1 00:00:06,049 --> 00:00:07,884 FBI ransagede vores hjem. 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 De mistænkte min far. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Min datter er blevet kidnappet. 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,432 Secret Service har identificeret en mistænkt. 5 00:00:14,515 --> 00:00:18,686 Hans navn er Peter Sutherland jr. 6 00:00:19,937 --> 00:00:20,772 Hey! 7 00:00:22,690 --> 00:00:23,983 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 Secret Service. 9 00:00:25,276 --> 00:00:26,861 -Jeres relation? -Min gudsøn. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 Peter ville aldrig kidnappe vicepræsidentens datter. 11 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Da jeg ringede til Nataktion, 12 00:00:32,033 --> 00:00:33,576 sagde du, jeg skulle kæmpe. 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 Det har jeg brug for, at du gør nu. 14 00:00:36,704 --> 00:00:40,541 -Nu kan jeg ikke låne den. -Det er kun for en aften. 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 Hvem er du? Hvad er meningen? 16 00:00:44,337 --> 00:00:46,172 -Hævn. -Det er min far, ikke? 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,174 Jeg fucking hader min far. 18 00:00:48,257 --> 00:00:51,511 Hvis Maddie vender hjem med kidnapperens viden, hvad så? 19 00:00:51,594 --> 00:00:53,513 -Jeg kan styre hende. -Kan du? 20 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 Ja, som jeg altid har gjort. 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Der vil ske et nyt angreb. 22 00:00:57,517 --> 00:00:59,811 Ifølge min tante sker det om syv dage. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,145 -Valerie. -Chef? 24 00:01:01,229 --> 00:01:03,815 Har vi punkterne for Omar Zadar-briefingen? 25 00:01:03,898 --> 00:01:05,233 De må ikke deltage. 26 00:01:05,316 --> 00:01:08,069 Jeg overvejer at skifte ud i Vestfløjen. 27 00:01:08,152 --> 00:01:10,905 -Virkelig? -Vi skal finde Maddie. 28 00:01:10,988 --> 00:01:13,366 Så her er ingen chef, kun partnere. 29 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 Worley har været sikkerhedsvagt i et halvt år. 30 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 Alle firmaerne har lagerbygninger nær containerterminalen. 31 00:01:19,872 --> 00:01:21,999 Maddie er i containerterminalen. 32 00:01:22,083 --> 00:01:24,502 Fortæl mig, hvor Peter Sutherland er. 33 00:01:24,585 --> 00:01:27,630 Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. 34 00:01:27,713 --> 00:01:30,633 Tag dig af ham, så finder jeg Sutherland til dig. 35 00:01:41,310 --> 00:01:42,186 Hey! 36 00:01:57,493 --> 00:02:01,622 Politiet og FBI efterforsker sagen som et muligt terrorangreb. 37 00:02:01,706 --> 00:02:03,666 Jeg ser flere ambulancer 38 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 ved indgangen til metroen, 39 00:02:05,585 --> 00:02:08,754 hvor reddere behandler de sårede, deriblandt et barn. 40 00:02:08,838 --> 00:02:11,507 Det forlyder, at der er mindst én død… 41 00:02:12,091 --> 00:02:12,967 Ja? 42 00:02:13,050 --> 00:02:16,721 Willett og Hawkins er i kriselokalet. POTUS kommer om 20 minutter. 43 00:02:16,804 --> 00:02:18,681 Jeg er fem minutter væk. 44 00:02:19,223 --> 00:02:20,057 Vent lidt. 45 00:02:20,141 --> 00:02:21,184 Hallo? 46 00:02:21,267 --> 00:02:22,810 Vi må tale sammen, Diane. 47 00:02:22,894 --> 00:02:27,190 Dit brokkeri må vente, Ashley. Landet er lige blevet angrebet. 48 00:02:27,273 --> 00:02:29,233 Det er det, vi må tale om. 49 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 -Hvor er han. -Vent. 50 00:02:42,163 --> 00:02:44,373 Så er jeg her. Sig frem. 51 00:02:44,999 --> 00:02:48,544 -Diane, det er Gordon Wick. -Jeg ved, hvem han er. 52 00:02:50,046 --> 00:02:51,422 Hvad fanden har I gjort? 53 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 Det måtte gøres. 54 00:02:55,176 --> 00:02:59,388 I hvilken verden måtte I bombe en togvogn med amerikanske borgere 55 00:02:59,472 --> 00:03:02,391 for at myrde en udenlandsk politiker i USA? 56 00:03:02,475 --> 00:03:05,436 Sprængningerne i retsbygningen i 2014, 57 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 angrebene på busser i 2016. 58 00:03:08,064 --> 00:03:12,902 Omar Zadar kan benægte sin indblanding, men vi ved, han er terrorist. 59 00:03:12,985 --> 00:03:15,071 Det kaldte man engang Mandela. 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,656 Han er ingen Mandela. 61 00:03:16,739 --> 00:03:19,325 Bedre end den nuværende galning af en leder. 62 00:03:19,408 --> 00:03:24,247 -Galningen er den djævel, vi kender. -Og som du tjener milliarder på. 63 00:03:24,330 --> 00:03:26,457 Det gælder mere end forretning. 64 00:03:26,540 --> 00:03:32,004 Vi har 50 sprænghoveder i hans hjemland. Hvad, hvis Zadar får fat i de våben? 65 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 Hvad så? 66 00:03:34,173 --> 00:03:37,051 Jeg kan ikke tale præsidenten til fornuft. 67 00:03:37,134 --> 00:03:39,971 -Vi måtte prøve. -Hvorfor fortæller du mig det? 68 00:03:40,054 --> 00:03:42,431 Der skete fejl. Hvis det efterforskes… 69 00:03:42,515 --> 00:03:44,767 Selvfølgelig bliver det efterforsket. 70 00:03:44,850 --> 00:03:49,480 Og hvis det afdækker vores medvirken, kommer hele administrationen i fare, 71 00:03:50,273 --> 00:03:51,565 især præsidenten. 72 00:03:54,944 --> 00:03:57,280 Over mit lig, dit røvhul! 