1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 FBI genomsökte mitt hus för att de misstänkte pappa för nåt. 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Min dotter har kidnappats. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,432 Secret Service har identifierat en misstänkt. 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,686 Han heter Peter Sutherland, Jr. 5 00:00:19,937 --> 00:00:20,772 Hallå! 6 00:00:22,690 --> 00:00:23,983 DETTA HAR HÄNT 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,861 -Secret Service. Hur känner ni Peter? -Som min gudson. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 Han är inte den som kidnappar en vicepresidents dotter. 9 00:00:30,073 --> 00:00:33,576 Minns du när jag ringde Nattroteln? Du bad mig att slåss som fan. 10 00:00:33,659 --> 00:00:35,078 Det måste du göra nu. 11 00:00:36,704 --> 00:00:40,625 -Inte en chans att jag lånar det nu. -Det är bara för en kväll. 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,213 -Vem är du? Vad handlar det här om? -Hämnd. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,174 Mot pappa, va? Jag hatar honom. 14 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 Vad händer om kidnapparen berättar för Maddie vad han vet? 15 00:00:51,719 --> 00:00:55,890 Jag har henne under kontroll. Det har jag alltid haft. 16 00:00:55,973 --> 00:00:57,475 Vi befarar fler attentat. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,811 Min moster sa att nåt händer om en vecka. 18 00:00:59,894 --> 00:01:01,145 -Valerie. -Ja? 19 00:01:01,229 --> 00:01:03,815 Är punkterna till Zadar-briefingen klara? 20 00:01:03,898 --> 00:01:05,233 Ni får stå över. 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,319 -Jag funderar på att byta ut personalen. -Säger du det? 22 00:01:08,402 --> 00:01:13,366 Det viktiga är att vi hittar Maddie. Det är ingen av oss som är chef. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 Worley har nyligen jobbat som väktare. 24 00:01:16,202 --> 00:01:19,831 Företagen har lagerlokaler i närheten av containerdepån i D.C. 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,999 Maddie är på en containerdepå. 26 00:01:22,083 --> 00:01:27,630 -Berätta för mig var Peter Sutherland är. -Jag vet vem som kidnappade Maddie. 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,633 Ta itu med honom, så hittar jag Peter Sutherland. 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,186 Hördu! 29 00:01:57,493 --> 00:02:01,622 Polisen och federala agenter undersöker den möjliga terrorattacken. 30 00:02:01,706 --> 00:02:05,501 Jag ser flera ambulanser utanför tunnelbaneingången. 31 00:02:05,585 --> 00:02:08,754 Sjukvårdare ger de skadade vård. Däribland ett barn. 32 00:02:08,838 --> 00:02:11,507 Det kommer rapporter om minst ett döds… 33 00:02:12,091 --> 00:02:12,967 Ja? 34 00:02:13,050 --> 00:02:16,888 Willett och Hawkins är på plats. Presidenten är 20 minuter bort. 35 00:02:16,971 --> 00:02:18,681 Jag är där om fem minuter… 36 00:02:19,223 --> 00:02:20,057 Ett ögonblick. 37 00:02:20,141 --> 00:02:22,810 -Hallå? -Vi måste prata, Diane. 38 00:02:22,894 --> 00:02:27,190 Ditt gnäll kan vänta. Du kanske inte har hört om attacken. 39 00:02:27,273 --> 00:02:29,233 Det angår just den. 40 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 -Var är han? -Ma'am. 41 00:02:42,163 --> 00:02:44,373 Nu är jag här. Sätt igång. 42 00:02:44,999 --> 00:02:49,128 -Diane, det här är Gordon Wick. -Jag vet vem han är. 43 00:02:50,046 --> 00:02:51,422 Vad fan har ni gjort? 44 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 Det var tvunget. 45 00:02:55,176 --> 00:02:59,388 Varför var ni tvungna att spränga en tunnelbanevagn full av amerikaner 46 00:02:59,472 --> 00:03:02,391 för att ha ihjäl en utländsk politiker? 47 00:03:02,475 --> 00:03:07,980 Explosionen vid tingshuset 2014, bussattackerna 2016… 48 00:03:08,064 --> 00:03:11,108 Omar Zadar får gärna förneka sin inblandning. 49 00:03:11,192 --> 00:03:15,071 -Han är likväl terrorist. -Så sa man om Mandela också. 50 00:03:15,154 --> 00:03:19,325 -Han är inte som Mandela. -Han är bättre än den styrande dåren. 51 00:03:19,408 --> 00:03:21,410 Vi har den dåren på vår sida. 52 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 För att han betalar för era militära tjänster. 53 00:03:24,330 --> 00:03:26,457 Det gäller mer än bara affärer. 54 00:03:26,540 --> 00:03:32,129 Vi har 50 stridsspetsar i landet. Vad händer om Zadar beslagtar dem? 55 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 Vad händer då? 56 00:03:34,173 --> 00:03:38,636 Presidenten vägrar att lyssna på mig. Vi var tvungna att försöka. 57 00:03:38,719 --> 00:03:42,431 -Varför berättar du det? -Om en utredning skulle äga rum… 58 00:03:42,515 --> 00:03:44,767 Självklart kommer det att göra det. 59 00:03:44,850 --> 00:03:49,480 Om vår inblandning upptäcks, hänger regeringen löst. 60 00:03:50,189 --> 00:03:51,565 Inte minst presidenten. 