1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 Az FBI razziázott nálunk 16 éves koromban. Apámat gyanúsították valamivel. 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 A lányomat elrabolták. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,432 A Titkosszolgálat azonosított egy gyanúsítottat. 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,686 Ifjabb Peter Sutherlandet. 5 00:00:19,937 --> 00:00:20,772 Hé! 6 00:00:22,690 --> 00:00:23,983 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,861 - Titkosszolgálat. Mi köze Peterhez? - A keresztfiam. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 Nem az a fajta, aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát. 9 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Emlékszik, mikor először betelefonáltam? 10 00:00:32,033 --> 00:00:35,661 Azt mondta, adjak bele apait-anyait. Maga is tegye most ezt! 11 00:00:36,704 --> 00:00:40,541 - Ezt így már tuti nem veszem kölcsön. - Egy estére. Nyugodtan! 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 Ki maga? Mi ez az egész? 13 00:00:44,337 --> 00:00:46,172 - Bosszú. - Apámon, ugye? 14 00:00:46,255 --> 00:00:48,174 Gyűlölöm apámat. 15 00:00:48,257 --> 00:00:51,511 Ha elmondja Maddie-nek, amit tud, ha vissza is kapjuk, mi lesz? 16 00:00:51,594 --> 00:00:53,513 - Kordában tartom. - Igen? 17 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 Igen, mint mindig. 18 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Szerintünk újabb támadás készül. 19 00:00:57,517 --> 00:00:59,811 A nagynéném azt mondta, még hét nap. 20 00:00:59,894 --> 00:01:01,145 - Valerie! - Igen? 21 00:01:01,229 --> 00:01:03,815 A háromórai Zadar-megbeszélésről küldtek valamit? 22 00:01:03,898 --> 00:01:05,233 Ezt most hagyja ki! 23 00:01:05,316 --> 00:01:08,069 Ne mondd másnak, de személyzeti cserét fontolgatok. 24 00:01:08,152 --> 00:01:10,905 - Tényleg? - A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk. 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,366 Itt nincs főnök, csak társak. 26 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 Worley hat hónapja biztonsági őr. 27 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 Mindnek van raktára a washingtoni konténertelep két kilométeres körzetében. 28 00:01:19,872 --> 00:01:21,999 A konténertelepen tartja fogva. 29 00:01:22,083 --> 00:01:24,502 Mondd el, hol van Peter Sutherland! 30 00:01:24,585 --> 00:01:27,630 Kössünk alkut! Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet. 31 00:01:27,713 --> 00:01:30,633 Ha őt elintézed, megkeresem neked Sutherlandet. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,186 Hé! 33 00:01:57,493 --> 00:02:01,622 A rendőrség esetleges terrortámadásként vizsgálja az ügyet. 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,666 Közben több mentőautót is látok 35 00:02:03,749 --> 00:02:07,170 a metróbejáratnál, ahol a mentősök a sérülteket kezelik, 36 00:02:07,253 --> 00:02:08,754 köztük egy gyermeket. 37 00:02:08,838 --> 00:02:11,507 Állítólag egy ember meg is halhatott… 38 00:02:12,091 --> 00:02:12,967 Igen? 39 00:02:13,050 --> 00:02:16,721 Hawkinsék már a helyzetelemzőben vannak. Az elnök 20 perc múlva jön. 40 00:02:16,804 --> 00:02:18,681 Öt perc, és ott vagyok. Ne… 41 00:02:19,223 --> 00:02:20,057 Várjon kicsit! 42 00:02:20,141 --> 00:02:21,184 Halló? 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,810 Beszélnünk kell, Diane. 44 00:02:22,894 --> 00:02:24,770 Várhat a rinyálásod, Ashley. 45 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Ha nem hallottad, megtámadták az országot. 46 00:02:27,440 --> 00:02:29,233 Erről akarok beszélni veled. 47 00:02:39,702 --> 00:02:41,037 - Hol van? - Asszonyom! 48 00:02:42,163 --> 00:02:44,373 Jó, itt vagyok. Hallgatlak. 49 00:02:44,999 --> 00:02:47,710 Diane, ő Gordon Wick. 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,128 Tudom, ki ő. 51 00:02:50,046 --> 00:02:51,422 Mi a faszt csináltatok? 52 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 Meg kellett tenni. 53 00:02:55,176 --> 00:02:59,430 Mi az istenért kellett volna felrobbantani egy amerikaiakkal teli metrót, 54 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 hogy meggyilkoljatok egy külföldi politikust? 55 00:03:02,475 --> 00:03:05,436 A 2014-es bírósági robbantások 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 és a 2016-os busztámadások miatt. 57 00:03:08,064 --> 00:03:11,108 Omar Zadar hiába tagadja, hogy köze van ezekhez, 58 00:03:11,192 --> 00:03:12,902 tudjuk, hogy terrorista. 59 00:03:12,985 --> 00:03:15,071 Egyszer Mandelát is annak hívták. 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,656 Hidd el, ő nem Mandela! 61 00:03:16,739 --> 00:03:19,325 Jobb, mint a hatalmon lévő futóbolond. 62 00:03:19,408 --> 00:03:21,410 Ő legalább ismert tényező. 63 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 Ja, aki milliárdokat költ hadi megrendelésekre. 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,457 Ez nem csak az üzletről szól. 65 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 Ötven robbanófejet állomásoztatunk náluk. 66 00:03:29,085 --> 00:03:32,004 Mi történik, ha Zadar rájuk teszi a kezét? 67 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 Akkor mi lesz? 68 00:03:34,173 --> 00:03:37,051 Hiába győzködtem az elnököt, nem hallgatott rám. 69 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 - Meg kellett próbálni. - Miért mondod el? 70 00:03:40,054 --> 00:03:42,431 Mert hibáztunk, és ha nyomozás lesz… 71 00:03:42,515 --> 00:03:44,767 Nyilván lesz nyomozás. 72 00:03:44,850 --> 00:03:49,480 És ha kiderül, hogy közünk volt hozzá, az egész kormány veszélybe kerül, 73 00:03:50,273 --> 00:03:51,565 főleg az elnök. 74 00:03:54,944 --> 00:03:57,280 Szó sem lehet róla, te szarrágó! 75 00:03:57,363 --> 00:04:01,909 Travers energetikai, kereskedelmi, munkaerőpiaci terveinek… annyi. 76 00:04:01,993 --> 00:04:05,121 Ha a kormány minden tagját beidézik 77 00:04:05,204 --> 00:04:07,915 és beráncigálják tanúzni… 78 00:04:07,999 --> 00:04:11,002 Az elnökhöz való hűségemmel akarod magadat menteni. 79 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Nem, mindannyiunkat, Diane. 80 00:04:14,255 --> 00:04:17,550 Gondold végig! Ha nekem végem, Michelle-nek is. 81 00:04:18,134 --> 00:04:19,093 Neked is. 82 00:04:19,677 --> 00:04:21,345 Ezért kellesz most. 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Hagyjatok magamra egy percre! 84 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 Hogyne. 85 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 Rendben. Kimegyünk. 86 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 Nem kell sietnie. 87 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 A következőt csináljuk. 88 00:05:20,780 --> 00:05:23,866 ÉJJELI ÜGYNÖK 89 00:06:14,959 --> 00:06:16,419 - Peter! - Igen? 90 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 - Jól vagy? - Igen. 91 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 Igen? 92 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Megvan már az emberem? 93 00:06:24,677 --> 00:06:26,178 Tényleg? És a lányt? 94 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Igen, őt is. 95 00:06:27,847 --> 00:06:29,056 Mit tettél velük? 96 00:06:29,640 --> 00:06:31,267 Amit kértél. 97 00:06:32,226 --> 00:06:33,144 Szép munka. 98 00:06:33,978 --> 00:06:35,771 Menj azonnal a búvóhelyre! 99 00:06:37,815 --> 00:06:39,400 Elküldöd a címét? 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,443 Elvileg tudod. 101 00:06:40,943 --> 00:06:42,570 Ezeket a társam intézte. 102 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 A társad? 103 00:06:45,406 --> 00:06:46,240 Aha. 104 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 Hogy is hívják? 105 00:06:53,289 --> 00:06:55,207 Bassza meg! Ez ki volt? 106 00:06:55,291 --> 00:06:56,125 Nem tudom. 107 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 - Gyere! Mennünk kell. - Jó. 108 00:07:02,131 --> 00:07:05,759 - Arrington! Azonnal mennünk kell. - Mi? Nem. 109 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Nem megyek el. A társamat… Bassza meg! 110 00:07:08,721 --> 00:07:11,515 Apám tényleg megtette, amivel a faszi gyanúsította? 111 00:07:11,599 --> 00:07:12,641 Mit mondott? 112 00:07:12,725 --> 00:07:15,269 Hogy apa állt a metrórobbantás mögött, 113 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 megpróbálta eltussolni, és megölette a testvérét. 114 00:07:17,646 --> 00:07:19,607 - Igaz ez? - Köze van hozzá, igen. 115 00:07:20,316 --> 00:07:22,443 - Miért? - Omar Zadart próbálta megölni. 116 00:07:22,526 --> 00:07:24,153 Mikor nem sikerült, ráfogta. 117 00:07:24,236 --> 00:07:26,197 De nem csak apád volt benne. 118 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 Diane Farr és egy hadivállalkozó is. 119 00:07:28,908 --> 00:07:31,368 Igen, Gordon Wick. Évek óta pénzeli apámat. 120 00:07:31,452 --> 00:07:33,746 - Mennünk kell! - Nem hagyom itt! 121 00:07:33,829 --> 00:07:35,289 Újabb támadás készül. 122 00:07:36,624 --> 00:07:38,083 24 óránk sincs megakadályozni. 123 00:07:38,167 --> 00:07:40,753 Különben elfognak, és még többen meghalnak. 124 00:07:40,836 --> 00:07:41,712 Nem megy. 125 00:07:42,379 --> 00:07:43,339 Én segíthetek. 126 00:07:44,173 --> 00:07:48,469 Az elnök ezek után látni akar majd, ahogy Almora és Willett igazgató is. 127 00:07:48,969 --> 00:07:49,929 Bennük bízhatok? 128 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Traversben igen. Willettben passz, 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 de Almorától tartózkodnék. 130 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Erik bízott benne. Társak voltak. 131 00:07:58,229 --> 00:07:59,688 Ő a legjobb esélyünk. 132 00:07:59,772 --> 00:08:02,149 Nem igazán bírják egymást Farr-ral. 133 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Miért nem üzenik meg velem az elnöknek vagy Almorának, 134 00:08:05,694 --> 00:08:08,364 hogy mit tett apám és Farr? 135 00:08:08,447 --> 00:08:11,200 Tagadhatatlan bizonyítékra lenne szükséged. 136 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Ez a bérgyilkosnál volt. Ezen lehet valami. 137 00:08:14,245 --> 00:08:17,540 Jó, el fogják venni a telefonomat. Várja meg, hogy írjak! 138 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 - Értettem. - Mindent elmagyarázok. 139 00:08:19,708 --> 00:08:22,628 Jó? Egyelőre Sutherlandéket nem láttad. 140 00:08:22,711 --> 00:08:25,923 Elküldted a videót. Erikkel megfejtettük, idejöttünk. 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,967 - Csak ketten, jó? - Jó. 142 00:08:28,050 --> 00:08:30,219 Erre! Gyorsan! 143 00:08:31,679 --> 00:08:34,098 Nem lesz semmi baj. Tessék. 144 00:08:51,115 --> 00:08:53,284 Milyen egyáltalán a tagadhatatlan bizonyíték? 145 00:08:53,367 --> 00:08:55,619 Nem tudom, de ismerek valakit, aki tudhatja. 146 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Ha nem ő beszélt a telefonba, akkor ki? 147 00:09:01,417 --> 00:09:02,710 - Nem tudom. - Jó. 148 00:09:03,460 --> 00:09:05,087 Rendben. Köszönöm! 149 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Willett igazgató volt. 150 00:09:09,133 --> 00:09:11,427 Az FBI-t értesítette a rendőrség, 151 00:09:11,510 --> 00:09:14,221 hogy lövéseket adtak le a konténertelepen. 152 00:09:14,305 --> 00:09:17,558 Megtalálták Maddie-t és Chelsea Arrington ügynököt. 153 00:09:17,641 --> 00:09:19,018 Életben vannak. 154 00:09:21,312 --> 00:09:22,146 És? 155 00:09:22,229 --> 00:09:23,147 Három halott. 156 00:09:23,230 --> 00:09:25,649 Az emberrabló, egy férfi ügynök, 157 00:09:25,733 --> 00:09:27,484 és egy azonosítatlan nő. 158 00:09:28,068 --> 00:09:29,528 Részvétem! 159 00:09:29,612 --> 00:09:32,072 Lehet, hogy Arrington vette fel? 160 00:09:32,156 --> 00:09:33,741 Kurvára szarban vagyunk! 161 00:09:38,370 --> 00:09:40,414 A holnap reggel hogy áll? 162 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Minden készen. 163 00:09:42,666 --> 00:09:45,586 Zadar gépe négykor landol az Andrews támaszponton. 164 00:09:46,253 --> 00:09:47,755 Az autó készen fog állni. 165 00:09:47,838 --> 00:09:49,340 Nem jelent többé gondot. 166 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 Megerősítést kérek, amint megtörtént. 167 00:09:52,509 --> 00:09:54,762 Elég volt a bakijaidból, Gordon. 168 00:09:55,346 --> 00:09:57,139 Lefoglalnak a sajátjaid? 169 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Hogy érted? 170 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Mi a helyzet a Fehér Házban Michelle cimboráddal? 171 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 - Elmondtad neki? - Én… 172 00:10:04,146 --> 00:10:05,898 Az elnök gyanakszik. 173 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 Mi lesz, ha elkezd kérdezősködni? 174 00:10:08,233 --> 00:10:09,818 Miatta hadd aggódjak én! 175 00:10:09,902 --> 00:10:11,362 Zadar miatt meg én! 176 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Elég. 177 00:10:13,489 --> 00:10:15,407 Mi lesz Maddie-vel? 178 00:10:16,575 --> 00:10:19,703 Rá kell jönnünk, pontosan mit tudnak Arringtonnal, 179 00:10:19,787 --> 00:10:20,954 mit hisznek. 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,915 Beülök Arrington eligazítására. 181 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Beszélj a lányoddal! 182 00:10:24,333 --> 00:10:26,085 - Tudd meg, mit gondol! - Jó. 183 00:10:26,168 --> 00:10:28,295 Később újra beszélünk. 184 00:10:28,379 --> 00:10:32,675 Mindenki mindenkivel mindent kurvára megoszt. 185 00:10:45,104 --> 00:10:49,191 Ha Diane nem tartja kordában az elnököt, teljesen hasznát veszti. 186 00:10:52,486 --> 00:10:53,529 Pillanat! 187 00:11:03,789 --> 00:11:08,460 Jim bácsi! Tudom, rég beszéltünk, de segítségre van szükségünk. 188 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 - Ő itt… - Rose Larkin. 189 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Hallottam a hírekben. Bújjatok be! 190 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Gyertek! 191 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 - Menjetek le! - Köszi! 192 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Érezzétek otthon magatokat! 193 00:11:36,405 --> 00:11:38,907 - Köszönjük, hogy beengedett. - Nincs mit. 194 00:11:38,991 --> 00:11:41,994 Úgy látom, jól jönne egy orvos, esetleg egy zuhany. 195 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 - Jaj, igen! - Hozok törölközőt. 196 00:11:44,997 --> 00:11:47,583 Azt hittem, ilyenje csak a rendőröknek van. 197 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Kiberbiztonsági startupot vezettem. 198 00:11:50,586 --> 00:11:52,045 A végkielégítéssel járt. 199 00:11:54,506 --> 00:11:55,549 MESTERKULCS START 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,760 - Tessék. - Köszi! 201 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 - Köszönöm! - A jó zuhanyzó fent van. 202 00:12:00,763 --> 00:12:03,098 - A folyosó végén. - Utolsó ajtó jobbra. 203 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Köszönöm szépen! 204 00:12:10,397 --> 00:12:14,777 Miért hiszi a világ, hogy a keresztfiam rabolta el Maddie Redfieldet? 205 00:12:22,409 --> 00:12:24,203 Tessék. Ez tartani fogja. 206 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 - Köszönöm! - Szívesen! 207 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 Tessék. 208 00:12:37,800 --> 00:12:39,009 Furfangos volt. 209 00:12:39,718 --> 00:12:40,844 A videó. 210 00:12:43,514 --> 00:12:45,390 Különben nem találunk meg. 211 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Nagyon sajnálom. 212 00:12:55,400 --> 00:12:56,652 Nézz rám! 213 00:12:57,778 --> 00:13:00,239 Nem a te hibád, jó? 214 00:13:00,322 --> 00:13:02,574 Ha nem rázlak le, még élne. 215 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Nem a te hibád. 216 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Arrington! 217 00:13:08,288 --> 00:13:10,207 Briggs! Hol van Almora? 218 00:13:10,290 --> 00:13:11,375 Nincs a városban. 219 00:13:11,458 --> 00:13:13,126 Az elnök megbízta valamivel. 220 00:13:13,836 --> 00:13:17,047 Redfield kisasszony, micsoda megkönnyebbülés látni, 221 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 hogy épségben van! 222 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 - Beszélnem kell Almorával. - Jó. 223 00:13:20,676 --> 00:13:23,554 De kezdjük az elején! Fegyver, jelvény, telefon. 224 00:13:27,099 --> 00:13:29,601 Visszakapja őket, ha véget ér a vizsgálat. 225 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Mindketten jöjjenek utánam! 226 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 Az alelnök azonnal látni akarja a lányát. 227 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 Kórházi ágy és orvosok várják a rezidencián. 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 És a vizsgálat? 229 00:13:41,697 --> 00:13:44,199 Willett és Farr is beülnek az eligazításra. 230 00:13:44,283 --> 00:13:45,492 Ott találkozunk. 231 00:13:47,578 --> 00:13:49,580 Örülök, hogy épségben hazavihetem. 232 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 Nincs más, ugye? 233 00:14:00,215 --> 00:14:01,425 Nincs. 234 00:14:02,009 --> 00:14:03,760 Csak közvetett bizonyíték. 235 00:14:03,844 --> 00:14:05,053 Ki más jöhetett volna rá, 236 00:14:05,137 --> 00:14:08,223 hogy Rose nagybátyjáék nyomoztak a metrórobbantás ügyében? 237 00:14:08,307 --> 00:14:10,392 - Ki ölette volna meg őket? - Peter! 238 00:14:10,475 --> 00:14:13,103 Csak az kell, hogy egyvalaki higgyen nekünk. 239 00:14:13,186 --> 00:14:15,981 Aki képes megállítani az újabb támadást. 240 00:14:16,064 --> 00:14:16,899 Én hiszek neked. 241 00:14:16,982 --> 00:14:19,067 De ez nem biztos, hogy olyat is meggyőz, 242 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 aki nem volt ott a kórházban a születésed napján. 243 00:14:21,653 --> 00:14:25,991 Diane Farr vagy az alelnök közvetlen keze nyoma kell. 244 00:14:28,327 --> 00:14:29,786 Vársz valakit? 245 00:14:29,870 --> 00:14:31,914 Megérteném, ha rám hívtad volna a rendőröket. 246 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Peter, tudom, hogy nem te raboltad el a lányt. 247 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Mindenki eléggé biztos benne. 248 00:14:37,169 --> 00:14:39,504 - Ők nem ismernek úgy, mint én. - Apát is ismerted. 249 00:14:40,380 --> 00:14:41,632 - Mégsem hittél neki. - Ne! 250 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 Sőt, cikket is írtál róla. „A legjobb barátom, az áruló.” 251 00:14:44,885 --> 00:14:47,638 Nem én választottam a címet. Figyelj, író vagyok. 252 00:14:47,721 --> 00:14:50,349 - Írva dolgozom fel a világot. - A fenéket! 253 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Nem volt muszáj az újságban feldolgoznod a kételyeidet. 254 00:14:53,185 --> 00:14:55,520 Hittek neked, de te apának nem. 255 00:14:55,604 --> 00:14:56,605 Figyelj ide! 256 00:14:56,688 --> 00:15:00,525 Kicsi voltál, mikor anyukád meghalt, kamasz, mikor apád. 257 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 És? 258 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Nem voltál elég nagy, hogy lásd a hibáikat. 259 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 Ismertem apádat. Sok hibája volt. 260 00:15:08,200 --> 00:15:11,119 Bár úgy hinnék az ártatlanságában, mint te! 261 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Ha megtudom róla az igazat, és elmondom, remélem, elég tökös leszel, hogy lehozd! 262 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Én lennék a legboldogabb. 263 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Mert akkor talán rájönnél, 264 00:15:21,088 --> 00:15:23,840 hogy azok, akik törődnek veled, akik szeretnek, 265 00:15:23,924 --> 00:15:27,219 tesznek rá, hogy ártatlan volt-e, és mindig is tettek rá. 266 00:15:30,180 --> 00:15:32,808 Feltörtem a telefont. Lehet, hogy találtam valamit. 267 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 Szuper. 268 00:15:41,942 --> 00:15:44,194 - Beszélnél róla? - Nem. Mit találtál? 269 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Jó. 270 00:15:50,409 --> 00:15:52,411 Először üres volt a telefon, 271 00:15:52,494 --> 00:15:55,414 de sikerült visszaállítanom a törölt üzeneteket és képeket. 272 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Elfelejtettem, milyen jó vagyok ebben. 273 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Ezeket találtam. 274 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Ez a nagynénéd. 275 00:16:03,046 --> 00:16:06,466 Igen, a nagybátyám is itt van, kódnévvel együtt. 276 00:16:06,550 --> 00:16:08,010 Voltak még ezek is. 277 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 Az éjjeli szolgálatos dosszié. 278 00:16:10,178 --> 00:16:14,224 És több tucat kép van különböző oldalakról kódnév szerint. 279 00:16:14,307 --> 00:16:16,727 Biztosan mindegyik más-más ügynöké. 280 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 Várj! Ezeket a szolgálati szobában fotózták. 281 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 Tartozik hozzá időpont? 282 00:16:24,860 --> 00:16:25,694 Várj! 283 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Metaadatok, jövünk. 284 00:16:28,405 --> 00:16:29,948 Oké… 285 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Január 9, hajnali 2.37. 286 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Nem lehet. Akkor én dolgoztam. 287 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Várj! 288 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 Aznap beteget jelentettem. 289 00:16:40,917 --> 00:16:43,503 Elrontottam a gyomrom. Farr azt mondta, keres mást. 290 00:16:44,379 --> 00:16:46,757 Jó, ki fért még hozzá a szobához? 291 00:16:47,424 --> 00:16:51,386 Rajtam kívül csak két operátor, Farr és Hawkins. 292 00:16:51,887 --> 00:16:54,473 Tudjuk bizonyítani, hogy Farr fotózta be? 293 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 A hozzáférési naplóval igen. 294 00:16:56,308 --> 00:16:59,352 Ha belépnek valaki kártyájával a szolgálati szobába, 295 00:16:59,436 --> 00:17:01,354 az rögzítésre kerül, az övé is. 296 00:17:01,897 --> 00:17:05,025 - Lehet, hogy Farr már belenyúlt. - Nem. 297 00:17:05,108 --> 00:17:07,235 Ki lehet kérni a Titkosszolgálattól, 298 00:17:07,319 --> 00:17:10,238 de az adatokba kézzel csak Almora tud belenyúlni. 299 00:17:10,322 --> 00:17:12,616 - Chelsea hozzá tud férni? - Talán. 300 00:17:12,699 --> 00:17:15,577 Nem tudom. De ki tudja, mikor keres legközelebb? 301 00:17:15,660 --> 00:17:17,037 Nem várhatjuk meg. 302 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 Valaki mást kell megkérni. 303 00:17:19,915 --> 00:17:22,042 Olyat, aki nem lő le, ha meglát. 304 00:17:22,125 --> 00:17:23,835 Eléggé leszűkíti a listát. 305 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Jaj! 306 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Mindjárt jön a fuvarom. Menjetek! 307 00:17:38,350 --> 00:17:40,769 - Bocs a kellemetlenségért! - Megértem. 308 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Bemegyek az újsághoz, 309 00:17:42,479 --> 00:17:44,397 megerősítem, amiket eddig adtál. 310 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 Ha megtudsz még valamit, küldd el! 311 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 El fogom. 312 00:17:49,277 --> 00:17:50,487 Köszönöm! 313 00:17:56,660 --> 00:17:58,662 - Vigyázz rá! - Az a dolgom. 314 00:19:04,394 --> 00:19:07,439 Sem Travers elnök, sem Almora. 315 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Mi a C terv? 316 00:19:09,191 --> 00:19:13,153 Mikor legutóbb itt volt Zadar, titkosszolgálati különítményt kapott. 317 00:19:13,236 --> 00:19:15,572 Ha ő a holnapi támadás célpontja, 318 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 akkor újra itt lesz. 319 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Megint kap különítményt. 320 00:19:19,659 --> 00:19:23,205 Szólhatok az őt védő ügynököknek. De ehhez telefon kell. 321 00:19:23,288 --> 00:19:25,624 Az enyémet ma aligha kapom vissza. 322 00:19:25,707 --> 00:19:28,251 Van egy régi telefonom az alagsorban. 323 00:19:28,335 --> 00:19:29,753 Lemehetünk érte, és… 324 00:19:32,631 --> 00:19:34,841 Jobban vagy már, hogy elhelyezkedtél? 325 00:19:34,925 --> 00:19:35,842 Igen. 326 00:19:36,343 --> 00:19:38,220 - Jó itthon lenni. - Igen. 327 00:19:39,054 --> 00:19:40,430 Nagyon aggódtam érted. 328 00:19:42,057 --> 00:19:45,518 Arrington! Willett és Farr lent várakoznak. 329 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Muszáj mennie? Én… 330 00:19:49,522 --> 00:19:51,233 Megnyugtat, ha itt van. 331 00:19:51,316 --> 00:19:55,904 Ennél nagyobb biztonságban sose leszel, és szeretnék kettesben beszélni veled. 332 00:19:57,739 --> 00:19:58,823 Nemsokára jövök. 333 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 Kezdjük! 334 00:20:23,848 --> 00:20:25,725 Mondta, miért tette ezt? 335 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Nem kaptad meg a videókat? 336 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Milyen videókat? 337 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 Többször is felvett. 338 00:20:33,775 --> 00:20:37,779 Nevetséges vádakat és a követeléseit kellett felolvasnom. 339 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Azt mondta, elküldte neked. 340 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Maddie, én nem kaptam semmilyen videót. 341 00:20:44,577 --> 00:20:47,163 Különben megtettem volna, akármit is kér. 342 00:20:47,247 --> 00:20:49,332 Hogy visszakapjalak. 343 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Mit mondott rólam? 344 00:20:56,089 --> 00:20:59,759 Azt mondta, közöd volt a metrórobbantáshoz tavaly. 345 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 Hogy te öletted meg a testvérét. 346 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 Zagyvaság volt. 347 00:21:06,141 --> 00:21:10,687 Az FBI felkavaró dolgokat tudott meg a fickóról. 348 00:21:11,396 --> 00:21:12,439 Katona volt, 349 00:21:12,522 --> 00:21:14,149 visszaélt kábítószerekkel, 350 00:21:14,649 --> 00:21:16,943 az ikertestvére meghalt tavaly. 351 00:21:17,861 --> 00:21:21,531 Valószínűleg pszichózisos lett tőle. 352 00:21:22,032 --> 00:21:23,825 Nagyon zavarodott volt. 353 00:21:24,326 --> 00:21:25,452 Tévképzetei voltak. 354 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Figyelj! 355 00:21:31,833 --> 00:21:33,752 Tudom, nem voltam tökéletes apa, 356 00:21:34,252 --> 00:21:38,423 sőt, jó apa sem. 357 00:21:38,923 --> 00:21:41,551 De ettől magamhoz tértem. 358 00:21:42,677 --> 00:21:44,095 Csak te maradtál nekem. 359 00:21:45,263 --> 00:21:46,890 Az egyetlen családtagom. 360 00:21:48,641 --> 00:21:49,684 Szeretlek… 361 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 nagyon. 362 00:21:53,605 --> 00:21:56,024 Nem tudom, mit tettem volna, ha… 363 00:21:56,107 --> 00:21:57,484 Én is szeretlek, apa. 364 00:22:16,461 --> 00:22:20,840 Visszalőttem. Az egyik lövéstől a merénylő kibillent az egyensúlyából. 365 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 Leesett a rakodótorony tetejéről. 366 00:22:24,302 --> 00:22:28,139 Mikor odamentem Monks ügynökhöz, már nem lélegzett. 367 00:22:29,265 --> 00:22:31,184 Ezután megérkeztek a rendőrök. 368 00:22:32,560 --> 00:22:35,063 Térjünk vissza a videóra, 369 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 amit Redfield kisasszonytól kapott! 370 00:22:37,315 --> 00:22:39,526 A kódolt üzenettel. 371 00:22:39,609 --> 00:22:41,444 Mit mondott a videóban? 372 00:22:42,570 --> 00:22:44,197 Azzal vádolta az apját, 373 00:22:44,280 --> 00:22:46,908 hogy köze volt a tavalyi metrórobbantáshoz. 374 00:22:47,867 --> 00:22:50,036 Az elrablónak elmentek otthonról. 375 00:22:50,120 --> 00:22:52,705 De szeretném megnézni. 376 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 Nathan? 377 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 Leszedjük Arrington telefonjáról. 378 00:22:56,167 --> 00:22:57,544 Átküldjük mielőbb. 379 00:22:57,627 --> 00:22:59,421 És Peter Sutherland? 380 00:23:00,463 --> 00:23:01,548 Mi van vele? 381 00:23:01,631 --> 00:23:03,967 Ő volt az elsődleges gyanúsítottunk. 382 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 Talán cinkostárs. 383 00:23:06,094 --> 00:23:09,097 - Volt bármi nyoma a telepen? - Nem. 384 00:23:09,180 --> 00:23:11,433 Talán tévednek, és nincs köze ehhez. 385 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 Még nem tudjuk, mit nem tudunk. 386 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 Egyéb hozzáfűznivaló? 387 00:23:21,276 --> 00:23:22,652 Egyelőre ennyi. Köszönjük! 388 00:23:27,699 --> 00:23:28,741 Willett igazgató! 389 00:23:29,742 --> 00:23:32,203 Volt előrelépés Hawkins vagy Campbellék ügyében? 390 00:23:32,287 --> 00:23:35,123 Nem. Maddie és a másik két ügy 391 00:23:35,206 --> 00:23:36,875 lefoglalja az ügynökséget. 392 00:23:36,958 --> 00:23:39,419 Most meg kell valaki a videó elemzésére. 393 00:23:39,502 --> 00:23:42,589 Fontos ez? Ez a Worley elmebetegnek hangzik. 394 00:23:42,672 --> 00:23:47,844 Colin Worley a robbantás gyanúsítottjai között volt, mielőtt azt hittük, meghalt. 395 00:23:47,927 --> 00:23:48,887 Komolyan? 396 00:23:48,970 --> 00:23:51,598 Érdekel, mi volt a mondanivalója, 397 00:23:51,681 --> 00:23:53,183 még ha elmebeteg is volt. 398 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Nem ég a villany. Az autója nincs itt… 399 00:24:08,406 --> 00:24:09,949 Várjunk még fél órát! 400 00:24:17,123 --> 00:24:18,791 Figyelj, jól vagy? 401 00:24:19,876 --> 00:24:21,085 Igen, semmiség. 402 00:24:23,421 --> 00:24:24,547 Nem tudom, ez… 403 00:24:25,048 --> 00:24:27,675 ez a támadás vagy mi… 404 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 holnap lesz, nem? 405 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Úgy gondoljuk. 406 00:24:31,513 --> 00:24:35,725 Akkor 24 órán belül vége az egésznek. 407 00:24:36,976 --> 00:24:40,772 És vagy megállítjuk, vagy letartóztatnak, 408 00:24:41,564 --> 00:24:42,524 vagy megölnek. 409 00:24:44,192 --> 00:24:45,360 Mi lesz azután, 410 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 hogy megállítottuk? 411 00:24:48,321 --> 00:24:50,323 Az eligazítások 412 00:24:51,241 --> 00:24:52,825 és interjúk után… 413 00:24:52,909 --> 00:24:55,620 Miután eleget zaklattak a konteós barmok. 414 00:24:58,998 --> 00:25:00,291 A temetések után. 415 00:25:03,795 --> 00:25:04,671 Igen. 416 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Igen, ezek után. 417 00:25:09,133 --> 00:25:10,009 Nem tudom. 418 00:25:12,512 --> 00:25:16,516 Illetve azt igen, hogy kezdésnek öt napig alszom. 419 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Igen. Az jól hangzik. 420 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 És azután? 421 00:25:26,985 --> 00:25:28,361 Szerintem visszamegyek. 422 00:25:29,279 --> 00:25:30,572 Kaliforniába. 423 00:25:31,406 --> 00:25:33,950 - Újra meg akarom próbálni. - A cégeddel? 424 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Igen, hát… 425 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 Új név, új kezdet. 426 00:25:40,290 --> 00:25:41,666 Tanulok a hibáimból. 427 00:25:42,584 --> 00:25:45,003 És te? Vissza az éjjeli szolgálatba? 428 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 Nem. Kurvára nem. 429 00:25:47,880 --> 00:25:49,632 Egy hívás elég volt. 430 00:25:51,009 --> 00:25:51,884 Ja. 431 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Nem is tudom… 432 00:25:55,346 --> 00:25:58,308 Vennék egy faházat, eltűnnék egy időre… 433 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 Jól hangzik. Hol? 434 00:26:00,727 --> 00:26:01,686 Passz. 435 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 De állítólag Kalifornia pöpec. 436 00:26:11,738 --> 00:26:12,614 Ő az. 437 00:26:27,712 --> 00:26:28,546 Nyomás! 438 00:26:45,355 --> 00:26:46,189 Val! 439 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 - Figyu! - Peter? 440 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 - Hadd magyarázzam el! - Állj! 441 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 Mostantól azt csinálja, amit kérünk. 442 00:26:52,528 --> 00:26:53,696 Mi van? 443 00:26:53,780 --> 00:26:55,823 - Csak megsürgettem. - Ne! 444 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 Vigyen fel a lakására! 445 00:26:58,701 --> 00:26:59,702 Gyerünk, menjen! 446 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Tessék, elküldtem. 447 00:27:14,092 --> 00:27:15,093 Mennyi idő lesz? 448 00:27:15,635 --> 00:27:16,511 Nem tudom. 449 00:27:17,512 --> 00:27:19,514 Bizalmas információk vannak rajta. 450 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 - Remélem is. - Val, menjünk! 451 00:27:21,557 --> 00:27:23,893 - Komolyan? - Komolyan. Jöjjön! 452 00:27:30,191 --> 00:27:32,610 Nézze, most nincs időm elmagyarázni, 453 00:27:32,694 --> 00:27:34,404 de helyesen cselekszünk. 454 00:27:34,487 --> 00:27:36,072 - Tényleg? - Igen. 455 00:27:36,155 --> 00:27:37,532 Tudom, hogy fest… 456 00:27:38,950 --> 00:27:40,159 de Farr rosszban sántikál. 457 00:27:40,243 --> 00:27:43,246 Személyzeti főnök! Mindig sántikál valamiben. 458 00:27:43,329 --> 00:27:46,374 Ő áll Rose nagybátyjáéknak a meggyilkolása mögött. 459 00:27:46,457 --> 00:27:47,458 Mi alapján? 460 00:27:48,876 --> 00:27:52,422 Nem merült fel magában, hogy a rossz oldalon áll, Peter? 461 00:27:59,595 --> 00:28:00,430 Sajnálom. 462 00:28:00,513 --> 00:28:01,347 Nem, ne… 463 00:28:05,643 --> 00:28:06,477 Semmi válasz? 464 00:28:07,311 --> 00:28:08,980 Még nem, de ezt találtam. 465 00:28:09,480 --> 00:28:12,066 E-mail Valerie-től az elnök titkárának. 466 00:28:12,150 --> 00:28:15,570 Travers ma visszavonta Farr meghívóját egy Zadar-eligazításról. 467 00:28:16,237 --> 00:28:18,740 - Valerie próbálta megtudni, miért. - És? 468 00:28:18,823 --> 00:28:20,450 Nem kapott választ. 469 00:28:26,080 --> 00:28:28,541 - Arrington! - Kérem a fegyveremet és a jelvényemet. 470 00:28:29,125 --> 00:28:30,543 Briggs engedélyezte? 471 00:28:30,626 --> 00:28:32,628 Azt mondta, az eligazítás után visszakapom. 472 00:28:32,712 --> 00:28:34,505 Rákérdezek nála. 473 00:28:34,589 --> 00:28:36,132 Köszönöm! Nem kell sietni. 474 00:28:40,970 --> 00:28:42,305 NAPTÁR 475 00:28:45,725 --> 00:28:47,226 Hol van, Almora? 476 00:28:47,310 --> 00:28:48,644 KÓDNÉV - UTAZÓ 477 00:28:48,895 --> 00:28:49,854 NAPI BEOSZTÁS 478 00:28:49,937 --> 00:28:51,522 ADOMÁNYGYŰJTÉS SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ 479 00:28:51,606 --> 00:28:53,107 LIBANONI MINISZTERELNÖK TELEFON 480 00:28:54,400 --> 00:28:55,234 Mi? 481 00:28:56,027 --> 00:28:57,320 KÓDNÉV - UTAZÓ - BIZALMAS 482 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 SZABADIDŐ 483 00:29:00,531 --> 00:29:02,074 Camp David? 484 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 KÓDNÉV - RÉTISAS 485 00:29:05,369 --> 00:29:07,330 REGGEL 6 ÉRKEZÉS A BLAIR HOUSE-BA 486 00:29:09,665 --> 00:29:10,958 Jó, beszélek vele. 487 00:29:17,507 --> 00:29:18,341 Arrington! 488 00:29:19,050 --> 00:29:22,678 A fegyveremért és a jelvényemért jöttem, hogy vigyázhassak Borzra. 489 00:29:22,762 --> 00:29:25,681 Ja, igen. Beszéltem Almorával. 490 00:29:25,765 --> 00:29:27,975 Azt mondta, előbb beszélne magával. 491 00:29:28,059 --> 00:29:30,937 Most lefoglalja egy elnöki megbízatás. Holnap jön vissza. 492 00:29:32,563 --> 00:29:35,316 Beszélt vele? Eriket mondta? 493 00:29:35,399 --> 00:29:38,027 Igen. Eléggé lesújtotta. 494 00:29:38,903 --> 00:29:41,697 Tragédia. Monks kiváló ügynök volt. 495 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 És annál is jobb ember. 496 00:29:56,295 --> 00:29:57,380 Beszélnünk kell. 497 00:30:37,461 --> 00:30:38,296 Mit mondott? 498 00:30:38,880 --> 00:30:41,257 Hogy nem vette be, amit Worley mondott. 499 00:30:41,340 --> 00:30:44,594 - És hiszel neki? - Nem teljesen, de nem lesz baj. 500 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 - És Arrington? - Többet tud, mint amit elmond. 501 00:30:49,348 --> 00:30:54,896 Ráadásul Willett már összekötötte Worley-t és a robbantást. 502 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Elintézem. 503 00:30:58,399 --> 00:30:59,483 Hogyan? 504 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 Beszéltél már az elnökkel, mióta kirakott a Zadar-eligazításról? 505 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 Még kicsit húzni kell az időt. 506 00:31:07,158 --> 00:31:08,576 Ha elintéztétek Zadart, 507 00:31:08,659 --> 00:31:10,995 gondoskodom Arringtonról és Maddie-ről. 508 00:31:11,078 --> 00:31:13,331 - Maddie-vel nem lesz baj. - Szerinted. 509 00:31:13,414 --> 00:31:16,083 De majdnem vallomást tettél a tévében, 510 00:31:16,167 --> 00:31:19,921 úgyhogy ne haragudj, ha fenntartásokkal kezelem a véleményedet! 511 00:31:20,963 --> 00:31:24,717 Az elnök találkozni akar majd Maddie-vel és Arringtonnal. 512 00:31:24,800 --> 00:31:27,803 Ha eljár a szájuk, rábasztunk. 513 00:31:28,596 --> 00:31:31,641 Biztos megérted, hogy ezt nem engedhetjük. 514 00:31:38,022 --> 00:31:39,941 Beszéljünk újra később! 515 00:31:43,319 --> 00:31:45,571 Hívjon fel Wick, ha végzett Zadarral! 516 00:31:48,282 --> 00:31:50,493 Én a Fehér Házban oltom a tüzet. 517 00:31:58,459 --> 00:32:01,253 Egyetértek, hogy Diane már nem hasznos, 518 00:32:01,337 --> 00:32:03,047 benne vagyok, 519 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 egy feltétellel. 520 00:32:06,467 --> 00:32:10,054 Bocs, Gordon, de csak így fogok együttműködni. 521 00:32:10,137 --> 00:32:11,222 A lányom. 522 00:32:12,181 --> 00:32:13,182 Igen… 523 00:32:14,809 --> 00:32:16,686 Utána megzabolázom. 524 00:32:17,645 --> 00:32:21,732 És ha Sutherland és az unokahúg elmondták valakinek? 525 00:32:24,777 --> 00:32:25,653 Lehet. 526 00:32:26,195 --> 00:32:27,321 Legrosszabb esetben 527 00:32:28,030 --> 00:32:31,033 holnap estére mindenkinek kegyelmet adhatok. 528 00:32:34,578 --> 00:32:35,496 Igen. 529 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 - Bocsánat! Nem tudtam, hogy itt van. - Nem gond. 530 00:33:34,096 --> 00:33:35,890 Köszönöm, hogy hazahozta! 531 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Nincs mit! 532 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 A munkámat végzem. 533 00:33:41,687 --> 00:33:42,521 Uram? 534 00:33:43,022 --> 00:33:44,356 Az elnök keresi. 535 00:33:48,069 --> 00:33:49,111 Figyeljen rá, jó? 536 00:33:57,953 --> 00:33:59,038 Megszerezted? 537 00:34:02,666 --> 00:34:04,668 - Te is? - Igen. 538 00:34:04,752 --> 00:34:06,378 Reméljük, hallgatnak ránk! 539 00:34:06,879 --> 00:34:08,047 - Peter? - Igen? 540 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Megvan a hozzáférési napló. 541 00:34:12,843 --> 00:34:14,553 Hat, hét, nyolc… 542 00:34:15,596 --> 00:34:18,724 Itt van. Január 9, hajnali 2.35. 543 00:34:20,476 --> 00:34:21,602 Az ő kártyájával. 544 00:34:21,685 --> 00:34:22,895 Farr volt az. 545 00:34:22,978 --> 00:34:24,730 Ő fotózta le a dossziét. 546 00:34:24,814 --> 00:34:26,023 Tagadhatatlan. 547 00:34:26,107 --> 00:34:27,441 Küldd el Jimnek! 548 00:34:27,525 --> 00:34:28,651 Rajta vagyok. 549 00:34:29,360 --> 00:34:30,528 - Halló? - Peter? 550 00:34:30,611 --> 00:34:32,738 - Biztonságban vannak? - Élünk. 551 00:34:32,822 --> 00:34:35,282 De veszély az lehet. És maguk? 552 00:34:35,366 --> 00:34:38,369 Összekötöttük Farrt Rose nagybátyjáéknak a halálával. 553 00:34:38,452 --> 00:34:40,830 - Jézusom! - Ha leraktuk, átküldöm. 554 00:34:40,913 --> 00:34:43,165 Beszéltek az elnökkel vagy Almorával? 555 00:34:43,249 --> 00:34:46,836 Holnapig nincsenek itt, és Almora nem veszi fel a telefont. 556 00:34:46,919 --> 00:34:49,547 - És a Zadart védők? - Elvileg a Blair House-ban. 557 00:34:49,630 --> 00:34:53,259 Odatelefonáltam, szerintük nem fogadnak senkit a héten. 558 00:34:53,342 --> 00:34:54,760 - Hol lehet? - Nem árulták el. 559 00:34:54,844 --> 00:34:57,304 - Hol máshol lenne? - A Fehér Házban vagy… 560 00:34:59,056 --> 00:35:00,266 a Camp Daviden. 561 00:35:00,891 --> 00:35:03,936 Oda ment az elnök. Ott találkozhatnak Zadarral. 562 00:35:04,019 --> 00:35:06,480 De miért nem írták át Zadar beosztásában? 563 00:35:06,564 --> 00:35:08,357 Hogy Farr elől elrejtsék? 564 00:35:08,440 --> 00:35:10,317 - Micsoda? - Találtam egy e-mailt. 565 00:35:10,401 --> 00:35:13,445 Farr ma nem ülhetett be egy Zadar-eligazításra. 566 00:35:13,529 --> 00:35:15,739 Lehet, hogy az elnök gyanakodott rá, 567 00:35:15,823 --> 00:35:18,242 áttette a találkozót, de nem szólt róla. 568 00:35:18,325 --> 00:35:20,536 Miért gondolná, hogy veszélyben van Zadar? 569 00:35:20,619 --> 00:35:22,288 Biztos Almora jött rá, 570 00:35:22,371 --> 00:35:23,789 mikor megkérdezték a kampuszon, 571 00:35:23,873 --> 00:35:25,749 hogy kire vigyáztam a robbantás napján. 572 00:35:25,833 --> 00:35:29,211 Akkor lehet, hogy Farr és Redfield lefújták a támadást. 573 00:35:29,295 --> 00:35:32,548 A Camp Daviden nem próbálnák megölni, nem? 574 00:35:32,631 --> 00:35:34,175 Míg ott van az elnök. 575 00:35:35,467 --> 00:35:36,719 Lehet, hogy de. 576 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Tessék? 577 00:35:38,053 --> 00:35:40,306 Az előbb hallottam apámat telefonálni. 578 00:35:40,890 --> 00:35:44,018 Megjegyezte, hogy holnap este kegyelmet adhat embereknek. 579 00:35:44,643 --> 00:35:47,521 Azt csak az elnök teheti meg. 580 00:35:47,605 --> 00:35:51,275 Baszki! Nemcsak Zadart akarják kiiktatni, hanem az elnököt is. 581 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 - Küldjék át a bizonyítékot! - Majd hívjon még! 582 00:35:54,361 --> 00:35:55,446 Hogy állítjuk meg? 583 00:35:56,488 --> 00:36:00,534 Egy embert ismerek, aki lefújhatja. Valnek lehet kulcsa a házához. 584 00:36:04,830 --> 00:36:07,541 Ben Almora telefonja. Hagyjon üzenetet! 585 00:36:07,625 --> 00:36:09,293 Üzenetrögzítőre kapcsol. 586 00:36:13,797 --> 00:36:15,132 Jövök! Egy pillanat! 587 00:36:19,970 --> 00:36:21,347 Jó, ébren vagy. 588 00:36:22,473 --> 00:36:24,683 - Mennünk kell. - Hova? 589 00:36:24,767 --> 00:36:25,726 A Camp Davidre. 590 00:36:25,809 --> 00:36:28,729 Az elnök találkozni akar veled. És magával is. 591 00:36:47,748 --> 00:36:49,166 HAJNALI 3.59 592 00:37:02,471 --> 00:37:05,724 AMERIKAI LÉGIERŐ 593 00:37:15,192 --> 00:37:18,362 Zadar úr! Titkosszolgálat. Reméljük, jól telt az út. 594 00:37:18,445 --> 00:37:21,031 - Milyen messze van a Camp David? - Úgy egy órára. 595 00:37:21,115 --> 00:37:22,324 Velem fáradna, uram? 596 00:37:22,408 --> 00:37:23,701 Rétisas mozgásban. 597 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Készen állunk. 598 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Minden rendben? 599 00:38:15,210 --> 00:38:16,670 HAJNALI 4.32 600 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKE 601 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Szia, szívem! 602 00:39:05,219 --> 00:39:07,388 Sosem láttam ezeket az ügynököket. 603 00:39:37,334 --> 00:39:41,380 ÚTLEVÉL 604 00:39:55,769 --> 00:39:59,690 - Üzenni szeretnék Wicknek. - Mondja el személyesen! 605 00:40:00,732 --> 00:40:03,152 Többet nem parancsolgat nekem. Vége. 606 00:40:03,235 --> 00:40:06,363 Bizonyítékunk van rá, hogy köze volt a nagybátyámék halálához. 607 00:40:06,447 --> 00:40:07,281 Igen? 608 00:40:07,364 --> 00:40:09,783 Geotaggelt fotók az éjjeli szolgálatos dossziéról, 609 00:40:09,867 --> 00:40:12,035 és a belépési napló ugyanabból az időpontból. 610 00:40:12,119 --> 00:40:14,079 Elküldtük a The Baltimore Sunnak. 611 00:40:14,163 --> 00:40:16,165 Ha ez igaz, mit keres itt, Peter? 612 00:40:16,248 --> 00:40:17,374 Kárörvendeni jött? 613 00:40:17,875 --> 00:40:19,918 Nem fest túl magabiztos képet. 614 00:40:20,002 --> 00:40:22,713 Szóljon Redfieldéknek, fújja le a merényletet! 615 00:40:22,796 --> 00:40:25,299 Rossz emberhez jött. Már nem vagyok képben. 616 00:40:25,382 --> 00:40:26,467 Ne hazudjon! 617 00:40:26,550 --> 00:40:27,843 Mindent tudunk. 618 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 Hogy maga, Redfield és Wick álltak a robbantás mögött, 619 00:40:30,846 --> 00:40:36,268 és hogy azért, hogy eltussolják, megölik Zadart és az elnököt a Camp Daviden. 620 00:40:36,977 --> 00:40:38,437 - Tessék? - Fújja le! 621 00:40:38,520 --> 00:40:39,897 Miről beszél? 622 00:40:39,980 --> 00:40:41,023 Ne színészkedjen! 623 00:40:41,106 --> 00:40:44,109 Komolyan. Miből gondolják, hogy Michelle célpont? 624 00:40:44,193 --> 00:40:46,904 Maddie hallotta, hogy az apja elnöki kegyelmet ígért. 625 00:40:46,987 --> 00:40:48,530 - Mikor? - Órákkal ezelőtt. 626 00:40:49,490 --> 00:40:52,034 Redfield és Wick nem veszik fel a telefont. 627 00:40:52,117 --> 00:40:54,953 Azt hittem, Wick bérgyilkosai, és megölni jöttek. 628 00:40:55,621 --> 00:40:57,498 - Jézusom! - Kit hív? 629 00:40:57,581 --> 00:41:00,250 Az elnököt. Ki mást? Figyelmeztetnem kell. 630 00:41:01,460 --> 00:41:02,794 Az üzenetrögzítő… 631 00:41:02,878 --> 00:41:05,005 Biztos lekapcsolták a kommunikációt. 632 00:41:05,506 --> 00:41:07,090 - Elkezdődött. - Mi? 633 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Mondja már! 634 00:41:09,801 --> 00:41:14,056 Zadart a gépe landolása után kellett volna megtámadni, de nem támadták. 635 00:41:14,640 --> 00:41:17,643 Redfieldék azért zártak ki, mert módosult a terv. 636 00:41:18,268 --> 00:41:20,270 Michelle-t célozzák, nélkülem. 637 00:41:20,354 --> 00:41:21,230 Miért? 638 00:41:21,313 --> 00:41:24,358 Tudták, hogy ebbe nem mennék bele. 639 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 Sosem ártanék Michelle Traversnek! 640 00:41:28,487 --> 00:41:31,907 Mindent azért tettem, hogy a kormányának segítsek, 641 00:41:31,990 --> 00:41:33,200 az ország sikeréért. 642 00:41:33,283 --> 00:41:34,535 Fogja be! 643 00:41:35,118 --> 00:41:36,370 Segítsen megakadályozni! 644 00:41:37,079 --> 00:41:38,830 Ne hagyd, hogy újra átverjen! 645 00:41:39,581 --> 00:41:40,415 Peter! 646 00:41:42,459 --> 00:41:43,919 A Camp Davidre megyünk. 647 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Segít bejutni. 648 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 A feliratot fordította: Schmíz Gábor