1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 De FBI viel bij ons binnen toen ik 16 was. Ze verdachten m'n vader. 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 M'n dochter is ontvoerd. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,432 Er is 'n verdachte in Maddie's verdwijning. 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,686 Hij heet Peter Sutherland Jr. 5 00:00:19,937 --> 00:00:20,772 Hé. 6 00:00:22,690 --> 00:00:23,983 EERDER IN: 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 Geheime dienst. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,861 Wat is hij? -Mijn petekind. 9 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 Hij zou de VP's dochter niet ontvoeren. 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Weet je nog dat ik je belde? 11 00:00:32,033 --> 00:00:35,661 Je zei dat ik moest vechten. Dat moet jij nu doen. 12 00:00:36,704 --> 00:00:40,541 Ik ga dit echt niet lenen. -Het is maar één avond, het is prima. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 Wie ben je? Wat wil je? 14 00:00:44,337 --> 00:00:46,172 Wraak. -Het is mijn vader, hè? 15 00:00:46,255 --> 00:00:48,174 Ik haat mijn vader. 16 00:00:48,257 --> 00:00:51,511 Als de ontvoerder haar vertelt wat hij weet… Wat dan? 17 00:00:51,594 --> 00:00:53,513 Ik kan haar beheersen. -Echt? 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 Ja, zoals altijd. 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Er komt nog een aanslag. 20 00:00:57,517 --> 00:00:59,811 M'n tante had het over zeven dagen. 21 00:00:59,894 --> 00:01:01,145 Valerie. -Mevrouw? 22 00:01:01,229 --> 00:01:03,815 Zijn er punten voor de Omar Zadar-briefing? 23 00:01:03,898 --> 00:01:08,069 Je moet deze overslaan. -Ik denk aan een personeelswissel. 24 00:01:08,152 --> 00:01:10,905 O ja? -Het enige wat telt, is Maddie vinden. 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,366 Er is geen baas, alleen partners. 26 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 Worley werkte zes maanden als bewaker. 27 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 Alle drie hebben magazijnen vlak bij het containerdepot. 28 00:01:19,872 --> 00:01:21,999 Maddie zit in het DC depot. 29 00:01:22,083 --> 00:01:24,502 Vertel me waar Peter Sutherland is. 30 00:01:24,585 --> 00:01:27,630 Luister. Ik weet wie Maddie Redfields ontvoerder is. 31 00:01:27,713 --> 00:01:30,633 Schakel hem uit en ik vind Sutherland voor je. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,186 Hé. 33 00:01:57,493 --> 00:02:01,622 De politie en FBI onderzoeken dit als een terroristische aanslag. 34 00:02:01,706 --> 00:02:05,501 Er staan ambulances voor de ingang van het metrostation… 35 00:02:05,585 --> 00:02:08,754 …waar men de gewonden behandelt, waaronder één kind. 36 00:02:08,838 --> 00:02:11,507 Er zijn onbevestigde berichten over één dode. 37 00:02:12,091 --> 00:02:12,967 Ja. 38 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Willett en Hawkins zijn al in de Sitroom. 39 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 POTUS is en route. 40 00:02:16,804 --> 00:02:18,681 Ik ben er over vijf minuten. 41 00:02:19,223 --> 00:02:20,057 Wacht even. 42 00:02:20,141 --> 00:02:21,184 Hallo? 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,810 We moeten praten, Diane. 44 00:02:22,894 --> 00:02:24,770 Je gezeur kan wachten. 45 00:02:24,854 --> 00:02:27,190 Het land is aangevallen. 46 00:02:27,273 --> 00:02:29,233 Daar wil ik het over hebben. 47 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 Waar is hij? -Mevrouw. 48 00:02:42,163 --> 00:02:44,373 Goed, ik ben er. Vertel op. 49 00:02:44,999 --> 00:02:47,710 Diane, dit is Gordon Wick. 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,128 Ik weet wie hij is. 51 00:02:50,046 --> 00:02:51,422 Wat heb je gedaan? 52 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 Het moest gebeuren. 53 00:02:55,176 --> 00:02:59,388 Hoezo moest je een metro vol Amerikaanse burgers opblazen… 54 00:02:59,472 --> 00:03:02,391 …om een buitenlandse politicus te vermoorden? 55 00:03:02,475 --> 00:03:05,436 De rechtbankexplosies in 2014… 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 …de busaanslagen in 2016. 57 00:03:08,064 --> 00:03:12,902 Omar Zadar kan z'n schuld ontkennen, maar wij weten dat hij een terrorist is. 58 00:03:12,985 --> 00:03:15,071 Zo noemden ze Mandela ooit. 59 00:03:15,154 --> 00:03:16,656 Hij is geen Mandela. 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,325 Beter dan de maniak die ze nu hebben. 61 00:03:19,408 --> 00:03:21,410 Die duivel kennen we. 62 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 Een die je militaire contracten betaalt. 63 00:03:24,330 --> 00:03:26,457 Dit is meer dan zakendoen. 64 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 We hebben 50 kernkoppen in dat land. 65 00:03:29,085 --> 00:03:32,004 Wat gebeurt er als Zadar die wapens grijpt? 66 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 Wat dan? 67 00:03:34,173 --> 00:03:37,051 De president wilde niet luisteren. 68 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 We moesten 't proberen. -Waarom vertel je me dit? 69 00:03:40,054 --> 00:03:42,431 Het ging fout en bij 'n onderzoek… 70 00:03:42,515 --> 00:03:44,767 Dat komt er zeker. 71 00:03:44,850 --> 00:03:49,480 Als het onze betrokkenheid blootlegt, is de hele regering in gevaar… 72 00:03:50,273 --> 00:03:51,565 …vooral de president. 73 00:03:54,944 --> 00:03:57,280 Over mijn lijk, klootzak. 74 00:03:57,363 --> 00:04:00,074 Travers' plannen voor energie, handel, banen… 75 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 Verdwenen. 76 00:04:01,993 --> 00:04:07,915 Als haar regering wordt gedagvaard en moet getuigen… 77 00:04:07,999 --> 00:04:11,002 Je wil jezelf redden via mijn loyaliteit. 78 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Nee, om ons allemaal te redden, Diane. 79 00:04:14,255 --> 00:04:17,550 Als mijn hoofd rolt, dan rolt Michelle's hoofd ook. 80 00:04:18,134 --> 00:04:19,093 En dat van jou. 81 00:04:19,677 --> 00:04:21,345 Daarom hebben we je nodig. 82 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Ik wil even alleen zijn. 83 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 Natuurlijk. 84 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 Dat is prima. We gaan wel even. 85 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 Neem alle tijd. 86 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Dit gaan we doen. 87 00:06:14,959 --> 00:06:16,419 Peter. -Ja. 88 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 Gaat het? -Ja. 89 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 Ja? 90 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Heb je m'n man al? 91 00:06:24,677 --> 00:06:26,178 Echt? En het meisje? 92 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Ja, haar ook. 93 00:06:27,847 --> 00:06:29,056 Wat heb je gedaan? 94 00:06:29,640 --> 00:06:31,267 Ik heb gedaan wat je vroeg. 95 00:06:32,226 --> 00:06:33,144 Goed werk. 96 00:06:33,978 --> 00:06:35,771 Ga naar het safehouse. 97 00:06:37,815 --> 00:06:39,400 Ja, stuur me de locatie. 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,443 Die heb je. 99 00:06:40,943 --> 00:06:42,570 M'n partner wist hem. 100 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Je partner? 101 00:06:45,406 --> 00:06:46,240 Juist. 102 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 Hoe heet hij? 103 00:06:53,289 --> 00:06:55,207 Verdomme. Wie was dat? 104 00:06:55,291 --> 00:06:56,125 Geen idee. 105 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Hé, kom op. We moeten gaan. -Oké. 106 00:07:02,131 --> 00:07:08,637 Arrington. We moeten nu weg. -Wat? Ik ga niet weg. M'n partner is net… 107 00:07:08,721 --> 00:07:11,515 Deed m'n vader waar hij hem van beschuldigde? 108 00:07:11,599 --> 00:07:12,641 Wat zei hij? 109 00:07:12,725 --> 00:07:15,269 Hij zei dat pa achter de bomaanslag zat… 110 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 …en dat hij zijn broer had vermoord. 111 00:07:17,646 --> 00:07:19,607 Is dat waar? -Gedeeltelijk. 112 00:07:20,316 --> 00:07:22,443 Waarom? -Hij wilde Zadar vermoorden. 113 00:07:22,526 --> 00:07:26,197 Maar Zadar kreeg de schuld. Maar je vader is niet alleen. 114 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 Met Diane Farr en een militaire aannemer. 115 00:07:28,908 --> 00:07:31,327 Wick. Hij heeft m'n pa gefinancierd. 116 00:07:31,410 --> 00:07:33,746 We moeten weg. -Ik laat hem niet achter. 117 00:07:33,829 --> 00:07:35,289 Er komt weer 'n aanslag. 118 00:07:36,624 --> 00:07:40,753 We hebben minder dan 24 uur om het te stoppen. Of er sterven er meer. 119 00:07:40,836 --> 00:07:41,754 Ik kan 't niet. 120 00:07:42,379 --> 00:07:43,339 Ik kan helpen. 121 00:07:44,173 --> 00:07:48,469 Als ik word gered, wil de president me zien. En Almora, directeur Willett. 122 00:07:49,011 --> 00:07:52,890 Kan ik ze vertrouwen? -Travers, ja. Willett, geen idee… 123 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 …maar Almora, blijf maar weg. 124 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Nee, Erik vertrouwde Almora. Ze waren partners. 125 00:07:58,229 --> 00:08:02,149 Hij is misschien de beste keuze. Hij mocht Farr niet. 126 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Wat als ik de president of Mr Almora kan vertellen… 127 00:08:05,694 --> 00:08:08,364 …over mijn vader, over Farr. 128 00:08:08,447 --> 00:08:11,200 Je hebt onweerlegbaar bewijs nodig. 129 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Dit was van de schutter. Misschien vind je iets. 130 00:08:14,245 --> 00:08:15,913 Ze nemen mijn telefoon in. 131 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Geen communicatie tot ik je sms. -Oké. 132 00:08:18,499 --> 00:08:19,625 Ik leg alles uit. 133 00:08:19,708 --> 00:08:20,751 Oké? 134 00:08:20,834 --> 00:08:23,629 Maar je zag hun niet. Jij stuurde mij de video. 135 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 Erik en ik hebben je code gekraakt. 136 00:08:26,006 --> 00:08:27,967 Alleen wij tweeën, oké? -Oké. 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,219 Hierheen. Kom op. 138 00:08:31,679 --> 00:08:34,098 Het komt wel goed. Hé, hier. 139 00:08:51,115 --> 00:08:53,158 Wat is onweerlegbaar bewijs? 140 00:08:53,242 --> 00:08:55,619 Geen idee, maar ik ken iemand. 141 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Als zij het niet was, wie dan wel? 142 00:09:01,417 --> 00:09:02,710 Geen idee. -Oké. 143 00:09:03,460 --> 00:09:05,087 Oké. Bedankt. 144 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Dat was Willett. 145 00:09:09,133 --> 00:09:11,427 De lokale politie informeerde de FBI… 146 00:09:11,510 --> 00:09:14,221 …over schoten op het containerdepot. 147 00:09:14,805 --> 00:09:19,018 Ze vonden Maddie en haar beveiliger, Chelsea Arrington, in leven. 148 00:09:21,312 --> 00:09:22,146 Nog iets? 149 00:09:22,229 --> 00:09:23,147 Drie doden. 150 00:09:23,230 --> 00:09:27,484 De ontvoerder, een agent van de geheime dienst en een onbekende vrouw. 151 00:09:28,068 --> 00:09:29,528 Gecondoleerd. 