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,280 Över min döda kropp, ditt svin! 62 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Travers planer för energin, handeln, jobben… 63 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 Allt ryker. 64 00:04:01,993 --> 00:04:07,915 Om hela regeringen ställs inför rätta och tvingas vittna i Capitol Hill… 65 00:04:07,999 --> 00:04:13,754 -Du försöker rädda ditt eget skinn. -Nej, jag försöker rädda oss alla. 66 00:04:14,255 --> 00:04:18,050 Jag och Michelle riskerar att våra huvuden serveras på ett fat. 67 00:04:18,134 --> 00:04:19,093 Du också. 68 00:04:19,677 --> 00:04:21,345 Därför behöver vi dig. 69 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Jag behöver få vara själv en stund. 70 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 Givetvis. 71 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 Vi går ut. 72 00:04:34,317 --> 00:04:35,735 Ta den tid du behöver. 73 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Så här gör vi. 74 00:06:14,959 --> 00:06:16,460 -Peter! -Ja? 75 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 -Allt bra? -Ja. 76 00:06:20,756 --> 00:06:23,634 -Ja? -Hittat honom än? 77 00:06:24,677 --> 00:06:27,263 -Flickan också? -Henne också. 78 00:06:27,847 --> 00:06:29,056 Vad gjorde du? 79 00:06:29,640 --> 00:06:31,267 Som du bad om. 80 00:06:32,226 --> 00:06:35,771 Bra jobbat. Ta dig till adressen så fort som möjligt. 81 00:06:37,815 --> 00:06:40,443 -Skicka den. -Du borde ha den. 82 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 Min partner skötte det där. 83 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Din partner? 84 00:06:45,406 --> 00:06:48,033 Okej. Vad heter han nu igen? 85 00:06:53,289 --> 00:06:56,125 -Fan! Vem var det? -Ingen aning. 86 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 -Vi måste dra. -Okej. 87 00:07:02,131 --> 00:07:05,759 -Arrington! Vi måste härifrån nu. -Va? Nej. 88 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Jag ska ingenstans. Min partner blev precis… 89 00:07:08,721 --> 00:07:11,515 Är pappa verkligen skyldig till allt det där? 90 00:07:11,599 --> 00:07:12,641 Allt det där? 91 00:07:12,725 --> 00:07:17,438 Till bombdådet, till att ha mörkat det och till att ha dödat hans bror. 92 00:07:17,521 --> 00:07:19,607 -Är det sant? -Ja, han är inblandad. 93 00:07:20,316 --> 00:07:22,443 -Varför då? -Han ville döda Zadar. 94 00:07:22,526 --> 00:07:26,197 Han misslyckades och försökte ge Zadar skulden. Han har kumpaner. 95 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 Diane Farr och en militär underleverantör. 96 00:07:28,908 --> 00:07:31,368 Gordon Wick. Han har betalat pappa i åratal. 97 00:07:31,452 --> 00:07:33,746 -Vi måste gå. -Inte utan honom. 98 00:07:33,829 --> 00:07:38,083 De förbereder en till attack. Vi måste skynda oss att stoppa den. 99 00:07:38,167 --> 00:07:40,753 Om vi inte gör det, dör fler människor. 100 00:07:40,836 --> 00:07:41,879 Jag kan inte. 101 00:07:42,379 --> 00:07:46,091 Jag kan hjälpa till. Presidenten lär vilja träffa mig. 102 00:07:46,175 --> 00:07:49,929 Almora och Willett också. Kan jag lita på dem? 103 00:07:50,012 --> 00:07:55,226 Travers, ja. Willett, ingen aning. Jag skulle hålla mig borta från Almora. 104 00:07:55,309 --> 00:07:59,688 Erik litade på Almora. De var partner. Han kan vara vår chans. 105 00:07:59,772 --> 00:08:02,149 Han och Farr gillar inte direkt varann. 106 00:08:02,233 --> 00:08:08,364 Jag kan berätta för presidenten eller Almora om pappa och Farr. 107 00:08:08,447 --> 00:08:11,200 I så fall behöver du starka bevis. 108 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Skytten bar den här. Det kanske finns nåt på den. 109 00:08:14,245 --> 00:08:15,913 De kommer att ta min mobil. 110 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Vänta tills jag sms:ar. -Okej. 111 00:08:18,499 --> 00:08:20,751 Jag ska förklara allt. 112 00:08:20,834 --> 00:08:23,629 Du har inte sett de två. Du skickade mig filmen. 113 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 Erik och jag knäckte din kod. 114 00:08:26,006 --> 00:08:27,967 -Vi kom hit ensamma. -Okej. 115 00:08:28,050 --> 00:08:30,219 Här borta! Skynda! 116 00:08:31,679 --> 00:08:32,846 Det ordnar sig. 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,223 Här borta. 118 00:08:51,115 --> 00:08:55,619 -Vad exakt är ett starkt bevis? -Jag kanske känner nån som vet det. 119 00:08:57,413 --> 00:09:00,207 Vem var det om inte hon i telefonen? 120 00:09:01,417 --> 00:09:02,710 Det vet jag inte. 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,212 Okej, tack. 122 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Det var Willett. 123 00:09:09,133 --> 00:09:14,221 Polisen upplyste FBI om att skott avfyrats vid containerdepån. 124 00:09:14,305 --> 00:09:19,018 Maddie och agenten Chelsea Arrington påträffades vid liv. 125 00:09:21,312 --> 00:09:23,147 -Vad mer? -Tre döda. 126 00:09:23,230 --> 00:09:27,985 Kidnapparen, en manlig agent och en oidentifierad kvinna. 127 00:09:28,068 --> 00:09:29,528 Jag beklagar förlusten. 128 00:09:29,612 --> 00:09:32,072 Var det Arrington som svarade? 129 00:09:32,156 --> 00:09:33,741 Vilket jävla fiasko! 130 00:09:38,370 --> 00:09:42,583 -Hur ser det ut inför imorgon bitti? -Vi tutar och kör. 131 00:09:42,666 --> 00:09:45,586 Zadar landar på Joint Base Andrews kl. 04.00. 132 00:09:46,253 --> 00:09:49,340 Bilen står då redo. Han är snart ett minne blott. 133 00:09:49,423 --> 00:09:51,884 Meddela mig så snart det är utfört. 134 00:09:52,593 --> 00:09:57,139 -Jag har inte tid med dina misstag. -För att du har fullt upp med dina egna? 135 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 -Vad ska det betyda? -Hur går det med din polare Michelle? 136 00:10:01,393 --> 00:10:03,145 -Har du berättat? -Jag… 137 00:10:04,146 --> 00:10:08,150 Presidenten är på sin vakt. Vad händer när hon ifrågasätter dig? 138 00:10:08,233 --> 00:10:11,362 -Hon är mitt problem. -Och Zadar är mitt. 139 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Nu räcker det. 140 00:10:13,489 --> 00:10:15,407 Hur gör vi med Maddie? 141 00:10:16,575 --> 00:10:20,954 Vi måste ta reda på vad hon och Arrington vet och vad de tror. 142 00:10:21,038 --> 00:10:22,915 Jag leder avrapporteringen. 143 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 Prata med din dotter och hör efter hur hon tänker. 144 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Sen diskuterar vi hur vi ska göra. 145 00:10:28,379 --> 00:10:32,675 Vi håller kontakten och kommer fanimig överens. 146 00:10:45,104 --> 00:10:49,316 Om Diane inte har pli på presidenten, har vi ingen användning för henne. 147 00:10:52,486 --> 00:10:53,654 Ett ögonblick. 148 00:11:03,789 --> 00:11:08,877 Jim, jag vet att det var länge sen, men vi behöver hjälp. 149 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 -Det här är… -Rose Larkin. 150 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Jag hörde det på nyheterna. Kom in. 151 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Kom in. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 -Gå ner. -Tack. 153 00:11:32,359 --> 00:11:33,736 Känn er som hemma. 154 00:11:36,405 --> 00:11:38,907 -Tack för hjälpen. -Ingen orsak. 155 00:11:38,991 --> 00:11:41,994 Ni ser ut att behöva en läkare eller dusch. 156 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 -Om vi gör! -Jag hämtar handdukar. 157 00:11:44,997 --> 00:11:47,583 Jag trodde bara polisen hade såna där. 158 00:11:47,666 --> 00:11:52,045 Jag drev ett cybersäkerhetsföretag. Den ingick i mitt avgångsvederlag. 159 00:11:54,506 --> 00:11:55,549 STARTA 160 00:11:56,133 --> 00:11:57,760 -Varsågod. -Tack. 161 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Tack. -Den bra duschen är där uppe. 162 00:12:00,763 --> 00:12:03,098 -Följ korridoren och ta… -…sista dörren. 163 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Tack så mycket. 164 00:12:10,397 --> 00:12:14,985 Varför tror hela världen att min gudson kidnappade Maddie Redfield? 165 00:12:22,409 --> 00:12:24,203 Så där. Det borde hålla. 166 00:12:25,704 --> 00:12:27,080 -Tack. -Det var så lite. 167 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 Här. 168 00:12:37,800 --> 00:12:39,009 Smart gjort av dig. 169 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 Filmen. 170 00:12:43,514 --> 00:12:45,390 Annars hade vi inte hittat dig. 171 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 Jag är verkligen ledsen. 172 00:12:55,400 --> 00:12:56,652 Titta hit. 173 00:12:57,778 --> 00:13:02,574 -Det är inte ditt fel. -Han hade varit vid liv om jag inte stack. 174 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Det är inte ditt fel. 175 00:13:06,203 --> 00:13:07,162 Arrington? 176 00:13:08,288 --> 00:13:10,207 Briggs. Var är Almora? 177 00:13:10,290 --> 00:13:13,085 Bortrest. Presidenten hade ett uppdrag åt honom. 178 00:13:13,836 --> 00:13:18,298 Miss Redfield, vi är alla så lättade att se er vid liv och att ni mår bra. 179 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 -Jag behöver prata med Almora. -Visst. 180 00:13:20,676 --> 00:13:23,554 Ge mig först vapen, tjänstekort och telefon. 181 00:13:27,099 --> 00:13:29,560 Ni får tillbaka dem efter utvärderingen. 182 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Följ med mig. 183 00:13:33,438 --> 00:13:35,774 Vicepresidenten vill träffa sin dotter. 184 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 Det finns sjukhussäng och läkare i bostaden. 185 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 Utvärderingen, då? 186 00:13:41,697 --> 00:13:45,492 Willett och Farr deltar vid avrapporteringen. De möter oss där. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,621 Ni kommer hem så fort som möjligt. 188 00:13:58,964 --> 00:14:01,425 -Är det här allt? -Ja. 189 00:14:02,009 --> 00:14:03,760 Det är bara indicier. 190 00:14:03,844 --> 00:14:08,223 Vem skulle annars ha förstått att Roses familj utredde bombdådet? 191 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 -Vem beställde annars morden? -Peter. 192 00:14:10,517 --> 00:14:15,981 Vi behöver hitta nån som tror oss. Nån med makt att stoppa nästa attack. 193 00:14:16,064 --> 00:14:16,899 Jag tror dig, 194 00:14:16,982 --> 00:14:21,570 men inte att du kan övertyga nån som inte var på sjukhuset när du föddes. 195 00:14:21,653 --> 00:14:25,991 Vad som behövs är Diane Farrs eller vicepresidentens fingeravtryck. 196 00:14:28,327 --> 00:14:31,914 -Väntar du besök? -Jag förstår om du har ringt polisen. 197 00:14:31,997 --> 00:14:37,085 -Jag vet att du inte kidnappade henne. -Alla andra tror att jag gjorde det. 198 00:14:37,169 --> 00:14:40,297 -De känner inte dig. -Du kände min pappa. 199 00:14:40,380 --> 00:14:43,342 Honom trodde du inte. Du skrev en artikel om honom. 200 00:14:43,425 --> 00:14:46,386 -"Min vän förrädaren." -Jag valde inte rubriken. 201 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 Som skribent bearbetar jag omvärlden i skrift. 202 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Du snackar skit. 203 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Du behövde inte bearbeta dina tvivel i skrift. 204 00:14:53,185 --> 00:14:55,687 Folk trodde dig. Du borde ha trott honom. 205 00:14:55,771 --> 00:14:56,688 Hör på. 206 00:14:56,772 --> 00:15:00,734 Du var så ung när din mamma dog och bara tonåring när din pappa dog. 207 00:15:00,817 --> 00:15:01,777 Än sen? 208 00:15:01,860 --> 00:15:07,282 Du hann aldrig se deras brister. Din pappa hade massor av dem. 209 00:15:08,283 --> 00:15:11,119 Jag önskar att jag kunde tro på hans oskuld. 210 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Hoppas du har stake att trycka en artikel när jag får reda på sanningen om pappa. 211 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Inget skulle göra mig gladare. 212 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Då kanske du inser att de 213 00:15:21,088 --> 00:15:27,219 som faktiskt bryr sig om dig skiter i om han är oskyldig eller inte. 214 00:15:30,180 --> 00:15:33,809 -Jag hackade mig in i mobilen. -Bra. 215 00:15:41,942 --> 00:15:44,361 -Vill du prata? -Inte direkt. Hur går det? 216 00:15:49,282 --> 00:15:52,411 Mobilen var i princip tom, 217 00:15:52,494 --> 00:15:55,414 men jag kunde återställa raderade sms och bilder. 218 00:15:55,998 --> 00:16:00,377 Jag hade glömt hur bra jag är på sånt här. De här hittade jag. 219 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Det där är din moster. 220 00:16:03,046 --> 00:16:06,466 Ja. Henry finns här också, och även deras kodnamn. 221 00:16:06,550 --> 00:16:10,095 -Jag hittade den här också. -Det är Nattrotelns pärm. 222 00:16:10,178 --> 00:16:14,224 Många av sidorna, sorterade efter kodnamn, har fotats av. 223 00:16:14,307 --> 00:16:16,727 De lär ha tillhört olika agenter. 224 00:16:18,812 --> 00:16:23,275 De här togs i Nattrotelns rum. Vet du datum och tidpunkt? 225 00:16:24,860 --> 00:16:25,694 Om du väntar… 226 00:16:26,278 --> 00:16:28,321 Jag kollar i metadatan. 227 00:16:28,405 --> 00:16:29,948 Okej… 228 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Den 9 januari kl. 02.37. 229 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Det kan inte stämma. Det var mitt skift. 230 00:16:35,871 --> 00:16:36,830 Vänta nu… 231 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 Jag sjukskrev mig den dagen. 232 00:16:40,917 --> 00:16:43,795 Jag var magsjuk. Farr skulle hitta en ersättare. 233 00:16:44,379 --> 00:16:46,757 Vilka fler hade tillgång till rummet? 234 00:16:47,424 --> 00:16:51,386 Bara Farr och Hawkins förutom jag. 235 00:16:51,887 --> 00:16:56,224 -Kan vi bekräfta att Farr tog bilderna? -Vi kan se i Vita husets loggar. 236 00:16:56,308 --> 00:16:59,853 Kortet registreras när man öppnar dörren med det. 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,229 Hennes också. 238 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Hon kan ha manipulerat loggarna. 239 00:17:04,608 --> 00:17:07,319 Man kan begära ut loggarna från Secret Service, 240 00:17:07,402 --> 00:17:10,238 men bara Almora kan redigera dem manuellt. 241 00:17:10,322 --> 00:17:12,616 -Har Chelsea åtkomst till dem? -Kanske. 242 00:17:12,699 --> 00:17:17,037 Vem vet när hon kontaktar oss igen? Vi har inte tid att vänta. 243 00:17:17,120 --> 00:17:22,042 Nån annan måste begära ut loggarna. Gärna nån som inte vill skjuta mig. 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Det gör listan ganska kort. 245 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Ojdå. 246 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Min skjuts är snart här. Ni måste åka. 247 00:17:38,350 --> 00:17:40,727 -Jag vill inte besvära dig. -Ingen fara. 248 00:17:40,811 --> 00:17:44,648 Jag åker till redaktionen och försöker styrka det du har gett mig. 249 00:17:44,731 --> 00:17:47,943 -Hittar du mer, så skicka det till mig. -Det gör jag. 250 00:17:48,777 --> 00:17:50,070 Tack. 251 00:17:56,660 --> 00:17:58,662 -Beskydda honom. -Det är mitt jobb. 252 00:19:04,394 --> 00:19:08,523 Så varken presidenten eller Almora. Vad är plan C? 253 00:19:09,232 --> 00:19:13,153 Förra gången Zadar var här, gav presidenten honom personskydd. 254 00:19:13,236 --> 00:19:16,990 Om tanken är att döda honom imorgon, betyder det att han är här. 255 00:19:17,073 --> 00:19:22,037 -Och då ger hon honom skydd igen. -Jag skulle kunna varna agenterna. 256 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Men jag behöver en mobil. Jag lär inte få min ikväll. 257 00:19:25,707 --> 00:19:29,753 Jag har en gammal mobil i källaren. Vi kan hämta den och… 258 00:19:32,714 --> 00:19:35,842 -Mår du bättre nu när du är här? -Ja. 259 00:19:36,343 --> 00:19:38,303 -Det är skönt att vara hemma. -Ja… 260 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Jag var verkligen orolig. 261 00:19:42,057 --> 00:19:45,602 Arrington, Willett och Farr väntar där nere. 262 00:19:46,519 --> 00:19:51,233 Måste hon gå? Jag… Jag känner mig tryggare med henne. 263 00:19:51,316 --> 00:19:55,904 Tryggare än här blir du inte. Jag vill umgås på tu man hand. 264 00:19:57,739 --> 00:19:58,823 Jag kommer strax. 265 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Då börjar vi. 266 00:20:23,848 --> 00:20:26,059 Sa han varför han gjorde så här? 267 00:20:26,559 --> 00:20:29,145 -Fick du inte filmerna? -Vilka filmer? 268 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 Han filmade mig några gånger. 269 00:20:33,775 --> 00:20:38,071 Han tvingade mig att anklaga dig för löjliga saker och läsa upp hans krav. 270 00:20:38,989 --> 00:20:43,868 -Han ska ha skickat dem till dig. -Jag fick aldrig några filmer. 271 00:20:44,577 --> 00:20:49,374 Annars hade jag gjort vad han bad om. Allt för att få dig tillbaka. 272 00:20:53,211 --> 00:20:54,546 Vad sa han om mig? 273 00:20:56,089 --> 00:20:59,759 Att du hade nåt med bombdådet i tunnelbanan att göra, 274 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 att du mördade hans bror. 275 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 Det gick inte ihop. 276 00:21:06,141 --> 00:21:10,812 FBI har sammanställt riktigt oroväckande information om honom. 277 00:21:11,396 --> 00:21:14,149 Han är f.d. militär och har missbrukat droger, 278 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 och hans tvillingbror dog förra året. 279 00:21:17,861 --> 00:21:21,531 Det verkar ha utlöst en psykos. 280 00:21:22,032 --> 00:21:25,243 Han var hjälplös och led av vanföreställningar. 281 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Du… 282 00:21:31,833 --> 00:21:34,169 Jag har inte varit den perfekta pappan, 283 00:21:34,252 --> 00:21:35,337 eller ens en… 284 00:21:36,296 --> 00:21:38,840 …bra pappa. 285 00:21:38,923 --> 00:21:41,551 Men det här är en väckarklocka. 286 00:21:42,677 --> 00:21:44,179 Du är allt jag har kvar. 287 00:21:45,305 --> 00:21:46,890 Du är min enda familj. 288 00:21:48,641 --> 00:21:49,726 Jag älskar dig… 289 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 …så mycket. 290 00:21:53,605 --> 00:21:57,484 -Jag vet inte vad jag skulle ha gjort om… -Jag älskar dig också. 291 00:22:16,461 --> 00:22:20,840 Jag sköt tillbaka. En kula flög så nära skytten att hon tappade balansen. 292 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 Och hon ramlade ner från tornet. 293 00:22:24,302 --> 00:22:28,139 När jag väl hann titta till Monks, så andades han inte längre. 294 00:22:29,265 --> 00:22:31,101 Polisen var där strax efteråt. 295 00:22:32,560 --> 00:22:37,232 Jag återgår gärna till filmen du fick från miss Redfields telefon. 296 00:22:37,315 --> 00:22:39,526 Den med kodmeddelandet. 297 00:22:39,609 --> 00:22:41,444 Vad sa hon i filmen? 298 00:22:42,570 --> 00:22:46,908 Hon påstod att sin pappa var inblandad i fjolårets bombdåd. 299 00:22:47,867 --> 00:22:50,036 Kidnapparen låter ganska rubbad. 300 00:22:50,120 --> 00:22:52,705 Men jag tittar gärna på filmen. 301 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 Nathan? 302 00:22:54,124 --> 00:22:57,544 Vi hämtar den från Arringtons mobil så fort som möjligt. 303 00:22:57,627 --> 00:22:59,421 Och Peter Sutherland? 304 00:23:00,463 --> 00:23:03,967 -Vad är det med honom? -Han var huvudmisstänkt. 305 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 Möjligtvis medbrottsling. 306 00:23:06,094 --> 00:23:11,433 -Fanns spår efter honom på depån? -Nej. Han kanske inte var inblandad. 307 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 Vi vet inte det vi inte vet än. 308 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 Nåt att tillägga? 309 00:23:21,276 --> 00:23:22,652 Då var det allt. Tack. 310 00:23:27,699 --> 00:23:32,203 Willett, har ni kommit vidare med Hawkins och Campbell-morden? 311 00:23:32,287 --> 00:23:36,875 Nej. Byrån hinner knappt utreda både dem och Maddies ärende. 312 00:23:36,958 --> 00:23:39,419 Och nu måste vi analysera filmen också. 313 00:23:39,502 --> 00:23:42,589 Är det en prioritet? Han Worley verkade kollrig. 314 00:23:42,672 --> 00:23:47,844 Worley var en av många som misstänktes för bombdådet innan vi trodde att han dog. 315 00:23:47,927 --> 00:23:48,887 Allvarligt? 316 00:23:48,970 --> 00:23:53,475 Jag är intresserad av vad han hade att säga, även om han var kollrig. 317 00:24:05,403 --> 00:24:08,323 Lyset är släckt och jag ser inte hennes bil. 318 00:24:08,406 --> 00:24:10,408 Hon får en halvtimme till. 319 00:24:17,123 --> 00:24:21,085 -Du, är allt bra med dig? -Ja, det är ingen fara. 320 00:24:23,421 --> 00:24:29,427 Jag tänker på den där attacken… Den ska ske imorgon, va? 321 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Ja, vi tror det. 322 00:24:31,513 --> 00:24:35,725 I så fall är allt över om 24 timmar. 323 00:24:36,976 --> 00:24:42,524 Och antingen stoppar vi den eller grips eller så…mördas vi. 324 00:24:44,192 --> 00:24:47,278 Vad händer efter att vi stoppar attacken? 325 00:24:48,321 --> 00:24:52,825 Efter alla avrapporteringar, förhör… 326 00:24:52,909 --> 00:24:56,204 Och alla konspirationsteoretiker som lär förfölja oss. 327 00:24:58,998 --> 00:25:00,458 Alla begravningar. 328 00:25:03,836 --> 00:25:04,671 Ja. 329 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Efter allt det. 330 00:25:09,133 --> 00:25:10,176 Det vet jag inte. 331 00:25:12,512 --> 00:25:16,516 Jag tänker börja med att sova fem dagar i sträck. 332 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Det låter skönt. 333 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 Och efter det? 334 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 Jag vill tillbaka till Kalifornien. 335 00:25:31,447 --> 00:25:32,782 Jag vill försöka igen. 336 00:25:32,865 --> 00:25:33,950 Med företaget? 337 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Ja, eller… 338 00:25:37,287 --> 00:25:39,455 Få en nystart med en nytt namn. 339 00:25:40,164 --> 00:25:41,666 Lära mig av mina misstag. 340 00:25:42,584 --> 00:25:46,963 -Och du? Blir det Nattroteln igen? -Så fan heller. 341 00:25:47,880 --> 00:25:49,632 Ett samtal räckte. 342 00:25:51,009 --> 00:25:51,884 Ja. 343 00:25:52,885 --> 00:25:54,137 Jag vet inte riktigt… 344 00:25:55,346 --> 00:25:58,308 Jag ska nog köpa en stuga och försvinna ett tag. 345 00:25:58,391 --> 00:26:02,103 -Det låter härligt. Var då? -Ingen aning. 346 00:26:03,771 --> 00:26:05,690 Kalifornien ska visst vara fint. 347 00:26:11,738 --> 00:26:12,614 Där är hon. 348 00:26:27,712 --> 00:26:28,546 Nu. 349 00:26:45,396 --> 00:26:47,523 -Val. Hej. -Peter! Vad fan? 350 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 -Låt mig förklara. -Stanna! 351 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 Nu gör du för fan som vi säger. 352 00:26:52,528 --> 00:26:55,823 -Vadå? Jag skyndar på förloppet. -Gör inte det. 353 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 Ta med oss upp till dig. 354 00:26:58,701 --> 00:26:59,702 Sätt fart. 355 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Så. Jag har skickat det nu. 356 00:27:14,092 --> 00:27:16,594 -Hur lång tid tar det? -Det vet jag inte. 357 00:27:17,512 --> 00:27:20,682 -Jag har konfidentiell information där. -Jag antog det. 358 00:27:20,765 --> 00:27:22,350 -Kom nu, Val. -På allvar? 359 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 Ja, kom nu. 360 00:27:30,191 --> 00:27:34,404 Jag hinner inte förklara just nu, men vi gör det rätta. 361 00:27:34,487 --> 00:27:36,072 -Gör ni? -Ja. 362 00:27:36,155 --> 00:27:37,740 Jag inser hur det ser ut… 363 00:27:38,950 --> 00:27:43,246 -…men Farr har nåt i kikaren. -Som stabschef har hon alltid det. 364 00:27:43,329 --> 00:27:46,374 Det är hennes fel att Roses familj mördades. 365 00:27:46,457 --> 00:27:47,959 Varför tror du det? 366 00:27:48,876 --> 00:27:52,422 Har det slagit dig att det kanske är du som gör fel? 367 00:27:59,846 --> 00:28:01,347 -Förlåt. -Nej… 368 00:28:05,643 --> 00:28:06,477 Inget svar? 369 00:28:07,311 --> 00:28:12,066 Nej, men jag hittade det här. Valerie mejlade presidentens sekreterare. 370 00:28:12,150 --> 00:28:15,570 Travers stängde ute Farr från ett möte angående Zadar. 371 00:28:16,154 --> 00:28:18,239 Valerie mejlade och frågade varför. 372 00:28:18,322 --> 00:28:20,450 -Och? -Hon fick aldrig svar. 373 00:28:26,080 --> 00:28:28,541 -Hej, Arrington. -Jag behöver mina saker. 374 00:28:29,125 --> 00:28:32,628 -Har Briggs godkänt det? -Jag skulle få dem efteråt… 375 00:28:32,712 --> 00:28:36,090 -Jag ska kolla med honom. -Tack. Ingen brådska. 376 00:28:40,970 --> 00:28:42,305 KALENDER 377 00:28:45,725 --> 00:28:47,226 Var är du, Almora? 378 00:28:47,310 --> 00:28:48,644 KODNAMN: RESENÄREN 379 00:28:48,895 --> 00:28:49,854 KALENDER 380 00:28:49,937 --> 00:28:53,107 PRESSKONFERENS SAMTAL MED LIBANONS PREMIÄRMINISTER 381 00:28:54,400 --> 00:28:55,234 Va? 382 00:28:56,027 --> 00:28:57,320 RESENÄREN – HEMLIGT 383 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 PRIVAT TID 384 00:29:00,531 --> 00:29:02,200 Camp David? 385 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 KODNAMN: FISKGJUSE 386 00:29:05,369 --> 00:29:09,081 KL. 06.00: ANKOMMER TILL BLAIR HOUSE 387 00:29:09,665 --> 00:29:11,125 Jag ska prata med henne. 388 00:29:17,507 --> 00:29:18,341 Arrington? 389 00:29:19,050 --> 00:29:22,762 Jag vill ha mina saker och återgå till att skydda Grävling igen. 390 00:29:22,845 --> 00:29:27,975 Apropå det… Jag har pratat med Almora. Han vill ha ett samtal först. 391 00:29:28,059 --> 00:29:30,978 Han gör annat just nu men kommer hit igen imorgon. 392 00:29:32,563 --> 00:29:37,985 -Har han blivit informerad om Erik? -Ja. Han blev förkrossad. 393 00:29:38,903 --> 00:29:41,948 Det är en tragedi. Monks var en utmärkt agent. 394 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 Och en fin människa. 395 00:29:56,295 --> 00:29:57,505 Vi behöver prata. 396 00:30:37,461 --> 00:30:41,257 -Vad sa hon? -Att hon inte trodde på honom. 397 00:30:41,340 --> 00:30:44,844 -Tror du på det? -Inte helt och hållet, men det ordnar sig. 398 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 -Och Arrington? -Hon vet mer än hon säger. 399 00:30:49,348 --> 00:30:55,062 Willett har redan dragit kopplingen mellan Worley och bombdådet. 400 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Jag löser det. 401 00:30:58,399 --> 00:30:59,483 Hur då? 402 00:30:59,567 --> 00:31:03,654 Har du pratat med presidenten sen hon uteslöt dig från Zadar-mötet? 403 00:31:04,238 --> 00:31:06,574 Vi behöver dra ut på saken lite till. 404 00:31:07,158 --> 00:31:10,995 När ni tar itu med Zadar, tar jag hand om Arrington och Maddie… 405 00:31:11,078 --> 00:31:13,456 -Maddie är inget problem. -Ja, du sa det. 406 00:31:13,539 --> 00:31:16,000 Du var också redo att erkänna i tv, 407 00:31:16,083 --> 00:31:19,921 så ursäkta mig om jag tar din bedömning med en stor bytta salt. 408 00:31:20,963 --> 00:31:24,717 Presidenten lär vilja träffa Maddie och Arrington. 409 00:31:24,800 --> 00:31:27,803 Om de säger nåt de inte borde, är det kört för oss. 410 00:31:28,596 --> 00:31:31,891 Du förstår säkert varför det inte är ett alternativ. 411 00:31:38,022 --> 00:31:39,941 Vi pratar mer efter kvällen. 412 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Be Wick ringa mig när han är klar med Zadar. 413 00:31:48,282 --> 00:31:50,785 Jag hanterar konsekvenserna i Vita huset. 414 00:31:58,459 --> 00:32:01,379 Jag håller med om att Diane inte är duglig längre, 415 00:32:01,462 --> 00:32:03,047 så räkna med mig. 416 00:32:03,714 --> 00:32:05,007 Men på ett villkor. 417 00:32:06,467 --> 00:32:10,054 Ledsen, Gordon, men det är ett krav från min sida. 418 00:32:10,137 --> 00:32:11,305 Hon är min dotter. 419 00:32:12,181 --> 00:32:13,265 Ja, jag… 420 00:32:14,850 --> 00:32:16,727 Jag handskas med henne efteråt. 421 00:32:17,645 --> 00:32:21,732 Sutherland och systerdottern, då? Tänk om de har sagt nåt till nån. 422 00:32:24,777 --> 00:32:25,653 Jag antar det. 423 00:32:26,195 --> 00:32:31,117 I värsta fall kan jag benåda folk till höger och vänster imorgon. 424 00:32:34,578 --> 00:32:35,496 Ja. 425 00:33:30,509 --> 00:33:34,013 -Ursäkta. Jag visste inte att ni var här. -Det gör inget. 426 00:33:34,096 --> 00:33:36,849 -Tack för att du fick hit henne. -Självfallet. 427 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Det är mitt jobb. 428 00:33:41,687 --> 00:33:44,231 Sir? Presidenten är i telefon. 429 00:33:47,985 --> 00:33:49,111 Håll koll på henne. 430 00:33:57,953 --> 00:33:59,038 Gick det bra? 431 00:34:02,666 --> 00:34:06,378 -Och du? -Ja. Förhoppningsvis lyssnar nån också. 432 00:34:06,879 --> 00:34:08,047 -Peter? -Ja. 433 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Jag har hittat loggarna. 434 00:34:12,843 --> 00:34:14,553 Sjätte, sjunde, åttonde… 435 00:34:15,596 --> 00:34:18,808 Här. Den 9 januari kl. 02.35. 436 00:34:20,476 --> 00:34:26,023 Det var Farrs kort. Hon fotade av Nattrotelns pärm. 437 00:34:26,107 --> 00:34:28,651 -Skicka det till Jim. -Jag gör det nu. 438 00:34:29,360 --> 00:34:30,528 -Hallå? -Peter? 439 00:34:30,611 --> 00:34:34,198 -Är ni i säkerhet? -Vi lever, men i säkerhet vet jag inte. 440 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 Själv? 441 00:34:35,908 --> 00:34:40,913 Vi har information som knyter Farr till morden. Jag skickar över den. 442 00:34:40,996 --> 00:34:45,042 -Fått tag i presidenten eller Almora? -De är bortresta till imorgon. 443 00:34:45,126 --> 00:34:46,836 Almora svarar inte i telefon. 444 00:34:46,919 --> 00:34:49,839 -Zadars personskydd? -Han ska vara på Blair House. 445 00:34:49,922 --> 00:34:53,259 De påstår dock att ingen ska vara där. 446 00:34:53,342 --> 00:34:54,760 -Så var är han? -Vet ej. 447 00:34:54,844 --> 00:34:57,304 -Var kan han vara? -I Vita huset eller… 448 00:34:59,056 --> 00:35:00,266 …på Camp David. 449 00:35:00,891 --> 00:35:03,936 Presidentens resa… Hon träffar säkert Zadar där. 450 00:35:04,019 --> 00:35:08,357 -Men varför inte uppdatera schemat? -För att undanhålla det från Farr? 451 00:35:08,440 --> 00:35:10,317 -Va? -Jag hittade ett mejl. 452 00:35:10,401 --> 00:35:13,445 Farr uteslöts från ett Zadar-möte idag. 453 00:35:13,529 --> 00:35:18,242 Presidenten kanske är misstänksam och ändrade plats för mötet i hemlighet. 454 00:35:18,325 --> 00:35:20,703 Varför tror Travers att Zadar är i fara? 455 00:35:20,786 --> 00:35:25,749 Almora fattade nog galoppen när ni frågade vem jag beskyddade under bombdådet. 456 00:35:25,833 --> 00:35:29,211 Farr och Redfield har kanske avblåst attacken i så fall. 457 00:35:29,295 --> 00:35:32,548 De tänker väl inte försöka döda Zadar på Camp David? 458 00:35:32,631 --> 00:35:34,175 Inte med presidenten där. 459 00:35:35,467 --> 00:35:36,719 Jo, kanske. 460 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Va? 461 00:35:38,053 --> 00:35:44,018 Jag hörde nyss pappa prata i telefon. Han sa nåt om att benåda folk imorgon. 462 00:35:44,643 --> 00:35:47,521 Det kan bara presidenten göra. 463 00:35:47,605 --> 00:35:51,275 Så de tänker döda både Zadar och presidenten. 464 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 -Skicka bevisen. -Håll mig underrättad. 465 00:35:54,361 --> 00:35:58,908 -Hur förhindrar vi det här? -Bara en person kan göra det. 466 00:35:58,991 --> 00:36:01,202 Val har nog en nyckel hem till henne. 467 00:36:04,830 --> 00:36:07,541 Det här är Ben Almora. Lämna ett meddelande. 468 00:36:07,625 --> 00:36:09,376 Direkt till röstbrevlådan. 469 00:36:13,797 --> 00:36:15,216 Jag kommer. Vänta. 470 00:36:19,970 --> 00:36:21,513 Så bra. Du är vaken. 471 00:36:22,473 --> 00:36:24,683 -Vi måste åka. -Vart då? 472 00:36:24,767 --> 00:36:28,729 Till Camp David. Presidenten vill träffa er två. 473 00:37:02,471 --> 00:37:05,724 USA:S FLYGVAPEN 474 00:37:15,192 --> 00:37:18,362 Zadar, Secret Service. Hoppas resan gick bra. 475 00:37:18,445 --> 00:37:22,533 -När är vi framme vid Camp David? -Om knappt en timme. Följ efter mig. 476 00:37:22,616 --> 00:37:23,867 Fiskgjuse är på väg. 477 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Klara. 478 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Är allt som det ska? 479 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 PRESIDENTENS SIGILL 480 00:38:51,288 --> 00:38:52,331 Hej, hjärtat. 481 00:39:05,219 --> 00:39:07,429 De där har jag aldrig sett förut. 482 00:39:37,334 --> 00:39:41,380 PASS 483 00:39:55,769 --> 00:39:58,522 Hälsa Wick följande från mig… 484 00:39:58,605 --> 00:39:59,690 Gör det själv. 485 00:40:00,732 --> 00:40:03,068 Jag lyder inte dina order längre. 486 00:40:03,152 --> 00:40:06,363 Vi har bevis på din inblandning i mordet på min familj. 487 00:40:06,447 --> 00:40:07,281 Jaså? 488 00:40:07,364 --> 00:40:12,035 Geotaggade foton inifrån Nattroteln och loggade besök från när du tog dem. 489 00:40:12,119 --> 00:40:14,079 The Baltimore Sun har bevisen. 490 00:40:14,163 --> 00:40:17,374 Vad gör du här om det är sant? Av ren skadeglädje? 491 00:40:17,875 --> 00:40:19,918 Det klär dig inte. 492 00:40:20,002 --> 00:40:25,299 -Be Redfield och Wick att avblåsa mordet. -Jag vet inte vad som händer längre. 493 00:40:25,382 --> 00:40:27,843 Sluta ljuga. Vi vet allt. 494 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 Att ni tre låg bakom bombdådet 495 00:40:30,846 --> 00:40:36,268 och försöker mörka er inblandning genom att döda Zadar och presidenten. 496 00:40:36,977 --> 00:40:38,437 -Va? -Blås av! 497 00:40:38,520 --> 00:40:39,897 Vad pratar du om? 498 00:40:39,980 --> 00:40:41,023 Sluta låtsas. 499 00:40:41,106 --> 00:40:44,109 Varför skulle de döda Michelle? 500 00:40:44,193 --> 00:40:46,904 Maddie hörde sin pappa prata om benådningar. 501 00:40:46,987 --> 00:40:48,906 -När då? -För ett par timmar sen. 502 00:40:49,490 --> 00:40:52,034 Redfield och Wick svarar inte mig. 503 00:40:52,117 --> 00:40:54,953 Jag trodde att Wick skickat er för att mörda mig. 504 00:40:55,621 --> 00:40:57,498 -Herregud… -Vem ringer du? 505 00:40:57,581 --> 00:41:00,542 Presidenten. Vem fan annars? Jag måste varna henne. 506 00:41:01,460 --> 00:41:02,794 Du har kommit till… 507 00:41:02,878 --> 00:41:05,380 De måste ha brutit all kommunikation. 508 00:41:05,464 --> 00:41:07,424 -Det är redan på gång. -Vadå? 509 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Berätta. 510 00:41:09,801 --> 00:41:14,056 Attacken mot Zadar skulle ha skett när han landade. 511 00:41:14,640 --> 00:41:20,270 Redfield och Wick måste ha ändrat sig, och Michelle är deras nya måltavla. 512 00:41:20,354 --> 00:41:21,230 Varför då? 513 00:41:21,313 --> 00:41:24,358 De visste att jag inte skulle gå med på det. 514 00:41:25,025 --> 00:41:27,736 Jag skulle aldrig skada Michelle Travers. 515 00:41:28,487 --> 00:41:33,200 Jag har bara hjälpt henne och regeringen. Jag vill det bästa för vårt land. 516 00:41:33,283 --> 00:41:36,119 Det räcker. Hjälp oss att förhindra attacken. 517 00:41:37,079 --> 00:41:38,830 Låt dig inte luras igen. 518 00:41:39,581 --> 00:41:40,415 Peter. 519 00:41:42,459 --> 00:41:43,919 Vi ska till Camp David. 520 00:41:47,172 --> 00:41:48,549 Du ska hjälpa oss in. 521 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 Undertexter: Viktor Hessel