73 00:03:57,363 --> 00:04:00,241 Travers planer for energi, handel, beskæftigelse 74 00:04:00,866 --> 00:04:01,909 er færdige. 75 00:04:01,993 --> 00:04:07,915 Hvis alle i hendes administration bliver slæbt til Capitol Hill for at vidne… 76 00:04:07,999 --> 00:04:11,002 Så min loyalitet mod POTUS skal redde dig. 77 00:04:11,085 --> 00:04:13,754 Nej, redde os alle, Diane. 78 00:04:14,255 --> 00:04:17,550 Tænk over det. Hvis mit hoved ruller, gør Michelles også. 79 00:04:18,134 --> 00:04:19,093 Og dit. 80 00:04:19,677 --> 00:04:21,345 Derfor har vi brug for dig. 81 00:04:25,599 --> 00:04:28,060 Giv mig et øjeblik … alene. 82 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 Naturligvis. 83 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 Det er helt fint. Vi går ud. 84 00:04:34,108 --> 00:04:35,735 Tag dig bare god tid. 85 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Nu skal I høre, hvad vi gør. 86 00:06:14,959 --> 00:06:16,419 -Peter! -Ja. 87 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 -Er du okay? -Ja. 88 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 Ja. 89 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Har du fundet ham? 90 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 -Ja. -Er det sandt? Og pigen? 91 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Ja, også hende. 92 00:06:27,847 --> 00:06:29,056 Hvad gjorde du? 93 00:06:29,640 --> 00:06:31,267 Jeg gjorde det, du bad om. 94 00:06:32,226 --> 00:06:33,144 Godt arbejde. 95 00:06:33,978 --> 00:06:35,771 Skynd dig til det sikre sted. 96 00:06:37,815 --> 00:06:39,400 Ja, send adressen. 97 00:06:39,483 --> 00:06:40,443 Den bør du have. 98 00:06:40,943 --> 00:06:42,695 Den slags klarede min partner. 99 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Din partner? 100 00:06:45,406 --> 00:06:46,240 Javel. 101 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 Og han hed? 102 00:06:53,289 --> 00:06:55,958 -Fuck. Hvem var det? -Det ved jeg ikke. 103 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 -Kom, vi skal væk. -Okay. 104 00:07:02,131 --> 00:07:05,759 -Arrington! Vi skal væk nu. -Hvad? Nej. 105 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Jeg går ikke. Min partner er lige blevet… Fuck. 106 00:07:08,721 --> 00:07:11,515 Gjorde min far alt det, han beskyldte ham for? 107 00:07:11,599 --> 00:07:12,641 Hvad sagde han? 108 00:07:12,725 --> 00:07:17,563 At far stod bag metrobomben og ville dække over det og dræbte hans bror. 109 00:07:17,646 --> 00:07:19,607 -Er det sandt? -Han er indblandet. 110 00:07:20,316 --> 00:07:22,443 -Hvorfor? -Han ville dræbe Omar Zadar. 111 00:07:22,526 --> 00:07:26,197 Senere kastede han skylden på Zadar. Men din far er ikke alene. 112 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 Der er Diane Farr og en våbenleverandør. 113 00:07:28,908 --> 00:07:31,368 Gordon Wick. Han har støttet far i årevis. 114 00:07:31,452 --> 00:07:33,746 -Vi skal væk. -Jeg går ikke fra ham. 115 00:07:33,829 --> 00:07:35,289 De vil angribe igen. 116 00:07:36,624 --> 00:07:38,083 Vi har under 24 timer. 117 00:07:38,167 --> 00:07:40,753 Hvis vi bliver fanget nu, vil flere dø. 118 00:07:40,836 --> 00:07:41,712 Jeg kan ikke. 119 00:07:42,379 --> 00:07:43,339 Jeg kan hjælpe. 120 00:07:44,173 --> 00:07:48,511 Hvis jeg blive reddet, vil præsidenten se mig, og også Almora og Willett. 121 00:07:49,011 --> 00:07:52,890 -Kan jeg stole på dem? -Travers, ja. Willett, ingen anelse. 122 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 Almora ville jeg holde mig fra. 123 00:07:55,309 --> 00:07:59,688 Erik stolede på Almora. De var partnere. Han kan være vores bedste chance. 124 00:07:59,772 --> 00:08:02,149 Han og Farr kan vist ikke lide hinanden. 125 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Måske kan jeg give besked til præsidenten eller mr. Almora 126 00:08:05,694 --> 00:08:08,364 og fortælle dem om min far og om Farr. 127 00:08:08,447 --> 00:08:11,200 Du skal have uomtvistelige beviser. 128 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Den tilhørte skytten. Måske er der noget på den. 129 00:08:14,245 --> 00:08:15,913 Okay, de tager min telefon. 130 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 -Ingen kontakt, før jeg sms'er. -Forstået. 131 00:08:18,499 --> 00:08:19,625 Jeg forklarer alt. 132 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 Okay? Du har ikke set de to. Du sendte videoen til mig. 133 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 Erik og jeg knækkede koden og kom. 134 00:08:26,006 --> 00:08:27,967 -Kun os to, okay? -Okay. 135 00:08:28,050 --> 00:08:30,219 Herovre! Kom så! 136 00:08:31,679 --> 00:08:34,098 Det skal nok gå. Her. 137 00:08:51,115 --> 00:08:53,158 Hvad er uomtvistelige beviser? 138 00:08:53,242 --> 00:08:55,619 Det ved jeg ikke. Jeg kender en, som gør. 139 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Hvis hun ikke tog telefonen, hvem gjorde så? 140 00:09:01,417 --> 00:09:02,710 -Aner det ikke. -Okay. 141 00:09:03,460 --> 00:09:05,087 Godt. Tak. 142 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Det var chef Willett. 143 00:09:09,133 --> 00:09:11,427 Politiet har informeret FBI om, 144 00:09:11,510 --> 00:09:14,221 at der er affyret skud i containerterminalen. 145 00:09:14,805 --> 00:09:19,018 De har fundet Maddie og agent Chelsea Arrington i live. 146 00:09:21,312 --> 00:09:23,147 -Ellers noget? -Tre døde. 147 00:09:23,230 --> 00:09:25,649 Kidnapperen, en mandlig Secret Service-agent 148 00:09:25,733 --> 00:09:27,484 og en uidentificeret kvinde. 149 00:09:28,068 --> 00:09:29,528 Jeg kondolerer. 150 00:09:29,612 --> 00:09:32,072 Måske tog Arrington telefonen? 151 00:09:32,156 --> 00:09:33,741 Det er ét stor rod. 152 00:09:38,370 --> 00:09:40,414 Hvordan med i morgen tidlig? 153 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Alt er klar. 154 00:09:42,666 --> 00:09:45,586 Zadars fly lander 0400 på Joint Base Andrews. 155 00:09:46,253 --> 00:09:49,340 Bilen vil være parat. Han vil ikke være et problem. 156 00:09:49,423 --> 00:09:51,884 Giv mig en bekræftelse straks efter. 157 00:09:52,593 --> 00:09:54,762 Ikke mere rod, Gordon. 158 00:09:55,346 --> 00:09:57,139 Har du nok i dit eget? 159 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Hvad mener du? 160 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Hvordan går det i Vestfløjen med din ven Michelle? 161 00:10:01,393 --> 00:10:02,936 -Har du sagt det? -Jeg… 162 00:10:04,146 --> 00:10:05,898 POTUS rejser børster. 163 00:10:05,981 --> 00:10:09,818 -Hvad, når hun begynder at udspørge dig? -Overlad POTUS til mig. 164 00:10:09,902 --> 00:10:11,362 Overlad Zadar til mig. 165 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Stop. 166 00:10:13,489 --> 00:10:15,407 Hvad gør vi med Maddie? 167 00:10:16,575 --> 00:10:20,954 Vi skal vide, præcis hvad hun og Arrington ved og tror. 168 00:10:21,038 --> 00:10:22,915 Jeg tager Arringtons forhør. 169 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Tal med din datter. 170 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 -Hør, hvad hun mener. -Okay. 171 00:10:26,085 --> 00:10:28,295 Vi mødes igen og lægger en plan. 172 00:10:28,379 --> 00:10:32,675 Åbne kommunikationslinjer, alle skal fandeme være på linje. 173 00:10:45,104 --> 00:10:49,191 Hvis Diane ikke kan styre POTUS, har hun ingen nytteværdi. 174 00:10:52,486 --> 00:10:53,529 Øjeblik. 175 00:11:03,789 --> 00:11:08,460 Onkel Jim. Jeg ved, det er længe siden, men vi har brug for hjælp. 176 00:11:10,129 --> 00:11:11,672 -Det er… -Rose Larkin. 177 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Jeg hørte det i nyhederne. Kom indenfor. 178 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 Kom nu. 179 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 -Gå nedenunder. -Tak. 180 00:11:32,359 --> 00:11:33,777 Lad, som om I er hjemme. 181 00:11:36,405 --> 00:11:38,907 -Tak, fordi vi må bo her. -Det er så lidt. 182 00:11:38,991 --> 00:11:41,994 I har vist brug for en læge eller et brusebad. 183 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 -Mon ikke. -Jeg henter håndklæder. 184 00:11:44,997 --> 00:11:47,583 De afkodere er forbeholdt myndighederne. 185 00:11:47,666 --> 00:11:52,045 Jeg drev et cybersikkerhedsfirma. Den indgik i min fratrædelsesgodtgørelse. 186 00:11:56,133 --> 00:11:57,760 -Værsgo. -Tak. 187 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 -Tak. -Det pæne badeværelse er ovenpå. 188 00:12:00,763 --> 00:12:03,140 -Ned ad gangen og… -Sidste dør til højre. 189 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Mange tak. 190 00:12:10,397 --> 00:12:14,777 Nå, hvorfor tror alle, at min gudsøn har kidnappet Maddie Redfield? 191 00:12:22,409 --> 00:12:24,203 Sådan. Det bør stoppe det. 192 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 -Tak. -Velbekomme. 193 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 Her. 194 00:12:37,800 --> 00:12:39,009 Det var smart tænkt. 195 00:12:39,718 --> 00:12:40,844 På videoen. 196 00:12:43,514 --> 00:12:45,390 Vi havde ikke fundet dig uden. 197 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Jeg er ked af det. 198 00:12:55,400 --> 00:12:56,652 Se på mig. 199 00:12:57,778 --> 00:13:02,574 -Det her er ikke din skyld, okay? -Jeg smuttede fra dig, og nu er han død. 200 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Det er ikke din skyld. 201 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Arrington? 202 00:13:08,288 --> 00:13:10,207 Briggs. Hvor er Almora? 203 00:13:10,290 --> 00:13:13,126 Udenbys. POTUS skulle pludselig bruge ham. 204 00:13:13,836 --> 00:13:18,423 Miss Redfield, vi er meget lettede over, at De er i god behold. 205 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 -Jeg må tale med Almora. -Helt enig. 206 00:13:20,676 --> 00:13:23,554 Men først pistol, skilt og telefon. 207 00:13:27,099 --> 00:13:29,560 Du får dem tilbage efter evalueringen. 208 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Vær venlige at komme med mig. 209 00:13:33,438 --> 00:13:35,232 VP'en vil se sin datter. 210 00:13:37,067 --> 00:13:39,862 Der er hospitalsseng og lægehold i boligen. 211 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 Og evalueringen? 212 00:13:41,697 --> 00:13:45,492 Willett og miss Farr deltager i debriefingen. De møder os der. 213 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 De glæder sig til at se Dem. 214 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 Er det det hele? 215 00:14:00,215 --> 00:14:01,425 Ja. 216 00:14:02,009 --> 00:14:03,760 Det er indicier. 217 00:14:03,844 --> 00:14:08,223 Hvem kunne ellers vide, at Roses tante og onkel efterforskede metrobomben? 218 00:14:08,307 --> 00:14:10,392 -Og have sendt morderne? -Peter. 219 00:14:10,475 --> 00:14:13,145 Vi skal bare have nogen til at tro på os. 220 00:14:13,228 --> 00:14:15,981 En, som kan forhindre det næste angreb. 221 00:14:16,064 --> 00:14:16,899 Jeg tror jer. 222 00:14:16,982 --> 00:14:21,570 Men vil det overbevise en, som ikke sad i venteværelset, da du blev født? 223 00:14:21,653 --> 00:14:25,991 I skal have Diane Farrs og VP'ens fingeraftryk på en forbrydelse. 224 00:14:28,327 --> 00:14:29,786 Venter du selskab? 225 00:14:29,870 --> 00:14:34,833 -Jeg vil forstå, hvis politiet er på vej. -Jeg ved, du ikke kidnappede pigen. 226 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Alle andre virker sikre på det. 227 00:14:37,169 --> 00:14:39,504 -Jeg kender dig. -Du kendte min far. 228 00:14:40,380 --> 00:14:43,342 Ham troede du ikke på. Du skrev en artikel om ham. 229 00:14:43,425 --> 00:14:46,345 -"Min bedste ven, forræderen." -Overskriften var ikke min. 230 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Jeg er forfatter og bearbejder ting ved at skrive. 231 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Pis med dig. 232 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Du behøvede ikke at bearbejde din tvivl på tryk. 233 00:14:53,185 --> 00:14:56,605 -Folk troede dig. Du burde have troet ham. -Hør her. 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,525 Du var lille, da din mor døde, og teenager, da han døde. 235 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Og hvad så? 236 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 Du var for ung til at se dine forældres fejl. 237 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 Jeg kendte din far. Han havde mange. 238 00:15:08,283 --> 00:15:11,119 Gid jeg kunne tro, han var uskyldig, som du gør. 239 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Når jeg kender sandheden, håber jeg, du har nosser til at trykke den. 240 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Med største fornøjelse. 241 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 For så ville du måske forstå, 242 00:15:21,088 --> 00:15:27,219 at de, som holder af dig, elsker dig, blæser på, om han var uskyldig eller ej. 243 00:15:30,180 --> 00:15:33,809 -Jeg har vist fundet noget på telefonen. -Alletiders. 244 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 -Vil du snakke? -Nej. Hvad har du? 245 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Okay. 246 00:15:50,409 --> 00:15:52,411 Telefonen virkede næsten tom, 247 00:15:52,494 --> 00:15:55,414 men jeg har genskabt de slettede sms'er og fotos. 248 00:15:55,998 --> 00:15:57,958 Jeg havde nær glemt, hvor god jeg er. 249 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Jeg fandt dem her. 250 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Det er din tante. 251 00:16:03,046 --> 00:16:06,466 Ja, min onkel er der også og deres kodenavne. 252 00:16:06,550 --> 00:16:08,010 Jeg fandt også dem her. 253 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 Det er Nataktion-mappen. 254 00:16:10,178 --> 00:16:14,224 Der er fotos af flere sider sorteret efter kodenavn. 255 00:16:14,307 --> 00:16:16,727 Natagenterne havde vel hver sin side. 256 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 Vent, de er taget i Nataktion-lokalet. 257 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 Er der klokkeslæt og datoer? 258 00:16:24,860 --> 00:16:25,694 Vent lidt. 259 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Metadata, her kommer vi. 260 00:16:28,405 --> 00:16:32,409 Okay, 9. januar kl. 2.37. 261 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Det kan ikke passe. Det er min vagt. 262 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Vent… 263 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 Jeg var sygemeldt den dag. 264 00:16:40,917 --> 00:16:43,795 Jeg havde madforgiftning. Farr fandt en afløser. 265 00:16:44,379 --> 00:16:46,757 Hvem havde ellers adgang til lokalet? 266 00:16:47,424 --> 00:16:51,386 Udover mig kun to andre telefonvagter, Farr og Hawkins. 267 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 Kan vi bekræfte, at Farr tog dem? 268 00:16:54,056 --> 00:16:56,224 Ja, på Det Hvide Hus' logfiler. 269 00:16:56,308 --> 00:17:01,229 Når et kort scannes ved adgang til Nataktion-lokalet, registreres det. 270 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Måske har Farr ændret i filerne. 271 00:17:04,608 --> 00:17:07,194 Nej. Man kan få filerne fra Secret Service, 272 00:17:07,277 --> 00:17:10,238 men den eneste, som kan ændre data, er Almora. 273 00:17:10,322 --> 00:17:12,616 -Kan Chelsea få dem udleveret? -Måske. 274 00:17:12,699 --> 00:17:15,577 Ingen anelse. Og hvornår vil hun kontakte os? 275 00:17:15,660 --> 00:17:19,247 Vi kan ikke vente. Vi må få en anden til at bede om filerne. 276 00:17:19,915 --> 00:17:22,042 Helst en, som ikke vil skyde mig. 277 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Det begrænser udvalget. 278 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Åh, mand. 279 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Jeg bliver hentet om lidt. I må af sted. 280 00:17:38,350 --> 00:17:40,769 -Undskyld besværet. -Nej, jeg forstår. 281 00:17:40,852 --> 00:17:44,397 Jeg tager ned på redaktionen og tjekker dine oplysninger. 282 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 Finder du mere, så send det til mig. 283 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Det gør jeg. 284 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Tak. 285 00:17:56,660 --> 00:17:58,662 -Pas på ham. -Det er mit job nu. 286 00:19:04,394 --> 00:19:08,523 Ingen præsident Travers, ingen Almora. Hvad er plan C? 287 00:19:09,232 --> 00:19:13,153 Sidst Omar Zadar var her, gav POTUS ham en Secret Service-enhed. 288 00:19:13,236 --> 00:19:16,990 Hvis han er målet for angrebet i morgen, er han tilbage i USA. 289 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Så ville hun give ham beskyttelse igen. 290 00:19:19,659 --> 00:19:23,205 Jeg kan advare hans enhed. Men det kræver en telefon. 291 00:19:23,288 --> 00:19:25,624 Jeg får vist ikke min tilbage i aften. 292 00:19:25,707 --> 00:19:28,251 Jeg har en gammel mobil i kælderen. 293 00:19:28,335 --> 00:19:29,753 Vi kan bruge den til… 294 00:19:32,714 --> 00:19:34,841 Går det bedre, nu der er ro på? 295 00:19:34,925 --> 00:19:37,636 -Ja. Det er godt at være hjemme. -Ja. 296 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Du gjorde mig urolig. 297 00:19:42,057 --> 00:19:45,518 Arrington, Willett og Farr venter nedenunder. 298 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Er hun nødt til at tage af sted? 299 00:19:49,522 --> 00:19:51,233 Hun giver mig tryghed. 300 00:19:51,316 --> 00:19:55,904 Du er så tryg, som du kan blive. Og jeg vil gerne være alene med dig. 301 00:19:57,739 --> 00:19:58,823 Vi ses snart. 302 00:20:16,383 --> 00:20:17,300 Lad os begynde. 303 00:20:23,848 --> 00:20:25,850 Sagde han, hvorfor han gjorde det? 304 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Fik du ikke videoerne? 305 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Hvilke videoer? 306 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 Han filmede mig et par gange. 307 00:20:33,775 --> 00:20:37,779 Fik mig til at beskylde dig for tåbelige ting, læse hans krav op. 308 00:20:38,989 --> 00:20:43,785 -Han sagde, han sendte dem til dig. -Jeg har aldrig fået nogen videoer. 309 00:20:44,577 --> 00:20:47,163 Så havde jeg gjort, hvad han krævede. 310 00:20:47,247 --> 00:20:49,332 Alt for at få dig tilbage. 311 00:20:53,211 --> 00:20:54,546 Hvad sagde han om mig? 312 00:20:56,089 --> 00:20:59,759 Han sagde, du var indblandet i bombningen af metroen sidste år. 313 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 At du havde dræbt hans bror. 314 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 Det gav ikke mening. 315 00:21:06,141 --> 00:21:10,687 FBI har allerede fundet nogle foruroligende oplysninger om ham. 316 00:21:11,396 --> 00:21:12,439 Tidligere soldat, 317 00:21:12,522 --> 00:21:14,149 narkomisbrug, 318 00:21:14,649 --> 00:21:16,943 hans tvillingebror døde sidste år. 319 00:21:17,861 --> 00:21:21,531 Det udløste åbenbart et psykotisk sammenbrud. 320 00:21:22,032 --> 00:21:25,243 Han havde store problemer. Vrangforestillinger. 321 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Hør her. 322 00:21:31,833 --> 00:21:38,423 Jeg har ikke været en perfekt far, ikke engang en god far. 323 00:21:38,923 --> 00:21:41,551 Men det her fik mig til at vågne op. 324 00:21:42,677 --> 00:21:44,304 Du er alt, jeg har tilbage. 325 00:21:45,263 --> 00:21:46,473 Hele min familie. 326 00:21:48,641 --> 00:21:49,684 Jeg elsker dig… 327 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 …meget højt. 328 00:21:53,605 --> 00:21:56,024 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis… 329 00:21:56,107 --> 00:21:57,484 Jeg elsker også dig. 330 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 Jeg skød igen. 331 00:22:17,837 --> 00:22:20,840 Et skud fik skytten til at miste balancen. 332 00:22:20,924 --> 00:22:23,385 Hun faldt ud over siden på kranen. 333 00:22:24,302 --> 00:22:28,139 Da jeg omsider kunne se til agent Monks, trak han ikke vejret. 334 00:22:29,265 --> 00:22:30,975 Politiet ankom straks efter. 335 00:22:32,560 --> 00:22:37,232 Jeg vil gerne vende tilbage til videoen fra miss Redfield. 336 00:22:37,315 --> 00:22:39,526 Den med det kodede budskab. 337 00:22:39,609 --> 00:22:41,444 Hvad sagde hun på videoen? 338 00:22:42,570 --> 00:22:46,908 Hun anklagede sin far for at være indblandet i bombningen af metroen. 339 00:22:47,867 --> 00:22:50,036 Kidnapperen lyder sindsforvirret. 340 00:22:50,120 --> 00:22:52,705 Men jeg vil nu gerne se den. 341 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 Nathan? 342 00:22:54,124 --> 00:22:57,544 Vi henter den fra Arringtons telefon og sender den ASAP. 343 00:22:57,627 --> 00:22:59,421 Og hvad med Peter Sutherland? 344 00:23:00,463 --> 00:23:01,548 Hvad med ham? 345 00:23:01,631 --> 00:23:03,967 Han var hovedmistænkt for kidnapningen. 346 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 Måske medskyldig. 347 00:23:06,094 --> 00:23:09,097 -Var han i containerterminalen? -Nej. 348 00:23:09,180 --> 00:23:11,433 Måske tager De fejl. 349 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 Vi ved ikke, hvad vi endnu ikke ved. 350 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 Har du noget at tilføje? 351 00:23:21,276 --> 00:23:22,652 Det var alt for nu. 352 00:23:27,699 --> 00:23:32,203 Willett, noget nyt om mordene på Hawkins eller Campbells? 353 00:23:32,287 --> 00:23:36,875 Intet. De to sager og Maddies har drænet vores ressourcer. 354 00:23:36,958 --> 00:23:39,419 Nu skal jeg sætte folk på videoen. 355 00:23:39,502 --> 00:23:42,589 Er den vigtig? Worley lyder tosset. 356 00:23:42,672 --> 00:23:47,844 Colin Worley var mistænkt for metrobomben, før vi troede, han var død. 357 00:23:47,927 --> 00:23:48,887 Seriøst? 358 00:23:48,970 --> 00:23:51,598 Jeg vil høre, hvad han sagde om sagen, 359 00:23:51,681 --> 00:23:52,974 tosset eller ej. 360 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Lyset er slukket. Jeg kan ikke se hendes bil. 361 00:24:08,406 --> 00:24:10,116 Vi venter en halv time til. 362 00:24:17,123 --> 00:24:18,791 Hey, er du okay? 363 00:24:19,876 --> 00:24:21,085 Ja, glem det. 364 00:24:23,421 --> 00:24:27,675 Det der angreb, hvad det end går ud på, 365 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 det sker i morgen, ikke? 366 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Jo, det tror vi. 367 00:24:31,513 --> 00:24:35,725 Så om 24 timer er det hele forbi. 368 00:24:36,976 --> 00:24:40,772 Enten forhindrer vi det, eller også bliver vi anholdt 369 00:24:41,564 --> 00:24:42,524 eller dræbt. 370 00:24:44,192 --> 00:24:45,902 Når vi har forhindret det, 371 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 hvad så? 372 00:24:48,321 --> 00:24:50,323 Efter alle rapporterne, 373 00:24:51,241 --> 00:24:52,825 afhøringerne… 374 00:24:52,909 --> 00:24:55,620 Når konspirationstosserne har stalket os. 375 00:24:58,998 --> 00:25:00,291 Efter begravelserne. 376 00:25:03,795 --> 00:25:04,671 Ja. 377 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Ja, efter alt det. 378 00:25:09,133 --> 00:25:10,176 Det ved jeg ikke. 379 00:25:12,512 --> 00:25:16,516 Som det første vil jeg sove i fem døgn. 380 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Ja, det lyder rart. 381 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 Og efter det? 382 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Jeg vil tilbage. 383 00:25:29,279 --> 00:25:30,572 Til Californien. 384 00:25:31,406 --> 00:25:33,950 -Jeg vil prøve igen. -Med dit firma? 385 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Ja. 386 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 Et nyt navn, en ny begyndelse. 387 00:25:40,290 --> 00:25:41,666 Lære af mine fejl. 388 00:25:42,584 --> 00:25:45,003 Hvad med dig? Tilbage til Nataktion? 389 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 Nej. Fandeme nej. 390 00:25:47,880 --> 00:25:49,632 Et opkald var nok. 391 00:25:51,009 --> 00:25:51,884 Ja. 392 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Jeg ved det ikke. 393 00:25:55,346 --> 00:25:58,308 Jeg tror, jeg køber en hytte og forsvinder. 394 00:25:58,391 --> 00:26:00,226 Det lyder rart. Hvor? 395 00:26:00,727 --> 00:26:01,686 Ingen anelse. 396 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 Californien skulle være fedt. 397 00:26:11,738 --> 00:26:12,614 Det er hende. 398 00:26:27,712 --> 00:26:28,546 Kom. 399 00:26:45,355 --> 00:26:46,189 Val. 400 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 -Hej. -Hvad fanden? 401 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 -Lad mig forklare. -Stop! 402 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 Nu gør du fandeme, hvad vi siger. 403 00:26:52,528 --> 00:26:53,696 Hvad er der? 404 00:26:53,780 --> 00:26:55,865 -Jeg satte skub i tingene. -Lad være. 405 00:26:55,948 --> 00:26:57,575 Tag os med op. 406 00:26:58,701 --> 00:26:59,702 Kom så af sted. 407 00:27:12,215 --> 00:27:14,008 Så er den sendt. 408 00:27:14,092 --> 00:27:16,678 -Hvor lang tid går der? -Det ved jeg ikke. 409 00:27:17,512 --> 00:27:19,514 Der ligger fortrolige oplysninger. 410 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 -Det går jeg ud fra. -Val, kom. 411 00:27:21,557 --> 00:27:23,893 -Seriøst? -Ja, jeg mener det. Kom. 412 00:27:30,191 --> 00:27:32,610 Jeg har ikke tid til at forklare nu, 413 00:27:32,694 --> 00:27:34,404 men vi gør det rigtige. 414 00:27:34,487 --> 00:27:36,072 -Gør I? -Ja. 415 00:27:36,155 --> 00:27:37,532 Det her virker forkert. 416 00:27:38,950 --> 00:27:40,159 Men Farr har planer. 417 00:27:40,243 --> 00:27:43,246 Hun er stabschef. Hun har altid planer. 418 00:27:43,329 --> 00:27:46,374 Hun stod bag mordene på Roses tante og onkel. 419 00:27:46,457 --> 00:27:47,458 Baseret på hvad? 420 00:27:48,876 --> 00:27:52,422 Er det faldet dig ind, at du måske er på den forkerte side? 421 00:27:59,595 --> 00:28:00,430 Beklager. 422 00:28:00,513 --> 00:28:01,347 Du må ikke… 423 00:28:05,643 --> 00:28:06,477 Intet svar? 424 00:28:07,311 --> 00:28:08,980 Nej, men jeg har fundet den. 425 00:28:09,480 --> 00:28:12,066 En mail fra Valerie til præsidentens sekretær. 426 00:28:12,150 --> 00:28:15,570 Travers formente Farr adgang til en briefing om Omar Zadar. 427 00:28:16,237 --> 00:28:18,740 -Valerie spurgte hvorfor. -Og? 428 00:28:18,823 --> 00:28:20,450 Hun fik aldrig noget svar. 429 00:28:26,080 --> 00:28:28,541 -Hej. -Hej. Min pistol og mit skilt. 430 00:28:29,125 --> 00:28:32,628 -Har Briggs godkendt det? -Jeg ville få dem efter debriefingen. 431 00:28:32,712 --> 00:28:34,505 Jeg spørger ham lige. 432 00:28:34,589 --> 00:28:36,174 Tak. Tag dig bare god tid. 433 00:28:40,970 --> 00:28:42,305 KALENDER 434 00:28:45,725 --> 00:28:47,226 Hvor er du, Almora? 435 00:28:47,310 --> 00:28:48,644 KODENAVN - DEN REJSENDE 436 00:28:48,895 --> 00:28:49,854 DAGSKALENDER 437 00:28:49,937 --> 00:28:51,522 FUNDRAISING PRESSEBRIEFING 438 00:28:51,606 --> 00:28:53,107 OPKALD TIL LIBANONS PM 439 00:28:54,400 --> 00:28:55,234 Hvad? 440 00:28:56,027 --> 00:28:57,320 DEN REJSENDE - FORTROLIGT 441 00:28:58,404 --> 00:28:59,363 FRITID 442 00:29:00,531 --> 00:29:02,074 Camp David? 443 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 KODENAVN - FISKEØRN 444 00:29:05,369 --> 00:29:07,288 6.00 - ANKOMST TIL BLAIR HOUSE 445 00:29:09,665 --> 00:29:10,958 Jeg taler med hende. 446 00:29:17,507 --> 00:29:18,341 Arrington. 447 00:29:19,050 --> 00:29:22,678 Jeg prøver at få pistol og skilt. Jeg vil tilbage til Grævling. 448 00:29:22,762 --> 00:29:27,975 Jeg har talt med Almora. Han vil gerne tale med dig først. 449 00:29:28,059 --> 00:29:30,770 Han ordner noget for POTUS. Han kommer i morgen. 450 00:29:32,563 --> 00:29:35,316 Har du talt med ham? Fortalte du ham om Erik? 451 00:29:35,399 --> 00:29:37,902 Ja. Han var ret knust. 452 00:29:38,903 --> 00:29:41,697 Det er tragisk. Monks var en god agent. 453 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 Og en bedre mand. 454 00:29:56,295 --> 00:29:57,380 Vi må tale sammen. 455 00:30:37,461 --> 00:30:38,296 Hvad sagde hun? 456 00:30:38,880 --> 00:30:41,257 At hun ikke troede ham. 457 00:30:41,340 --> 00:30:44,594 -Og du tror hende? -Ikke helt, men det skal nok gå. 458 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 -Og Arrington? -Hun ved mere, end hun siger. 459 00:30:49,849 --> 00:30:54,896 Og ikke for at øge presset, men Willett forbinder Worleys med metrobomben. 460 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Jeg ordner det. 461 00:30:58,399 --> 00:30:59,483 Hvordan? 462 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 Har du talt med POTUS, efter hun holdt dig fra Zadar-briefingen? 463 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 Vi skal bare vente lidt. 464 00:31:07,158 --> 00:31:08,576 Når I har ordnet Zadar, 465 00:31:08,659 --> 00:31:10,995 tager jeg mig af Arrington og Maddie… 466 00:31:11,078 --> 00:31:13,331 -Maddie er intet problem. -Det sagde du. 467 00:31:13,414 --> 00:31:16,000 Men du ville tilstå på landsdækkende TV, 468 00:31:16,083 --> 00:31:19,921 så undskyld, hvis jeg tager din bedømmelse med en stor spand salt. 469 00:31:20,963 --> 00:31:24,717 Når POTUS hører, Maddie er hjemme, vil hun se hende og Arrington. 470 00:31:24,800 --> 00:31:27,803 Hvis en af dem siger for meget, er vi på røven. 471 00:31:28,596 --> 00:31:31,766 Du forstår vel, hvorfor det ikke må ske. 472 00:31:38,022 --> 00:31:39,941 Lad os mødes efter i aften. 473 00:31:43,319 --> 00:31:45,821 Bed Wick kontakte mig, når Zadar er ordnet. 474 00:31:48,282 --> 00:31:50,618 Jeg klarer efterspillet i Det Hvide Hus. 475 00:31:58,459 --> 00:32:03,047 Jeg er enig i, at Diane ikke længere er til nytte, så jeg er med. 476 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 På én betingelse. 477 00:32:06,467 --> 00:32:10,054 Jeg beklager, Gordon, men det er kravet for mit samarbejde. 478 00:32:10,137 --> 00:32:11,222 Hun er min datter. 479 00:32:12,181 --> 00:32:13,182 Ja, jeg får… 480 00:32:14,809 --> 00:32:16,686 Jeg får hende til at makke ret. 481 00:32:17,645 --> 00:32:21,732 Hvad med Sutherland og niecen? Hvad, hvis de har sladret til nogen? 482 00:32:24,777 --> 00:32:25,653 Formodentlig. 483 00:32:26,195 --> 00:32:27,196 I værste tilfælde 484 00:32:28,030 --> 00:32:31,033 kan jeg i morgen aften udstede benådninger til alle. 485 00:32:34,578 --> 00:32:35,496 Ja. 486 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 -Jeg vidste ikke, De var her. -Det er i orden. 487 00:33:34,096 --> 00:33:35,890 Tak, fordi du fik hende hjem. 488 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Velbekomme. 489 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Det er mit arbejde. 490 00:33:41,687 --> 00:33:42,521 Sir? 491 00:33:43,022 --> 00:33:44,356 POTUS er i telefonen. 492 00:33:48,069 --> 00:33:49,111 Pas på hende. 493 00:33:57,953 --> 00:33:59,038 Fik du den? 494 00:34:02,666 --> 00:34:06,378 -Dig? -Ja. Vi må håbe, nogen vil lytte. 495 00:34:06,879 --> 00:34:08,047 -Peter? -Ja. 496 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Vi har adgangslogfilerne. 497 00:34:12,843 --> 00:34:14,553 Seks, syv, otte… 498 00:34:15,596 --> 00:34:18,724 Der er det. 9. januar, kl. 2.35. 499 00:34:20,476 --> 00:34:21,602 Det var hendes kort. 500 00:34:21,685 --> 00:34:24,730 Det var Farr. Hun fotograferede Nataktion-mappen. 501 00:34:24,814 --> 00:34:26,023 Det er uomtvisteligt. 502 00:34:26,107 --> 00:34:27,441 Send det til Jim. 503 00:34:27,525 --> 00:34:28,651 Det gør jeg. 504 00:34:29,360 --> 00:34:30,528 -Hallo? -Peter? 505 00:34:30,611 --> 00:34:32,738 -Ja. Er I i sikkerhed? -Vi er i live. 506 00:34:32,822 --> 00:34:35,282 Måske ikke i sikkerhed. Hvad med jer? 507 00:34:35,366 --> 00:34:38,369 Vi kan forbinde Farr til mordene på Roses tante og onkel. 508 00:34:38,452 --> 00:34:39,453 Kors i røven. 509 00:34:39,537 --> 00:34:42,665 Du får det om lidt. Har du talt med POTUS eller Almora? 510 00:34:42,748 --> 00:34:46,836 De er bortrejst til i morgen, og jeg kan ikke få fat i Almora. 511 00:34:46,919 --> 00:34:49,547 -Zadars enhed? -Han burde være i Blair House. 512 00:34:49,630 --> 00:34:53,259 Jeg ringede, og Blair House kender ikke noget til det. 513 00:34:53,342 --> 00:34:54,760 -Hvor så? -Det siger de ikke. 514 00:34:54,844 --> 00:34:57,304 -Hvor kan han være? -Det Hvide Hus eller… 515 00:34:59,056 --> 00:35:00,266 …Camp David. 516 00:35:00,891 --> 00:35:03,936 Præsidentens pludselige rejse. Hun mødes med Zadar der. 517 00:35:04,019 --> 00:35:06,480 Hvorfor står det ikke på Zadars skema? 518 00:35:06,564 --> 00:35:08,357 For at skjule det for Farr. 519 00:35:08,440 --> 00:35:10,317 -Hvad? -Jeg har fundet en mail. 520 00:35:10,401 --> 00:35:13,445 Farr blev udelukket fra en briefing om Zadar. 521 00:35:13,529 --> 00:35:15,739 Måske mistænkte POTUS Farr 522 00:35:15,823 --> 00:35:18,242 og flyttede mødestedet i hemmelighed. 523 00:35:18,325 --> 00:35:20,452 Hvorfor tror Travers, Zadar er i fare? 524 00:35:20,536 --> 00:35:22,288 Almora lagde nok to og to sammen, 525 00:35:22,371 --> 00:35:25,749 da du spurgte, hvem jeg beskyttede da metrobomben sprang. 526 00:35:25,833 --> 00:35:29,211 Måske har Farr og Redfield afblæst det næste angreb. 527 00:35:29,295 --> 00:35:32,548 De vil vel ikke gå efter Zadar på Camp David. 528 00:35:32,631 --> 00:35:34,175 Ikke mens præsidenten er der. 529 00:35:35,467 --> 00:35:36,719 Måske vil de. 530 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Hvad er der? 531 00:35:38,053 --> 00:35:40,306 Min far talte i telefon for lidt siden. 532 00:35:40,890 --> 00:35:44,018 Han sagde noget om at benåde folk i morgen aften. 533 00:35:44,643 --> 00:35:47,521 Kun præsidenten kan udstede benådninger. 534 00:35:47,605 --> 00:35:51,275 Shit. De går ikke kun efter Zadar men også præsidenten. 535 00:35:51,358 --> 00:35:52,484 Send mig beviserne. 536 00:35:52,568 --> 00:35:53,777 Hold mig orienteret. 537 00:35:54,361 --> 00:35:55,446 Hvad gør vi? 538 00:35:56,488 --> 00:36:00,534 Jeg kender en, som kan afblæse det. Val har nok nøgle til hendes hus. 539 00:36:04,830 --> 00:36:07,541 Du har ringet til Ben Almora. Læg en besked. 540 00:36:07,625 --> 00:36:09,293 Direkte til voicemail. 541 00:36:13,797 --> 00:36:15,132 Jeg er på vej. 542 00:36:19,970 --> 00:36:21,347 Godt. Du er vågen. 543 00:36:22,473 --> 00:36:24,683 -Vi skal af sted? -Hvorhen? 544 00:36:24,767 --> 00:36:28,729 Til Camp David. Præsidenten vil se dig … og dig. 545 00:36:47,748 --> 00:36:49,166 KL. 3.59 546 00:37:15,192 --> 00:37:18,362 Mr. Zadar, Secret Service. Jeg håber, De havde en god tur. 547 00:37:18,445 --> 00:37:22,324 -Er der langt til Camp David? -Knap en times kørsel. Kom med mig. 548 00:37:22,408 --> 00:37:23,701 Fiskeørn er på vej. 549 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Vi er klar. 550 00:37:45,973 --> 00:37:47,516 Er alt i orden? 551 00:38:15,210 --> 00:38:16,670 KL. 4.32 552 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 USA'S PRÆSIDENTS SEGL 553 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Hej, skat. 554 00:39:05,219 --> 00:39:07,388 De agenter har jeg ikke set før. 555 00:39:37,334 --> 00:39:41,380 PAS 556 00:39:55,769 --> 00:39:58,522 Når I ser Wick, så giv ham denne besked. 557 00:39:58,605 --> 00:39:59,690 Giv ham den selv. 558 00:40:00,732 --> 00:40:03,152 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig længere. 559 00:40:03,235 --> 00:40:06,363 Vi kan bevise, du var indblandet i min tante og onkels død. 560 00:40:06,447 --> 00:40:07,281 Kan I? 561 00:40:07,364 --> 00:40:09,783 Dine geotaggede fotos af Nataktion-mappen 562 00:40:09,867 --> 00:40:12,035 og rapporter om, hvornår du tog dem. 563 00:40:12,119 --> 00:40:14,079 The Baltimore Sun har beviserne. 564 00:40:14,163 --> 00:40:16,165 Hvorfor er du så her, Peter? 565 00:40:16,248 --> 00:40:17,374 For at hovere? 566 00:40:17,875 --> 00:40:19,918 Det afspejler ikke selvtillid. 567 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Bed Redfield og Wick om at afblæse mordet. 568 00:40:22,838 --> 00:40:25,299 Jeg ved ikke længere, hvad der foregår. 569 00:40:25,382 --> 00:40:26,467 Drop løgnene. 570 00:40:26,550 --> 00:40:27,843 Vi ved alt. 571 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 At du, Redfield og Wick stod bag metrobomben, 572 00:40:30,846 --> 00:40:33,557 og at I vil dække over jeres medvirken 573 00:40:33,640 --> 00:40:36,268 ved at dræbe Zadar og præsidenten på Camp David. 574 00:40:36,977 --> 00:40:38,437 -Hvad? -Afblæs det! 575 00:40:38,520 --> 00:40:39,897 Hvad snakker du om? 576 00:40:39,980 --> 00:40:41,023 Drop skuespillet! 577 00:40:41,106 --> 00:40:44,109 Jeg mener det. Hvorfor tror I, Michelle er et mål? 578 00:40:44,193 --> 00:40:46,904 Maddie hørte, at hendes far vil benåde folk. 579 00:40:46,987 --> 00:40:48,780 -Hvornår? -For et par timer siden. 580 00:40:49,490 --> 00:40:52,075 Redfield og Wick besvarer ikke mine opkald. 581 00:40:52,159 --> 00:40:54,953 Jeg troede, I var Wicks lejemordere. 582 00:40:55,621 --> 00:40:57,498 -Gud. -Hvem ringer du til? 583 00:40:57,581 --> 00:41:00,250 Præsidenten, hvem ellers? Jeg må advare hende. 584 00:41:01,460 --> 00:41:02,794 Denne voicemail tilhører… 585 00:41:02,878 --> 00:41:04,963 De har spærret for kommunikation. 586 00:41:05,464 --> 00:41:07,424 -Det er allerede i gang. -Hvilket? 587 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Sig det. 588 00:41:09,801 --> 00:41:14,056 Angrebet på Zadar skulle ske, når flyet landede, men det skete ikke. 589 00:41:14,640 --> 00:41:20,270 Redfield og Wick har ændret kurs. De går efter Michelle udenom mig. 590 00:41:20,354 --> 00:41:21,230 Hvorfor? 591 00:41:21,313 --> 00:41:24,358 Fordi de vidste, jeg ikke ville gå med til det. 592 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 Jeg ville aldrig skade Michelle Travers. 593 00:41:28,487 --> 00:41:33,200 Alt, jeg gjorde, var for at hjælpe hende, administration og landet. 594 00:41:33,283 --> 00:41:34,535 Drop det. 595 00:41:35,118 --> 00:41:36,370 Vi må forhindre det. 596 00:41:37,079 --> 00:41:38,830 Lad hende ikke narre dig igen. 597 00:41:39,581 --> 00:41:40,415 Peter… 598 00:41:42,459 --> 00:41:43,919 Vi tager til Camp David. 599 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Du skal få os ind. 600 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 Tekster af: Henriette Saffron