152 00:09:29,612 --> 00:09:32,072 Misschien nam Arrington de telefoon op? 153 00:09:32,156 --> 00:09:33,741 Dit is een zootje. 154 00:09:38,370 --> 00:09:40,414 Waar ben je met morgenochtend? 155 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Op schema. 156 00:09:42,666 --> 00:09:45,586 Zadars vliegtuig landt om 04.00 uur. 157 00:09:46,253 --> 00:09:49,340 De auto is klaar. Hij zal geen probleem meer zijn. 158 00:09:49,423 --> 00:09:51,884 Ik heb erna bevestiging nodig. 159 00:09:52,593 --> 00:09:54,762 Ik kan niet meer tegen je rotzooi. 160 00:09:55,346 --> 00:09:57,139 Door je eigen rotzooi? 161 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Wat bedoel je? 162 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Hoe gaat het met je vriendin Michelle? 163 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 Heb je het hem verteld? 164 00:10:04,146 --> 00:10:05,898 POTUS twijfelt. 165 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 En als ze jou gaat ondervragen? 166 00:10:08,233 --> 00:10:09,818 Laat haar aan mij over. 167 00:10:09,902 --> 00:10:11,362 Laat Zadar aan mij over. 168 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Genoeg. 169 00:10:13,489 --> 00:10:15,407 Wat doen we met Maddie? 170 00:10:16,575 --> 00:10:20,954 We moeten uitzoeken wat zij en Arrington precies weten, wat ze geloven. 171 00:10:21,038 --> 00:10:22,915 Ik ga naar Arringtons debrief. 172 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Praat met je dochter. 173 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 Zoek uit wat ze denkt. -Oké. 174 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Later bedenken we de beste manier. 175 00:10:28,379 --> 00:10:32,675 Open communicatielijnen tussen ons drieën. 176 00:10:45,104 --> 00:10:49,191 Als Diane POTUS niet in toom houdt, is ze niet meer nodig. 177 00:10:52,486 --> 00:10:53,529 Momentje. 178 00:11:03,789 --> 00:11:08,460 Oom Jim. Ik weet dat het lang geleden is, maar we hebben je hulp nodig. 179 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 Dit is… -Rose Larkin. 180 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Ik hoorde het op het nieuws. Kom maar binnen. 181 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Kom. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 Ga naar beneden. -Bedankt. 183 00:11:32,359 --> 00:11:33,610 Doe of je thuis bent. 184 00:11:36,405 --> 00:11:38,824 Bedankt hiervoor. -Welnee. 185 00:11:38,907 --> 00:11:41,994 Jullie lijken een arts nodig te hebben of een douche. 186 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 Ja, graag. -Ik pak handdoeken. 187 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Ik dacht dat burgers die hackers niet hadden. 188 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Ik runde een cyberbeveiligingsbedrijf. 189 00:11:50,586 --> 00:11:52,045 Mijn ontslagvergoeding. 190 00:11:56,133 --> 00:11:57,760 Alsjeblieft. -Bedankt. 191 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 Bedankt. -De fijne douche is boven. 192 00:12:00,763 --> 00:12:03,056 Door de gang en… -Laatste deur rechts. 193 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Heel erg bedankt. 194 00:12:10,397 --> 00:12:14,777 Waarom denkt iedereen dat mijn petekind Maddie Redfield heeft ontvoerd? 195 00:12:22,409 --> 00:12:24,203 Dat blijft wel zitten. 196 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Bedankt. -Geen dank. 197 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 Hier. 198 00:12:37,800 --> 00:12:39,009 Dat was slim van je. 199 00:12:39,718 --> 00:12:40,844 Op de video. 200 00:12:43,514 --> 00:12:45,390 Of we hadden je niet gevonden. 201 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Het spijt me echt. 202 00:12:55,400 --> 00:12:56,652 Kijk me aan. 203 00:12:57,778 --> 00:13:00,239 Dit is niet jouw schuld, oké? 204 00:13:00,322 --> 00:13:02,574 Maar anders zou hij nog leven. 205 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Het is jouw schuld niet. 206 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Arrington? 207 00:13:08,288 --> 00:13:10,207 Briggs. Waar is Almora? 208 00:13:10,290 --> 00:13:11,375 De stad uit. 209 00:13:11,458 --> 00:13:13,126 POTUS had hem nodig. 210 00:13:13,836 --> 00:13:18,423 Miss Redfield, we zijn zo blij om u levend en wel te zien. 211 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 Ik moet Almora spreken. -Absoluut. 212 00:13:20,676 --> 00:13:23,554 Maar eerst… Pistool, penning, telefoon. 213 00:13:27,099 --> 00:13:29,560 Je krijgt ze terug na je debriefing. 214 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Jullie allebei, volg me. 215 00:13:33,438 --> 00:13:35,232 De VP wil z'n dochter zien. 216 00:13:37,025 --> 00:13:39,862 Er staan een ziekenhuisbed en artsen bij u thuis. 217 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 En de debriefing? 218 00:13:41,697 --> 00:13:44,199 Willett en Miss Farr willen erbij zijn. 219 00:13:44,283 --> 00:13:45,492 Ze komen daarheen. 220 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 We gaan u thuisbrengen. 221 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 Dit is alles, toch? 222 00:14:00,215 --> 00:14:01,425 Ja. 223 00:14:02,009 --> 00:14:03,760 Het is indirect bewijs. 224 00:14:03,844 --> 00:14:08,223 Wie wisten dat Rose's oom en tante de metroaanslag onderzochten? 225 00:14:08,307 --> 00:14:10,392 Wie stuurde de moordenaars? -Peter. 226 00:14:10,475 --> 00:14:13,145 We moeten alleen iemand in ons laten geloven. 227 00:14:13,228 --> 00:14:15,981 Iemand die de volgende aanslag kan stoppen. 228 00:14:16,064 --> 00:14:16,899 Ik geloof je. 229 00:14:16,982 --> 00:14:19,067 Maar is 't genoeg voor iemand… 230 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 …die jou niet zo goed kent als ik? 231 00:14:21,653 --> 00:14:25,991 Wat je nodig hebt, is Diane Farr of de vingerafdrukken van de VP. 232 00:14:28,327 --> 00:14:31,914 Verwacht je gezelschap? -Ik snap 't als je de politie belde. 233 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Ik weet dat je dat meisje niet hebt ontvoerd. 234 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Anderen lijken het zeker te weten. 235 00:14:37,169 --> 00:14:39,504 Ze kennen je niet zoals ik. -Of m'n pa. 236 00:14:40,297 --> 00:14:43,258 Je geloofde 'm niet. En dan dat artikel. 237 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 'Mijn beste vriend, de verrader.' -Niet mijn kop. 238 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Ik ben schrijver. Zo verwerk ik de wereld. 239 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Dat is onzin. 240 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Je hoefde je twijfels niet zo te verwerken. 241 00:14:53,185 --> 00:14:55,520 Mensen geloofden je. Had hem geloofd. 242 00:14:55,604 --> 00:14:56,605 Luister goed. 243 00:14:56,688 --> 00:15:00,525 Je was 'n kind toen je moeder stierf en 'n tiener toen hij stierf. 244 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Nou en? 245 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Je zag nooit de gebreken van je ouders. 246 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 Ik kende je vader. Hij had er genoeg. 247 00:15:08,283 --> 00:15:11,119 Kon ik maar in z'n onschuld geloven. 248 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Als ik de waarheid over m'n vader ontdek, hoop ik dat je het durft te drukken. 249 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Ik wil niks liever. 250 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Dan zou je je realiseren… 251 00:15:21,088 --> 00:15:23,757 …dat de mensen die echt om je geven… 252 00:15:23,840 --> 00:15:27,219 …het niet uitmaakt of hij onschuldig was. Toen ook niet. 253 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 Ik kreeg de telefoon open. Ik heb iets. 254 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Geweldig. 255 00:15:41,942 --> 00:15:44,194 Wil je erover praten? -Nee. Wat heb je? 256 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Oké. 257 00:15:50,409 --> 00:15:52,411 De telefoon was eerst bijna leeg… 258 00:15:52,494 --> 00:15:55,414 …maar ik vond haar verwijderde sms'jes en foto's. 259 00:15:55,998 --> 00:15:57,958 Fijn dat ik het nog kan. 260 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Ik heb deze gevonden. 261 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Dat is je tante. 262 00:16:03,046 --> 00:16:06,383 Ja, en mijn oom, met hun codenamen. 263 00:16:06,466 --> 00:16:08,010 Ik heb deze ook gevonden. 264 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 Dat is de Nachtactie-map. 265 00:16:10,178 --> 00:16:14,224 En er zijn foto's van tientallen pagina's op codenaam. 266 00:16:14,307 --> 00:16:16,727 Vast allemaal van een andere nachtagent. 267 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 Deze zijn gemaakt in de Nachtactie-ruimte. 268 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 Heb je een datum en tijd? 269 00:16:24,860 --> 00:16:25,694 Wacht eens. 270 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Metadata, hier komen we. 271 00:16:28,405 --> 00:16:29,948 Oké. 272 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Hier, 9 januari. 02.37 uur. 273 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Dat kan niet. Dat is mijn dienst. 274 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Wacht… 275 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 Ik heb me die dag ziek gemeld. 276 00:16:40,917 --> 00:16:43,837 Voedselvergiftiging. Farr zou 'n vervanger vinden. 277 00:16:44,379 --> 00:16:46,757 Wie heeft er toegang tot deze ruimte? 278 00:16:47,424 --> 00:16:51,386 Behalve ik, twee andere telefonisten, Farr en Hawkins. 279 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 Heeft Farr deze foto's gemaakt? 280 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 We kunnen de logboeken bekijken. 281 00:16:56,308 --> 00:17:01,229 Elke keer dat een pas wordt gescand, wordt het opgenomen, dus die van haar ook. 282 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Misschien heeft Farr er al mee geknoeid. 283 00:17:04,608 --> 00:17:10,238 Nee, je kunt de logboeken opvragen, maar alleen Almora kan ze handmatig wijzigen. 284 00:17:10,322 --> 00:17:12,616 Kan Chelsea erbij? -Misschien. 285 00:17:12,699 --> 00:17:15,577 Maar wie weet wanneer ze contact opneemt? 286 00:17:15,660 --> 00:17:19,247 We moeten iemand anders zoeken om ze op te vragen. 287 00:17:19,915 --> 00:17:22,042 Iemand die me niet wil neerschieten. 288 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Dat maakt de lijst kleiner. 289 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Jeetje. 290 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Mijn lift komt zo. Je moet gaan. 291 00:17:38,350 --> 00:17:40,769 Sorry voor de overlast. -Ik snap het, oké? 292 00:17:40,852 --> 00:17:44,397 Ik ga naar de nieuwsbalie om je zaak te bevestigen. 293 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 Stuur wat je nog meer ontdekt. 294 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Doen we. 295 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 Bedankt. 296 00:17:56,576 --> 00:17:58,662 Hou hem veilig. -Dat is nu m'n baan. 297 00:19:04,394 --> 00:19:07,439 Dus geen president Travers, geen Almora. 298 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Wat is plan C? 299 00:19:09,232 --> 00:19:13,153 De laatste keer dat Omar Zadar in het land was, werd hij beveiligd. 300 00:19:13,236 --> 00:19:15,572 Dus als hij het doelwit is morgen… 301 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 …is hij terug. 302 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Ze zou hem weer beschermen. 303 00:19:19,659 --> 00:19:23,205 Ik kan z'n agenten waarschuwen. Ik heb een telefoon nodig. 304 00:19:23,288 --> 00:19:25,624 Ik krijg de mijne pas later. 305 00:19:25,707 --> 00:19:28,251 Ik heb een oudje in een doos in de kelder. 306 00:19:28,335 --> 00:19:29,753 We kunnen hem pakken en… 307 00:19:32,714 --> 00:19:34,841 Voel je je beter nu je thuis bent? 308 00:19:34,925 --> 00:19:35,842 Ja. 309 00:19:36,343 --> 00:19:37,636 Weer thuis. -Ja. 310 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Ik maakte me zo'n zorgen. 311 00:19:42,057 --> 00:19:45,518 Arrington, Willett en Farr wachten beneden. 312 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Moet ze weg? Ik voel me… 313 00:19:49,522 --> 00:19:51,233 …veiliger als ze hier is. 314 00:19:51,316 --> 00:19:53,526 Je bent nu zo veilig als wat… 315 00:19:54,027 --> 00:19:55,904 …en ik wil tijd alleen met je. 316 00:19:57,739 --> 00:19:58,823 Ik ben zo terug. 317 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 We beginnen. 318 00:20:23,848 --> 00:20:25,850 Zei hij waarom hij je dit aandeed? 319 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Kreeg je de video's niet? 320 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Welke video's? 321 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 Hij heeft me gefilmd. 322 00:20:33,775 --> 00:20:37,779 Ik beschuldig je van belachelijke dingen en las zijn eisen op. 323 00:20:38,989 --> 00:20:43,785 Hij zei dat hij ze naar je stuurde. -Maddie, ik heb nooit video's gezien. 324 00:20:44,577 --> 00:20:47,163 Anders had ik gedaan wat hij vroeg. 325 00:20:47,247 --> 00:20:49,332 Alles om je terug te krijgen. 326 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Wat zei hij over mij? 327 00:20:56,089 --> 00:20:59,759 Hij zei dat je betrokken was bij de metroaanslag vorig jaar. 328 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 Dat je zijn broer hebt vermoord. 329 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 Het sloeg nergens op. 330 00:21:06,141 --> 00:21:10,687 De FBI heeft al verontrustende informatie over hem verzameld. 331 00:21:11,396 --> 00:21:12,439 Ex-militair… 332 00:21:12,522 --> 00:21:14,149 …drugsmisbruik… 333 00:21:14,649 --> 00:21:16,943 …z'n tweelingbroer stierf vorig jaar. 334 00:21:17,861 --> 00:21:21,531 Het klinkt alsof het een psychose veroorzaakte. 335 00:21:22,032 --> 00:21:23,825 Hij had echte problemen. 336 00:21:24,326 --> 00:21:25,285 Waandenkbeelden. 337 00:21:29,456 --> 00:21:30,373 Ik weet dat ik… 338 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 …geen perfecte vader was… 339 00:21:34,210 --> 00:21:38,423 …zelfs geen goede vader. 340 00:21:38,923 --> 00:21:41,551 Maar dit schudde me wakker. 341 00:21:42,677 --> 00:21:44,471 Jij bent alles wat ik nog heb. 342 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Mijn enige familie. 343 00:21:48,641 --> 00:21:49,684 Ik hou zo veel… 344 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 …van je. 345 00:21:53,605 --> 00:21:56,024 Ik weet niet wat ik had gedaan als… 346 00:21:56,107 --> 00:21:57,525 Ik hou ook van jou, pap. 347 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 Ik schoot terug. 348 00:22:17,837 --> 00:22:20,840 Ik raakte de schutter en ze verloor haar evenwicht. 349 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 Ze viel over de zijkant van de laadtoren. 350 00:22:24,302 --> 00:22:28,139 Toen ik naar agent Monks keek, ademde hij niet. 351 00:22:29,265 --> 00:22:30,934 Toen arriveerde de politie. 352 00:22:32,560 --> 00:22:35,063 Ik wil terug naar die video van… 353 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 …Miss Redfield op je telefoon. 354 00:22:37,315 --> 00:22:39,526 Die met het gecodeerde bericht. 355 00:22:39,609 --> 00:22:41,444 Wat zei ze in die video? 356 00:22:42,570 --> 00:22:44,197 Ze beschuldigde haar vader… 357 00:22:44,280 --> 00:22:46,908 …van betrokkenheid bij de metroaanslag. 358 00:22:47,867 --> 00:22:50,036 Die ontvoerder klinkt losgeslagen. 359 00:22:50,120 --> 00:22:52,705 Toch wil ik daar wel naar kijken. 360 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 Nathan? 361 00:22:54,124 --> 00:22:57,544 Dat halen we uit Arringtons telefoon voor u. 362 00:22:57,627 --> 00:22:59,421 En Peter Sutherland? 363 00:23:00,463 --> 00:23:01,548 Ja? 364 00:23:01,631 --> 00:23:05,510 Hij is onze hoofdverdachte in de ontvoering. Of als handlanger. 365 00:23:06,094 --> 00:23:09,097 Is hij op het containerpark te zien? -Nee. 366 00:23:09,180 --> 00:23:11,433 Misschien zit u ernaast met hem. 367 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 We weten niet wat we nog niet weten. 368 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 Verder nog iets? 369 00:23:21,276 --> 00:23:22,652 Dat was het. Bedankt. 370 00:23:27,657 --> 00:23:28,741 Directeur Willett. 371 00:23:29,576 --> 00:23:32,203 Nog iets over Hawkins of de Campbell-moorden? 372 00:23:32,287 --> 00:23:35,123 Niets. Tussen die twee zaken en die van Maddie… 373 00:23:35,206 --> 00:23:36,875 …vinden we niets. 374 00:23:36,958 --> 00:23:39,419 Nu moeten we die video analyseren. 375 00:23:39,502 --> 00:23:42,589 Is dat een prioriteit? Die Worley klinkt gestoord. 376 00:23:42,672 --> 00:23:47,844 Colin Worley werd verdacht van de bomaanslag, voor zijn vermeende dood. 377 00:23:47,927 --> 00:23:48,887 Echt waar? 378 00:23:48,970 --> 00:23:52,974 Ik ben geïnteresseerd in wat hij te zeggen had, gestoord of niet. 379 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Het licht is nog uit. Ik zie haar auto niet, dus… 380 00:24:08,406 --> 00:24:09,949 Geef haar nog 30 minuten. 381 00:24:17,123 --> 00:24:18,791 Gaat het? 382 00:24:19,876 --> 00:24:21,085 Ja, het is niets. 383 00:24:23,421 --> 00:24:24,547 Ik weet niet, die… 384 00:24:25,048 --> 00:24:27,675 Die aanslag, wat het ook is… 385 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 …gebeurt morgen, toch? 386 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Ja, dat denken we. 387 00:24:31,513 --> 00:24:35,725 Dat betekent dat het over 24 uur voorbij is. 388 00:24:36,976 --> 00:24:40,772 Of we stoppen het, of we worden gearresteerd… 389 00:24:41,564 --> 00:24:42,524 …of vermoord. 390 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 Nadat we het stoppen… 391 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 …wat dan? 392 00:24:48,321 --> 00:24:50,323 Na alle debriefings… 393 00:24:51,241 --> 00:24:52,825 …de interviews… 394 00:24:52,909 --> 00:24:55,620 Nadat de wappies ons stalken. 395 00:24:58,998 --> 00:25:00,291 Na de begrafenissen. 396 00:25:03,795 --> 00:25:04,671 Ja. 397 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Ja, na dat alles. 398 00:25:09,133 --> 00:25:10,009 Geen idee. 399 00:25:12,512 --> 00:25:16,516 Ik ga eerst een dutje doen van vijf dagen. 400 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Ja. Ja, dat klinkt leuk. 401 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 En daarna? 402 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Ik wil terug. 403 00:25:29,279 --> 00:25:30,572 Naar Californië. 404 00:25:31,406 --> 00:25:32,782 Ik wil weer. 405 00:25:32,865 --> 00:25:33,950 Met je bedrijf? 406 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Ja, nou… 407 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 Nieuwe naam, nieuwe start. 408 00:25:40,290 --> 00:25:41,666 Van m'n fouten leren. 409 00:25:42,584 --> 00:25:45,003 En jij? Terug naar Nachtactie? 410 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 Nee. Echt niet. 411 00:25:47,880 --> 00:25:49,632 Eén telefoontje was genoeg. 412 00:25:51,009 --> 00:25:51,884 Ja. 413 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Ik denk… 414 00:25:55,346 --> 00:25:58,308 Ik wil 'n huisje kopen en even verdwijnen. 415 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 Klinkt goed. Waar? 416 00:26:00,727 --> 00:26:01,686 Geen idee. 417 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 Californië moet leuk zijn. 418 00:26:11,738 --> 00:26:12,614 Daar is ze. 419 00:26:27,712 --> 00:26:28,546 Kom op. 420 00:26:45,355 --> 00:26:46,189 Val. 421 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 Hé. -Peter, wat nou? 422 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Ik zal het uitleggen. -Stop. 423 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 Van nu af aan doe je wat wij zeggen. 424 00:26:52,528 --> 00:26:53,696 Wat? 425 00:26:53,780 --> 00:26:55,823 Zo gaat het sneller. -Niet doen. 426 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 Breng ons naar je huis. 427 00:26:58,701 --> 00:26:59,702 Kom op. 428 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Zo, verstuurd. 429 00:27:14,092 --> 00:27:15,551 Hoelang duurt het? 430 00:27:15,635 --> 00:27:16,511 Geen idee. 431 00:27:17,512 --> 00:27:19,514 Dat is vertrouwelijke informatie. 432 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 Daar reken ik op. -Kom op, Val. 433 00:27:21,557 --> 00:27:23,893 Serieus? -Ja, ik meen het. Kom op. 434 00:27:30,191 --> 00:27:32,610 Ik heb geen tijd om het uit te leggen… 435 00:27:32,694 --> 00:27:34,404 …maar we doen het juiste. 436 00:27:34,487 --> 00:27:36,072 Echt? -Ja. 437 00:27:36,155 --> 00:27:37,532 Ik weet hoe het lijkt… 438 00:27:38,950 --> 00:27:43,246 …maar Farr is iets van plan. -Ze is de stafchef, logisch. 439 00:27:43,329 --> 00:27:46,374 Ze zat achter de moord op haar oom en tante, Val. 440 00:27:46,457 --> 00:27:47,458 Gebaseerd op wat? 441 00:27:48,876 --> 00:27:52,422 Denk je ooit dat jij aan de verkeerde kant staat, Peter? 442 00:27:59,595 --> 00:28:00,430 Het spijt me. 443 00:28:00,513 --> 00:28:01,347 Nee. 444 00:28:05,643 --> 00:28:06,477 Geen antwoord? 445 00:28:07,311 --> 00:28:08,980 Nog niet, maar ik vond dit. 446 00:28:09,480 --> 00:28:12,066 Vals e-mail aan de presidents secretaris. 447 00:28:12,150 --> 00:28:15,570 Travers sloot Farr buiten voor een briefing over Zadar. 448 00:28:16,237 --> 00:28:18,740 Valerie vroeg waarom. -En? 449 00:28:18,823 --> 00:28:20,450 Ze kreeg geen antwoord. 450 00:28:26,080 --> 00:28:28,541 Arrington. -Ik wil m'n wapen en penning. 451 00:28:29,125 --> 00:28:30,543 Gaf Briggs toestemming? 452 00:28:30,626 --> 00:28:32,628 Na m'n debriefing, had hij gezegd. 453 00:28:32,712 --> 00:28:34,505 Ik bel even. 454 00:28:34,589 --> 00:28:36,007 Bedankt. Neem de tijd. 455 00:28:40,970 --> 00:28:42,305 AGENDA 456 00:28:45,725 --> 00:28:47,226 Waar ben je, Almora? 457 00:28:47,310 --> 00:28:48,811 CODENAAM 458 00:28:48,895 --> 00:28:49,854 DAGKALENDER 459 00:28:49,937 --> 00:28:51,522 FONDSENWERVING PERSMEETING 460 00:28:51,606 --> 00:28:53,107 BEL MET PREMIER LIBANON 461 00:28:54,400 --> 00:28:55,234 Wat? 462 00:28:56,027 --> 00:28:57,320 VERTROUWELIJK 463 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 PRIVÉ 464 00:29:00,531 --> 00:29:02,074 Camp David. 465 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 CODENAAM - OSPREY 466 00:29:05,369 --> 00:29:07,288 06.00 UUR AANKOMST BLAIR HOUSE 467 00:29:07,371 --> 00:29:09,081 AANKOMST BLAIR HOUSE 468 00:29:09,665 --> 00:29:11,000 Ik praat wel met haar. 469 00:29:17,507 --> 00:29:18,341 Arrington. 470 00:29:19,050 --> 00:29:22,678 Ik wil m'n wapen en penning. Ik wil Badger weer bewaken. 471 00:29:22,762 --> 00:29:25,681 Ja, daarover. Ik heb Almora gesproken. 472 00:29:25,765 --> 00:29:27,975 Hij wilde eerst met je praten. 473 00:29:28,059 --> 00:29:30,937 Hij doet nu iets voor POTUS. Hij is morgen terug. 474 00:29:32,563 --> 00:29:35,316 Heb je hem gesproken? Heb je over Erik verteld? 475 00:29:35,399 --> 00:29:37,902 Ja. Ja, hij was er kapot van. 476 00:29:38,903 --> 00:29:41,697 Het is triest. Monks was een geweldige agent. 477 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 Een nog betere man. 478 00:29:56,295 --> 00:29:57,380 We moeten praten. 479 00:30:37,461 --> 00:30:38,296 Wat zei ze? 480 00:30:38,880 --> 00:30:41,257 Dat ze het verhaal niet geloofde. 481 00:30:41,340 --> 00:30:44,594 En jij gelooft haar? -Nee, maar het komt wel goed. 482 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 En Arrington? -Ze weet meer dan ze zegt. 483 00:30:49,348 --> 00:30:54,896 Het is nog erger, want Willett zag het verband al tussen Worley en de aanslag. 484 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Ik regel het. 485 00:30:58,399 --> 00:30:59,483 Hoe? 486 00:30:59,567 --> 00:31:03,070 Heb je POTUS al gesproken na de Zadar-briefing? 487 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 We moeten nog even wachten. 488 00:31:07,158 --> 00:31:10,995 Als jullie met Zadar afrekenen, regel ik Arrington en Maddie. 489 00:31:11,078 --> 00:31:13,331 Maddie werkt mee. -Ik weet wat je zei. 490 00:31:13,414 --> 00:31:16,000 Ik weet ook dat je op tv wilde bekennen… 491 00:31:16,083 --> 00:31:19,921 …dus ik neem je beoordeling met een enorme emmer zout. 492 00:31:20,922 --> 00:31:24,717 Als POTUS over Maddie hoort, wil ze haar en Arrington spreken. 493 00:31:24,800 --> 00:31:27,803 Als zij iets zeggen wat niet mag, zijn we de lul. 494 00:31:28,596 --> 00:31:31,766 En dat is geen optie voor ons. 495 00:31:38,022 --> 00:31:39,941 We bepalen het na vanavond. 496 00:31:43,277 --> 00:31:45,988 Laat Wick me bellen als hij klaar is met Zadar. 497 00:31:48,282 --> 00:31:50,701 Ik ben in het Witte Huis voor de gevolgen. 498 00:31:58,459 --> 00:32:01,253 Ik vind ook dat Diane niet langer nuttig is… 499 00:32:01,337 --> 00:32:03,047 …dus ik doe mee… 500 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 …op één voorwaarde. 501 00:32:06,467 --> 00:32:10,054 Het spijt me, maar alleen zo werk ik mee. 502 00:32:10,137 --> 00:32:11,222 Ze is m'n dochter. 503 00:32:12,181 --> 00:32:13,182 Ja, ik zal… 504 00:32:14,809 --> 00:32:16,686 Daarna werkt ze wel mee. 505 00:32:17,645 --> 00:32:21,732 En Sutherland en het nichtje? Wat als ze het iemand verteld hebben? 506 00:32:24,777 --> 00:32:25,653 Dat zal wel. 507 00:32:26,195 --> 00:32:27,113 Eventueel… 508 00:32:28,030 --> 00:32:31,033 …kan ik morgenavond iedereen gratie verlenen. 509 00:32:34,578 --> 00:32:35,496 Ja. 510 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 Sorry. Ik wist niet dat u er was. -Geeft niet. 511 00:33:34,096 --> 00:33:36,807 Bedankt dat je haar terugbracht. -Natuurlijk. 512 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Het is m'n werk. 513 00:33:41,687 --> 00:33:42,521 Meneer? 514 00:33:43,022 --> 00:33:44,356 POTUS aan de telefoon. 515 00:33:48,069 --> 00:33:49,695 Hou een oogje op haar? 516 00:33:57,953 --> 00:33:59,038 Iets gevonden? 517 00:34:02,666 --> 00:34:04,668 Jij? -Ja. 518 00:34:04,752 --> 00:34:06,378 Hopelijk luistert iemand. 519 00:34:06,879 --> 00:34:08,047 Peter? -Ja. 520 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 We hebben de logboeken. 521 00:34:12,843 --> 00:34:14,553 Zes, zeven, acht… 522 00:34:15,596 --> 00:34:18,724 Hier. 9 januari, 02.35 uur. 523 00:34:20,476 --> 00:34:21,602 Het was haar pas. 524 00:34:21,685 --> 00:34:24,730 Farr nam de foto's van de Nachtactie-map. 525 00:34:24,814 --> 00:34:27,441 Dit is onweerlegbaar. -Stuur dat naar Jim. 526 00:34:27,525 --> 00:34:28,651 Doe ik. 527 00:34:29,360 --> 00:34:30,528 Hallo? -Peter? 528 00:34:30,611 --> 00:34:32,738 Zijn jullie veilig? -We leven nog. 529 00:34:32,822 --> 00:34:34,198 Veilig misschien niet. 530 00:34:34,782 --> 00:34:35,825 En jij? 531 00:34:35,908 --> 00:34:39,453 We hebben bewijs over Farrs betrokkenheid. -Allemachtig. 532 00:34:39,537 --> 00:34:42,706 Ik stuur het zo op. Heb je POTUS of Almora gesproken? 533 00:34:42,790 --> 00:34:46,836 Ze is de stad uit tot morgen en ik kan Almora niet bereiken. 534 00:34:46,919 --> 00:34:49,547 En Zadars beveiliging? -Bij Blair House. 535 00:34:49,630 --> 00:34:53,259 Maar Blair House zegt dat er deze week niemand komt. 536 00:34:53,342 --> 00:34:54,760 Waar is hij? -Geen idee. 537 00:34:54,844 --> 00:34:57,304 Waar zou hij anders zijn? -Het Witte Huis… 538 00:34:59,056 --> 00:35:00,266 Camp David. 539 00:35:00,891 --> 00:35:03,936 Haar trip. Ze ontmoet Zadar vast daar. 540 00:35:04,019 --> 00:35:06,480 Maar waarom de agenda niet updaten? 541 00:35:06,564 --> 00:35:08,357 Om het te verbergen voor Farr? 542 00:35:08,440 --> 00:35:10,317 Wat? -Ik zag een e-mail. 543 00:35:10,401 --> 00:35:13,445 Farr mocht niet bij de briefing over Zadar zijn. 544 00:35:13,529 --> 00:35:15,739 Misschien verdacht POTUS Farr… 545 00:35:15,823 --> 00:35:18,242 …en vertelde haar de locatie niet. 546 00:35:18,325 --> 00:35:22,288 Travers denkt dat Zadar in gevaar is? -Almora snapte het vast… 547 00:35:22,371 --> 00:35:25,749 …toen je mij vroeg wie ik bewaakte tijdens de aanslag. 548 00:35:25,833 --> 00:35:29,211 Misschien hebben Farr en Redfield deze aanslag afgeblazen. 549 00:35:29,295 --> 00:35:34,175 Ze pakken Zadar toch niet in Camp David? Niet met de president erbij. 550 00:35:35,467 --> 00:35:36,719 Misschien wel. 551 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Wat? 552 00:35:38,053 --> 00:35:40,306 Ik hoorde m'n vader aan de telefoon. 553 00:35:40,890 --> 00:35:44,018 Hij zei iets over gratie verlenen morgenavond. 554 00:35:44,643 --> 00:35:47,521 Alleen de president kan gratie verlenen. 555 00:35:47,605 --> 00:35:51,275 Ze willen niet alleen Zadar, maar ook de president vermoorden. 556 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 Stuur me 't bewijs. -Hou ons op de hoogte. 557 00:35:54,278 --> 00:35:55,446 Hoe stoppen we dit? 558 00:35:56,488 --> 00:36:00,534 Maar één persoon kan dit afblazen. Val heeft vast een huissleutel. 559 00:36:04,830 --> 00:36:07,541 Dit is Ben Almora. Laat een bericht achter. 560 00:36:07,625 --> 00:36:09,293 Meteen naar de voicemail. 561 00:36:13,797 --> 00:36:15,132 Ik kom. Momentje. 562 00:36:19,970 --> 00:36:21,347 Goed, je bent wakker. 563 00:36:22,473 --> 00:36:24,683 We moeten weg. -Waarheen? 564 00:36:24,767 --> 00:36:28,729 Camp David. De president wil jou spreken. En jou. 565 00:36:47,748 --> 00:36:49,166 03.59 UUR 566 00:37:02,471 --> 00:37:05,724 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 567 00:37:15,192 --> 00:37:16,986 Mr Zadar, geheime dienst. 568 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Goede vlucht gehad? 569 00:37:18,445 --> 00:37:21,031 Hoe ver is Camp David? -Minder dan een uur. 570 00:37:21,115 --> 00:37:22,324 Volg mij maar. 571 00:37:22,408 --> 00:37:23,701 Osprey is onderweg. 572 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 We kunnen. 573 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Alles goed? 574 00:38:15,210 --> 00:38:16,670 04.32 UUR 575 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Hé, lieverd. 576 00:39:05,219 --> 00:39:07,388 Ik heb die agenten nog nooit gezien. 577 00:39:37,334 --> 00:39:41,380 PASPOORT 578 00:39:55,769 --> 00:39:58,522 Geef Wick deze boodschap door. 579 00:39:58,605 --> 00:39:59,690 Zeg het zelf maar. 580 00:40:00,732 --> 00:40:03,068 Jij bepaalt niks meer. Het is voorbij. 581 00:40:03,152 --> 00:40:06,363 We kunnen je koppelen aan de moord op m'n tante en oom. 582 00:40:06,447 --> 00:40:07,281 Echt? 583 00:40:07,364 --> 00:40:12,035 Foto's van de Nachtactie-map die je nam en inloggegevens van wanneer je ze nam. 584 00:40:12,119 --> 00:40:14,079 Het bewijs is bij de krant. 585 00:40:14,163 --> 00:40:17,374 Als dat zo is, wat doe je dan hier? Kom je glunderen? 586 00:40:17,875 --> 00:40:19,960 Je straalt geen zelfvertrouwen uit. 587 00:40:20,043 --> 00:40:22,754 Laat Redfield en Wick met de moord stoppen. 588 00:40:22,838 --> 00:40:25,299 Je hebt de verkeerde. Ik weet niks meer. 589 00:40:25,382 --> 00:40:26,467 Stop met liegen. 590 00:40:26,550 --> 00:40:30,762 We weten alles. Dat jij, Redfield en Wick achter de aanslag zaten… 591 00:40:30,846 --> 00:40:36,310 …en dat jullie Zadar en de president in Camp David willen vermoorden. 592 00:40:36,977 --> 00:40:38,437 Wat? -Blaas het af. 593 00:40:38,520 --> 00:40:39,897 Waar heb je het over? 594 00:40:39,980 --> 00:40:41,023 Lieg toch niet. 595 00:40:41,106 --> 00:40:44,109 Echt. Waarom denk je dat ze Michelle willen doden? 596 00:40:44,193 --> 00:40:46,904 Maddie hoorde haar vader over gratie verlenen. 597 00:40:46,987 --> 00:40:48,655 Wanneer? -Een paar uur terug. 598 00:40:49,490 --> 00:40:51,950 Redfield en Wick nemen maar niet op. 599 00:40:52,034 --> 00:40:54,953 Ik dacht dat Wicks je stuurde om me te vermoorden. 600 00:40:55,621 --> 00:40:57,498 Mijn god. -Wie bel je? 601 00:40:57,581 --> 00:41:00,250 De president, man. Ik moet haar waarschuwen. 602 00:41:01,460 --> 00:41:02,794 Dit is de voicemail… 603 00:41:02,878 --> 00:41:05,005 Ze hebben de communicatie stopgezet. 604 00:41:05,506 --> 00:41:07,424 Het is al in werking gezet. -Wat? 605 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Zeg op. 606 00:41:09,801 --> 00:41:14,056 Zadar zou gedood worden toen z'n vliegtuig landde, maar het ging niet af. 607 00:41:14,640 --> 00:41:17,643 Redfield en Wick hebben me expres buitengesloten. 608 00:41:18,185 --> 00:41:20,270 Ze willen naar Michelle zonder mij. 609 00:41:20,354 --> 00:41:21,230 Waarom? 610 00:41:21,313 --> 00:41:24,358 Ze wisten dat ik hier een grens zou trekken. 611 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 Ik zou Michelle nooit iets aandoen. 612 00:41:28,487 --> 00:41:29,404 Ik wilde… 613 00:41:29,488 --> 00:41:33,200 …alleen haar en deze regering helpen en dit land laten slagen. 614 00:41:33,283 --> 00:41:34,535 Laat maar. 615 00:41:35,118 --> 00:41:36,119 Jij helpt ons. 616 00:41:37,079 --> 00:41:38,830 Trap er niet weer in. 617 00:41:39,581 --> 00:41:40,415 Peter. 618 00:41:42,459 --> 00:41:43,919 We gaan naar Camp David. 619 00:41:47,172 --> 00:41:48,507 Jij krijgt ons binnen. 620 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman