1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
Az FBI razziázott nálunk 16 éves koromban.
Apámat gyanúsították valamivel.
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
A lányomat elrabolták.
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,432
A Titkosszolgálat
azonosított egy gyanúsítottat.
4
00:00:14,515 --> 00:00:18,686
Ifjabb Peter Sutherlandet.
5
00:00:19,937 --> 00:00:20,772
Hé!
6
00:00:22,690 --> 00:00:23,983
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,861
- Titkosszolgálat. Mi köze Peterhez?
- A keresztfiam.
8
00:00:26,944 --> 00:00:29,989
Nem az a fajta,
aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát.
9
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Emlékszik, mikor először betelefonáltam?
10
00:00:32,033 --> 00:00:35,661
Azt mondta, adjak bele apait-anyait.
Maga is tegye most ezt!
11
00:00:36,704 --> 00:00:40,541
- Ezt így már tuti nem veszem kölcsön.
- Egy estére. Nyugodtan!
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,253
Ki maga? Mi ez az egész?
13
00:00:44,337 --> 00:00:46,172
- Bosszú.
- Apámon, ugye?
14
00:00:46,255 --> 00:00:48,174
Gyűlölöm apámat.
15
00:00:48,257 --> 00:00:51,511
Ha elmondja Maddie-nek, amit tud,
ha vissza is kapjuk, mi lesz?
16
00:00:51,594 --> 00:00:53,513
- Kordában tartom.
- Igen?
17
00:00:53,596 --> 00:00:55,890
Igen, mint mindig.
18
00:00:55,973 --> 00:00:57,433
Szerintünk újabb támadás készül.
19
00:00:57,517 --> 00:00:59,811
A nagynéném azt mondta, még hét nap.
20
00:00:59,894 --> 00:01:01,145
- Valerie!
- Igen?
21
00:01:01,229 --> 00:01:03,815
A háromórai Zadar-megbeszélésről
küldtek valamit?
22
00:01:03,898 --> 00:01:05,233
Ezt most hagyja ki!
23
00:01:05,316 --> 00:01:08,069
Ne mondd másnak,
de személyzeti cserét fontolgatok.
24
00:01:08,152 --> 00:01:10,905
- Tényleg?
- A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk.
25
00:01:10,988 --> 00:01:13,366
Itt nincs főnök, csak társak.
26
00:01:13,449 --> 00:01:16,119
Worley hat hónapja biztonsági őr.
27
00:01:16,202 --> 00:01:19,789
Mindnek van raktára a washingtoni
konténertelep két kilométeres körzetében.
28
00:01:19,872 --> 00:01:21,999
A konténertelepen tartja fogva.
29
00:01:22,083 --> 00:01:24,502
Mondd el, hol van Peter Sutherland!
30
00:01:24,585 --> 00:01:27,630
Kössünk alkut!
Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet.
31
00:01:27,713 --> 00:01:30,633
Ha őt elintézed,
megkeresem neked Sutherlandet.
32
00:01:41,310 --> 00:01:42,186
Hé!
33
00:01:57,493 --> 00:02:01,622
A rendőrség esetleges terrortámadásként
vizsgálja az ügyet.
34
00:02:01,706 --> 00:02:03,666
Közben több mentőautót is látok
35
00:02:03,749 --> 00:02:07,170
a metróbejáratnál,
ahol a mentősök a sérülteket kezelik,
36
00:02:07,253 --> 00:02:08,754
köztük egy gyermeket.
37
00:02:08,838 --> 00:02:11,507
Állítólag egy ember meg is halhatott…
38
00:02:12,091 --> 00:02:12,967
Igen?
39
00:02:13,050 --> 00:02:16,721
Hawkinsék már a helyzetelemzőben vannak.
Az elnök 20 perc múlva jön.
40
00:02:16,804 --> 00:02:18,681
Öt perc, és ott vagyok. Ne…
41
00:02:19,223 --> 00:02:20,057
Várjon kicsit!
42
00:02:20,141 --> 00:02:21,184
Halló?
43
00:02:21,267 --> 00:02:22,810
Beszélnünk kell, Diane.
44
00:02:22,894 --> 00:02:24,770
Várhat a rinyálásod, Ashley.
45
00:02:24,854 --> 00:02:27,356
Ha nem hallottad, megtámadták az országot.
46
00:02:27,440 --> 00:02:29,233
Erről akarok beszélni veled.
47
00:02:39,702 --> 00:02:41,037
- Hol van?
- Asszonyom!
48
00:02:42,163 --> 00:02:44,373
Jó, itt vagyok. Hallgatlak.
49
00:02:44,999 --> 00:02:47,710
Diane, ő Gordon Wick.
50
00:02:47,793 --> 00:02:49,128
Tudom, ki ő.
51
00:02:50,046 --> 00:02:51,422
Mi a faszt csináltatok?
52
00:02:53,591 --> 00:02:55,092
Meg kellett tenni.
53
00:02:55,176 --> 00:02:59,430
Mi az istenért kellett volna felrobbantani
egy amerikaiakkal teli metrót,
54
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
hogy meggyilkoljatok
egy külföldi politikust?
55
00:03:02,475 --> 00:03:05,436
A 2014-es bírósági robbantások
56
00:03:05,519 --> 00:03:07,980
és a 2016-os busztámadások miatt.
57
00:03:08,064 --> 00:03:11,108
Omar Zadar hiába tagadja,
hogy köze van ezekhez,
58
00:03:11,192 --> 00:03:12,902
tudjuk, hogy terrorista.
59
00:03:12,985 --> 00:03:15,071
Egyszer Mandelát is annak hívták.
60
00:03:15,154 --> 00:03:16,656
Hidd el, ő nem Mandela!
61
00:03:16,739 --> 00:03:19,325
Jobb, mint a hatalmon lévő futóbolond.
62
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
Ő legalább ismert tényező.
63
00:03:21,494 --> 00:03:24,247
Ja, aki milliárdokat költ
hadi megrendelésekre.
64
00:03:24,330 --> 00:03:26,457
Ez nem csak az üzletről szól.
65
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
Ötven robbanófejet állomásoztatunk náluk.
66
00:03:29,085 --> 00:03:32,004
Mi történik, ha Zadar rájuk teszi a kezét?
67
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
Akkor mi lesz?
68
00:03:34,173 --> 00:03:37,051
Hiába győzködtem az elnököt,
nem hallgatott rám.
69
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
- Meg kellett próbálni.
- Miért mondod el?
70
00:03:40,054 --> 00:03:42,431
Mert hibáztunk, és ha nyomozás lesz…
71
00:03:42,515 --> 00:03:44,767
Nyilván lesz nyomozás.
72
00:03:44,850 --> 00:03:49,480
És ha kiderül, hogy közünk volt hozzá,
az egész kormány veszélybe kerül,
73
00:03:50,273 --> 00:03:51,565
főleg az elnök.
74
00:03:54,944 --> 00:03:57,280
Szó sem lehet róla, te szarrágó!
75
00:03:57,363 --> 00:04:01,909
Travers energetikai, kereskedelmi,
munkaerőpiaci terveinek… annyi.
76
00:04:01,993 --> 00:04:05,121
Ha a kormány minden tagját beidézik
77
00:04:05,204 --> 00:04:07,915
és beráncigálják tanúzni…
78
00:04:07,999 --> 00:04:11,002
Az elnökhöz való hűségemmel
akarod magadat menteni.
