1 00:00:06,049 --> 00:00:07,884 Нас обшукали, коли мені було 16. 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 Вони запідозрили мого батька. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Мою дочку викрали. 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,432 Секретна служба встановила особу. 5 00:00:14,515 --> 00:00:18,686 Його звуть Пітер Сазерленд молодший. 6 00:00:19,937 --> 00:00:20,772 Гей! 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,983 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 Секретна служба. 9 00:00:25,276 --> 00:00:26,861 -Хто вам Пітер? -Хрещеник. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 Пітер не став би викрадати дочку віцепрезидента. 11 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Коли я подзвонила в підрозділ, 12 00:00:32,033 --> 00:00:35,661 ти сказав битися з усіх сил. І саме це ти маєш робити зараз. 13 00:00:36,704 --> 00:00:40,541 -Я нізащо не позичу його. -Бери, це лише на один вечір. 14 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 Хто ти? Для чого це все? 15 00:00:44,337 --> 00:00:46,172 -Помста. -Це через мого батька? 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,174 Я терпіти не можу свого батька. 17 00:00:48,257 --> 00:00:51,511 Викрадач розкаже все Медді. Що буде, коли повернемо її? 18 00:00:51,594 --> 00:00:53,513 -Я можу контролювати її. -Можеш? 19 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 Так, як завжди. 20 00:00:55,973 --> 00:00:57,475 Схоже, буде другий напад. 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,811 Тітка сказала, що залишилося сім днів. 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,145 -Валері. -Мем? 23 00:01:01,229 --> 00:01:03,815 Уже є основні тези наради щодо Задара? 24 00:01:03,898 --> 00:01:05,233 Вас не буде на нараді. 25 00:01:05,316 --> 00:01:08,069 Між вами й мною, я хочу змінити персонал. 26 00:01:08,152 --> 00:01:10,905 -Справді? -Головне знайти Медді. 27 00:01:10,988 --> 00:01:13,366 У нас не буде боса, ми партнери. 28 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 Ворлі працював охоронцем останні пів року. 29 00:01:16,202 --> 00:01:19,831 Усі три компанії мають склади недалеко від контейнерного депо. 30 00:01:19,914 --> 00:01:21,999 Медді в контейнерному депо. 31 00:01:22,083 --> 00:01:24,502 Ти скажеш мені, де Пітер Сазерленд. 32 00:01:24,585 --> 00:01:27,630 Пропоную угоду. Я знаю, хто викрав Медді Редфілд. 33 00:01:27,713 --> 00:01:30,633 Подбай про нього, а я знайду для тебе Сазерленда. 34 00:01:41,310 --> 00:01:42,186 Гей! 35 00:01:57,493 --> 00:01:58,744 Поліція та агенти ФБР 36 00:01:58,828 --> 00:02:01,622 розслідують інцидент як потенційний теракт. 37 00:02:01,706 --> 00:02:03,666 Тим часом я бачу кілька швидких 38 00:02:03,749 --> 00:02:05,418 біля входу в метро, 39 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 де медики надають допомогу пораненим, серед яких дитина. 40 00:02:08,838 --> 00:02:11,507 Є непідтверджені дані про мінімум одну смерть… 41 00:02:12,091 --> 00:02:12,967 Так? 42 00:02:13,050 --> 00:02:16,721 Віллетт і Гокінс вже в екстреній залі. Президентка в дорозі. 43 00:02:16,804 --> 00:02:18,681 Буду за п'ять хвилин. Не дай… 44 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Хвилинку. 45 00:02:20,141 --> 00:02:21,184 Алло? 46 00:02:21,267 --> 00:02:22,810 Треба поговорити, Діано. 47 00:02:22,894 --> 00:02:24,770 Зараз не час для твого ниття. 48 00:02:24,854 --> 00:02:27,190 Може, ти не чув, але на країну напали. 49 00:02:27,273 --> 00:02:29,233 Про це я і хочу поговорити. 50 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 -Де він? -Мем. 51 00:02:42,163 --> 00:02:44,373 Гаразд, я тут. Говори. 52 00:02:44,999 --> 00:02:47,710 Діано, це Гордон Вік. 53 00:02:47,793 --> 00:02:49,128 Я знаю, хто він. 54 00:02:50,046 --> 00:02:51,422 Що ви, у біса, зробили? 55 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 Це треба було зробити. 56 00:02:55,176 --> 00:02:59,388 У якому світі треба підривати поїзд метро, повний американців, 57 00:02:59,472 --> 00:03:02,391 щоб вбити іноземного політика на території США? 58 00:03:02,475 --> 00:03:05,436 Вибухи будівлі суду у 2014 році, 59 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 напади на автобуси у 2016 році. 60 00:03:08,064 --> 00:03:11,108 Омар Задар може заперечувати свою причетність, 61 00:03:11,192 --> 00:03:12,902 та ми знаємо, він — терорист. 62 00:03:12,985 --> 00:03:15,071 Так колись називали Манделу. 63 00:03:15,154 --> 00:03:16,656 Повір, він не Мандела. 64 00:03:16,739 --> 00:03:19,325 Краще він, ніж маніяк, який у них при владі. 65 00:03:19,408 --> 00:03:21,410 Цей маніяк — менше зло. 66 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 Зло, з яким у тебе мільярдні військові контракти. 67 00:03:24,330 --> 00:03:26,457 Тут ідеться не лише про бізнес. 68 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 У нас 50 боєголовок у його країні. 69 00:03:29,085 --> 00:03:32,004 Що буде, якщо Задар захопить цю зброю? 70 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 Що тоді? 71 00:03:34,173 --> 00:03:37,051 Я хотів нарозумити президентку, вона не слухає. 72 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 -Ми мали спробувати. -Навіщо ти мені це кажеш? 73 00:03:40,054 --> 00:03:42,431 Ми помилилися, і якщо буде слідство… 74 00:03:42,515 --> 00:03:44,767 Звісно, вони почнуть слідство. 75 00:03:44,850 --> 00:03:47,019 І якщо викриється наша причетність, 76 00:03:47,103 --> 00:03:49,480 увесь уряд опиниться під загрозою, 77 00:03:50,273 --> 00:03:51,565 особливо президентка. 78 00:03:54,944 --> 00:03:57,280 Тільки через мій труп, покидьку! 79 00:03:57,363 --> 00:04:00,074 Її плани щодо енергетики, торгівлі, зайнятості… 80 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 Їм усім кінець. 81 00:04:01,993 --> 00:04:05,121 Якщо всіх членів її уряду викличуть у суд 82 00:04:05,204 --> 00:04:07,915 і потягнуть у Капітолій давати свідчення… 83 00:04:07,999 --> 00:04:11,002 Користуєшся моєю вірністю президентці, щоб спастися. 84 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Ні, щоб спасти нас, Діано. 85 00:04:14,255 --> 00:04:17,550 Подумай. Якщо полетить моя голова, голова Мішель — теж. 86 00:04:18,134 --> 00:04:19,093 Як і твоя. 87 00:04:19,677 --> 00:04:21,345 Тому ти нам зараз потрібна. 88 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Мені потрібно побути наодинці. 89 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 Звісно. 90 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 Гаразд. Ми вийдемо. 91 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 Не поспішай. 92 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Ось що ми зробимо. 93 00:05:20,488 --> 00:05:23,866 НІЧНИЙ АГЕНТ 94 00:06:14,959 --> 00:06:16,419 -Пітере. -Так. 95 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 -Усе гаразд? -Так. 96 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 Так? 97 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Знайшла його? 98 00:06:24,677 --> 00:06:26,178 Справді? А дівчину? 99 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Так, її теж. 100 00:06:27,847 --> 00:06:29,056 То що ти зробила? 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,267 Я зробила те, що ти просив. 102 00:06:32,226 --> 00:06:33,144 Чудова робота. 103 00:06:33,978 --> 00:06:35,771 Якнайшвидше їдь у схованку. 104 00:06:37,815 --> 00:06:39,400 Так, надішли мені локацію. 105 00:06:39,483 --> 00:06:40,443 У тебе вона є. 106 00:06:40,943 --> 00:06:42,570 Цим займався мій напарник. 107 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Твій напарник? 108 00:06:45,406 --> 00:06:46,240 Так. 109 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 Як його звати? 110 00:06:53,289 --> 00:06:55,207 Чорт. Хто це був? 111 00:06:55,291 --> 00:06:56,125 Не знаю. 112 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 -Ходімо. Треба йти. -Добре. 113 00:07:02,131 --> 00:07:05,759 Аррінгтон! Гей, нам треба забиратися звідси. 114 00:07:05,843 --> 00:07:08,596 Що? Ні, я не піду. Мого напарника… Чорт. 115 00:07:08,679 --> 00:07:11,515 Мій тато справді робив усе, що казав цей хлопець? 116 00:07:11,599 --> 00:07:12,641 Що він розповів? 117 00:07:12,725 --> 00:07:15,269 Він сказав, що підрив метро справа рук тата, 118 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 що він це приховав і вбив його брата. 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,607 -Це правда? -Так, він причетний. 120 00:07:20,316 --> 00:07:22,443 -Чому? -Хотів убити Омара Задара. 121 00:07:22,526 --> 00:07:26,197 Коли не вийшло, він звинуватив Задара. Причетний не лише він. 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 Діана Фарр і військовий підрядник також. 123 00:07:28,908 --> 00:07:31,368 Гордон Вік. Він роками фінансував тата. 124 00:07:31,452 --> 00:07:33,746 -Треба йти, негайно. -Я його не покину. 125 00:07:33,829 --> 00:07:35,289 Вони готують напад. 126 00:07:36,624 --> 00:07:38,083 У нас менше ніж доба. 127 00:07:38,167 --> 00:07:40,753 Якщо нас спіймають, загине ще більше людей. 128 00:07:40,836 --> 00:07:41,712 Я не можу. 129 00:07:42,379 --> 00:07:43,339 Я допоможу. 130 00:07:44,173 --> 00:07:48,469 Тепер президентка захоче мене бачити, як і Алмора та директор Віллетт. 131 00:07:48,969 --> 00:07:49,929 Їм можна вірити? 132 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Треверс — можна. Щодо Віллета не відомо, 133 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 але Алмора… Тримайся від нього подалі. 134 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Ні, Ерік довіряв Алморі. Вони були напарниками. 135 00:07:58,229 --> 00:08:02,149 На нього можна покластися. Не схоже, що вони з Фарр дуже любляться. 136 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Може, я передам повідомлення президентці чи пану Алморі 137 00:08:05,694 --> 00:08:08,364 і розповім їм про батька, про Фарр. 138 00:08:08,447 --> 00:08:11,200 Потрібні незаперечні докази їхньої причетності. 139 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Я знайшла це в нападниці. Може, тут щось буде. 140 00:08:14,245 --> 00:08:15,913 Вони заберуть мій телефон. 141 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Не дзвони, поки не напишу тобі. -Ясно. 142 00:08:18,499 --> 00:08:19,625 Я все поясню. 143 00:08:19,708 --> 00:08:20,751 Добре? 144 00:08:20,834 --> 00:08:23,629 Ти не бачила цих двох, ти надіслала мені відео. 145 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 Я й Ерік розгадали код, знайшли тебе. 146 00:08:26,006 --> 00:08:27,967 -Тільки ми вдвох, добре? -Гаразд. 147 00:08:28,050 --> 00:08:30,219 Сюди! Швидше. 148 00:08:31,679 --> 00:08:34,098 Усе буде добре. Ось. Сюди. 149 00:08:51,115 --> 00:08:53,158 Яким має бути незаперечний доказ? 150 00:08:53,242 --> 00:08:55,619 Гадки не маю, але я знаю, хто допоможе. 151 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Якщо це не вона взяла слухавку, то хто? 152 00:09:01,417 --> 00:09:02,710 -Не знаю. -Добре. 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,087 Гаразд. Дякую. 154 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Це директор Віллетт. 155 00:09:09,133 --> 00:09:11,427 Місцева поліція повідомила ФБР 156 00:09:11,510 --> 00:09:14,221 про постріли в контейнерному депо. 157 00:09:14,805 --> 00:09:19,018 Вони знайшли Медді та лідерку її команди агентів Челсі Аррінгтон живими. 158 00:09:21,312 --> 00:09:22,146 Ще щось? 159 00:09:22,229 --> 00:09:23,147 Троє мертвих. 160 00:09:23,230 --> 00:09:25,649 Викрадач, агент Секретної служби 161 00:09:25,733 --> 00:09:27,484 і невідома жінка. 162 00:09:28,068 --> 00:09:29,528 Мої співчуття. 163 00:09:29,612 --> 00:09:32,072 Може, це Аррінгтон підняла слухавку? 164 00:09:32,156 --> 00:09:33,741 Це повна дупа. 165 00:09:38,370 --> 00:09:40,414 Як справи з завтрашньою операцією? 166 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Усе готово. 167 00:09:42,666 --> 00:09:45,586 Літак Задара прибуде о 04:00 на авіабазу Ендрюс. 168 00:09:46,253 --> 00:09:49,340 Його забере машина. Він більше не буде проблемою. 169 00:09:49,423 --> 00:09:51,884 Як тільки це станеться, повідом мене. 170 00:09:52,593 --> 00:09:54,762 Мені не до твоїх провтиків, Гордоне. 171 00:09:55,346 --> 00:09:57,139 Бо ти надто зайнята своїми? 172 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Що це означає? 173 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Як справи у західному крилі з твоєю подругою Мішель? 174 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 -Ти сказав йому? -Я… 175 00:10:04,146 --> 00:10:05,898 Президентка насторожилася. 176 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Що як вона почне тебе допитувати? 177 00:10:08,233 --> 00:10:09,818 Я сама з нею розберуся. 178 00:10:09,902 --> 00:10:11,362 А я з Задаром. 179 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Досить. 180 00:10:13,489 --> 00:10:15,407 Що робитимемо з Медді? 181 00:10:16,575 --> 00:10:19,703 Треба з'ясувати, що вони з Аррінгтон знають, 182 00:10:19,787 --> 00:10:20,954 у що вірять. 183 00:10:21,038 --> 00:10:22,915 Я посиджу на допиті Аррінгтон. 184 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Поговори з донькою. 185 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 Дізнайся, що в неї на думці. 186 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Перегрупуємося і знайдемо найкращий вихід. 187 00:10:28,379 --> 00:10:32,675 Обмін інформації між нами трьома щодо кожного бісового кроку. 188 00:10:45,104 --> 00:10:49,191 Якщо Діана втратить контроль над президенткою, з неї жодної користі. 189 00:10:52,486 --> 00:10:53,529 Секунду. 190 00:11:03,789 --> 00:11:08,460 Дядьку Джим. Знаю, давно не бачилися, але мені потрібна допомога. 191 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 -Це… -Роуз Ларкін. 192 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Чув у новинах. Чому б вам не зайти? 193 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Уперед. 194 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 -Спускайтеся вниз. -Дякую. 195 00:11:32,359 --> 00:11:33,610 Почувайтеся як вдома. 196 00:11:36,405 --> 00:11:38,907 -Дякую, що прийняли нас. -Пусте. 197 00:11:38,991 --> 00:11:41,994 Схоже, вам потрібен лікар або душ. 198 00:11:42,077 --> 00:11:43,328 Боже, так. 199 00:11:43,412 --> 00:11:44,371 Принесу рушники. 200 00:11:44,997 --> 00:11:47,583 Я думав, телефонні хакери є лише у поліції. 201 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Я керувала стартапом з кібербезпеки. 202 00:11:50,586 --> 00:11:52,045 Це вихідна допомога. 203 00:11:54,506 --> 00:11:55,549 «МАЙСТЕРКІ» СТАРТ 204 00:11:56,133 --> 00:11:57,760 -Тримай. -Дякую. 205 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Дякую. -Гарний душ нагорі. 206 00:12:00,763 --> 00:12:03,056 -По коридору… -Останні двері праворуч. 207 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Дуже дякую. 208 00:12:10,397 --> 00:12:14,777 То чому весь світ думає, що мій хрещеник викрав Медді Редфілд? 209 00:12:22,409 --> 00:12:24,203 Ось так. Має триматися. 210 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 -Дякую. -Будь ласка. 211 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 Тримай. 212 00:12:37,800 --> 00:12:39,009 Ти вчинила розумно. 213 00:12:39,718 --> 00:12:40,844 На відео. 214 00:12:43,514 --> 00:12:45,390 Інакше ми б тебе не знайшли. 215 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Мені дуже шкода. 216 00:12:55,400 --> 00:12:56,652 Поглянь на мене. 217 00:12:57,778 --> 00:13:00,239 Ти тут ні до чого, ясно? 218 00:13:00,322 --> 00:13:02,574 Не слід було тікати. Він був би живий. 219 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Це не твоя провина. 220 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Аррінгтон? 221 00:13:08,288 --> 00:13:10,207 Бріггсе. Де Алмора? 222 00:13:10,290 --> 00:13:11,375 Поїхав з міста. 223 00:13:11,458 --> 00:13:13,126 За наказом президентки. 224 00:13:13,836 --> 00:13:17,047 Міс Редфілд, не передати, які ми всі раді бачити вас 225 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 живими й здоровими. 226 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 -Треба поговорити з Алморою. -Авжеж. 227 00:13:20,676 --> 00:13:23,554 Але перш за все — пістолет, значок, телефон. 228 00:13:27,099 --> 00:13:29,434 Отримаєш назад, щойно складеш рапорт. 229 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Ви обоє, за мною, будь ласка. 230 00:13:33,438 --> 00:13:35,440 Віцепрезидент хоче побачити дочку. 231 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 У резиденції зробили палату й привезли лікарів. 232 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 А рапорт? 233 00:13:41,697 --> 00:13:44,199 Віллетт і Фарр попросили мене приєднатися. 234 00:13:44,283 --> 00:13:45,492 Зустрінуть нас там. 235 00:13:47,578 --> 00:13:49,413 Скоро ви будете вдома, мем. 236 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 Це все, так? 237 00:14:00,215 --> 00:14:01,425 Так. 238 00:14:02,009 --> 00:14:03,760 Це нічого не доказує. 239 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Хто ще міг знати, що тітка й дядько Роуз 240 00:14:06,305 --> 00:14:08,223 розслідували вибух у метро? 241 00:14:08,307 --> 00:14:10,392 -Хто ще міг послати вбивць? -Пітере. 242 00:14:10,475 --> 00:14:13,145 Нам потрібен хтось, хто повірить нам. 243 00:14:13,228 --> 00:14:15,981 Хтось впливовий, щоб зупинити наступний напад. 244 00:14:16,064 --> 00:14:16,899 Я тобі вірю. 245 00:14:16,982 --> 00:14:21,570 Я не думаю, що цим ти переконаєш людей, які не знають тебе з пелюшок. 246 00:14:21,653 --> 00:14:25,991 Тобі потрібні відбитки Діани Фарр або віцепрезидента на місці злочину. 247 00:14:28,327 --> 00:14:29,786 Чекаєш на компанію? 248 00:14:29,870 --> 00:14:34,833 -Я б зрозумів, якби ти викликав копів. -Пітере, я знаю, ти не викрадав дівчину. 249 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Усі інші, схоже, у цьому впевнені. 250 00:14:37,169 --> 00:14:39,504 -Вони погано тебе знають. -Ти знав тата. 251 00:14:40,380 --> 00:14:41,632 -Та не повірив. -Годі. 252 00:14:41,715 --> 00:14:43,258 І написав на нього статтю. 253 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 -«Мій друг — зрадник». -Я не обирав цей заголовок. 254 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Я письменник. Я пишу про своє сприйняття світу. 255 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Ні, це маячня. 256 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Не обов'язково викладати свої сумніви у газеті. 257 00:14:53,226 --> 00:14:55,562 Люди вірили тобі, а ти мав вірити йому. 258 00:14:55,646 --> 00:14:56,605 Послухай мене. 259 00:14:56,688 --> 00:15:00,525 Ти був малим, коли померла твоя мама, і підлітком, коли помер він. 260 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 То й що? 261 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Ти був замалим, щоб побачити в них недоліки. 262 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 Я знав твого батька. У нього їх було багато. 263 00:15:08,283 --> 00:15:11,119 Я б хотів вірити в його невинність, як ти. 264 00:15:11,203 --> 00:15:15,207 Коли я дізнаюся правду про тата і передам тобі, сподіваюся, 265 00:15:15,290 --> 00:15:16,792 ти зможеш її надрукувати. 266 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Я був би дуже цьому радий. 267 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Бо, може, тоді ти зрозумієш, 268 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 що людям, які дбають про тебе, люблять тебе, 269 00:15:23,840 --> 00:15:27,219 завжди було начхати на те, був він винним чи ні. 270 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 Я зламала телефон. Схоже, щось знайшла. 271 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Чудово. 272 00:15:41,942 --> 00:15:44,152 -Хочеш поговорити? -Не зовсім. Що там? 273 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Добре. 274 00:15:50,409 --> 00:15:52,411 Спершу телефон був майже порожній, 275 00:15:52,494 --> 00:15:55,414 але я відновила видалені повідомлення та фото. 276 00:15:55,998 --> 00:15:57,958 Я й забула, що я так вмію. 277 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Ось що я знайшла. 278 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Це твоя тітка. 279 00:16:03,046 --> 00:16:06,466 Так, і мій дядько теж тут, з їхніми кодовими іменами. 280 00:16:06,550 --> 00:16:08,010 А ще це. 281 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 Це тека Нічого підрозділу. 282 00:16:10,178 --> 00:16:14,224 Тут десятки фото різних сторінок, відсортованих за кодовими іменами. 283 00:16:14,307 --> 00:16:16,727 Припускаю, що це імена нічних агентів. 284 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 Їх зробили в кабінеті Нічного підрозділу. 285 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 Тут є дата і час? 286 00:16:24,860 --> 00:16:25,694 Чекай. 287 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 А ось і метадані. 288 00:16:28,405 --> 00:16:29,948 Гаразд. 289 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Дев'яте січня, 2:37 ранку. 290 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Ні, це… Не може бути. Це моя зміна. 291 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Чекай… 292 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 Того дня я взяв лікарняний. 293 00:16:40,917 --> 00:16:43,795 Я отруївся. Фарр сказала, що знайде мені заміну. 294 00:16:44,379 --> 00:16:46,757 Хто ще мав доступ до цього кабінету? 295 00:16:47,424 --> 00:16:51,386 Окрім мене, ще двоє телефонних операторів, Фарр і Гокінс. 296 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 Як доведемо, що фото зробила Фарр? 297 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 Можна подивитися журнали доступу. 298 00:16:56,308 --> 00:16:59,144 Щоразу, коли бейдж сканується на вході в кабінет, 299 00:16:59,227 --> 00:17:01,354 це записується, тож її теж буде там. 300 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Фарр могла підробити записи. 301 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 Ні, можна попросити журнал у Секретної служби, 302 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 але вручну змінити дані може лише Алмора. 303 00:17:10,322 --> 00:17:12,616 -Челсі зможе отримати доступ? -Можливо. 304 00:17:12,699 --> 00:17:15,577 Не знаю. Але хто знає, коли вона нам подзвонить? 305 00:17:15,660 --> 00:17:17,037 Ми не можемо чекати. 306 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 Треба, щоб хтось попросив журнали. 307 00:17:19,915 --> 00:17:22,042 Хтось, хто не хоче мене застрелити. 308 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Це звужує список. 309 00:17:33,845 --> 00:17:34,846 Господи. 310 00:17:35,347 --> 00:17:37,766 Моя машина ось-ось приїде. Вам треба йти. 311 00:17:38,350 --> 00:17:40,769 -Вибач за все це. -Ні, я розумію. 312 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Я піду у відділ новин 313 00:17:42,479 --> 00:17:44,397 і перевірю усе, що ви мені дали. 314 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 Якщо дізнаєшся ще щось, надішли. 315 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Добре. 316 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 Дякую. 317 00:17:56,660 --> 00:17:58,662 -Бережи його. -Це тепер моя робота. 318 00:19:04,394 --> 00:19:07,439 Ні Президентки Треверс, ні Алмори. 319 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Який план C? 320 00:19:09,232 --> 00:19:13,153 Під час останнього візиту Задара його охороняли наші агенти. 321 00:19:13,236 --> 00:19:15,572 Тож якщо на нього мають напасти завтра, 322 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 він прибуде в США. 323 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Його знову охоронятиме Секретна служба. 324 00:19:19,659 --> 00:19:23,205 Я б спробувала попередити його охорону, але потрібен телефон. 325 00:19:23,288 --> 00:19:25,624 Не думаю, що сьогодні його повернуть. 326 00:19:25,707 --> 00:19:28,251 У мене в підвалі в коробці є старий телефон. 327 00:19:28,335 --> 00:19:29,753 Візьмемо й спробуємо… 328 00:19:32,714 --> 00:19:34,841 Почуваєшся краще у своїй кімнаті? 329 00:19:34,925 --> 00:19:35,842 Так. 330 00:19:36,343 --> 00:19:37,636 -Удома добре. -Так. 331 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Я дуже за тебе хвилювався. 332 00:19:42,057 --> 00:19:45,518 Аррінгтон, Віллетт і Фарр чекають унизу. 333 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Їй обов'язково йти? Я… 334 00:19:49,522 --> 00:19:51,233 почуваюся з нею в безпеці. 335 00:19:51,316 --> 00:19:53,526 Тепер ти в повній безпеці, 336 00:19:54,027 --> 00:19:55,904 і я хочу побути лише з тобою. 337 00:19:57,739 --> 00:19:58,823 Я скоро повернуся. 338 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 Почнімо. 339 00:20:23,848 --> 00:20:25,850 Він сказав, навіщо він це зробив? 340 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Хіба не отримав відео? 341 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Які відео? 342 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 Він знімав мене кілька разів. 343 00:20:33,775 --> 00:20:37,779 Змусив звинуватити тебе в дурницях, прочитати його вимоги. 344 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Він казав, що надіслав їх тобі. 345 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Медді, я не отримував жодних відео. 346 00:20:44,577 --> 00:20:47,163 Я б зробив усе, що він попросив. 347 00:20:47,247 --> 00:20:49,332 Будь-що, щоб повернути тебе. 348 00:20:53,211 --> 00:20:54,587 Що він сказав про мене? 349 00:20:56,089 --> 00:20:59,759 Він казав, що ти причетний до вибуху в метро минулого року. 350 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 Що ти вбив його брата. 351 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 Це була якась маячня. 352 00:21:06,141 --> 00:21:10,687 ФБР вже зібрало про нього дуже сумнівну інформацію. 353 00:21:11,396 --> 00:21:14,149 Колишній військовий, зловживання наркотиками, 354 00:21:14,649 --> 00:21:16,943 його брат-близнюк помер минулого року. 355 00:21:17,861 --> 00:21:21,531 Схоже, це спричинило якийсь психічний розлад. 356 00:21:22,032 --> 00:21:23,825 Він багато пережив. 357 00:21:24,326 --> 00:21:25,243 Звихнувся. 358 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Я знаю, 359 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 що не був ідеальним батьком 360 00:21:34,210 --> 00:21:38,423 чи навіть хорошим батьком. 361 00:21:38,923 --> 00:21:41,551 Але це був сигнал до дій. 362 00:21:42,677 --> 00:21:44,095 Ти — все, що в мене є. 363 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Моя єдина сім'я. 364 00:21:48,641 --> 00:21:49,684 Я люблю тебе. 365 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 Дуже сильно. 366 00:21:53,605 --> 00:21:56,024 Не знаю, що б я робив, якби… 367 00:21:56,107 --> 00:21:57,484 І я тебе люблю, тату. 368 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 Я відповіла вогнем. 369 00:22:17,837 --> 00:22:20,840 Один постріл був вдалим, і вона втратила рівновагу. 370 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 Вона впала з вантажного риштовання. 371 00:22:24,302 --> 00:22:28,139 Коли я нарешті підійшла до агента Монкса, він не дихав. 372 00:22:29,265 --> 00:22:30,934 Незабаром приїхала поліція. 373 00:22:32,560 --> 00:22:35,063 Я хочу повернутися до відео, що ви отримали 374 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 від міс Редфілд на свій телефон. 375 00:22:37,315 --> 00:22:39,526 З кодовим повідомленням. 376 00:22:39,609 --> 00:22:41,444 Що вона казала на цьому відео? 377 00:22:42,570 --> 00:22:44,197 Вона звинувачувала батька 378 00:22:44,280 --> 00:22:46,908 у причетності до підриву метро минулого року. 379 00:22:47,867 --> 00:22:50,036 Схоже, цей викрадач якийсь хворий. 380 00:22:50,120 --> 00:22:52,705 Та все ж я б хотів його подивитися. 381 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 Нейтане? 382 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Дістанемо його з телефону Аррінгтон. 383 00:22:56,084 --> 00:22:57,544 Одразу покажемо вам. 384 00:22:57,627 --> 00:22:59,421 А як щодо Пітера Сазерленда? 385 00:23:00,463 --> 00:23:01,548 А що з ним? 386 00:23:01,631 --> 00:23:03,967 Він головний підозрюваний у викраденні. 387 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 Можливо, спільник. 388 00:23:06,094 --> 00:23:09,097 -Були якісь сліди на контейнерному депо? -Ні. 389 00:23:09,180 --> 00:23:11,433 Може, ви помиляєтеся щодо нього. 390 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 Ми не знаємо того, чого ще не знаємо. 391 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 Хочете ще щось додати? 392 00:23:21,276 --> 00:23:22,652 Наразі це все. Дякую. 393 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Директоре Віллетте, 394 00:23:29,701 --> 00:23:32,203 є щось про вбивство Гокінса чи Кемпбеллів? 395 00:23:32,287 --> 00:23:35,081 Нічого. Через ці дві справи й справу Медді 396 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 наші працюють з останніх сил. 397 00:23:36,958 --> 00:23:39,419 І хтось має проаналізувати це відео. 398 00:23:39,502 --> 00:23:42,589 Це пріоритет? Цей Ворлі здається якимсь схибленим. 399 00:23:42,672 --> 00:23:46,384 Колін Ворлі був у списку підозрюваних у підриві метро 400 00:23:46,468 --> 00:23:47,844 до своєї псевдосмерті. 401 00:23:47,927 --> 00:23:48,887 Серйозно? 402 00:23:48,970 --> 00:23:51,598 Мені цікаво, що він хотів сказати на цю тему, 403 00:23:51,681 --> 00:23:52,974 схиблений він чи ні. 404 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Світло досі вимкнене. Я не бачу її машину, тож… 405 00:24:08,406 --> 00:24:09,949 Дамо їй ще 30 хвилин. 406 00:24:17,123 --> 00:24:18,791 Гей, ти в нормі? 407 00:24:19,876 --> 00:24:21,085 Так, усе добре. 408 00:24:23,421 --> 00:24:24,547 Не знаю, цей… 409 00:24:25,048 --> 00:24:27,675 Цей напад, що б це не було, 410 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 відбудеться завтра, так? 411 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Думаю, так. 412 00:24:31,513 --> 00:24:35,725 Це означає, що за 24 години все скінчиться. 413 00:24:36,976 --> 00:24:40,772 Або ми його зупинимо, або нас заарештують 414 00:24:41,564 --> 00:24:42,524 чи вб'ють. 415 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 Ми це зупинимо, 416 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 і що далі? 417 00:24:48,321 --> 00:24:50,323 Після всіх допитів, 418 00:24:51,241 --> 00:24:52,825 інтерв'ю… 419 00:24:52,909 --> 00:24:55,620 Після переслідувань конспірологів. 420 00:24:58,998 --> 00:25:00,291 Після похоронів. 421 00:25:03,795 --> 00:25:04,671 Так. 422 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Після всього цього. 423 00:25:09,133 --> 00:25:10,009 Не знаю. 424 00:25:12,512 --> 00:25:16,516 Насправді перше, що я зроблю, це просплюся днів п'ять. 425 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Так. Сон — це круто. 426 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 А після цього? 427 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Думаю, я хочу повернутися. 428 00:25:29,279 --> 00:25:30,572 До Каліфорнії. 429 00:25:31,406 --> 00:25:32,782 Хочу спробувати ще раз. 430 00:25:32,865 --> 00:25:33,950 З компанією? 431 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Так, ну… 432 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 Нове ім'я, новий початок. 433 00:25:40,290 --> 00:25:41,666 Вчитимусь на помилках. 434 00:25:42,584 --> 00:25:45,003 А ти? Назад у Нічний підрозділ? 435 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 Ні. Нізащо. 436 00:25:47,880 --> 00:25:49,799 Думаю, вистачило одного дзвінка. 437 00:25:51,009 --> 00:25:51,884 Так. 438 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Так, я не знаю. 439 00:25:55,346 --> 00:25:58,308 Я хочу купити будиночок і зникнути на якийсь час. 440 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 Гарна ідея. Де? 441 00:26:00,727 --> 00:26:01,686 Гадки не маю. 442 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 Але я чув, Каліфорнія чудова. 443 00:26:11,738 --> 00:26:12,614 Це вона. 444 00:26:27,712 --> 00:26:28,546 Ходімо. 445 00:26:45,355 --> 00:26:46,189 Вал. 446 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 -Гей. -Пітере, що за? 447 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 -Я поясню. -Стій! 448 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 Відтепер ти робиш те, що ми скажемо. 449 00:26:52,528 --> 00:26:53,696 Що? 450 00:26:53,780 --> 00:26:55,823 -Так буде швидше. -Не треба. 451 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 Веди нас до себе. 452 00:26:58,701 --> 00:26:59,702 Давай. 453 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Ось, надіслала. 454 00:27:14,092 --> 00:27:15,551 Скільки часу це займе? 455 00:27:15,635 --> 00:27:16,511 Не знаю. 456 00:27:17,512 --> 00:27:19,514 Там конфіденційна інформація. 457 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 -Я на це розраховую. -Вал, сюди. 458 00:27:21,557 --> 00:27:23,893 -Серйозно? -Так, я серйозно. Давай. 459 00:27:30,191 --> 00:27:32,610 Слухай, у мене немає часу пояснювати, 460 00:27:32,694 --> 00:27:34,404 але ми робимо все правильно. 461 00:27:34,487 --> 00:27:36,072 -Справді? -Так. 462 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Я знаю, на що це схоже, 463 00:27:38,950 --> 00:27:40,159 але Фарр щось задумала. 464 00:27:40,243 --> 00:27:43,246 Вона голова штабу, вона завжди щось задумує. 465 00:27:43,329 --> 00:27:46,374 Убивство тітки й дядька Роуз справа її рук, Вал. 466 00:27:46,457 --> 00:27:47,458 На основі чого? 467 00:27:48,876 --> 00:27:52,422 Ти ніколи не думав, що, може, ти не на тому боці, Пітере? 468 00:27:59,595 --> 00:28:00,430 Вибач. 469 00:28:00,513 --> 00:28:01,347 Ні, не… 470 00:28:05,643 --> 00:28:06,477 Відповіли? 471 00:28:07,311 --> 00:28:08,980 Ще ні, але я знайшла це. 472 00:28:09,480 --> 00:28:12,066 Лист секретарці президентки від Валері. 473 00:28:12,150 --> 00:28:15,570 Треверс не запросила Фарр на нараду щодо Омара Задара. 474 00:28:16,237 --> 00:28:18,740 -Валері писала, щоб з'ясувати, чому. -І? 475 00:28:18,823 --> 00:28:20,450 Вона не отримала відповіді. 476 00:28:26,080 --> 00:28:28,541 -Привіт. -Привіт. Дай пістолет і значок. 477 00:28:29,125 --> 00:28:30,543 Бріггс дозволив? 478 00:28:30,626 --> 00:28:32,628 Казав, що віддадуть після допиту. 479 00:28:32,712 --> 00:28:34,505 Піду спитаю його. 480 00:28:34,589 --> 00:28:36,007 Дякую. Не поспішай. 481 00:28:40,970 --> 00:28:42,305 КАЛЕНДАР 482 00:28:45,725 --> 00:28:47,226 Де ти, Алморо? 483 00:28:47,310 --> 00:28:48,644 КОДОВЕ ІМ'Я — ВОЯЖЕР 484 00:28:48,728 --> 00:28:49,854 ЩОДЕННИЙ РОЗКЛАД 485 00:28:49,937 --> 00:28:51,481 ФАНДРЕЙЗИНГ ПРЕСБРИФІНГ 486 00:28:51,564 --> 00:28:53,107 РОЗМОВА З ПРЕМ'ЄРОМ ЛІВАНУ 487 00:28:54,400 --> 00:28:55,234 Що? 488 00:28:55,985 --> 00:28:57,320 ВОЯЖЕР — КОНФІДЕНЦІЙНО 489 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 ОСОБИСТИЙ ЧАС 490 00:28:59,447 --> 00:29:00,448 КЕМП-ДЕВІД 491 00:29:00,531 --> 00:29:02,074 Кемп-Девід? 492 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 КОДОВЕ ІМ'Я — СКОПА 493 00:29:05,369 --> 00:29:07,288 6:00 ПРИБУТТЯ У БЛЕР-ХАУС 494 00:29:07,371 --> 00:29:09,081 БЛЕР-ХАУС 495 00:29:09,665 --> 00:29:10,958 Я з нею поговорю. 496 00:29:17,507 --> 00:29:18,341 Аррінгтон. 497 00:29:19,050 --> 00:29:22,678 Гей, мені потрібен пістолет і значок, треба охороняти Борсука. 498 00:29:22,762 --> 00:29:25,681 Точно, щодо цього. Я говорив з Алморою. 499 00:29:25,765 --> 00:29:27,975 Він казав чекати, доки ви поговорите. 500 00:29:28,059 --> 00:29:30,937 Він на завданні від президентки. Завтра приїде. 501 00:29:32,563 --> 00:29:35,316 Ти говорив з ним? Ти розповів йому про Еріка? 502 00:29:35,399 --> 00:29:37,902 Так. Так, він був у відчаї. 503 00:29:38,903 --> 00:29:41,697 Це трагедія. Монкс був чудовим агентом. 504 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 А людиною ще кращою. 505 00:29:56,295 --> 00:29:57,380 Треба поговорити. 506 00:30:37,461 --> 00:30:38,296 Що вона каже? 507 00:30:38,880 --> 00:30:41,257 Сказала, що не купилася на його історію. 508 00:30:41,340 --> 00:30:44,594 -І ти їй віриш? -Не зовсім, але за неї не хвилюйся. 509 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 -Як щодо Аррінгтон? -Вона знає більше, ніж каже. 510 00:30:49,348 --> 00:30:51,142 Не хочу ускладнювати ситуацію, 511 00:30:51,225 --> 00:30:54,896 але вже Віллетт провів зв'язок між Ворлі й підривом метро. 512 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Я розберуся. 513 00:30:58,399 --> 00:30:59,483 Як? 514 00:30:59,567 --> 00:31:03,070 Ти говорила з Треверс після того, як тебе вигнали з наради? 515 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 Треба ще трохи почекати. 516 00:31:07,158 --> 00:31:08,576 Ви покінчите з Задаром, 517 00:31:08,659 --> 00:31:10,995 і я займуся Аррінгтон та Медді… 518 00:31:11,078 --> 00:31:13,331 -Я ж казав щодо Медді. -Знаю, що казав. 519 00:31:13,414 --> 00:31:16,042 І знаю, що ти хотів зізнатися на телебаченні, 520 00:31:16,125 --> 00:31:18,336 тож вибач, якщо сприймаю твою думку 521 00:31:18,419 --> 00:31:19,921 з величезною недовірою. 522 00:31:20,880 --> 00:31:24,717 Коли Треверс почує про Медді, захоче зустрітися з нею й Аррінгтон. 523 00:31:24,800 --> 00:31:27,803 Якщо хтось із них скаже щось не те, нам усім гаплик. 524 00:31:28,596 --> 00:31:31,807 Я певна, ти розумієш, Ешлі, чому для нас це не варіант. 525 00:31:38,022 --> 00:31:39,941 Обговоримо це пізніше. 526 00:31:43,319 --> 00:31:45,821 Хай Вік набере, коли закінчить із Задаром. 527 00:31:48,282 --> 00:31:50,493 Буду в Білому домі, щоб усе владнати. 528 00:31:58,459 --> 00:32:01,253 Я згоден, що Діана нам більше не потрібна, 529 00:32:01,337 --> 00:32:03,047 тож я погоджуся 530 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 за однієї умови. 531 00:32:06,467 --> 00:32:10,054 Вибач, Гордоне, але тільки так я буду готовий на співпрацю. 532 00:32:10,137 --> 00:32:11,222 Вона моя донька. 533 00:32:12,181 --> 00:32:13,182 Так, я… 534 00:32:14,809 --> 00:32:16,686 Після цього я її приборкаю. 535 00:32:17,645 --> 00:32:21,732 А Сазерленд і племінниця? Що як вони комусь розповіли? 536 00:32:24,777 --> 00:32:25,653 Мабуть. 537 00:32:26,195 --> 00:32:27,196 У гіршому випадку 538 00:32:28,030 --> 00:32:31,117 до завтрашнього вечора я зможу оголосити помилування. 539 00:32:34,578 --> 00:32:35,496 Так. 540 00:33:30,509 --> 00:33:32,303 Вибачте. Не знала, що ви тут. 541 00:33:32,386 --> 00:33:33,345 Нічого. 542 00:33:34,096 --> 00:33:35,890 Дякую, що повернули її. 543 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Звісно. 544 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Це моя робота. 545 00:33:41,687 --> 00:33:42,521 Сер? 546 00:33:43,022 --> 00:33:44,356 Телефонує президентка. 547 00:33:48,069 --> 00:33:49,695 Нагляньте за нею, гаразд? 548 00:33:57,953 --> 00:33:59,038 Дістала? 549 00:34:02,666 --> 00:34:04,668 -Ти? -Так. 550 00:34:04,752 --> 00:34:06,378 Сподіваюся, нам повірять. 551 00:34:06,879 --> 00:34:08,047 -Пітере? -Так. 552 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 У нас є журнали доступу. 553 00:34:12,843 --> 00:34:14,553 Шість, сім, вісім… 554 00:34:15,596 --> 00:34:18,724 Ось. 9 січня, 2:35 ранку. 555 00:34:19,558 --> 00:34:20,392 ФАРР ДІАНА 556 00:34:20,476 --> 00:34:21,602 Це був її бейджик. 557 00:34:21,685 --> 00:34:22,895 Це була Фарр. 558 00:34:22,978 --> 00:34:24,730 Вона сфотографувала ту теку. 559 00:34:24,814 --> 00:34:26,023 Незаперечний доказ. 560 00:34:26,107 --> 00:34:27,441 Надішли це Джиму. 561 00:34:27,525 --> 00:34:28,651 Надсилаю. 562 00:34:29,360 --> 00:34:30,528 -Алло? -Пітере? 563 00:34:30,611 --> 00:34:32,738 -Так. Так, ви в безпеці? -Ми живі. 564 00:34:32,822 --> 00:34:34,198 Чи в безпеці — не знаю. 565 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 А ти? 566 00:34:35,908 --> 00:34:38,369 Є інформація, що пов'язує Фарр з вбивством Кемпбеллів. 567 00:34:38,452 --> 00:34:39,453 Чорт забирай. 568 00:34:39,537 --> 00:34:40,913 Надішлю після дзвінка. 569 00:34:40,996 --> 00:34:42,665 Говорили з Треверс чи Алморою? 570 00:34:42,748 --> 00:34:44,875 Раптово поїхали за місто до завтра, 571 00:34:44,959 --> 00:34:46,836 і до Алмори не додзвонитися. 572 00:34:46,919 --> 00:34:49,547 -Задар? -За графіком він прибуде в Блер Хаус. 573 00:34:49,630 --> 00:34:53,259 Я туди дзвонила, мені сказали, що цього тижня гостей не буде. 574 00:34:53,342 --> 00:34:54,760 -Де він? -Не скажуть. 575 00:34:54,844 --> 00:34:56,345 Де ще його б залишили? 576 00:34:56,428 --> 00:34:57,304 Білий дім або… 577 00:34:59,056 --> 00:35:00,266 Кемп-Девід. 578 00:35:00,891 --> 00:35:03,936 Раптова поїздка Треверс. Мабуть, зустріч з Задаром. 579 00:35:04,019 --> 00:35:06,480 Але чому вони не оновлюють графік Задара? 580 00:35:06,564 --> 00:35:08,357 Може, приховують це від Фарр? 581 00:35:08,440 --> 00:35:09,275 Що? 582 00:35:09,358 --> 00:35:10,317 Я знайшла лист. 583 00:35:10,401 --> 00:35:13,445 Фарр не запросили на нараду щодо Омара Задара. 584 00:35:13,529 --> 00:35:15,739 Може, президентка запідозрила Фарр, 585 00:35:15,823 --> 00:35:18,242 перенесла місце зустрічі й не сказала їй. 586 00:35:18,325 --> 00:35:20,452 Чому Треверс думає, що Задар у небезпеці? 587 00:35:20,536 --> 00:35:22,288 Алмора, мабуть, усе зрозумів, 588 00:35:22,371 --> 00:35:23,789 коли ти питав у кампусі, 589 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 кого я охороняла в день підриву. 590 00:35:25,875 --> 00:35:29,211 Гаразд, можливо, Фарр і Редфілд відклали наступний напад. 591 00:35:29,295 --> 00:35:32,548 Вони ж би не насмілилися вбивати Задара в Кемп-Девіді? 592 00:35:32,631 --> 00:35:34,175 Поки там президентка. 593 00:35:35,467 --> 00:35:36,719 Може, і насмілилися. 594 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Що? 595 00:35:38,053 --> 00:35:40,306 Я чула розмову батька по телефону. 596 00:35:40,890 --> 00:35:44,018 Він говорив про оголошення помилувань завтра ввечері. 597 00:35:44,643 --> 00:35:47,521 Лише президентка може оголошувати помилування. 598 00:35:47,605 --> 00:35:51,275 Чорт. Вони хочуть убити не лише Задара, а й президентку. 599 00:35:51,358 --> 00:35:52,484 Надішли докази. 600 00:35:52,568 --> 00:35:53,777 Тримай мене в курсі. 601 00:35:54,361 --> 00:35:55,446 Як це зупинити? 602 00:35:56,488 --> 00:36:00,534 Є лише одна людина, яка може це зробити. Вал має ключі від її дому. 603 00:36:04,830 --> 00:36:07,541 Ви дзвонили Бену Алморі. Залиште повідомлення. 604 00:36:07,625 --> 00:36:09,293 Перекидає на автовідповідач. 605 00:36:13,797 --> 00:36:15,132 Іду. Секунду. 606 00:36:19,970 --> 00:36:21,347 Добре, ти прокинулася. 607 00:36:22,473 --> 00:36:24,683 -Треба йти. -Куди? 608 00:36:24,767 --> 00:36:28,729 Кемп-Девід. Президентка хоче бачити тебе… і вас. 609 00:36:47,748 --> 00:36:49,166 3:59 610 00:37:02,471 --> 00:37:05,724 ВПС США 611 00:37:15,192 --> 00:37:16,986 Пане Задаре, Секретна служба. 612 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Як долетіли? 613 00:37:18,445 --> 00:37:19,571 Далеко Кемп-Девід? 614 00:37:19,655 --> 00:37:21,031 Трохи менше ніж годину. 615 00:37:21,115 --> 00:37:22,324 Ходімо за мною, сер. 616 00:37:22,408 --> 00:37:23,701 Скопа в дорозі. 617 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Усе готово. 618 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Усе гаразд? 619 00:38:15,210 --> 00:38:16,670 4:32 620 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА США 621 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Сонечко. 622 00:39:05,219 --> 00:39:07,388 Я ніколи не бачила цих агентів. 623 00:39:37,334 --> 00:39:41,380 ПАСПОРТ 624 00:39:55,769 --> 00:39:58,522 Коли побачиш Віка, передай йому повідомлення. 625 00:39:58,605 --> 00:39:59,690 Скажи йому сама. 626 00:40:00,732 --> 00:40:03,152 Я не слухаю твоїх наказів. Усе скінчено. 627 00:40:03,235 --> 00:40:06,363 У нас є докази, що ти причетна до вбивства тітки й дядька. 628 00:40:06,447 --> 00:40:07,281 Справді? 629 00:40:07,364 --> 00:40:09,783 Фото з геотегами теки Нічного підрозділу 630 00:40:09,867 --> 00:40:12,035 і записи, коли ти їх зробила. 631 00:40:12,119 --> 00:40:14,079 Усі докази у «Балтімор Сані». 632 00:40:14,163 --> 00:40:16,165 Якщо це так, чому ти тут, Пітере? 633 00:40:16,248 --> 00:40:17,374 Щоб позловтішатися? 634 00:40:17,875 --> 00:40:19,918 Таке собі. Упевненістю не пахне. 635 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Дзвони Редфілду й Віку, зупини вбивство. 636 00:40:22,838 --> 00:40:25,299 Ви не того взяли. Я не в курсі подій. 637 00:40:25,382 --> 00:40:26,467 Годі брехати. 638 00:40:26,550 --> 00:40:27,843 Ми все знаємо. 639 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 Що ти, Редфілд та Вік підірвали метро 640 00:40:30,846 --> 00:40:33,557 і що ви всі троє плануєте прикритися, 641 00:40:33,640 --> 00:40:36,268 убивши Задара та президентку в Кемп-Девіді. 642 00:40:36,977 --> 00:40:38,437 -Що? -Скасуй усе. 643 00:40:38,520 --> 00:40:39,897 Про що ти говориш? 644 00:40:39,980 --> 00:40:41,023 Годі прикидатися! 645 00:40:41,106 --> 00:40:44,109 Я серйозно. Чому ви думаєте, що вони вб'ють Мішель? 646 00:40:44,193 --> 00:40:46,904 Медді чула, як її тато говорив про помилування. 647 00:40:46,987 --> 00:40:48,405 -Коли? -Пару годин тому. 648 00:40:49,490 --> 00:40:52,117 Редфілд і Вік не відповідають на мої дзвінки. 649 00:40:52,201 --> 00:40:54,953 Господи, я думала, за мною прийшли вбивці Віка. 650 00:40:55,621 --> 00:40:57,498 -Боже. -Кому ти дзвониш? 651 00:40:57,581 --> 00:41:00,250 Президентці. Кому ще? Я маю її попередити. 652 00:41:01,460 --> 00:41:02,794 Залиште повідомлення… 653 00:41:02,878 --> 00:41:04,963 Чорт, вони обірвали зв'язок. 654 00:41:05,464 --> 00:41:07,424 -Усе вже почалося. -Що? 655 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Говори. 656 00:41:09,801 --> 00:41:12,721 Напад на Задара мав статися, коли приземлиться літак, 657 00:41:12,804 --> 00:41:14,056 але вибуху не було. 658 00:41:14,640 --> 00:41:17,643 Редфілд і Вік відрізали мене, бо змінили курс. 659 00:41:18,268 --> 00:41:20,270 Вони перемикнулися на Мішель. 660 00:41:20,354 --> 00:41:21,230 Чому? 661 00:41:21,313 --> 00:41:24,358 Вони знали, що тут я проведу межу, що не дозволю. 662 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 Я б ніколи не скривдила Мішель Траверс. 663 00:41:28,403 --> 00:41:29,404 Я усе робила, 664 00:41:29,488 --> 00:41:33,200 щоб допомогти їй, цьому уряду, цій країні досягти успіху. 665 00:41:33,283 --> 00:41:34,535 Облиш. 666 00:41:35,118 --> 00:41:36,078 Зупинімо це. 667 00:41:37,037 --> 00:41:38,830 Не дай їй знову тебе обдурити. 668 00:41:39,581 --> 00:41:40,415 Пітере. 669 00:41:42,459 --> 00:41:43,919 Ми їдемо в Кемп-Девід. 670 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Ти нас проведеш. 671 00:43:48,752 --> 00:43:51,171 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський