1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
FBI genomsökte mitt hus
för att de misstänkte pappa för nåt.
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Min dotter har kidnappats.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,432
Secret Service har
identifierat en misstänkt.
4
00:00:14,515 --> 00:00:18,686
Han heter Peter Sutherland, Jr.
5
00:00:19,937 --> 00:00:20,772
Hallå!
6
00:00:22,690 --> 00:00:23,983
DETTA HAR HÄNT
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,861
-Secret Service. Hur känner ni Peter?
-Som min gudson.
8
00:00:26,944 --> 00:00:29,989
Han är inte den
som kidnappar en vicepresidents dotter.
9
00:00:30,073 --> 00:00:33,576
Minns du när jag ringde Nattroteln?
Du bad mig att slåss som fan.
10
00:00:33,659 --> 00:00:35,078
Det måste du göra nu.
11
00:00:36,704 --> 00:00:40,625
-Inte en chans att jag lånar det nu.
-Det är bara för en kväll.
12
00:00:42,668 --> 00:00:45,213
-Vem är du? Vad handlar det här om?
-Hämnd.
13
00:00:45,296 --> 00:00:48,174
Mot pappa, va? Jag hatar honom.
14
00:00:48,257 --> 00:00:51,636
Vad händer om kidnapparen berättar
för Maddie vad han vet?
15
00:00:51,719 --> 00:00:55,890
Jag har henne under kontroll.
Det har jag alltid haft.
16
00:00:55,973 --> 00:00:57,475
Vi befarar fler attentat.
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,811
Min moster sa att nåt händer om en vecka.
18
00:00:59,894 --> 00:01:01,145
-Valerie.
-Ja?
19
00:01:01,229 --> 00:01:03,815
Är punkterna till Zadar-briefingen klara?
20
00:01:03,898 --> 00:01:05,233
Ni får stå över.
21
00:01:05,316 --> 00:01:08,319
-Jag funderar på att byta ut personalen.
-Säger du det?
22
00:01:08,402 --> 00:01:13,366
Det viktiga är att vi hittar Maddie.
Det är ingen av oss som är chef.
23
00:01:13,449 --> 00:01:16,119
Worley har nyligen jobbat som väktare.
24
00:01:16,202 --> 00:01:19,831
Företagen har lagerlokaler
i närheten av containerdepån i D.C.
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,999
Maddie är på en containerdepå.
26
00:01:22,083 --> 00:01:27,630
-Berätta för mig var Peter Sutherland är.
-Jag vet vem som kidnappade Maddie.
27
00:01:27,713 --> 00:01:30,633
Ta itu med honom,
så hittar jag Peter Sutherland.
28
00:01:41,310 --> 00:01:42,186
Hördu!
29
00:01:57,493 --> 00:02:01,622
Polisen och federala agenter undersöker
den möjliga terrorattacken.
30
00:02:01,706 --> 00:02:05,501
Jag ser flera ambulanser
utanför tunnelbaneingången.
31
00:02:05,585 --> 00:02:08,754
Sjukvårdare ger de skadade vård.
Däribland ett barn.
32
00:02:08,838 --> 00:02:11,507
Det kommer rapporter om minst ett döds…
33
00:02:12,091 --> 00:02:12,967
Ja?
34
00:02:13,050 --> 00:02:16,888
Willett och Hawkins är på plats.
Presidenten är 20 minuter bort.
35
00:02:16,971 --> 00:02:18,681
Jag är där om fem minuter…
36
00:02:19,223 --> 00:02:20,057
Ett ögonblick.
37
00:02:20,141 --> 00:02:22,810
-Hallå?
-Vi måste prata, Diane.
38
00:02:22,894 --> 00:02:27,190
Ditt gnäll kan vänta.
Du kanske inte har hört om attacken.
39
00:02:27,273 --> 00:02:29,233
Det angår just den.
40
00:02:39,702 --> 00:02:40,995
-Var är han?
-Ma'am.
41
00:02:42,163 --> 00:02:44,373
Nu är jag här. Sätt igång.
42
00:02:44,999 --> 00:02:49,128
-Diane, det här är Gordon Wick.
-Jag vet vem han är.
43
00:02:50,046 --> 00:02:51,422
Vad fan har ni gjort?
44
00:02:53,591 --> 00:02:55,092
Det var tvunget.
45
00:02:55,176 --> 00:02:59,388
Varför var ni tvungna att spränga
en tunnelbanevagn full av amerikaner
46
00:02:59,472 --> 00:03:02,391
för att ha ihjäl en utländsk politiker?
47
00:03:02,475 --> 00:03:07,980
Explosionen vid tingshuset 2014,
bussattackerna 2016…
48
00:03:08,064 --> 00:03:11,108
Omar Zadar får gärna
förneka sin inblandning.
49
00:03:11,192 --> 00:03:15,071
-Han är likväl terrorist.
-Så sa man om Mandela också.
50
00:03:15,154 --> 00:03:19,325
-Han är inte som Mandela.
-Han är bättre än den styrande dåren.
51
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
Vi har den dåren på vår sida.
52
00:03:21,494 --> 00:03:24,247
För att han betalar
för era militära tjänster.
53
00:03:24,330 --> 00:03:26,457
Det gäller mer än bara affärer.
54
00:03:26,540 --> 00:03:32,129
Vi har 50 stridsspetsar i landet.
Vad händer om Zadar beslagtar dem?
55
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
Vad händer då?
56
00:03:34,173 --> 00:03:38,636
Presidenten vägrar att lyssna på mig.
Vi var tvungna att försöka.
57
00:03:38,719 --> 00:03:42,431
-Varför berättar du det?
-Om en utredning skulle äga rum…
58
00:03:42,515 --> 00:03:44,767
Självklart kommer det att göra det.
59
00:03:44,850 --> 00:03:49,480
Om vår inblandning upptäcks,
hänger regeringen löst.
60
00:03:50,189 --> 00:03:51,565
Inte minst presidenten.
61
00:03:54,944 --> 00:03:57,280
Över min döda kropp, ditt svin!
62
00:03:57,363 --> 00:04:00,283
Travers planer för energin,
handeln, jobben…
63
00:04:00,908 --> 00:04:01,909
Allt ryker.
64
00:04:01,993 --> 00:04:07,915
Om hela regeringen ställs inför rätta
och tvingas vittna i Capitol Hill…
65
00:04:07,999 --> 00:04:13,754
-Du försöker rädda ditt eget skinn.
-Nej, jag försöker rädda oss alla.
66
00:04:14,255 --> 00:04:18,050
Jag och Michelle riskerar
att våra huvuden serveras på ett fat.
67
00:04:18,134 --> 00:04:19,093
Du också.
68
00:04:19,677 --> 00:04:21,345
Därför behöver vi dig.
69
00:04:25,599 --> 00:04:28,060
Jag behöver få vara själv en stund.
70
00:04:28,978 --> 00:04:29,937
Givetvis.
71
00:04:30,438 --> 00:04:32,398
Vi går ut.
72
00:04:34,317 --> 00:04:35,735
Ta den tid du behöver.
73
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Så här gör vi.
74
00:06:14,959 --> 00:06:16,460
-Peter!
-Ja?
75
00:06:17,503 --> 00:06:18,796
-Allt bra?
-Ja.
76
00:06:20,756 --> 00:06:23,634
-Ja?
-Hittat honom än?
77
00:06:24,677 --> 00:06:27,263
-Flickan också?
-Henne också.
78
00:06:27,847 --> 00:06:29,056
Vad gjorde du?
79
00:06:29,640 --> 00:06:31,267
Som du bad om.
80
00:06:32,226 --> 00:06:35,771
Bra jobbat. Ta dig
till adressen så fort som möjligt.
81
00:06:37,815 --> 00:06:40,443
-Skicka den.
-Du borde ha den.
82
00:06:40,943 --> 00:06:42,736
Min partner skötte det där.
83
00:06:43,237 --> 00:06:44,321
Din partner?
84
00:06:45,406 --> 00:06:48,033
Okej. Vad heter han nu igen?
85
00:06:53,289 --> 00:06:56,125
-Fan! Vem var det?
-Ingen aning.
86
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
-Vi måste dra.
-Okej.
87
00:07:02,131 --> 00:07:05,759
-Arrington! Vi måste härifrån nu.
-Va? Nej.
88
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Jag ska ingenstans.
Min partner blev precis…
89
00:07:08,721 --> 00:07:11,515
Är pappa verkligen skyldig
till allt det där?
90
00:07:11,599 --> 00:07:12,641
Allt det där?
91
00:07:12,725 --> 00:07:17,438
Till bombdådet, till att ha mörkat det
och till att ha dödat hans bror.
92
00:07:17,521 --> 00:07:19,607
-Är det sant?
-Ja, han är inblandad.
93
00:07:20,316 --> 00:07:22,443
-Varför då?
-Han ville döda Zadar.
94
00:07:22,526 --> 00:07:26,197
Han misslyckades och försökte
ge Zadar skulden. Han har kumpaner.
95
00:07:26,280 --> 00:07:28,824
Diane Farr och en militär underleverantör.
96
00:07:28,908 --> 00:07:31,368
Gordon Wick.
Han har betalat pappa i åratal.
97
00:07:31,452 --> 00:07:33,746
-Vi måste gå.
-Inte utan honom.
98
00:07:33,829 --> 00:07:38,083
De förbereder en till attack.
Vi måste skynda oss att stoppa den.
99
00:07:38,167 --> 00:07:40,753
Om vi inte gör det, dör fler människor.
100
00:07:40,836 --> 00:07:41,879
Jag kan inte.
101
00:07:42,379 --> 00:07:46,091
Jag kan hjälpa till.
Presidenten lär vilja träffa mig.
102
00:07:46,175 --> 00:07:49,929
Almora och Willett också.
Kan jag lita på dem?
103
00:07:50,012 --> 00:07:55,226
Travers, ja. Willett, ingen aning.
Jag skulle hålla mig borta från Almora.
104
00:07:55,309 --> 00:07:59,688
Erik litade på Almora. De var partner.
Han kan vara vår chans.
105
00:07:59,772 --> 00:08:02,149
Han och Farr gillar inte direkt varann.
106
00:08:02,233 --> 00:08:08,364
Jag kan berätta för presidenten
eller Almora om pappa och Farr.
107
00:08:08,447 --> 00:08:11,200
I så fall behöver du starka bevis.
108
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
Skytten bar den här.
Det kanske finns nåt på den.
109
00:08:14,245 --> 00:08:15,913
De kommer att ta min mobil.
110
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
-Vänta tills jag sms:ar.
-Okej.
111
00:08:18,499 --> 00:08:20,751
Jag ska förklara allt.
112
00:08:20,834 --> 00:08:23,629
Du har inte sett de två.
Du skickade mig filmen.
113
00:08:23,712 --> 00:08:25,923
Erik och jag knäckte din kod.
114
00:08:26,006 --> 00:08:27,967
-Vi kom hit ensamma.
-Okej.
115
00:08:28,050 --> 00:08:30,219
Här borta! Skynda!
116
00:08:31,679 --> 00:08:32,846
Det ordnar sig.
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,223
Här borta.
118
00:08:51,115 --> 00:08:55,619
-Vad exakt är ett starkt bevis?
-Jag kanske känner nån som vet det.
119
00:08:57,413 --> 00:09:00,207
Vem var det om inte hon i telefonen?
120
00:09:01,417 --> 00:09:02,710
Det vet jag inte.
121
00:09:03,460 --> 00:09:05,212
Okej, tack.
122
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Det var Willett.
123
00:09:09,133 --> 00:09:14,221
Polisen upplyste FBI om
att skott avfyrats vid containerdepån.
124
00:09:14,305 --> 00:09:19,018
Maddie och agenten Chelsea Arrington
påträffades vid liv.
125
00:09:21,312 --> 00:09:23,147
-Vad mer?
-Tre döda.
126
00:09:23,230 --> 00:09:27,985
Kidnapparen, en manlig agent
och en oidentifierad kvinna.
127
00:09:28,068 --> 00:09:29,528
Jag beklagar förlusten.
128
00:09:29,612 --> 00:09:32,072
Var det Arrington som svarade?
129
00:09:32,156 --> 00:09:33,741
Vilket jävla fiasko!
130
00:09:38,370 --> 00:09:42,583
-Hur ser det ut inför imorgon bitti?
-Vi tutar och kör.
131
00:09:42,666 --> 00:09:45,586
Zadar landar
på Joint Base Andrews kl. 04.00.
132
00:09:46,253 --> 00:09:49,340
Bilen står då redo.
Han är snart ett minne blott.
133
00:09:49,423 --> 00:09:51,884
Meddela mig så snart det är utfört.
134
00:09:52,593 --> 00:09:57,139
-Jag har inte tid med dina misstag.
-För att du har fullt upp med dina egna?
135
00:09:57,222 --> 00:10:01,310
-Vad ska det betyda?
-Hur går det med din polare Michelle?
136
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
-Har du berättat?
-Jag…
137
00:10:04,146 --> 00:10:08,150
Presidenten är på sin vakt.
Vad händer när hon ifrågasätter dig?
138
00:10:08,233 --> 00:10:11,362
-Hon är mitt problem.
-Och Zadar är mitt.
139
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Nu räcker det.
140
00:10:13,489 --> 00:10:15,407
Hur gör vi med Maddie?
141
00:10:16,575 --> 00:10:20,954
Vi måste ta reda på vad hon
och Arrington vet och vad de tror.
142
00:10:21,038 --> 00:10:22,915
Jag leder avrapporteringen.
143
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
Prata med din dotter
och hör efter hur hon tänker.
144
00:10:26,085 --> 00:10:28,295
Sen diskuterar vi hur vi ska göra.
145
00:10:28,379 --> 00:10:32,675
Vi håller kontakten
och kommer fanimig överens.
146
00:10:45,104 --> 00:10:49,316
Om Diane inte har pli på presidenten,
har vi ingen användning för henne.
147
00:10:52,486 --> 00:10:53,654
Ett ögonblick.
148
00:11:03,789 --> 00:11:08,877
Jim, jag vet att det var länge sen,
men vi behöver hjälp.
149
00:11:10,129 --> 00:11:11,672
-Det här är…
-Rose Larkin.
150
00:11:12,297 --> 00:11:14,967
Jag hörde det på nyheterna. Kom in.
151
00:11:15,551 --> 00:11:16,385
Kom in.
152
00:11:17,803 --> 00:11:19,805
-Gå ner.
-Tack.
153
00:11:32,359 --> 00:11:33,736
Känn er som hemma.
154
00:11:36,405 --> 00:11:38,907
-Tack för hjälpen.
-Ingen orsak.
155
00:11:38,991 --> 00:11:41,994
Ni ser ut
att behöva en läkare eller dusch.
156
00:11:42,077 --> 00:11:44,371
-Om vi gör!
-Jag hämtar handdukar.
157
00:11:44,997 --> 00:11:47,583
Jag trodde bara polisen hade såna där.
158
00:11:47,666 --> 00:11:52,045
Jag drev ett cybersäkerhetsföretag.
Den ingick i mitt avgångsvederlag.
159
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
STARTA
160
00:11:56,133 --> 00:11:57,760
-Varsågod.
-Tack.
161
00:11:58,552 --> 00:12:00,679
-Tack.
-Den bra duschen är där uppe.
162
00:12:00,763 --> 00:12:03,098
-Följ korridoren och ta…
-…sista dörren.
163
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
Tack så mycket.
164
00:12:10,397 --> 00:12:14,985
Varför tror hela världen
att min gudson kidnappade Maddie Redfield?
165
00:12:22,409 --> 00:12:24,203
Så där. Det borde hålla.
166
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
-Tack.
-Det var så lite.
167
00:12:32,127 --> 00:12:33,003
Här.
168
00:12:37,800 --> 00:12:39,009
Smart gjort av dig.
169
00:12:39,718 --> 00:12:41,261
Filmen.
170
00:12:43,514 --> 00:12:45,390
Annars hade vi inte hittat dig.
171
00:12:51,522 --> 00:12:53,232
Jag är verkligen ledsen.
172
00:12:55,400 --> 00:12:56,652
Titta hit.
173
00:12:57,778 --> 00:13:02,574
-Det är inte ditt fel.
-Han hade varit vid liv om jag inte stack.
174
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Det är inte ditt fel.
175
00:13:06,203 --> 00:13:07,162
Arrington?
176
00:13:08,288 --> 00:13:10,207
Briggs. Var är Almora?
177
00:13:10,290 --> 00:13:13,085
Bortrest. Presidenten hade
ett uppdrag åt honom.
178
00:13:13,836 --> 00:13:18,298
Miss Redfield, vi är alla så lättade
att se er vid liv och att ni mår bra.
179
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
-Jag behöver prata med Almora.
-Visst.
180
00:13:20,676 --> 00:13:23,554
Ge mig först vapen,
tjänstekort och telefon.
181
00:13:27,099 --> 00:13:29,560
Ni får tillbaka dem efter utvärderingen.
182
00:13:30,853 --> 00:13:32,646
Följ med mig.
183
00:13:33,438 --> 00:13:35,774
Vicepresidenten vill träffa sin dotter.
184
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
Det finns sjukhussäng
och läkare i bostaden.
185
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
Utvärderingen, då?
186
00:13:41,697 --> 00:13:45,492
Willett och Farr deltar
vid avrapporteringen. De möter oss där.
187
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Ni kommer hem så fort som möjligt.
188
00:13:58,964 --> 00:14:01,425
-Är det här allt?
-Ja.
189
00:14:02,009 --> 00:14:03,760
Det är bara indicier.
190
00:14:03,844 --> 00:14:08,223
Vem skulle annars ha förstått
att Roses familj utredde bombdådet?
191
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
-Vem beställde annars morden?
-Peter.
192
00:14:10,517 --> 00:14:15,981
Vi behöver hitta nån som tror oss.
Nån med makt att stoppa nästa attack.
193
00:14:16,064 --> 00:14:16,899
Jag tror dig,
194
00:14:16,982 --> 00:14:21,570
men inte att du kan övertyga nån
som inte var på sjukhuset när du föddes.
195
00:14:21,653 --> 00:14:25,991
Vad som behövs är Diane Farrs
eller vicepresidentens fingeravtryck.
196
00:14:28,327 --> 00:14:31,914
-Väntar du besök?
-Jag förstår om du har ringt polisen.
197
00:14:31,997 --> 00:14:37,085
-Jag vet att du inte kidnappade henne.
-Alla andra tror att jag gjorde det.
198
00:14:37,169 --> 00:14:40,297
-De känner inte dig.
-Du kände min pappa.
199
00:14:40,380 --> 00:14:43,342
Honom trodde du inte.
Du skrev en artikel om honom.
200
00:14:43,425 --> 00:14:46,386
-"Min vän förrädaren."
-Jag valde inte rubriken.
201
00:14:46,470 --> 00:14:49,306
Som skribent
bearbetar jag omvärlden i skrift.
202
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Du snackar skit.
203
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
Du behövde inte bearbeta
dina tvivel i skrift.
204
00:14:53,185 --> 00:14:55,687
Folk trodde dig. Du borde ha trott honom.
205
00:14:55,771 --> 00:14:56,688
Hör på.
206
00:14:56,772 --> 00:15:00,734
Du var så ung när din mamma dog
och bara tonåring när din pappa dog.
207
00:15:00,817 --> 00:15:01,777
Än sen?
208
00:15:01,860 --> 00:15:07,282
Du hann aldrig se deras brister.
Din pappa hade massor av dem.
209
00:15:08,283 --> 00:15:11,119
Jag önskar
att jag kunde tro på hans oskuld.
210
00:15:11,203 --> 00:15:16,792
Hoppas du har stake att trycka en artikel
när jag får reda på sanningen om pappa.
211
00:15:16,875 --> 00:15:19,002
Inget skulle göra mig gladare.
212
00:15:19,086 --> 00:15:21,004
Då kanske du inser att de
213
00:15:21,088 --> 00:15:27,219
som faktiskt bryr sig om dig
skiter i om han är oskyldig eller inte.
214
00:15:30,180 --> 00:15:33,809
-Jag hackade mig in i mobilen.
-Bra.
215
00:15:41,942 --> 00:15:44,361
-Vill du prata?
-Inte direkt. Hur går det?
216
00:15:49,282 --> 00:15:52,411
Mobilen var i princip tom,
217
00:15:52,494 --> 00:15:55,414
men jag kunde återställa
raderade sms och bilder.
218
00:15:55,998 --> 00:16:00,377
Jag hade glömt hur bra jag är på sånt här.
De här hittade jag.
219
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Det där är din moster.
220
00:16:03,046 --> 00:16:06,466
Ja. Henry finns här också,
och även deras kodnamn.
221
00:16:06,550 --> 00:16:10,095
-Jag hittade den här också.
-Det är Nattrotelns pärm.
222
00:16:10,178 --> 00:16:14,224
Många av sidorna,
sorterade efter kodnamn, har fotats av.
223
00:16:14,307 --> 00:16:16,727
De lär ha tillhört olika agenter.
224
00:16:18,812 --> 00:16:23,275
De här togs i Nattrotelns rum.
Vet du datum och tidpunkt?
225
00:16:24,860 --> 00:16:25,694
Om du väntar…
226
00:16:26,278 --> 00:16:28,321
Jag kollar i metadatan.
227
00:16:28,405 --> 00:16:29,948
Okej…
228
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Den 9 januari kl. 02.37.
229
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Det kan inte stämma. Det var mitt skift.
230
00:16:35,871 --> 00:16:36,830
Vänta nu…
231
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
Jag sjukskrev mig den dagen.
232
00:16:40,917 --> 00:16:43,795
Jag var magsjuk.
Farr skulle hitta en ersättare.
233
00:16:44,379 --> 00:16:46,757
Vilka fler hade tillgång till rummet?
234
00:16:47,424 --> 00:16:51,386
Bara Farr och Hawkins förutom jag.
235
00:16:51,887 --> 00:16:56,224
-Kan vi bekräfta att Farr tog bilderna?
-Vi kan se i Vita husets loggar.
236
00:16:56,308 --> 00:16:59,853
Kortet registreras
när man öppnar dörren med det.
237
00:16:59,936 --> 00:17:01,229
Hennes också.
238
00:17:01,897 --> 00:17:04,524
Hon kan ha manipulerat loggarna.
239
00:17:04,608 --> 00:17:07,319
Man kan begära ut loggarna
från Secret Service,
240
00:17:07,402 --> 00:17:10,238
men bara Almora kan redigera dem manuellt.
241
00:17:10,322 --> 00:17:12,616
-Har Chelsea åtkomst till dem?
-Kanske.
242
00:17:12,699 --> 00:17:17,037
Vem vet när hon kontaktar oss igen?
Vi har inte tid att vänta.
243
00:17:17,120 --> 00:17:22,042
Nån annan måste begära ut loggarna.
Gärna nån som inte vill skjuta mig.
244
00:17:22,125 --> 00:17:23,919
Det gör listan ganska kort.
245
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Ojdå.
246
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Min skjuts är snart här. Ni måste åka.
247
00:17:38,350 --> 00:17:40,727
-Jag vill inte besvära dig.
-Ingen fara.
248
00:17:40,811 --> 00:17:44,648
Jag åker till redaktionen
och försöker styrka det du har gett mig.
249
00:17:44,731 --> 00:17:47,943
-Hittar du mer, så skicka det till mig.
-Det gör jag.
250
00:17:48,777 --> 00:17:50,070
Tack.
251
00:17:56,660 --> 00:17:58,662
-Beskydda honom.
-Det är mitt jobb.
252
00:19:04,394 --> 00:19:08,523
Så varken presidenten eller Almora.
Vad är plan C?
253
00:19:09,232 --> 00:19:13,153
Förra gången Zadar var här,
gav presidenten honom personskydd.
254
00:19:13,236 --> 00:19:16,990
Om tanken är att döda honom imorgon,
betyder det att han är här.
255
00:19:17,073 --> 00:19:22,037
-Och då ger hon honom skydd igen.
-Jag skulle kunna varna agenterna.
256
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
Men jag behöver en mobil.
Jag lär inte få min ikväll.
257
00:19:25,707 --> 00:19:29,753
Jag har en gammal mobil i källaren.
Vi kan hämta den och…
258
00:19:32,714 --> 00:19:35,842
-Mår du bättre nu när du är här?
-Ja.
259
00:19:36,343 --> 00:19:38,303
-Det är skönt att vara hemma.
-Ja…
260
00:19:39,054 --> 00:19:40,597
Jag var verkligen orolig.
261
00:19:42,057 --> 00:19:45,602
Arrington,
Willett och Farr väntar där nere.
262
00:19:46,519 --> 00:19:51,233
Måste hon gå? Jag…
Jag känner mig tryggare med henne.
263
00:19:51,316 --> 00:19:55,904
Tryggare än här blir du inte.
Jag vill umgås på tu man hand.
264
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Jag kommer strax.
265
00:20:16,383 --> 00:20:17,384
Då börjar vi.
266
00:20:23,848 --> 00:20:26,059
Sa han varför han gjorde så här?
267
00:20:26,559 --> 00:20:29,145
-Fick du inte filmerna?
-Vilka filmer?
268
00:20:30,563 --> 00:20:32,691
Han filmade mig några gånger.
269
00:20:33,775 --> 00:20:38,071
Han tvingade mig att anklaga dig
för löjliga saker och läsa upp hans krav.
270
00:20:38,989 --> 00:20:43,868
-Han ska ha skickat dem till dig.
-Jag fick aldrig några filmer.
271
00:20:44,577 --> 00:20:49,374
Annars hade jag gjort vad han bad om.
Allt för att få dig tillbaka.
272
00:20:53,211 --> 00:20:54,546
Vad sa han om mig?
273
00:20:56,089 --> 00:20:59,759
Att du hade nåt
med bombdådet i tunnelbanan att göra,
274
00:20:59,843 --> 00:21:02,679
att du mördade hans bror.
275
00:21:03,179 --> 00:21:04,556
Det gick inte ihop.
276
00:21:06,141 --> 00:21:10,812
FBI har sammanställt riktigt
oroväckande information om honom.
277
00:21:11,396 --> 00:21:14,149
Han är f.d. militär
och har missbrukat droger,
278
00:21:14,649 --> 00:21:17,068
och hans tvillingbror dog förra året.
279
00:21:17,861 --> 00:21:21,531
Det verkar ha utlöst en psykos.
280
00:21:22,032 --> 00:21:25,243
Han var hjälplös
och led av vanföreställningar.
281
00:21:29,456 --> 00:21:30,332
Du…
282
00:21:31,833 --> 00:21:34,169
Jag har inte varit den perfekta pappan,
283
00:21:34,252 --> 00:21:35,337
eller ens en…
284
00:21:36,296 --> 00:21:38,840
…bra pappa.
285
00:21:38,923 --> 00:21:41,551
Men det här är en väckarklocka.
286
00:21:42,677 --> 00:21:44,179
Du är allt jag har kvar.
287
00:21:45,305 --> 00:21:46,890
Du är min enda familj.
288
00:21:48,641 --> 00:21:49,726
Jag älskar dig…
289
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
…så mycket.
290
00:21:53,605 --> 00:21:57,484
-Jag vet inte vad jag skulle ha gjort om…
-Jag älskar dig också.
291
00:22:16,461 --> 00:22:20,840
Jag sköt tillbaka. En kula flög
så nära skytten att hon tappade balansen.
292
00:22:20,924 --> 00:22:23,385
Och hon ramlade ner från tornet.
293
00:22:24,302 --> 00:22:28,139
När jag väl hann titta till Monks,
så andades han inte längre.
294
00:22:29,265 --> 00:22:31,101
Polisen var där strax efteråt.
295
00:22:32,560 --> 00:22:37,232
Jag återgår gärna till filmen du fick
från miss Redfields telefon.
296
00:22:37,315 --> 00:22:39,526
Den med kodmeddelandet.
297
00:22:39,609 --> 00:22:41,444
Vad sa hon i filmen?
298
00:22:42,570 --> 00:22:46,908
Hon påstod att sin pappa var inblandad
i fjolårets bombdåd.
299
00:22:47,867 --> 00:22:50,036
Kidnapparen låter ganska rubbad.
300
00:22:50,120 --> 00:22:52,705
Men jag tittar gärna på filmen.
301
00:22:52,789 --> 00:22:54,040
Nathan?
302
00:22:54,124 --> 00:22:57,544
Vi hämtar den
från Arringtons mobil så fort som möjligt.
303
00:22:57,627 --> 00:22:59,421
Och Peter Sutherland?
304
00:23:00,463 --> 00:23:03,967
-Vad är det med honom?
-Han var huvudmisstänkt.
305
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
Möjligtvis medbrottsling.
306
00:23:06,094 --> 00:23:11,433
-Fanns spår efter honom på depån?
-Nej. Han kanske inte var inblandad.
307
00:23:12,308 --> 00:23:14,602
Vi vet inte det vi inte vet än.
308
00:23:17,981 --> 00:23:19,441
Nåt att tillägga?
309
00:23:21,276 --> 00:23:22,652
Då var det allt. Tack.
310
00:23:27,699 --> 00:23:32,203
Willett, har ni kommit vidare
med Hawkins och Campbell-morden?
311
00:23:32,287 --> 00:23:36,875
Nej. Byrån hinner knappt utreda
både dem och Maddies ärende.
312
00:23:36,958 --> 00:23:39,419
Och nu måste vi analysera filmen också.
313
00:23:39,502 --> 00:23:42,589
Är det en prioritet?
Han Worley verkade kollrig.
314
00:23:42,672 --> 00:23:47,844
Worley var en av många som misstänktes
för bombdådet innan vi trodde att han dog.
315
00:23:47,927 --> 00:23:48,887
Allvarligt?
316
00:23:48,970 --> 00:23:53,475
Jag är intresserad av vad han hade
att säga, även om han var kollrig.
317
00:24:05,403 --> 00:24:08,323
Lyset är släckt
och jag ser inte hennes bil.
318
00:24:08,406 --> 00:24:10,408
Hon får en halvtimme till.
319
00:24:17,123 --> 00:24:21,085
-Du, är allt bra med dig?
-Ja, det är ingen fara.
320
00:24:23,421 --> 00:24:29,427
Jag tänker på den där attacken…
Den ska ske imorgon, va?
321
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
Ja, vi tror det.
322
00:24:31,513 --> 00:24:35,725
I så fall är allt över om 24 timmar.
323
00:24:36,976 --> 00:24:42,524
Och antingen stoppar vi den
eller grips eller så…mördas vi.
324
00:24:44,192 --> 00:24:47,278
Vad händer efter att vi stoppar attacken?
325
00:24:48,321 --> 00:24:52,825
Efter alla avrapporteringar, förhör…
326
00:24:52,909 --> 00:24:56,204
Och alla konspirationsteoretiker
som lär förfölja oss.
327
00:24:58,998 --> 00:25:00,458
Alla begravningar.
328
00:25:03,836 --> 00:25:04,671
Ja.
329
00:25:06,130 --> 00:25:07,423
Efter allt det.
330
00:25:09,133 --> 00:25:10,176
Det vet jag inte.
331
00:25:12,512 --> 00:25:16,516
Jag tänker börja med
att sova fem dagar i sträck.
332
00:25:19,394 --> 00:25:21,563
Det låter skönt.
333
00:25:23,231 --> 00:25:24,566
Och efter det?
334
00:25:26,985 --> 00:25:30,572
Jag vill tillbaka till Kalifornien.
335
00:25:31,447 --> 00:25:32,782
Jag vill försöka igen.
336
00:25:32,865 --> 00:25:33,950
Med företaget?
337
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
Ja, eller…
338
00:25:37,287 --> 00:25:39,455
Få en nystart med en nytt namn.
339
00:25:40,164 --> 00:25:41,666
Lära mig av mina misstag.
340
00:25:42,584 --> 00:25:46,963
-Och du? Blir det Nattroteln igen?
-Så fan heller.
341
00:25:47,880 --> 00:25:49,632
Ett samtal räckte.
342
00:25:51,009 --> 00:25:51,884
Ja.
343
00:25:52,885 --> 00:25:54,137
Jag vet inte riktigt…
344
00:25:55,346 --> 00:25:58,308
Jag ska nog köpa en stuga
och försvinna ett tag.
345
00:25:58,391 --> 00:26:02,103
-Det låter härligt. Var då?
-Ingen aning.
346
00:26:03,771 --> 00:26:05,690
Kalifornien ska visst vara fint.
347
00:26:11,738 --> 00:26:12,614
Där är hon.
348
00:26:27,712 --> 00:26:28,546
Nu.
349
00:26:45,396 --> 00:26:47,523
-Val. Hej.
-Peter! Vad fan?
350
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
-Låt mig förklara.
-Stanna!
351
00:26:50,026 --> 00:26:52,445
Nu gör du för fan som vi säger.
352
00:26:52,528 --> 00:26:55,823
-Vadå? Jag skyndar på förloppet.
-Gör inte det.
353
00:26:55,907 --> 00:26:57,575
Ta med oss upp till dig.
354
00:26:58,701 --> 00:26:59,702
Sätt fart.
355
00:27:12,215 --> 00:27:14,008
Så. Jag har skickat det nu.
356
00:27:14,092 --> 00:27:16,594
-Hur lång tid tar det?
-Det vet jag inte.
357
00:27:17,512 --> 00:27:20,682
-Jag har konfidentiell information där.
-Jag antog det.
358
00:27:20,765 --> 00:27:22,350
-Kom nu, Val.
-På allvar?
359
00:27:22,433 --> 00:27:24,310
Ja, kom nu.
360
00:27:30,191 --> 00:27:34,404
Jag hinner inte förklara just nu,
men vi gör det rätta.
361
00:27:34,487 --> 00:27:36,072
-Gör ni?
-Ja.
362
00:27:36,155 --> 00:27:37,740
Jag inser hur det ser ut…
363
00:27:38,950 --> 00:27:43,246
-…men Farr har nåt i kikaren.
-Som stabschef har hon alltid det.
364
00:27:43,329 --> 00:27:46,374
Det är hennes fel
att Roses familj mördades.
365
00:27:46,457 --> 00:27:47,959
Varför tror du det?
366
00:27:48,876 --> 00:27:52,422
Har det slagit dig
att det kanske är du som gör fel?
367
00:27:59,846 --> 00:28:01,347
-Förlåt.
-Nej…
368
00:28:05,643 --> 00:28:06,477
Inget svar?
369
00:28:07,311 --> 00:28:12,066
Nej, men jag hittade det här.
Valerie mejlade presidentens sekreterare.
370
00:28:12,150 --> 00:28:15,570
Travers stängde ute Farr
från ett möte angående Zadar.
371
00:28:16,154 --> 00:28:18,239
Valerie mejlade och frågade varför.
372
00:28:18,322 --> 00:28:20,450
-Och?
-Hon fick aldrig svar.
373
00:28:26,080 --> 00:28:28,541
-Hej, Arrington.
-Jag behöver mina saker.
374
00:28:29,125 --> 00:28:32,628
-Har Briggs godkänt det?
-Jag skulle få dem efteråt…
375
00:28:32,712 --> 00:28:36,090
-Jag ska kolla med honom.
-Tack. Ingen brådska.
376
00:28:40,970 --> 00:28:42,305
KALENDER
377
00:28:45,725 --> 00:28:47,226
Var är du, Almora?
378
00:28:47,310 --> 00:28:48,644
KODNAMN: RESENÄREN
379
00:28:48,895 --> 00:28:49,854
KALENDER
380
00:28:49,937 --> 00:28:53,107
PRESSKONFERENS
SAMTAL MED LIBANONS PREMIÄRMINISTER
381
00:28:54,400 --> 00:28:55,234
Va?
382
00:28:56,027 --> 00:28:57,320
RESENÄREN – HEMLIGT
383
00:28:58,404 --> 00:28:59,363
PRIVAT TID
384
00:29:00,531 --> 00:29:02,200
Camp David?
385
00:29:04,076 --> 00:29:05,286
KODNAMN: FISKGJUSE
386
00:29:05,369 --> 00:29:09,081
KL. 06.00: ANKOMMER TILL BLAIR HOUSE
387
00:29:09,665 --> 00:29:11,125
Jag ska prata med henne.
388
00:29:17,507 --> 00:29:18,341
Arrington?
389
00:29:19,050 --> 00:29:22,762
Jag vill ha mina saker och återgå
till att skydda Grävling igen.
390
00:29:22,845 --> 00:29:27,975
Apropå det… Jag har pratat med Almora.
Han vill ha ett samtal först.
391
00:29:28,059 --> 00:29:30,978
Han gör annat just nu
men kommer hit igen imorgon.
392
00:29:32,563 --> 00:29:37,985
-Har han blivit informerad om Erik?
-Ja. Han blev förkrossad.
393
00:29:38,903 --> 00:29:41,948
Det är en tragedi.
Monks var en utmärkt agent.
394
00:29:43,574 --> 00:29:44,909
Och en fin människa.
395
00:29:56,295 --> 00:29:57,505
Vi behöver prata.
396
00:30:37,461 --> 00:30:41,257
-Vad sa hon?
-Att hon inte trodde på honom.
397
00:30:41,340 --> 00:30:44,844
-Tror du på det?
-Inte helt och hållet, men det ordnar sig.
398
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
-Och Arrington?
-Hon vet mer än hon säger.
399
00:30:49,348 --> 00:30:55,062
Willett har redan dragit kopplingen
mellan Worley och bombdådet.
400
00:30:56,188 --> 00:30:57,106
Jag löser det.
401
00:30:58,399 --> 00:30:59,483
Hur då?
402
00:30:59,567 --> 00:31:03,654
Har du pratat med presidenten
sen hon uteslöt dig från Zadar-mötet?
403
00:31:04,238 --> 00:31:06,574
Vi behöver dra ut på saken lite till.
404
00:31:07,158 --> 00:31:10,995
När ni tar itu med Zadar,
tar jag hand om Arrington och Maddie…
405
00:31:11,078 --> 00:31:13,456
-Maddie är inget problem.
-Ja, du sa det.
406
00:31:13,539 --> 00:31:16,000
Du var också redo att erkänna i tv,
407
00:31:16,083 --> 00:31:19,921
så ursäkta mig om jag tar din bedömning
med en stor bytta salt.
408
00:31:20,963 --> 00:31:24,717
Presidenten lär vilja
träffa Maddie och Arrington.
409
00:31:24,800 --> 00:31:27,803
Om de säger nåt de inte borde,
är det kört för oss.
410
00:31:28,596 --> 00:31:31,891
Du förstår säkert
varför det inte är ett alternativ.
411
00:31:38,022 --> 00:31:39,941
Vi pratar mer efter kvällen.
412
00:31:43,319 --> 00:31:45,863
Be Wick ringa mig
när han är klar med Zadar.
413
00:31:48,282 --> 00:31:50,785
Jag hanterar konsekvenserna i Vita huset.
414
00:31:58,459 --> 00:32:01,379
Jag håller med om
att Diane inte är duglig längre,
415
00:32:01,462 --> 00:32:03,047
så räkna med mig.
416
00:32:03,714 --> 00:32:05,007
Men på ett villkor.
417
00:32:06,467 --> 00:32:10,054
Ledsen, Gordon,
men det är ett krav från min sida.
418
00:32:10,137 --> 00:32:11,305
Hon är min dotter.
419
00:32:12,181 --> 00:32:13,265
Ja, jag…
420
00:32:14,850 --> 00:32:16,727
Jag handskas med henne efteråt.
421
00:32:17,645 --> 00:32:21,732
Sutherland och systerdottern, då?
Tänk om de har sagt nåt till nån.
422
00:32:24,777 --> 00:32:25,653
Jag antar det.
423
00:32:26,195 --> 00:32:31,117
I värsta fall kan jag benåda folk
till höger och vänster imorgon.
424
00:32:34,578 --> 00:32:35,496
Ja.
425
00:33:30,509 --> 00:33:34,013
-Ursäkta. Jag visste inte att ni var här.
-Det gör inget.
426
00:33:34,096 --> 00:33:36,849
-Tack för att du fick hit henne.
-Självfallet.
427
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Det är mitt jobb.
428
00:33:41,687 --> 00:33:44,231
Sir? Presidenten är i telefon.
429
00:33:47,985 --> 00:33:49,111
Håll koll på henne.
430
00:33:57,953 --> 00:33:59,038
Gick det bra?
431
00:34:02,666 --> 00:34:06,378
-Och du?
-Ja. Förhoppningsvis lyssnar nån också.
432
00:34:06,879 --> 00:34:08,047
-Peter?
-Ja.
433
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
Jag har hittat loggarna.
434
00:34:12,843 --> 00:34:14,553
Sjätte, sjunde, åttonde…
435
00:34:15,596 --> 00:34:18,808
Här. Den 9 januari kl. 02.35.
436
00:34:20,476 --> 00:34:26,023
Det var Farrs kort.
Hon fotade av Nattrotelns pärm.
437
00:34:26,107 --> 00:34:28,651
-Skicka det till Jim.
-Jag gör det nu.
438
00:34:29,360 --> 00:34:30,528
-Hallå?
-Peter?
439
00:34:30,611 --> 00:34:34,198
-Är ni i säkerhet?
-Vi lever, men i säkerhet vet jag inte.
440
00:34:34,782 --> 00:34:35,825
Själv?
441
00:34:35,908 --> 00:34:40,913
Vi har information som knyter Farr
till morden. Jag skickar över den.
442
00:34:40,996 --> 00:34:45,042
-Fått tag i presidenten eller Almora?
-De är bortresta till imorgon.
443
00:34:45,126 --> 00:34:46,836
Almora svarar inte i telefon.
444
00:34:46,919 --> 00:34:49,839
-Zadars personskydd?
-Han ska vara på Blair House.
445
00:34:49,922 --> 00:34:53,259
De påstår dock att ingen ska vara där.
446
00:34:53,342 --> 00:34:54,760
-Så var är han?
-Vet ej.
447
00:34:54,844 --> 00:34:57,304
-Var kan han vara?
-I Vita huset eller…
448
00:34:59,056 --> 00:35:00,266
…på Camp David.
449
00:35:00,891 --> 00:35:03,936
Presidentens resa…
Hon träffar säkert Zadar där.
450
00:35:04,019 --> 00:35:08,357
-Men varför inte uppdatera schemat?
-För att undanhålla det från Farr?
451
00:35:08,440 --> 00:35:10,317
-Va?
-Jag hittade ett mejl.
452
00:35:10,401 --> 00:35:13,445
Farr uteslöts från ett Zadar-möte idag.
453
00:35:13,529 --> 00:35:18,242
Presidenten kanske är misstänksam
och ändrade plats för mötet i hemlighet.
454
00:35:18,325 --> 00:35:20,703
Varför tror Travers att Zadar är i fara?
455
00:35:20,786 --> 00:35:25,749
Almora fattade nog galoppen när ni frågade
vem jag beskyddade under bombdådet.
456
00:35:25,833 --> 00:35:29,211
Farr och Redfield har kanske
avblåst attacken i så fall.
457
00:35:29,295 --> 00:35:32,548
De tänker väl inte försöka
döda Zadar på Camp David?
458
00:35:32,631 --> 00:35:34,175
Inte med presidenten där.
459
00:35:35,467 --> 00:35:36,719
Jo, kanske.
460
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Va?
461
00:35:38,053 --> 00:35:44,018
Jag hörde nyss pappa prata i telefon.
Han sa nåt om att benåda folk imorgon.
462
00:35:44,643 --> 00:35:47,521
Det kan bara presidenten göra.
463
00:35:47,605 --> 00:35:51,275
Så de tänker döda
både Zadar och presidenten.
464
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
-Skicka bevisen.
-Håll mig underrättad.
465
00:35:54,361 --> 00:35:58,908
-Hur förhindrar vi det här?
-Bara en person kan göra det.
466
00:35:58,991 --> 00:36:01,202
Val har nog en nyckel hem till henne.
467
00:36:04,830 --> 00:36:07,541
Det här är Ben Almora.
Lämna ett meddelande.
468
00:36:07,625 --> 00:36:09,376
Direkt till röstbrevlådan.
469
00:36:13,797 --> 00:36:15,216
Jag kommer. Vänta.
470
00:36:19,970 --> 00:36:21,513
Så bra. Du är vaken.
471
00:36:22,473 --> 00:36:24,683
-Vi måste åka.
-Vart då?
472
00:36:24,767 --> 00:36:28,729
Till Camp David.
Presidenten vill träffa er två.
473
00:37:02,471 --> 00:37:05,724
USA:S FLYGVAPEN
474
00:37:15,192 --> 00:37:18,362
Zadar, Secret Service.
Hoppas resan gick bra.
475
00:37:18,445 --> 00:37:22,533
-När är vi framme vid Camp David?
-Om knappt en timme. Följ efter mig.
476
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Fiskgjuse är på väg.
477
00:37:33,252 --> 00:37:34,086
Klara.
478
00:37:45,973 --> 00:37:47,516
Är allt som det ska?
479
00:38:24,636 --> 00:38:26,263
PRESIDENTENS SIGILL
480
00:38:51,288 --> 00:38:52,331
Hej, hjärtat.
481
00:39:05,219 --> 00:39:07,429
De där har jag aldrig sett förut.
482
00:39:37,334 --> 00:39:41,380
PASS
483
00:39:55,769 --> 00:39:58,522
Hälsa Wick följande från mig…
484
00:39:58,605 --> 00:39:59,690
Gör det själv.
485
00:40:00,732 --> 00:40:03,068
Jag lyder inte dina order längre.
486
00:40:03,152 --> 00:40:06,363
Vi har bevis på din inblandning
i mordet på min familj.
487
00:40:06,447 --> 00:40:07,281
Jaså?
488
00:40:07,364 --> 00:40:12,035
Geotaggade foton inifrån Nattroteln
och loggade besök från när du tog dem.
489
00:40:12,119 --> 00:40:14,079
The Baltimore Sun har bevisen.
490
00:40:14,163 --> 00:40:17,374
Vad gör du här om det är sant?
Av ren skadeglädje?
491
00:40:17,875 --> 00:40:19,918
Det klär dig inte.
492
00:40:20,002 --> 00:40:25,299
-Be Redfield och Wick att avblåsa mordet.
-Jag vet inte vad som händer längre.
493
00:40:25,382 --> 00:40:27,843
Sluta ljuga. Vi vet allt.
494
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Att ni tre låg bakom bombdådet
495
00:40:30,846 --> 00:40:36,268
och försöker mörka er inblandning
genom att döda Zadar och presidenten.
496
00:40:36,977 --> 00:40:38,437
-Va?
-Blås av!
497
00:40:38,520 --> 00:40:39,897
Vad pratar du om?
498
00:40:39,980 --> 00:40:41,023
Sluta låtsas.
499
00:40:41,106 --> 00:40:44,109
Varför skulle de döda Michelle?
500
00:40:44,193 --> 00:40:46,904
Maddie hörde sin pappa prata
om benådningar.
501
00:40:46,987 --> 00:40:48,906
-När då?
-För ett par timmar sen.
502
00:40:49,490 --> 00:40:52,034
Redfield och Wick svarar inte mig.
503
00:40:52,117 --> 00:40:54,953
Jag trodde att Wick skickat er
för att mörda mig.
504
00:40:55,621 --> 00:40:57,498
-Herregud…
-Vem ringer du?
505
00:40:57,581 --> 00:41:00,542
Presidenten. Vem fan annars?
Jag måste varna henne.
506
00:41:01,460 --> 00:41:02,794
Du har kommit till…
507
00:41:02,878 --> 00:41:05,380
De måste ha brutit all kommunikation.
508
00:41:05,464 --> 00:41:07,424
-Det är redan på gång.
-Vadå?
509
00:41:08,175 --> 00:41:09,259
Berätta.
510
00:41:09,801 --> 00:41:14,056
Attacken mot Zadar
skulle ha skett när han landade.
511
00:41:14,640 --> 00:41:20,270
Redfield och Wick måste ha ändrat sig,
och Michelle är deras nya måltavla.
512
00:41:20,354 --> 00:41:21,230
Varför då?
513
00:41:21,313 --> 00:41:24,358
De visste
att jag inte skulle gå med på det.
514
00:41:25,025 --> 00:41:27,736
Jag skulle aldrig skada Michelle Travers.
515
00:41:28,487 --> 00:41:33,200
Jag har bara hjälpt henne och regeringen.
Jag vill det bästa för vårt land.
516
00:41:33,283 --> 00:41:36,119
Det räcker.
Hjälp oss att förhindra attacken.
517
00:41:37,079 --> 00:41:38,830
Låt dig inte luras igen.
518
00:41:39,581 --> 00:41:40,415
Peter.
519
00:41:42,459 --> 00:41:43,919
Vi ska till Camp David.
520
00:41:47,172 --> 00:41:48,549
Du ska hjälpa oss in.
521
00:43:49,002 --> 00:43:51,171
Undertexter: Viktor Hessel