79
00:04:11,085 --> 00:04:13,754
Nem, mindannyiunkat, Diane.
80
00:04:14,255 --> 00:04:17,550
Gondold végig!
Ha nekem végem, Michelle-nek is.
81
00:04:18,134 --> 00:04:19,093
Neked is.
82
00:04:19,677 --> 00:04:21,345
Ezért kellesz most.
83
00:04:25,599 --> 00:04:28,060
Hagyjatok magamra egy percre!
84
00:04:28,978 --> 00:04:29,937
Hogyne.
85
00:04:30,438 --> 00:04:32,398
Rendben. Kimegyünk.
86
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
Nem kell sietnie.
87
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
A következőt csináljuk.
88
00:05:20,780 --> 00:05:23,866
ÉJJELI ÜGYNÖK
89
00:06:14,959 --> 00:06:16,419
- Peter!
- Igen?
90
00:06:17,503 --> 00:06:18,796
- Jól vagy?
- Igen.
91
00:06:20,756 --> 00:06:21,674
Igen?
92
00:06:22,299 --> 00:06:23,634
Megvan már az emberem?
93
00:06:24,677 --> 00:06:26,178
Tényleg? És a lányt?
94
00:06:26,262 --> 00:06:27,263
Igen, őt is.
95
00:06:27,847 --> 00:06:29,056
Mit tettél velük?
96
00:06:29,640 --> 00:06:31,267
Amit kértél.
97
00:06:32,226 --> 00:06:33,144
Szép munka.
98
00:06:33,978 --> 00:06:35,771
Menj azonnal a búvóhelyre!
99
00:06:37,815 --> 00:06:39,400
Elküldöd a címét?
100
00:06:39,483 --> 00:06:40,443
Elvileg tudod.
101
00:06:40,943 --> 00:06:42,570
Ezeket a társam intézte.
102
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
A társad?
103
00:06:45,406 --> 00:06:46,240
Aha.
104
00:06:46,824 --> 00:06:48,033
Hogy is hívják?
105
00:06:53,289 --> 00:06:55,207
Bassza meg! Ez ki volt?
106
00:06:55,291 --> 00:06:56,125
Nem tudom.
107
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
- Gyere! Mennünk kell.
- Jó.
108
00:07:02,131 --> 00:07:05,759
- Arrington! Azonnal mennünk kell.
- Mi? Nem.
109
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Nem megyek el. A társamat… Bassza meg!
110
00:07:08,721 --> 00:07:11,515
Apám tényleg megtette,
amivel a faszi gyanúsította?
111
00:07:11,599 --> 00:07:12,641
Mit mondott?
112
00:07:12,725 --> 00:07:15,269
Hogy apa állt a metrórobbantás mögött,
113
00:07:15,352 --> 00:07:17,563
megpróbálta eltussolni,
és megölette a testvérét.
114
00:07:17,646 --> 00:07:19,607
- Igaz ez?
- Köze van hozzá, igen.
115
00:07:20,316 --> 00:07:22,443
- Miért?
- Omar Zadart próbálta megölni.
116
00:07:22,526 --> 00:07:24,153
Mikor nem sikerült, ráfogta.
117
00:07:24,236 --> 00:07:26,197
De nem csak apád volt benne.
118
00:07:26,280 --> 00:07:28,824
Diane Farr és egy hadivállalkozó is.
119
00:07:28,908 --> 00:07:31,368
Igen, Gordon Wick.
Évek óta pénzeli apámat.
120
00:07:31,452 --> 00:07:33,746
- Mennünk kell!
- Nem hagyom itt!
121
00:07:33,829 --> 00:07:35,289
Újabb támadás készül.
122
00:07:36,624 --> 00:07:38,083
24 óránk sincs megakadályozni.
123
00:07:38,167 --> 00:07:40,753
Különben elfognak,
és még többen meghalnak.
124
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
Nem megy.
125
00:07:42,379 --> 00:07:43,339
Én segíthetek.
126
00:07:44,173 --> 00:07:48,469
Az elnök ezek után látni akar majd,
ahogy Almora és Willett igazgató is.
127
00:07:48,969 --> 00:07:49,929
Bennük bízhatok?
128
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Traversben igen. Willettben passz,
129
00:07:52,973 --> 00:07:55,226
de Almorától tartózkodnék.
130
00:07:55,309 --> 00:07:58,145
Erik bízott benne. Társak voltak.
131
00:07:58,229 --> 00:07:59,688
Ő a legjobb esélyünk.
132
00:07:59,772 --> 00:08:02,149
Nem igazán bírják egymást Farr-ral.
133
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Miért nem üzenik meg velem
az elnöknek vagy Almorának,
134
00:08:05,694 --> 00:08:08,364
hogy mit tett apám és Farr?
135
00:08:08,447 --> 00:08:11,200
Tagadhatatlan bizonyítékra
lenne szükséged.
136
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
Ez a bérgyilkosnál volt.
Ezen lehet valami.
137
00:08:14,245 --> 00:08:17,540
Jó, el fogják venni a telefonomat.
Várja meg, hogy írjak!
138
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
- Értettem.
- Mindent elmagyarázok.
139
00:08:19,708 --> 00:08:22,628
Jó? Egyelőre Sutherlandéket nem láttad.
140
00:08:22,711 --> 00:08:25,923
Elküldted a videót.
Erikkel megfejtettük, idejöttünk.
141
00:08:26,006 --> 00:08:27,967
- Csak ketten, jó?
- Jó.
142
00:08:28,050 --> 00:08:30,219
Erre! Gyorsan!
143
00:08:31,679 --> 00:08:34,098
Nem lesz semmi baj. Tessék.
144
00:08:51,115 --> 00:08:53,284
Milyen egyáltalán
a tagadhatatlan bizonyíték?
145
00:08:53,367 --> 00:08:55,619
Nem tudom,
de ismerek valakit, aki tudhatja.
146
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Ha nem ő beszélt a telefonba, akkor ki?
147
00:09:01,417 --> 00:09:02,710
- Nem tudom.
- Jó.
148
00:09:03,460 --> 00:09:05,087
Rendben. Köszönöm!
149
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Willett igazgató volt.
150
00:09:09,133 --> 00:09:11,427
Az FBI-t értesítette a rendőrség,
151
00:09:11,510 --> 00:09:14,221
hogy lövéseket adtak le a konténertelepen.
152
00:09:14,305 --> 00:09:17,558
Megtalálták Maddie-t
és Chelsea Arrington ügynököt.
153
00:09:17,641 --> 00:09:19,018
Életben vannak.
154
00:09:21,312 --> 00:09:22,146
És?
155
00:09:22,229 --> 00:09:23,147
Három halott.
156
00:09:23,230 --> 00:09:25,649
Az emberrabló, egy férfi ügynök,
157
00:09:25,733 --> 00:09:27,484
és egy azonosítatlan nő.
158
00:09:28,068 --> 00:09:29,528
Részvétem!
159
00:09:29,612 --> 00:09:32,072
Lehet, hogy Arrington vette fel?
160
00:09:32,156 --> 00:09:33,741
Kurvára szarban vagyunk!
161
00:09:38,370 --> 00:09:40,414
A holnap reggel hogy áll?
162
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
Minden készen.
163
00:09:42,666 --> 00:09:45,586
Zadar gépe négykor landol
az Andrews támaszponton.
164
00:09:46,253 --> 00:09:47,755
Az autó készen fog állni.
165
00:09:47,838 --> 00:09:49,340
Nem jelent többé gondot.
166
00:09:49,423 --> 00:09:51,675
Megerősítést kérek, amint megtörtént.
167
00:09:52,509 --> 00:09:54,762
Elég volt a bakijaidból, Gordon.
168
00:09:55,346 --> 00:09:57,139
Lefoglalnak a sajátjaid?
169
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
Hogy érted?
170
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
Mi a helyzet a Fehér Házban
Michelle cimboráddal?
171
00:10:01,393 --> 00:10:02,936
- Elmondtad neki?
- Én…
172
00:10:04,146 --> 00:10:05,898
Az elnök gyanakszik.
173
00:10:05,981 --> 00:10:08,150
Mi lesz, ha elkezd kérdezősködni?
174
00:10:08,233 --> 00:10:09,818
Miatta hadd aggódjak én!
175
00:10:09,902 --> 00:10:11,362
Zadar miatt meg én!
176
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Elég.
177
00:10:13,489 --> 00:10:15,407
Mi lesz Maddie-vel?
178
00:10:16,575 --> 00:10:19,703
Rá kell jönnünk,
pontosan mit tudnak Arringtonnal,
179
00:10:19,787 --> 00:10:20,954
mit hisznek.
180
00:10:21,038 --> 00:10:22,915
Beülök Arrington eligazítására.
181
00:10:22,998 --> 00:10:24,249
Beszélj a lányoddal!
182
00:10:24,333 --> 00:10:26,085
- Tudd meg, mit gondol!
- Jó.
183
00:10:26,168 --> 00:10:28,295
Később újra beszélünk.
184
00:10:28,379 --> 00:10:32,675
Mindenki mindenkivel mindent
kurvára megoszt.
185
00:10:45,104 --> 00:10:49,191
Ha Diane nem tartja kordában az elnököt,
teljesen hasznát veszti.
186
00:10:52,486 --> 00:10:53,529
Pillanat!
187
00:11:03,789 --> 00:11:08,460
Jim bácsi! Tudom, rég beszéltünk,
de segítségre van szükségünk.
188
00:11:10,129 --> 00:11:11,672
- Ő itt…
- Rose Larkin.
189
00:11:12,297 --> 00:11:14,967
Hallottam a hírekben. Bújjatok be!
190
00:11:15,551 --> 00:11:16,385
Gyertek!
191
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
- Menjetek le!
- Köszi!
192
00:11:32,359 --> 00:11:33,777
Érezzétek otthon magatokat!
193
00:11:36,405 --> 00:11:38,907
- Köszönjük, hogy beengedett.
- Nincs mit.
194
00:11:38,991 --> 00:11:41,994
Úgy látom, jól jönne egy orvos,
esetleg egy zuhany.
195
00:11:42,077 --> 00:11:44,371
- Jaj, igen!
- Hozok törölközőt.
196
00:11:44,997 --> 00:11:47,583
Azt hittem,
ilyenje csak a rendőröknek van.
197
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
Kiberbiztonsági startupot vezettem.
198
00:11:50,586 --> 00:11:52,045
A végkielégítéssel járt.
199
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
MESTERKULCS
START
200
00:11:56,133 --> 00:11:57,760
- Tessék.
- Köszi!
201
00:11:58,552 --> 00:12:00,679
- Köszönöm!
- A jó zuhanyzó fent van.
202
00:12:00,763 --> 00:12:03,098
- A folyosó végén.
- Utolsó ajtó jobbra.
203
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
Köszönöm szépen!
204
00:12:10,397 --> 00:12:14,777
Miért hiszi a világ, hogy a keresztfiam
rabolta el Maddie Redfieldet?
205
00:12:22,409 --> 00:12:24,203
Tessék. Ez tartani fogja.
206
00:12:25,704 --> 00:12:27,039
- Köszönöm!
- Szívesen!
207
00:12:32,127 --> 00:12:33,003
Tessék.
208
00:12:37,800 --> 00:12:39,009
Furfangos volt.
209
00:12:39,718 --> 00:12:40,844
A videó.
210
00:12:43,514 --> 00:12:45,390
Különben nem találunk meg.
211
00:12:52,022 --> 00:12:53,232
Nagyon sajnálom.
212
00:12:55,400 --> 00:12:56,652
Nézz rám!
213
00:12:57,778 --> 00:13:00,239
Nem a te hibád, jó?
214
00:13:00,322 --> 00:13:02,574
Ha nem rázlak le, még élne.
215
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Nem a te hibád.
216
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Arrington!
217
00:13:08,288 --> 00:13:10,207
Briggs! Hol van Almora?
218
00:13:10,290 --> 00:13:11,375
Nincs a városban.
219
00:13:11,458 --> 00:13:13,126
Az elnök megbízta valamivel.
220
00:13:13,836 --> 00:13:17,047
Redfield kisasszony,
micsoda megkönnyebbülés látni,
221
00:13:17,130 --> 00:13:18,423
hogy épségben van!
222
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
- Beszélnem kell Almorával.
- Jó.
223
00:13:20,676 --> 00:13:23,554
De kezdjük az elején!
Fegyver, jelvény, telefon.
224
00:13:27,099 --> 00:13:29,601
Visszakapja őket, ha véget ér a vizsgálat.
225
00:13:30,853 --> 00:13:32,646
Mindketten jöjjenek utánam!
226
00:13:33,355 --> 00:13:35,524
Az alelnök azonnal látni akarja a lányát.
227
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
Kórházi ágy és orvosok
várják a rezidencián.
228
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
És a vizsgálat?
229
00:13:41,697 --> 00:13:44,199
Willett és Farr is
beülnek az eligazításra.
230
00:13:44,283 --> 00:13:45,492
Ott találkozunk.
231
00:13:47,578 --> 00:13:49,580
Örülök, hogy épségben hazavihetem.
232
00:13:58,964 --> 00:14:00,132
Nincs más, ugye?
233
00:14:00,215 --> 00:14:01,425
Nincs.
234
00:14:02,009 --> 00:14:03,760
Csak közvetett bizonyíték.
235
00:14:03,844 --> 00:14:05,053
Ki más jöhetett volna rá,
236
00:14:05,137 --> 00:14:08,223
hogy Rose nagybátyjáék
nyomoztak a metrórobbantás ügyében?
237
00:14:08,307 --> 00:14:10,392
- Ki ölette volna meg őket?
- Peter!
238
00:14:10,475 --> 00:14:13,103
Csak az kell,
hogy egyvalaki higgyen nekünk.
239
00:14:13,186 --> 00:14:15,981
Aki képes megállítani az újabb támadást.
240
00:14:16,064 --> 00:14:16,899
Én hiszek neked.
241
00:14:16,982 --> 00:14:19,067
De ez nem biztos, hogy olyat is meggyőz,
242
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
aki nem volt ott a kórházban
a születésed napján.
243
00:14:21,653 --> 00:14:25,991
Diane Farr vagy az alelnök
közvetlen keze nyoma kell.
244
00:14:28,327 --> 00:14:29,786
Vársz valakit?
245
00:14:29,870 --> 00:14:31,914
Megérteném,
ha rám hívtad volna a rendőröket.
246
00:14:31,997 --> 00:14:34,833
Peter, tudom,
hogy nem te raboltad el a lányt.
247
00:14:34,917 --> 00:14:37,085
Mindenki eléggé biztos benne.
248
00:14:37,169 --> 00:14:39,504
- Ők nem ismernek úgy, mint én.
- Apát is ismerted.
249
00:14:40,380 --> 00:14:41,632
- Mégsem hittél neki.
- Ne!
250
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
Sőt, cikket is írtál róla.
„A legjobb barátom, az áruló.”
251
00:14:44,885 --> 00:14:47,638
Nem én választottam a címet.
Figyelj, író vagyok.
252
00:14:47,721 --> 00:14:50,349
- Írva dolgozom fel a világot.
- A fenéket!
253
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
Nem volt muszáj
az újságban feldolgoznod a kételyeidet.
254
00:14:53,185 --> 00:14:55,520
Hittek neked, de te apának nem.
255
00:14:55,604 --> 00:14:56,605
Figyelj ide!
256
00:14:56,688 --> 00:15:00,525
Kicsi voltál, mikor anyukád meghalt,
kamasz, mikor apád.
257
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
És?
258
00:15:01,860 --> 00:15:04,488
Nem voltál elég nagy,
hogy lásd a hibáikat.
259
00:15:04,571 --> 00:15:07,282
Ismertem apádat. Sok hibája volt.
260
00:15:08,200 --> 00:15:11,119
Bár úgy hinnék az ártatlanságában,
mint te!
261
00:15:11,203 --> 00:15:16,792
Ha megtudom róla az igazat, és elmondom,
remélem, elég tökös leszel, hogy lehozd!
262
00:15:16,875 --> 00:15:19,002
Én lennék a legboldogabb.
263
00:15:19,086 --> 00:15:21,004
Mert akkor talán rájönnél,
264
00:15:21,088 --> 00:15:23,840
hogy azok, akik törődnek veled,
akik szeretnek,
265
00:15:23,924 --> 00:15:27,219
tesznek rá, hogy ártatlan volt-e,
és mindig is tettek rá.
266
00:15:30,180 --> 00:15:32,808
Feltörtem a telefont.
Lehet, hogy találtam valamit.
267
00:15:32,891 --> 00:15:33,809
Szuper.
268
00:15:41,942 --> 00:15:44,194
- Beszélnél róla?
- Nem. Mit találtál?
269
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
Jó.
270
00:15:50,409 --> 00:15:52,411
Először üres volt a telefon,
271
00:15:52,494 --> 00:15:55,414
de sikerült visszaállítanom
a törölt üzeneteket és képeket.
272
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Elfelejtettem, milyen jó vagyok ebben.
273
00:15:58,458 --> 00:16:00,168
Ezeket találtam.
274
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Ez a nagynénéd.
275
00:16:03,046 --> 00:16:06,466
Igen, a nagybátyám is itt van,
kódnévvel együtt.
276
00:16:06,550 --> 00:16:08,010
Voltak még ezek is.
277
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
Az éjjeli szolgálatos dosszié.
278
00:16:10,178 --> 00:16:14,224
És több tucat kép van
különböző oldalakról kódnév szerint.
279
00:16:14,307 --> 00:16:16,727
Biztosan mindegyik más-más ügynöké.
280
00:16:18,812 --> 00:16:21,398
Várj!
Ezeket a szolgálati szobában fotózták.
281
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
Tartozik hozzá időpont?
282
00:16:24,860 --> 00:16:25,694
Várj!
283
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
Metaadatok, jövünk.
284
00:16:28,405 --> 00:16:29,948
Oké…
285
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Január 9, hajnali 2.37.
286
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Nem lehet. Akkor én dolgoztam.
287
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Várj!
288
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
Aznap beteget jelentettem.
289
00:16:40,917 --> 00:16:43,503
Elrontottam a gyomrom.
Farr azt mondta, keres mást.
290
00:16:44,379 --> 00:16:46,757
Jó, ki fért még hozzá a szobához?
291
00:16:47,424 --> 00:16:51,386
Rajtam kívül csak két operátor,
Farr és Hawkins.
292
00:16:51,887 --> 00:16:54,473
Tudjuk bizonyítani, hogy Farr fotózta be?
293
00:16:54,556 --> 00:16:56,224
A hozzáférési naplóval igen.
294
00:16:56,308 --> 00:16:59,352
Ha belépnek valaki kártyájával
a szolgálati szobába,
295
00:16:59,436 --> 00:17:01,354
az rögzítésre kerül, az övé is.
296
00:17:01,897 --> 00:17:05,025
- Lehet, hogy Farr már belenyúlt.
- Nem.
297
00:17:05,108 --> 00:17:07,235
Ki lehet kérni a Titkosszolgálattól,
298
00:17:07,319 --> 00:17:10,238
de az adatokba kézzel
csak Almora tud belenyúlni.
299
00:17:10,322 --> 00:17:12,616
- Chelsea hozzá tud férni?
- Talán.
300
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
Nem tudom.
De ki tudja, mikor keres legközelebb?
301
00:17:15,660 --> 00:17:17,037
Nem várhatjuk meg.
302
00:17:17,120 --> 00:17:19,247
Valaki mást kell megkérni.
303
00:17:19,915 --> 00:17:22,042
Olyat, aki nem lő le, ha meglát.
304
00:17:22,125 --> 00:17:23,835
Eléggé leszűkíti a listát.
305
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Jaj!
306
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Mindjárt jön a fuvarom. Menjetek!
307
00:17:38,350 --> 00:17:40,769
- Bocs a kellemetlenségért!
- Megértem.
308
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Bemegyek az újsághoz,
309
00:17:42,479 --> 00:17:44,397
megerősítem, amiket eddig adtál.
310
00:17:44,481 --> 00:17:46,525
Ha megtudsz még valamit, küldd el!
311
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
El fogom.
312
00:17:49,277 --> 00:17:50,487
Köszönöm!
313
00:17:56,660 --> 00:17:58,662
- Vigyázz rá!
- Az a dolgom.
314
00:19:04,394 --> 00:19:07,439
Sem Travers elnök, sem Almora.
315
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Mi a C terv?
316
00:19:09,191 --> 00:19:13,153
Mikor legutóbb itt volt Zadar,
titkosszolgálati különítményt kapott.
317
00:19:13,236 --> 00:19:15,572
Ha ő a holnapi támadás célpontja,
318
00:19:15,655 --> 00:19:16,990
akkor újra itt lesz.
319
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Megint kap különítményt.
320
00:19:19,659 --> 00:19:23,205
Szólhatok az őt védő ügynököknek.
De ehhez telefon kell.
321
00:19:23,288 --> 00:19:25,624
Az enyémet ma aligha kapom vissza.
322
00:19:25,707 --> 00:19:28,251
Van egy régi telefonom az alagsorban.
323
00:19:28,335 --> 00:19:29,753
Lemehetünk érte, és…
324
00:19:32,631 --> 00:19:34,841
Jobban vagy már, hogy elhelyezkedtél?
325
00:19:34,925 --> 00:19:35,842
Igen.
326
00:19:36,343 --> 00:19:38,220
- Jó itthon lenni.
- Igen.
327
00:19:39,054 --> 00:19:40,430
Nagyon aggódtam érted.
328
00:19:42,057 --> 00:19:45,518
Arrington!
Willett és Farr lent várakoznak.
329
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Muszáj mennie? Én…
330
00:19:49,522 --> 00:19:51,233
Megnyugtat, ha itt van.
331
00:19:51,316 --> 00:19:55,904
Ennél nagyobb biztonságban sose leszel,
és szeretnék kettesben beszélni veled.
332
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Nemsokára jövök.
333
00:20:16,383 --> 00:20:17,300
Kezdjük!
334
00:20:23,848 --> 00:20:25,725
Mondta, miért tette ezt?
335
00:20:26,559 --> 00:20:28,061
Nem kaptad meg a videókat?
336
00:20:28,144 --> 00:20:29,145
Milyen videókat?
337
00:20:30,563 --> 00:20:32,482
Többször is felvett.
338
00:20:33,775 --> 00:20:37,779
Nevetséges vádakat
és a követeléseit kellett felolvasnom.
339
00:20:38,989 --> 00:20:40,865
Azt mondta, elküldte neked.
340
00:20:40,949 --> 00:20:43,785
Maddie, én nem kaptam semmilyen videót.
341
00:20:44,577 --> 00:20:47,163
Különben megtettem volna, akármit is kér.
342
00:20:47,247 --> 00:20:49,332
Hogy visszakapjalak.
343
00:20:53,211 --> 00:20:54,462
Mit mondott rólam?
344
00:20:56,089 --> 00:20:59,759
Azt mondta,
közöd volt a metrórobbantáshoz tavaly.
345
00:20:59,843 --> 00:21:02,679
Hogy te öletted meg a testvérét.
346
00:21:03,179 --> 00:21:04,556
Zagyvaság volt.
347
00:21:06,141 --> 00:21:10,687
Az FBI felkavaró dolgokat
tudott meg a fickóról.
348
00:21:11,396 --> 00:21:12,439
Katona volt,
349
00:21:12,522 --> 00:21:14,149
visszaélt kábítószerekkel,
350
00:21:14,649 --> 00:21:16,943
az ikertestvére meghalt tavaly.
351
00:21:17,861 --> 00:21:21,531
Valószínűleg pszichózisos lett tőle.
352
00:21:22,032 --> 00:21:23,825
Nagyon zavarodott volt.
353
00:21:24,326 --> 00:21:25,452
Tévképzetei voltak.
354
00:21:29,456 --> 00:21:30,332
Figyelj!
355
00:21:31,833 --> 00:21:33,752
Tudom, nem voltam tökéletes apa,
356
00:21:34,252 --> 00:21:38,423
sőt, jó apa sem.
357
00:21:38,923 --> 00:21:41,551
De ettől magamhoz tértem.
358
00:21:42,677 --> 00:21:44,095
Csak te maradtál nekem.
359
00:21:45,263 --> 00:21:46,890
Az egyetlen családtagom.
360
00:21:48,641 --> 00:21:49,684
Szeretlek…
361
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
nagyon.
362
00:21:53,605 --> 00:21:56,024
Nem tudom, mit tettem volna, ha…
363
00:21:56,107 --> 00:21:57,484
Én is szeretlek, apa.
364
00:22:16,461 --> 00:22:20,840
Visszalőttem. Az egyik lövéstől
a merénylő kibillent az egyensúlyából.
365
00:22:20,924 --> 00:22:23,385
Leesett a rakodótorony tetejéről.
366
00:22:24,302 --> 00:22:28,139
Mikor odamentem Monks ügynökhöz,
már nem lélegzett.
367
00:22:29,265 --> 00:22:31,184
Ezután megérkeztek a rendőrök.
368
00:22:32,560 --> 00:22:35,063
Térjünk vissza a videóra,
369
00:22:35,146 --> 00:22:37,232
amit Redfield kisasszonytól kapott!
370
00:22:37,315 --> 00:22:39,526
A kódolt üzenettel.
371
00:22:39,609 --> 00:22:41,444
Mit mondott a videóban?
372
00:22:42,570 --> 00:22:44,197
Azzal vádolta az apját,
373
00:22:44,280 --> 00:22:46,908
hogy köze volt
a tavalyi metrórobbantáshoz.
374
00:22:47,867 --> 00:22:50,036
Az elrablónak elmentek otthonról.
375
00:22:50,120 --> 00:22:52,705
De szeretném megnézni.
376
00:22:52,789 --> 00:22:54,040
Nathan?
377
00:22:54,124 --> 00:22:56,084
Leszedjük Arrington telefonjáról.
378
00:22:56,167 --> 00:22:57,544
Átküldjük mielőbb.
379
00:22:57,627 --> 00:22:59,421
És Peter Sutherland?
380
00:23:00,463 --> 00:23:01,548
Mi van vele?
381
00:23:01,631 --> 00:23:03,967
Ő volt az elsődleges gyanúsítottunk.
382
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
Talán cinkostárs.
383
00:23:06,094 --> 00:23:09,097
- Volt bármi nyoma a telepen?
- Nem.
384
00:23:09,180 --> 00:23:11,433
Talán tévednek, és nincs köze ehhez.
385
00:23:12,308 --> 00:23:14,602
Még nem tudjuk, mit nem tudunk.
386
00:23:17,981 --> 00:23:19,441
Egyéb hozzáfűznivaló?
387
00:23:21,276 --> 00:23:22,652
Egyelőre ennyi. Köszönjük!
388
00:23:27,699 --> 00:23:28,741
Willett igazgató!
389
00:23:29,742 --> 00:23:32,203
Volt előrelépés
Hawkins vagy Campbellék ügyében?
390
00:23:32,287 --> 00:23:35,123
Nem. Maddie és a másik két ügy
391
00:23:35,206 --> 00:23:36,875
lefoglalja az ügynökséget.
392
00:23:36,958 --> 00:23:39,419
Most meg kell valaki a videó elemzésére.
393
00:23:39,502 --> 00:23:42,589
Fontos ez?
Ez a Worley elmebetegnek hangzik.
394
00:23:42,672 --> 00:23:47,844
Colin Worley a robbantás gyanúsítottjai
között volt, mielőtt azt hittük, meghalt.
395
00:23:47,927 --> 00:23:48,887
Komolyan?
396
00:23:48,970 --> 00:23:51,598
Érdekel, mi volt a mondanivalója,
397
00:23:51,681 --> 00:23:53,183
még ha elmebeteg is volt.
398
00:24:05,320 --> 00:24:08,323
Nem ég a villany. Az autója nincs itt…
399
00:24:08,406 --> 00:24:09,949
Várjunk még fél órát!
400
00:24:17,123 --> 00:24:18,791
Figyelj, jól vagy?
401
00:24:19,876 --> 00:24:21,085
Igen, semmiség.
402
00:24:23,421 --> 00:24:24,547
Nem tudom, ez…
403
00:24:25,048 --> 00:24:27,675
ez a támadás vagy mi…
404
00:24:27,759 --> 00:24:29,427
holnap lesz, nem?
405
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
Úgy gondoljuk.
406
00:24:31,513 --> 00:24:35,725
Akkor 24 órán belül vége az egésznek.
407
00:24:36,976 --> 00:24:40,772
És vagy megállítjuk, vagy letartóztatnak,
408
00:24:41,564 --> 00:24:42,524
vagy megölnek.
409
00:24:44,192 --> 00:24:45,360
Mi lesz azután,
410
00:24:45,985 --> 00:24:47,153
hogy megállítottuk?
411
00:24:48,321 --> 00:24:50,323
Az eligazítások
412
00:24:51,241 --> 00:24:52,825
és interjúk után…
413
00:24:52,909 --> 00:24:55,620
Miután eleget zaklattak a konteós barmok.
414
00:24:58,998 --> 00:25:00,291
A temetések után.
415
00:25:03,795 --> 00:25:04,671
Igen.
416
00:25:06,130 --> 00:25:07,423
Igen, ezek után.
417
00:25:09,133 --> 00:25:10,009
Nem tudom.
418
00:25:12,512 --> 00:25:16,516
Illetve azt igen,
hogy kezdésnek öt napig alszom.
419
00:25:19,394 --> 00:25:21,563
Igen. Az jól hangzik.
420
00:25:23,231 --> 00:25:24,566
És azután?
421
00:25:26,985 --> 00:25:28,361
Szerintem visszamegyek.
422
00:25:29,279 --> 00:25:30,572
Kaliforniába.
423
00:25:31,406 --> 00:25:33,950
- Újra meg akarom próbálni.
- A cégeddel?
424
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
Igen, hát…
425
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
Új név, új kezdet.
426
00:25:40,290 --> 00:25:41,666
Tanulok a hibáimból.
427
00:25:42,584 --> 00:25:45,003
És te? Vissza az éjjeli szolgálatba?
428
00:25:45,086 --> 00:25:46,963
Nem. Kurvára nem.
429
00:25:47,880 --> 00:25:49,632
Egy hívás elég volt.
430
00:25:51,009 --> 00:25:51,884
Ja.
431
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Nem is tudom…
432
00:25:55,346 --> 00:25:58,308
Vennék egy faházat, eltűnnék egy időre…
433
00:25:58,391 --> 00:26:00,226
Jól hangzik. Hol?
434
00:26:00,727 --> 00:26:01,686
Passz.
435
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
De állítólag Kalifornia pöpec.
436
00:26:11,738 --> 00:26:12,614
Ő az.
437
00:26:27,712 --> 00:26:28,546
Nyomás!
438
00:26:45,355 --> 00:26:46,189
Val!
439
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
- Figyu!
- Peter?
440
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
- Hadd magyarázzam el!
- Állj!
441
00:26:50,026 --> 00:26:52,445
Mostantól azt csinálja, amit kérünk.
442
00:26:52,528 --> 00:26:53,696
Mi van?
443
00:26:53,780 --> 00:26:55,823
- Csak megsürgettem.
- Ne!
444
00:26:55,907 --> 00:26:57,575
Vigyen fel a lakására!
445
00:26:58,701 --> 00:26:59,702
Gyerünk, menjen!
446
00:27:12,215 --> 00:27:14,008
Tessék, elküldtem.
447
00:27:14,092 --> 00:27:15,093
Mennyi idő lesz?
448
00:27:15,635 --> 00:27:16,511
Nem tudom.
449
00:27:17,512 --> 00:27:19,514
Bizalmas információk vannak rajta.
450
00:27:19,597 --> 00:27:21,474
- Remélem is.
- Val, menjünk!
451
00:27:21,557 --> 00:27:23,893
- Komolyan?
- Komolyan. Jöjjön!
452
00:27:30,191 --> 00:27:32,610
Nézze, most nincs időm elmagyarázni,
453
00:27:32,694 --> 00:27:34,404
de helyesen cselekszünk.
454
00:27:34,487 --> 00:27:36,072
- Tényleg?
- Igen.
455
00:27:36,155 --> 00:27:37,532
Tudom, hogy fest…
456
00:27:38,950 --> 00:27:40,159
de Farr rosszban sántikál.
457
00:27:40,243 --> 00:27:43,246
Személyzeti főnök!
Mindig sántikál valamiben.
458
00:27:43,329 --> 00:27:46,374
Ő áll Rose nagybátyjáéknak
a meggyilkolása mögött.
459
00:27:46,457 --> 00:27:47,458
Mi alapján?
460
00:27:48,876 --> 00:27:52,422
Nem merült fel magában,
hogy a rossz oldalon áll, Peter?
461
00:27:59,595 --> 00:28:00,430
Sajnálom.
462
00:28:00,513 --> 00:28:01,347
Nem, ne…
463
00:28:05,643 --> 00:28:06,477
Semmi válasz?
464
00:28:07,311 --> 00:28:08,980
Még nem, de ezt találtam.
465
00:28:09,480 --> 00:28:12,066
E-mail Valerie-től az elnök titkárának.
466
00:28:12,150 --> 00:28:15,570
Travers ma visszavonta Farr meghívóját
egy Zadar-eligazításról.
467
00:28:16,237 --> 00:28:18,740
- Valerie próbálta megtudni, miért.
- És?
468
00:28:18,823 --> 00:28:20,450
Nem kapott választ.
469
00:28:26,080 --> 00:28:28,541
- Arrington!
- Kérem a fegyveremet és a jelvényemet.
470
00:28:29,125 --> 00:28:30,543
Briggs engedélyezte?
471
00:28:30,626 --> 00:28:32,628
Azt mondta,
az eligazítás után visszakapom.
472
00:28:32,712 --> 00:28:34,505
Rákérdezek nála.
473
00:28:34,589 --> 00:28:36,132
Köszönöm! Nem kell sietni.
474
00:28:40,970 --> 00:28:42,305
NAPTÁR
475
00:28:45,725 --> 00:28:47,226
Hol van, Almora?
476
00:28:47,310 --> 00:28:48,644
KÓDNÉV - UTAZÓ
477
00:28:48,895 --> 00:28:49,854
NAPI BEOSZTÁS
478
00:28:49,937 --> 00:28:51,522
ADOMÁNYGYŰJTÉS
SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ
479
00:28:51,606 --> 00:28:53,107
LIBANONI MINISZTERELNÖK TELEFON
480
00:28:54,400 --> 00:28:55,234
Mi?
481
00:28:56,027 --> 00:28:57,320
KÓDNÉV - UTAZÓ - BIZALMAS
482
00:28:58,404 --> 00:28:59,363
SZABADIDŐ
483
00:29:00,531 --> 00:29:02,074
Camp David?
484
00:29:04,076 --> 00:29:05,286
KÓDNÉV - RÉTISAS
485
00:29:05,369 --> 00:29:07,330
REGGEL 6 ÉRKEZÉS A BLAIR HOUSE-BA
486
00:29:09,665 --> 00:29:10,958
Jó, beszélek vele.
487
00:29:17,507 --> 00:29:18,341
Arrington!
488
00:29:19,050 --> 00:29:22,678
A fegyveremért és a jelvényemért jöttem,
hogy vigyázhassak Borzra.
489
00:29:22,762 --> 00:29:25,681
Ja, igen. Beszéltem Almorával.
490
00:29:25,765 --> 00:29:27,975
Azt mondta, előbb beszélne magával.
491
00:29:28,059 --> 00:29:30,937
Most lefoglalja egy elnöki megbízatás.
Holnap jön vissza.
492
00:29:32,563 --> 00:29:35,316
Beszélt vele? Eriket mondta?
493
00:29:35,399 --> 00:29:38,027
Igen. Eléggé lesújtotta.
494
00:29:38,903 --> 00:29:41,697
Tragédia. Monks kiváló ügynök volt.
495
00:29:43,574 --> 00:29:44,909
És annál is jobb ember.
496
00:29:56,295 --> 00:29:57,380
Beszélnünk kell.
497
00:30:37,461 --> 00:30:38,296
Mit mondott?
498
00:30:38,880 --> 00:30:41,257
Hogy nem vette be, amit Worley mondott.
499
00:30:41,340 --> 00:30:44,594
- És hiszel neki?
- Nem teljesen, de nem lesz baj.
500
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
- És Arrington?
- Többet tud, mint amit elmond.
501
00:30:49,348 --> 00:30:54,896
Ráadásul Willett már összekötötte
Worley-t és a robbantást.
502
00:30:56,188 --> 00:30:57,106
Elintézem.
503
00:30:58,399 --> 00:30:59,483
Hogyan?
504
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
Beszéltél már az elnökkel,
mióta kirakott a Zadar-eligazításról?
505
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Még kicsit húzni kell az időt.
506
00:31:07,158 --> 00:31:08,576
Ha elintéztétek Zadart,
507
00:31:08,659 --> 00:31:10,995
gondoskodom Arringtonról és Maddie-ről.
508
00:31:11,078 --> 00:31:13,331
- Maddie-vel nem lesz baj.
- Szerinted.
509
00:31:13,414 --> 00:31:16,083
De majdnem vallomást tettél a tévében,
510
00:31:16,167 --> 00:31:19,921
úgyhogy ne haragudj, ha fenntartásokkal
kezelem a véleményedet!
511
00:31:20,963 --> 00:31:24,717
Az elnök találkozni akar majd
Maddie-vel és Arringtonnal.
512
00:31:24,800 --> 00:31:27,803
Ha eljár a szájuk, rábasztunk.
513
00:31:28,596 --> 00:31:31,641
Biztos megérted, hogy ezt nem engedhetjük.
514
00:31:38,022 --> 00:31:39,941
Beszéljünk újra később!
515
00:31:43,319 --> 00:31:45,571
Hívjon fel Wick, ha végzett Zadarral!
516
00:31:48,282 --> 00:31:50,493
Én a Fehér Házban oltom a tüzet.
517
00:31:58,459 --> 00:32:01,253
Egyetértek, hogy Diane már nem hasznos,
518
00:32:01,337 --> 00:32:03,047
benne vagyok,
519
00:32:03,714 --> 00:32:04,882
egy feltétellel.
520
00:32:06,467 --> 00:32:10,054
Bocs, Gordon,
de csak így fogok együttműködni.
521
00:32:10,137 --> 00:32:11,222
A lányom.
522
00:32:12,181 --> 00:32:13,182
Igen…
523
00:32:14,809 --> 00:32:16,686
Utána megzabolázom.
524
00:32:17,645 --> 00:32:21,732
És ha Sutherland és az unokahúg
elmondták valakinek?
525
00:32:24,777 --> 00:32:25,653
Lehet.
526
00:32:26,195 --> 00:32:27,321
Legrosszabb esetben
527
00:32:28,030 --> 00:32:31,033
holnap estére
mindenkinek kegyelmet adhatok.
528
00:32:34,578 --> 00:32:35,496
Igen.
529
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
- Bocsánat! Nem tudtam, hogy itt van.
- Nem gond.
530
00:33:34,096 --> 00:33:35,890
Köszönöm, hogy hazahozta!
531
00:33:35,973 --> 00:33:36,807
Nincs mit!
532
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
A munkámat végzem.
533
00:33:41,687 --> 00:33:42,521
Uram?
534
00:33:43,022 --> 00:33:44,356
Az elnök keresi.
535
00:33:48,069 --> 00:33:49,111
Figyeljen rá, jó?
536
00:33:57,953 --> 00:33:59,038
Megszerezted?
537
00:34:02,666 --> 00:34:04,668
- Te is?
- Igen.
538
00:34:04,752 --> 00:34:06,378
Reméljük, hallgatnak ránk!
539
00:34:06,879 --> 00:34:08,047
- Peter?
- Igen?
540
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
Megvan a hozzáférési napló.
541
00:34:12,843 --> 00:34:14,553
Hat, hét, nyolc…
542
00:34:15,596 --> 00:34:18,724
Itt van. Január 9, hajnali 2.35.
543
00:34:20,476 --> 00:34:21,602
Az ő kártyájával.
544
00:34:21,685 --> 00:34:22,895
Farr volt az.
545
00:34:22,978 --> 00:34:24,730
Ő fotózta le a dossziét.
546
00:34:24,814 --> 00:34:26,023
Tagadhatatlan.
547
00:34:26,107 --> 00:34:27,441
Küldd el Jimnek!
548
00:34:27,525 --> 00:34:28,651
Rajta vagyok.
549
00:34:29,360 --> 00:34:30,528
- Halló?
- Peter?
550
00:34:30,611 --> 00:34:32,738
- Biztonságban vannak?
- Élünk.
551
00:34:32,822 --> 00:34:35,282
De veszély az lehet. És maguk?
552
00:34:35,366 --> 00:34:38,369
Összekötöttük Farrt
Rose nagybátyjáéknak a halálával.
553
00:34:38,452 --> 00:34:40,830
- Jézusom!
- Ha leraktuk, átküldöm.
554
00:34:40,913 --> 00:34:43,165
Beszéltek az elnökkel vagy Almorával?
555
00:34:43,249 --> 00:34:46,836
Holnapig nincsenek itt,
és Almora nem veszi fel a telefont.
556
00:34:46,919 --> 00:34:49,547
- És a Zadart védők?
- Elvileg a Blair House-ban.
557
00:34:49,630 --> 00:34:53,259
Odatelefonáltam,
szerintük nem fogadnak senkit a héten.
558
00:34:53,342 --> 00:34:54,760
- Hol lehet?
- Nem árulták el.
559
00:34:54,844 --> 00:34:57,304
- Hol máshol lenne?
- A Fehér Házban vagy…
560
00:34:59,056 --> 00:35:00,266
a Camp Daviden.
561
00:35:00,891 --> 00:35:03,936
Oda ment az elnök.
Ott találkozhatnak Zadarral.
562
00:35:04,019 --> 00:35:06,480
De miért nem írták át Zadar beosztásában?
563
00:35:06,564 --> 00:35:08,357
Hogy Farr elől elrejtsék?
564
00:35:08,440 --> 00:35:10,317
- Micsoda?
- Találtam egy e-mailt.
565
00:35:10,401 --> 00:35:13,445
Farr ma nem ülhetett be
egy Zadar-eligazításra.
566
00:35:13,529 --> 00:35:15,739
Lehet, hogy az elnök gyanakodott rá,
567
00:35:15,823 --> 00:35:18,242
áttette a találkozót, de nem szólt róla.
568
00:35:18,325 --> 00:35:20,536
Miért gondolná, hogy veszélyben van Zadar?
569
00:35:20,619 --> 00:35:22,288
Biztos Almora jött rá,
570
00:35:22,371 --> 00:35:23,789
mikor megkérdezték a kampuszon,
571
00:35:23,873 --> 00:35:25,749
hogy kire vigyáztam a robbantás napján.
572
00:35:25,833 --> 00:35:29,211
Akkor lehet, hogy Farr és Redfield
lefújták a támadást.
573
00:35:29,295 --> 00:35:32,548
A Camp Daviden nem próbálnák megölni, nem?
574
00:35:32,631 --> 00:35:34,175
Míg ott van az elnök.
575
00:35:35,467 --> 00:35:36,719
Lehet, hogy de.
576
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Tessék?
577
00:35:38,053 --> 00:35:40,306
Az előbb hallottam apámat telefonálni.
578
00:35:40,890 --> 00:35:44,018
Megjegyezte, hogy holnap este
kegyelmet adhat embereknek.
579
00:35:44,643 --> 00:35:47,521
Azt csak az elnök teheti meg.
580
00:35:47,605 --> 00:35:51,275
Baszki! Nemcsak Zadart akarják kiiktatni,
hanem az elnököt is.
581
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
- Küldjék át a bizonyítékot!
- Majd hívjon még!
582
00:35:54,361 --> 00:35:55,446
Hogy állítjuk meg?
583
00:35:56,488 --> 00:36:00,534
Egy embert ismerek, aki lefújhatja.
Valnek lehet kulcsa a házához.
584
00:36:04,830 --> 00:36:07,541
Ben Almora telefonja. Hagyjon üzenetet!
585
00:36:07,625 --> 00:36:09,293
Üzenetrögzítőre kapcsol.
586
00:36:13,797 --> 00:36:15,132
Jövök! Egy pillanat!
587
00:36:19,970 --> 00:36:21,347
Jó, ébren vagy.
588
00:36:22,473 --> 00:36:24,683
- Mennünk kell.
- Hova?
589
00:36:24,767 --> 00:36:25,726
A Camp Davidre.
590
00:36:25,809 --> 00:36:28,729
Az elnök találkozni akar veled.
És magával is.
591
00:36:47,748 --> 00:36:49,166
HAJNALI 3.59
592
00:37:02,471 --> 00:37:05,724
AMERIKAI LÉGIERŐ
593
00:37:15,192 --> 00:37:18,362
Zadar úr! Titkosszolgálat.
Reméljük, jól telt az út.
594
00:37:18,445 --> 00:37:21,031
- Milyen messze van a Camp David?
- Úgy egy órára.
595
00:37:21,115 --> 00:37:22,324
Velem fáradna, uram?
596
00:37:22,408 --> 00:37:23,701
Rétisas mozgásban.
597
00:37:33,252 --> 00:37:34,086
Készen állunk.
598
00:37:45,973 --> 00:37:47,516
Minden rendben?
599
00:38:15,210 --> 00:38:16,670
HAJNALI 4.32
600
00:38:24,636 --> 00:38:26,263
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKE
601
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
Szia, szívem!
602
00:39:05,219 --> 00:39:07,388
Sosem láttam ezeket az ügynököket.
603
00:39:37,334 --> 00:39:41,380
ÚTLEVÉL
604
00:39:55,769 --> 00:39:59,690
- Üzenni szeretnék Wicknek.
- Mondja el személyesen!
605
00:40:00,732 --> 00:40:03,152
Többet nem parancsolgat nekem. Vége.
606
00:40:03,235 --> 00:40:06,363
Bizonyítékunk van rá,
hogy köze volt a nagybátyámék halálához.
607
00:40:06,447 --> 00:40:07,281
Igen?
608
00:40:07,364 --> 00:40:09,783
Geotaggelt fotók
az éjjeli szolgálatos dossziéról,
609
00:40:09,867 --> 00:40:12,035
és a belépési napló
ugyanabból az időpontból.
610
00:40:12,119 --> 00:40:14,079
Elküldtük a The Baltimore Sunnak.
611
00:40:14,163 --> 00:40:16,165
Ha ez igaz, mit keres itt, Peter?
612
00:40:16,248 --> 00:40:17,374
Kárörvendeni jött?
613
00:40:17,875 --> 00:40:19,918
Nem fest túl magabiztos képet.
614
00:40:20,002 --> 00:40:22,713
Szóljon Redfieldéknek,
fújja le a merényletet!
615
00:40:22,796 --> 00:40:25,299
Rossz emberhez jött.
Már nem vagyok képben.
616
00:40:25,382 --> 00:40:26,467
Ne hazudjon!
617
00:40:26,550 --> 00:40:27,843
Mindent tudunk.
618
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Hogy maga, Redfield és Wick
álltak a robbantás mögött,
619
00:40:30,846 --> 00:40:36,268
és hogy azért, hogy eltussolják, megölik
Zadart és az elnököt a Camp Daviden.
620
00:40:36,977 --> 00:40:38,437
- Tessék?
- Fújja le!
621
00:40:38,520 --> 00:40:39,897
Miről beszél?
622
00:40:39,980 --> 00:40:41,023
Ne színészkedjen!
623
00:40:41,106 --> 00:40:44,109
Komolyan. Miből gondolják,
hogy Michelle célpont?
624
00:40:44,193 --> 00:40:46,904
Maddie hallotta,
hogy az apja elnöki kegyelmet ígért.
625
00:40:46,987 --> 00:40:48,530
- Mikor?
- Órákkal ezelőtt.
626
00:40:49,490 --> 00:40:52,034
Redfield és Wick
nem veszik fel a telefont.
627
00:40:52,117 --> 00:40:54,953
Azt hittem, Wick bérgyilkosai,
és megölni jöttek.
628
00:40:55,621 --> 00:40:57,498
- Jézusom!
- Kit hív?
629
00:40:57,581 --> 00:41:00,250
Az elnököt. Ki mást? Figyelmeztetnem kell.
630
00:41:01,460 --> 00:41:02,794
Az üzenetrögzítő…
631
00:41:02,878 --> 00:41:05,005
Biztos lekapcsolták a kommunikációt.
632
00:41:05,506 --> 00:41:07,090
- Elkezdődött.
- Mi?
633
00:41:08,175 --> 00:41:09,259
Mondja már!
634
00:41:09,801 --> 00:41:14,056
Zadart a gépe landolása után kellett volna
megtámadni, de nem támadták.
635
00:41:14,640 --> 00:41:17,643
Redfieldék azért zártak ki,
mert módosult a terv.
636
00:41:18,268 --> 00:41:20,270
Michelle-t célozzák, nélkülem.
637
00:41:20,354 --> 00:41:21,230
Miért?
638
00:41:21,313 --> 00:41:24,358
Tudták, hogy ebbe nem mennék bele.
639
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
Sosem ártanék Michelle Traversnek!
640
00:41:28,487 --> 00:41:31,907
Mindent azért tettem,
hogy a kormányának segítsek,
641
00:41:31,990 --> 00:41:33,200
az ország sikeréért.
642
00:41:33,283 --> 00:41:34,535
Fogja be!
643
00:41:35,118 --> 00:41:36,370
Segítsen megakadályozni!
644
00:41:37,079 --> 00:41:38,830
Ne hagyd, hogy újra átverjen!
645
00:41:39,581 --> 00:41:40,415
Peter!
646
00:41:42,459 --> 00:41:43,919
A Camp Davidre megyünk.
647
00:41:47,172 --> 00:41:48,423
Segít bejutni.
648
00:43:49,002 --> 00:43:51,171
A feliratot fordította: Schmíz Gábor