
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
А ось і метадані.
288
00:16:28,405 --> 00:16:29,948
Гаразд.
289
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Дев'яте січня, 2:37 ранку.
290
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Ні, це… Не може бути. Це моя зміна.
291
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Чекай…
292
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
Того дня я взяв лікарняний.
293
00:16:40,917 --> 00:16:43,795
Я отруївся. Фарр сказала,
що знайде мені заміну.
294
00:16:44,379 --> 00:16:46,757
Хто ще мав доступ до цього кабінету?
295
00:16:47,424 --> 00:16:51,386
Окрім мене, ще двоє
телефонних операторів, Фарр і Гокінс.
296
00:16:51,887 --> 00:16:53,972
Як доведемо, що фото зробила Фарр?
297
00:16:54,056 --> 00:16:56,224
Можна подивитися журнали доступу.
298
00:16:56,308 --> 00:16:59,144
Щоразу, коли бейдж
сканується на вході в кабінет,
299
00:16:59,227 --> 00:17:01,354
це записується, тож її теж буде там.
300
00:17:01,897 --> 00:17:04,524
Фарр могла підробити записи.
301
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
Ні, можна попросити
журнал у Секретної служби,
302
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
але вручну змінити дані може лише Алмора.
303
00:17:10,322 --> 00:17:12,616
-Челсі зможе отримати доступ?
-Можливо.
304
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
Не знаю. Але хто знає,
коли вона нам подзвонить?
305
00:17:15,660 --> 00:17:17,037
Ми не можемо чекати.
306
00:17:17,120 --> 00:17:19,247
Треба, щоб хтось попросив журнали.
307
00:17:19,915 --> 00:17:22,042
Хтось, хто не хоче мене застрелити.
308
00:17:22,125 --> 00:17:23,919
Це звужує список.
309
00:17:33,845 --> 00:17:34,846
Господи.
310
00:17:35,347 --> 00:17:37,766
Моя машина ось-ось приїде. Вам треба йти.
311
00:17:38,350 --> 00:17:40,769
-Вибач за все це.
-Ні, я розумію.
312
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Я піду у відділ новин
313
00:17:42,479 --> 00:17:44,397
і перевірю усе, що ви мені дали.
314
00:17:44,481 --> 00:17:46,525
Якщо дізнаєшся ще щось, надішли.
315
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Добре.
316
00:17:49,277 --> 00:17:50,487
Дякую.
317
00:17:56,660 --> 00:17:58,662
-Бережи його.
-Це тепер моя робота.
318
00:19:04,394 --> 00:19:07,439
Ні Президентки Треверс, ні Алмори.
319
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Який план C?
320
00:19:09,232 --> 00:19:13,153
Під час останнього візиту Задара
його охороняли наші агенти.
321
00:19:13,236 --> 00:19:15,572
Тож якщо на нього мають напасти завтра,
322
00:19:15,655 --> 00:19:16,990
він прибуде в США.
323
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Його знову охоронятиме Секретна служба.
324
00:19:19,659 --> 00:19:23,205
Я б спробувала попередити
його охорону, але потрібен телефон.
325
00:19:23,288 --> 00:19:25,624
Не думаю, що сьогодні його повернуть.
326
00:19:25,707 --> 00:19:28,251
У мене в підвалі
в коробці є старий телефон.
327
00:19:28,335 --> 00:19:29,753
Візьмемо й спробуємо…
328
00:19:32,714 --> 00:19:34,841
Почуваєшся краще у своїй кімнаті?
329
00:19:34,925 --> 00:19:35,842
Так.
330
00:19:36,343 --> 00:19:37,636
-Удома добре.
-Так.
331
00:19:39,054 --> 00:19:40,597
Я дуже за тебе хвилювався.
332
00:19:42,057 --> 00:19:45,518
Аррінгтон, Віллетт і Фарр чекають унизу.
333
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Їй обов'язково йти? Я…
334
00:19:49,522 --> 00:19:51,233
почуваюся з нею в безпеці.
335
00:19:51,316 --> 00:19:53,526
Тепер ти в повній безпеці,
336
00:19:54,027 --> 00:19:55,904
і я хочу побути лише з тобою.
337
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Я скоро повернуся.
338
00:20:16,383 --> 00:20:17,300
Почнімо.
339
00:20:23,848 --> 00:20:25,850
Він сказав, навіщо він це зробив?
340
00:20:26,559 --> 00:20:28,061
Хіба не отримав відео?
341
00:20:28,144 --> 00:20:29,145
Які відео?
342
00:20:30,563 --> 00:20:32,482
Він знімав мене кілька разів.
343
00:20:33,775 --> 00:20:37,779
Змусив звинуватити тебе
в дурницях, прочитати його вимоги.
344
00:20:38,989 --> 00:20:40,865
Він казав, що надіслав їх тобі.
345
00:20:40,949 --> 00:20:43,785
Медді, я не отримував жодних відео.
346
00:20:44,577 --> 00:20:47,163
Я б зробив усе, що він попросив.
347
00:20:47,247 --> 00:20:49,332
Будь-що, щоб повернути тебе.
348
00:20:53,211 --> 00:20:54,587
Що він сказав про мене?
349
00:20:56,089 --> 00:20:59,759
Він казав, що ти причетний
до вибуху в метро минулого року.
350
00:20:59,843 --> 00:21:02,679
Що ти вбив його брата.
351
00:21:03,179 --> 00:21:04,556
Це була якась маячня.
352
00:21:06,141 --> 00:21:10,687
ФБР вже зібрало про нього
дуже сумнівну інформацію.
353
00:21:11,396 --> 00:21:14,149
Колишній військовий,
зловживання наркотиками,
354
00:21:14,649 --> 00:21:16,943
його брат-близнюк помер минулого року.
355
00:21:17,861 --> 00:21:21,531
Схоже, це спричинило
якийсь психічний розлад.
356
00:21:22,032 --> 00:21:23,825
Він багато пережив.
357
00:21:24,326 --> 00:21:25,243
Звихнувся.
358
00:21:29,456 --> 00:21:30,290
Я знаю,
359
00:21:31,833 --> 00:21:33,668
що не був ідеальним батьком
360
00:21:34,210 --> 00:21:38,423
чи навіть хорошим батьком.
361
00:21:38,923 --> 00:21:41,551
Але це був сигнал до дій.
362
00:21:42,677 --> 00:21:44,095
Ти — все, що в мене є.
363
00:21:45,263 --> 00:21:46,389
Моя єдина сім'я.
364
00:21:48,641 --> 00:21:49,684
Я люблю тебе.
365
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
Дуже сильно.
366
00:21:53,605 --> 00:21:56,024
Не знаю, що б я робив, якби…
367
00:21:56,107 --> 00:21:57,484
І я тебе люблю, тату.
368
00:22:16,461 --> 00:22:17,754
Я відповіла вогнем.
369
00:22:17,837 --> 00:22:20,840
Один постріл був вдалим,
і вона втратила рівновагу.
370
00:22:20,924 --> 00:22:23,385
Вона впала з вантажного риштовання.
371
00:22:24,302 --> 00:22:28,139
Коли я нарешті підійшла
до агента Монкса, він не дихав.
372
00:22:29,265 --> 00:22:30,934
Незабаром приїхала поліція.
373
00:22:32,560 --> 00:22:35,063
Я хочу повернутися до відео,
що ви отримали
374
00:22:35,146 --> 00:22:37,232
від міс Редфілд на свій телефон.
375
00:22:37,315 --> 00:22:39,526
З кодовим повідомленням.
376
00:22:39,609 --> 00:22:41,444
Що вона казала на цьому відео?
377
00:22:42,570 --> 00:22:44,197
Вона звинувачувала батька
378
00:22:44,280 --> 00:22:46,908
у причетності до підриву метро
минулого року.
379
00:22:47,867 --> 00:22:50,036
Схоже, цей викрадач якийсь хворий.
380
00:22:50,120 --> 00:22:52,705
Та все ж я б хотів його подивитися.
381
00:22:52,789 --> 00:22:54,040
Нейтане?
382
00:22:54,124 --> 00:22:56,000
Дістанемо його з телефону Аррінгтон.
383
00:22:56,084 --> 00:22:57,544
Одразу покажемо вам.
384
00:22:57,627 --> 00:22:59,421
А як щодо Пітера Сазерленда?
385
00:23:00,463 --> 00:23:01,548
А що з ним?
386
00:23:01,631 --> 00:23:03,967
Він головний підозрюваний у викраденні.
387
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
Можливо, спільник.
388
00:23:06,094 --> 00:23:09,097
-Були якісь сліди на контейнерному депо?
-Ні.
389
00:23:09,180 --> 00:23:11,433
Може, ви помиляєтеся щодо нього.
390
00:23:12,308 --> 00:23:14,602
Ми не знаємо того, чого ще не знаємо.
391
00:23:17,981 --> 00:23:19,441
Хочете ще щось додати?
392
00:23:21,276 --> 00:23:22,652
Наразі це все. Дякую.
393
00:23:27,615 --> 00:23:28,741
Директоре Віллетте,
394
00:23:29,701 --> 00:23:32,203
є щось про вбивство Гокінса чи Кемпбеллів?
395
00:23:32,287 --> 00:23:35,081
Нічого. Через ці дві справи й справу Медді
396
00:23:35,165 --> 00:23:36,875
наші працюють з останніх сил.
397
00:23:36,958 --> 00:23:39,419
І хтось має проаналізувати це відео.
398
00:23:39,502 --> 00:23:42,589
Це пріоритет?
Цей Ворлі здається якимсь схибленим.
399
00:23:42,672 --> 00:23:46,384
Колін Ворлі був у списку
підозрюваних у підриві метро
400
00:23:46,468 --> 00:23:47,844
до своєї псевдосмерті.
401
00:23:47,927 --> 00:23:48,887
Серйозно?
402
00:23:48,970 --> 00:23:51,598
Мені цікаво,
що він хотів сказати на цю тему,
403
00:23:51,681 --> 00:23:52,974
схиблений він чи ні.
404
00:24:05,320 --> 00:24:08,323
Світло досі вимкнене.
Я не бачу її машину, тож…
405
00:24:08,406 --> 00:24:09,949
Дамо їй ще 30 хвилин.
406
00:24:17,123 --> 00:24:18,791
Гей, ти в нормі?
407
00:24:19,876 --> 00:24:21,085
Так, усе добре.
408
00:24:23,421 --> 00:24:24,547
Не знаю, цей…
409
00:24:25,048 --> 00:24:27,675
Цей напад, що б це не було,
410
00:24:27,759 --> 00:24:29,427
відбудеться завтра, так?
411
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
Думаю, так.
412
00:24:31,513 --> 00:24:35,725
Це означає,
що за 24 години все скінчиться.
413
00:24:36,976 --> 00:24:40,772
Або ми його зупинимо, або нас заарештують
414
00:24:41,564 --> 00:24:42,524
чи вб'ють.
415
00:24:44,192 --> 00:24:45,360
Ми це зупинимо,
416
00:24:45,985 --> 00:24:47,153
і що далі?
417
00:24:48,321 --> 00:24:50,323
Після всіх допитів,
418
00:24:51,241 --> 00:24:52,825
інтерв'ю…
419
00:24:52,909 --> 00:24:55,620
Після переслідувань конспірологів.
420
00:24:58,998 --> 00:25:00,291
Після похоронів.
421
00:25:03,795 --> 00:25:04,671
Так.
422
00:25:06,130 --> 00:25:07,423
Після всього цього.
423
00:25:09,133 --> 00:25:10,009
Не знаю.
424
00:25:12,512 --> 00:25:16,516
Насправді перше, що я зроблю,
це просплюся днів п'ять.
425
00:25:19,394 --> 00:25:21,563
Так. Сон — це круто.
426
00:25:23,231 --> 00:25:24,566
А після цього?
427
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Думаю, я хочу повернутися.
428
00:25:29,279 --> 00:25:30,572
До Каліфорнії.
429
00:25:31,406 --> 00:25:32,782
Хочу спробувати ще раз.
430
00:25:32,865 --> 00:25:33,950
З компанією?
431
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
Так, ну…
432
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
Нове ім'я, новий початок.
433
00:25:40,290 --> 00:25:41,666
Вчитимусь на помилках.
434
00:25:42,584 --> 00:25:45,003
А ти? Назад у Нічний підрозділ?
435
00:25:45,086 --> 00:25:46,963
Ні. Нізащо.
436
00:25:47,880 --> 00:25:49,799
Думаю, вистачило одного дзвінка.
437
00:25:51,009 --> 00:25:51,884
Так.
438
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Так, я не знаю.
439
00:25:55,346 --> 00:25:58,308
Я хочу купити будиночок
і зникнути на якийсь час.
440
00:25:58,391 --> 00:26:00,226
Гарна ідея. Де?
441
00:26:00,727 --> 00:26:01,686
Гадки не маю.
442
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
Але я чув, Каліфорнія чудова.
443
00:26:11,738 --> 00:26:12,614
Це вона.
444
00:26:27,712 --> 00:26:28,546
Ходімо.
445
00:26:45,355 --> 00:26:46,189
Вал.
446
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
-Гей.
-Пітере, що за?
447
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
-Я поясню.
-Стій!
448
00:26:50,026 --> 00:26:52,445
Відтепер ти робиш те, що ми скажемо.
449
00:26:52,528 --> 00:26:53,696
Що?
450
00:26:53,780 --> 00:26:55,823
-Так буде швидше.
-Не треба.
451
00:26:55,907 --> 00:26:57,575
Веди нас до себе.
452
00:26:58,701 --> 00:26:59,702
Давай.
453
00:27:12,215 --> 00:27:14,008
Ось, надіслала.
454
00:27:14,092 --> 00:27:15,551
Скільки часу це займе?
455
00:27:15,635 --> 00:27:16,511
Не знаю.
456
00:27:17,512 --> 00:27:19,514
Там конфіденційна інформація.
457
00:27:19,597 --> 00:27:21,474
-Я на це розраховую.
-Вал, сюди.
458
00:27:21,557 --> 00:27:23,893
-Серйозно?
-Так, я серйозно. Давай.
459
00:27:30,191 --> 00:27:32,610
Слухай, у мене немає часу пояснювати,
460
00:27:32,694 --> 00:27:34,404
але ми робимо все правильно.
461
00:27:34,487 --> 00:27:36,072
-Справді?
-Так.
462
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Я знаю, на що це схоже,
463
00:27:38,950 --> 00:27:40,159
але Фарр щось задумала.
464
00:27:40,243 --> 00:27:43,246
Вона голова штабу,
вона завжди щось задумує.
465
00:27:43,329 --> 00:27:46,374
Убивство тітки й дядька
Роуз справа її рук, Вал.
466
00:27:46,457 --> 00:27:47,458
На основі чого?
467
00:27:48,876 --> 00:27:52,422
Ти ніколи не думав,
що, може, ти не на тому боці, Пітере?
468
00:27:59,595 --> 00:28:00,430
Вибач.
469
00:28:00,513 --> 00:28:01,347
Ні, не…
470
00:28:05,643 --> 00:28:06,477
Відповіли?
471
00:28:07,311 --> 00:28:08,980
Ще ні, але я знайшла це.
472
00:28:09,480 --> 00:28:12,066
Лист секретарці президентки від Валері.
473
00:28:12,150 --> 00:28:15,570
Треверс не запросила Фарр
на нараду щодо Омара Задара.
474
00:28:16,237 --> 00:28:18,740
-Валері писала, щоб з'ясувати, чому.
-І?
475
00:28:18,823 --> 00:28:20,450
Вона не отримала відповіді.
476
00:28:26,080 --> 00:28:28,541
-Привіт.
-Привіт. Дай пістолет і значок.
477
00:28:29,125 --> 00:28:30,543
Бріггс дозволив?
478
00:28:30,626 --> 00:28:32,628
Казав, що віддадуть після допиту.
479
00:28:32,712 --> 00:28:34,505
Піду спитаю його.
480
00:28:34,589 --> 00:28:36,007
Дякую. Не поспішай.
481
00:28:40,970 --> 00:28:42,305
КАЛЕНДАР
482
00:28:45,725 --> 00:28:47,226
Де ти, Алморо?
483
00:28:47,310 --> 00:28:48,644
КОДОВЕ ІМ'Я — ВОЯЖЕР
484
00:28:48,728 --> 00:28:49,854
ЩОДЕННИЙ РОЗКЛАД
485
00:28:49,937 --> 00:28:51,481
ФАНДРЕЙЗИНГ
ПРЕСБРИФІНГ
486
00:28:51,564 --> 00:28:53,107
РОЗМОВА З ПРЕМ'ЄРОМ ЛІВАНУ
487
00:28:54,400 --> 00:28:55,234
Що?
488
00:28:55,985 --> 00:28:57,320
ВОЯЖЕР — КОНФІДЕНЦІЙНО
489
00:28:58,404 --> 00:28:59,363
ОСОБИСТИЙ ЧАС
490
00:28:59,447 --> 00:29:00,448
КЕМП-ДЕВІД
491
00:29:00,531 --> 00:29:02,074
Кемп-Девід?
492
00:29:04,076 --> 00:29:05,286
КОДОВЕ ІМ'Я — СКОПА
493
00:29:05,369 --> 00:29:07,288
6:00 ПРИБУТТЯ У БЛЕР-ХАУС
494
00:29:07,371 --> 00:29:09,081
БЛЕР-ХАУС
495
00:29:09,665 --> 00:29:10,958
Я з нею поговорю.
496
00:29:17,507 --> 00:29:18,341
Аррінгтон.
497
00:29:19,050 --> 00:29:22,678
Гей, мені потрібен пістолет і значок,
треба охороняти Борсука.
498
00:29:22,762 --> 00:29:25,681
Точно, щодо цього. Я говорив з Алморою.
499
00:29:25,765 --> 00:29:27,975
Він казав чекати, доки ви поговорите.
500
00:29:28,059 --> 00:29:30,937
Він на завданні від президентки.
Завтра приїде.
501
00:29:32,563 --> 00:29:35,316
Ти говорив з ним?
Ти розповів йому про Еріка?
502
00:29:35,399 --> 00:29:37,902
Так. Так, він був у відчаї.
503
00:29:38,903 --> 00:29:41,697
Це трагедія. Монкс був чудовим агентом.
504
00:29:43,574 --> 00:29:44,909
А людиною ще кращою.
505
00:29:56,295 --> 00:29:57,380
Треба поговорити.
506
00:30:37,461 --> 00:30:38,296
Що вона каже?
507
00:30:38,880 --> 00:30:41,257
Сказала, що не купилася на його історію.
508
00:30:41,340 --> 00:30:44,594
-І ти їй віриш?
-Не зовсім, але за неї не хвилюйся.
509
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
-Як щодо Аррінгтон?
-Вона знає більше, ніж каже.
510
00:30:49,348 --> 00:30:51,142
Не хочу ускладнювати ситуацію,
511
00:30:51,225 --> 00:30:54,896
але вже Віллетт провів
зв'язок між Ворлі й підривом метро.
512
00:30:56,188 --> 00:30:57,106
Я розберуся.
513
00:30:58,399 --> 00:30:59,483
Як?
514
00:30:59,567 --> 00:31:03,070
Ти говорила з Треверс після того,
як тебе вигнали з наради?
515
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Треба ще трохи почекати.
516
00:31:07,158 --> 00:31:08,576
Ви покінчите з Задаром,
517
00:31:08,659 --> 00:31:10,995
і я займуся Аррінгтон та Медді…
518
00:31:11,078 --> 00:31:13,331
-Я ж казав щодо Медді.
-Знаю, що казав.
519
00:31:13,414 --> 00:31:16,042
І знаю, що ти хотів
зізнатися на телебаченні,
520
00:31:16,125 --> 00:31:18,336
тож вибач, якщо сприймаю твою думку
521
00:31:18,419 --> 00:31:19,921
з величезною недовірою.
522
00:31:20,880 --> 00:31:24,717
Коли Треверс почує про Медді,
захоче зустрітися з нею й Аррінгтон.
523
00:31:24,800 --> 00:31:27,803
Якщо хтось із них скаже
щось не те, нам усім гаплик.
524
00:31:28,596 --> 00:31:31,807
Я певна, ти розумієш, Ешлі,
чому для нас це не варіант.
525
00:31:38,022 --> 00:31:39,941
Обговоримо це пізніше.
526
00:31:43,319 --> 00:31:45,821
Хай Вік набере, коли закінчить із Задаром.
527
00:31:48,282 --> 00:31:50,493
Буду в Білому домі, щоб усе владнати.
528
00:31:58,459 --> 00:32:01,253
Я згоден, що Діана нам більше не потрібна,
529
00:32:01,337 --> 00:32:03,047
тож я погоджуся
530
00:32:03,714 --> 00:32:04,882
за однієї умови.
531
00:32:06,467 --> 00:32:10,054
Вибач, Гордоне, але тільки так
я буду готовий на співпрацю.
532
00:32:10,137 --> 00:32:11,222
Вона моя донька.
533
00:32:12,181 --> 00:32:13,182
Так, я…
534
00:32:14,809 --> 00:32:16,686
Після цього я її приборкаю.
535
00:32:17,645 --> 00:32:21,732
А Сазерленд і племінниця?
Що як вони комусь розповіли?
536
00:32:24,777 --> 00:32:25,653
Мабуть.
537
00:32:26,195 --> 00:32:27,196
У гіршому випадку
538
00:32:28,030 --> 00:32:31,117
до завтрашнього вечора
я зможу оголосити помилування.
539
00:32:34,578 --> 00:32:35,496
Так.
540
00:33:30,509 --> 00:33:32,303
Вибачте. Не знала, що ви тут.
541
00:33:32,386 --> 00:33:33,345
Нічого.
542
00:33:34,096 --> 00:33:35,890
Дякую, що повернули її.
543
00:33:35,973 --> 00:33:36,807
Звісно.
544
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Це моя робота.
545
00:33:41,687 --> 00:33:42,521
Сер?
546
00:33:43,022 --> 00:33:44,356
Телефонує президентка.
547
00:33:48,069 --> 00:33:49,695
Нагляньте за нею, гаразд?
548
00:33:57,953 --> 00:33:59,038
Дістала?
549
00:34:02,666 --> 00:34:04,668
-Ти?
-Так.
550
00:34:04,752 --> 00:34:06,378
Сподіваюся, нам повірять.
551
00:34:06,879 --> 00:34:08,047
-Пітере?
-Так.
552
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
У нас є журнали доступу.
553
00:34:12,843 --> 00:34:14,553
Шість, сім, вісім…
554
00:34:15,596 --> 00:34:18,724
Ось. 9 січня, 2:35 ранку.
555
00:34:19,558 --> 00:34:20,392
ФАРР ДІАНА
556
00:34:20,476 --> 00:34:21,602
Це був її бейджик.
557
00:34:21,685 --> 00:34:22,895
Це була Фарр.
558
00:34:22,978 --> 00:34:24,730
Вона сфотографувала ту теку.
559
00:34:24,814 --> 00:34:26,023
Незаперечний доказ.
560
00:34:26,107 --> 00:34:27,441
Надішли це Джиму.
561
00:34:27,525 --> 00:34:28,651
Надсилаю.
562
00:34:29,360 --> 00:34:30,528
-Алло?
-Пітере?
563
00:34:30,611 --> 00:34:32,738
-Так. Так, ви в безпеці?
-Ми живі.
564
00:34:32,822 --> 00:34:34,198
Чи в безпеці — не знаю.
565
00:34:34,782 --> 00:34:35,825
А ти?
566
00:34:35,908 --> 00:34:38,369
Є інформація, що пов'язує
Фарр з вбивством Кемпбеллів.
567
00:34:38,452 --> 00:34:39,453
Чорт забирай.
568
00:34:39,537 --> 00:34:40,913
Надішлю після дзвінка.
569
00:34:40,996 --> 00:34:42,665
Говорили з Треверс чи Алморою?
570
00:34:42,748 --> 00:34:44,875
Раптово поїхали за місто до завтра,
571
00:34:44,959 --> 00:34:46,836
і до Алмори не додзвонитися.
572
00:34:46,919 --> 00:34:49,547
-Задар?
-За графіком він прибуде в Блер Хаус.
573
00:34:49,630 --> 00:34:53,259
Я туди дзвонила, мені сказали,
що цього тижня гостей не буде.
574
00:34:53,342 --> 00:34:54,760
-Де він?
-Не скажуть.
575
00:34:54,844 --> 00:34:56,345
Де ще його б залишили?
576
00:34:56,428 --> 00:34:57,304
Білий дім або…
577
00:34:59,056 --> 00:35:00,266
Кемп-Девід.
578
00:35:00,891 --> 00:35:03,936
Раптова поїздка Треверс.
Мабуть, зустріч з Задаром.
579
00:35:04,019 --> 00:35:06,480
Але чому вони не оновлюють графік Задара?
580
00:35:06,564 --> 00:35:08,357
Може, приховують це від Фарр?
581
00:35:08,440 --> 00:35:09,275
Що?
582
00:35:09,358 --> 00:35:10,317
Я знайшла лист.
583
00:35:10,401 --> 00:35:13,445
Фарр не запросили
на нараду щодо Омара Задара.
584
00:35:13,529 --> 00:35:15,739
Може, президентка запідозрила Фарр,
585
00:35:15,823 --> 00:35:18,242
перенесла місце зустрічі й не сказала їй.
586
00:35:18,325 --> 00:35:20,452
Чому Треверс думає, що Задар у небезпеці?
587
00:35:20,536 --> 00:35:22,288
Алмора, мабуть, усе зрозумів,
588
00:35:22,371 --> 00:35:23,789
коли ти питав у кампусі,
589
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
кого я охороняла в день підриву.
590
00:35:25,875 --> 00:35:29,211
Гаразд, можливо, Фарр і Редфілд
відклали наступний напад.
591
00:35:29,295 --> 00:35:32,548
Вони ж би не насмілилися
вбивати Задара в Кемп-Девіді?
592
00:35:32,631 --> 00:35:34,175
Поки там президентка.
593
00:35:35,467 --> 00:35:36,719
Може, і насмілилися.
594
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Що?
595
00:35:38,053 --> 00:35:40,306
Я чула розмову батька по телефону.
596
00:35:40,890 --> 00:35:44,018
Він говорив про оголошення
помилувань завтра ввечері.
597
00:35:44,643 --> 00:35:47,521
Лише президентка може
оголошувати помилування.
598
00:35:47,605 --> 00:35:51,275
Чорт. Вони хочуть убити
не лише Задара, а й президентку.
599
00:35:51,358 --> 00:35:52,484
Надішли докази.
600
00:35:52,568 --> 00:35:53,777
Тримай мене в курсі.
601
00:35:54,361 --> 00:35:55,446
Як це зупинити?
602
00:35:56,488 --> 00:36:00,534
Є лише одна людина, яка може це зробити.
Вал має ключі від її дому.
603
00:36:04,830 --> 00:36:07,541
Ви дзвонили Бену Алморі.
Залиште повідомлення.
604
00:36:07,625 --> 00:36:09,293
Перекидає на автовідповідач.
605
00:36:13,797 --> 00:36:15,132
Іду. Секунду.
606
00:36:19,970 --> 00:36:21,347
Добре, ти прокинулася.
607
00:36:22,473 --> 00:36:24,683
-Треба йти.
-Куди?
608
00:36:24,767 --> 00:36:28,729
Кемп-Девід.
Президентка хоче бачити тебе… і вас.
609
00:36:47,748 --> 00:36:49,166
3:59
610
00:37:02,471 --> 00:37:05,724
ВПС США
611
00:37:15,192 --> 00:37:16,986
Пане Задаре, Секретна служба.
612
00:37:17,069 --> 00:37:18,362
Як долетіли?
613
00:37:18,445 --> 00:37:19,571
Далеко Кемп-Девід?
614
00:37:19,655 --> 00:37:21,031
Трохи менше ніж годину.
615
00:37:21,115 --> 00:37:22,324
Ходімо за мною, сер.
616
00:37:22,408 --> 00:37:23,701
Скопа в дорозі.
617
00:37:33,252 --> 00:37:34,086
Усе готово.
618
00:37:45,973 --> 00:37:47,516
Усе гаразд?
619
00:38:15,210 --> 00:38:16,670
4:32
620
00:38:24,636 --> 00:38:26,263
ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА США
621
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
Сонечко.
622
00:39:05,219 --> 00:39:07,388
Я ніколи не бачила цих агентів.
623
00:39:37,334 --> 00:39:41,380
ПАСПОРТ
624
00:39:55,769 --> 00:39:58,522
Коли побачиш Віка,
передай йому повідомлення.
625
00:39:58,605 --> 00:39:59,690
Скажи йому сама.
626
00:40:00,732 --> 00:40:03,152
Я не слухаю твоїх наказів. Усе скінчено.
627
00:40:03,235 --> 00:40:06,363
У нас є докази, що ти причетна
до вбивства тітки й дядька.
628
00:40:06,447 --> 00:40:07,281
Справді?
629
00:40:07,364 --> 00:40:09,783
Фото з геотегами теки Нічного підрозділу
630
00:40:09,867 --> 00:40:12,035
і записи, коли ти їх зробила.
631
00:40:12,119 --> 00:40:14,079
Усі докази у «Балтімор Сані».
632
00:40:14,163 --> 00:40:16,165
Якщо це так, чому ти тут, Пітере?
633
00:40:16,248 --> 00:40:17,374
Щоб позловтішатися?
634
00:40:17,875 --> 00:40:19,918
Таке собі. Упевненістю не пахне.
635
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Дзвони Редфілду й Віку, зупини вбивство.
636
00:40:22,838 --> 00:40:25,299
Ви не того взяли. Я не в курсі подій.
637
00:40:25,382 --> 00:40:26,467
Годі брехати.
638
00:40:26,550 --> 00:40:27,843
Ми все знаємо.
639
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Що ти, Редфілд та Вік підірвали метро
640
00:40:30,846 --> 00:40:33,557
і що ви всі троє плануєте прикритися,
641
00:40:33,640 --> 00:40:36,268
убивши Задара
та президентку в Кемп-Девіді.
642
00:40:36,977 --> 00:40:38,437
-Що?
-Скасуй усе.
643
00:40:38,520 --> 00:40:39,897
Про що ти говориш?
644
00:40:39,980 --> 00:40:41,023
Годі прикидатися!
645
00:40:41,106 --> 00:40:44,109
Я серйозно. Чому ви думаєте,
що вони вб'ють Мішель?
646
00:40:44,193 --> 00:40:46,904
Медді чула, як її тато
говорив про помилування.
647
00:40:46,987 --> 00:40:48,405
-Коли?
-Пару годин тому.
648
00:40:49,490 --> 00:40:52,117
Редфілд і Вік не відповідають
на мої дзвінки.
649
00:40:52,201 --> 00:40:54,953
Господи, я думала,
за мною прийшли вбивці Віка.
650
00:40:55,621 --> 00:40:57,498
-Боже.
-Кому ти дзвониш?
651
00:40:57,581 --> 00:41:00,250
Президентці. Кому ще? Я маю її попередити.
652
00:41:01,460 --> 00:41:02,794
Залиште повідомлення…
653
00:41:02,878 --> 00:41:04,963
Чорт, вони обірвали зв'язок.
654
00:41:05,464 --> 00:41:07,424
-Усе вже почалося.
-Що?
655
00:41:08,175 --> 00:41:09,259
Говори.
656
00:41:09,801 --> 00:41:12,721
Напад на Задара мав статися,
коли приземлиться літак,
657
00:41:12,804 --> 00:41:14,056
але вибуху не було.
658
00:41:14,640 --> 00:41:17,643
Редфілд і Вік відрізали мене,
бо змінили курс.
659
00:41:18,268 --> 00:41:20,270
Вони перемикнулися на Мішель.
660
00:41:20,354 --> 00:41:21,230
Чому?
661
00:41:21,313 --> 00:41:24,358
Вони знали, що тут я проведу межу,
що не дозволю.
662
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
Я б ніколи не скривдила Мішель Траверс.
663
00:41:28,403 --> 00:41:29,404
Я усе робила,
664
00:41:29,488 --> 00:41:33,200
щоб допомогти їй, цьому уряду,
цій країні досягти успіху.
665
00:41:33,283 --> 00:41:34,535
Облиш.
666
00:41:35,118 --> 00:41:36,078
Зупинімо це.
667
00:41:37,037 --> 00:41:38,830
Не дай їй знову тебе обдурити.
668
00:41:39,581 --> 00:41:40,415
Пітере.
669
00:41:42,459 --> 00:41:43,919
Ми їдемо в Кемп-Девід.
670
00:41:47,172 --> 00:41:48,423
Ти нас проведеш.
671
00:43:48,752 --> 00:43:51,171
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський