1
00:00:06,049 --> 00:00:07,884
FBI ransagede vores hjem.
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,969
De mistænkte min far.
3
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Min datter er blevet kidnappet.
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,432
Secret Service har
identificeret en mistænkt.
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,686
Hans navn er Peter Sutherland jr.
6
00:00:19,937 --> 00:00:20,772
Hey!
7
00:00:22,690 --> 00:00:23,983
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
8
00:00:24,067 --> 00:00:25,193
Secret Service.
9
00:00:25,276 --> 00:00:26,861
-Jeres relation?
-Min gudsøn.
10
00:00:26,944 --> 00:00:29,989
Peter ville aldrig kidnappe
vicepræsidentens datter.
11
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Da jeg ringede til Nataktion,
12
00:00:32,033 --> 00:00:33,576
sagde du, jeg skulle kæmpe.
13
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Det har jeg brug for, at du gør nu.
14
00:00:36,704 --> 00:00:40,541
-Nu kan jeg ikke låne den.
-Det er kun for en aften.
15
00:00:42,668 --> 00:00:44,253
Hvem er du? Hvad er meningen?
16
00:00:44,337 --> 00:00:46,172
-Hævn.
-Det er min far, ikke?
17
00:00:46,255 --> 00:00:48,174
Jeg fucking hader min far.
18
00:00:48,257 --> 00:00:51,511
Hvis Maddie vender hjem
med kidnapperens viden, hvad så?
19
00:00:51,594 --> 00:00:53,513
-Jeg kan styre hende.
-Kan du?
20
00:00:53,596 --> 00:00:55,890
Ja, som jeg altid har gjort.
21
00:00:55,973 --> 00:00:57,433
Der vil ske et nyt angreb.
22
00:00:57,517 --> 00:00:59,811
Ifølge min tante sker det om syv dage.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,145
-Valerie.
-Chef?
24
00:01:01,229 --> 00:01:03,815
Har vi punkterne
for Omar Zadar-briefingen?
25
00:01:03,898 --> 00:01:05,233
De må ikke deltage.
26
00:01:05,316 --> 00:01:08,069
Jeg overvejer at skifte ud i Vestfløjen.
27
00:01:08,152 --> 00:01:10,905
-Virkelig?
-Vi skal finde Maddie.
28
00:01:10,988 --> 00:01:13,366
Så her er ingen chef, kun partnere.
29
00:01:13,449 --> 00:01:16,119
Worley har været
sikkerhedsvagt i et halvt år.
30
00:01:16,202 --> 00:01:19,789
Alle firmaerne har
lagerbygninger nær containerterminalen.
31
00:01:19,872 --> 00:01:21,999
Maddie er i containerterminalen.
32
00:01:22,083 --> 00:01:24,502
Fortæl mig, hvor Peter Sutherland er.
33
00:01:24,585 --> 00:01:27,630
Jeg ved,
hvem Maddie Redfields kidnapper er.
34
00:01:27,713 --> 00:01:30,633
Tag dig af ham,
så finder jeg Sutherland til dig.
35
00:01:41,310 --> 00:01:42,186
Hey!
36
00:01:57,493 --> 00:02:01,622
Politiet og FBI efterforsker
sagen som et muligt terrorangreb.
37
00:02:01,706 --> 00:02:03,666
Jeg ser flere ambulancer
38
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
ved indgangen til metroen,
39
00:02:05,585 --> 00:02:08,754
hvor reddere behandler de sårede,
deriblandt et barn.
40
00:02:08,838 --> 00:02:11,507
Det forlyder, at der er mindst én død…
41
00:02:12,091 --> 00:02:12,967
Ja?
42
00:02:13,050 --> 00:02:16,721
Willett og Hawkins er i kriselokalet.
POTUS kommer om 20 minutter.
43
00:02:16,804 --> 00:02:18,681
Jeg er fem minutter væk.
44
00:02:19,223 --> 00:02:20,057
Vent lidt.
45
00:02:20,141 --> 00:02:21,184
Hallo?
46
00:02:21,267 --> 00:02:22,810
Vi må tale sammen, Diane.
47
00:02:22,894 --> 00:02:27,190
Dit brokkeri må vente, Ashley.
Landet er lige blevet angrebet.
48
00:02:27,273 --> 00:02:29,233
Det er det, vi må tale om.
49
00:02:39,702 --> 00:02:40,995
-Hvor er han.
-Vent.
50
00:02:42,163 --> 00:02:44,373
Så er jeg her. Sig frem.
51
00:02:44,999 --> 00:02:48,544
-Diane, det er Gordon Wick.
-Jeg ved, hvem han er.
52
00:02:50,046 --> 00:02:51,422
Hvad fanden har I gjort?
53
00:02:53,591 --> 00:02:55,092
Det måtte gøres.
54
00:02:55,176 --> 00:02:59,388
I hvilken verden måtte I bombe en togvogn
med amerikanske borgere
55
00:02:59,472 --> 00:03:02,391
for at myrde
en udenlandsk politiker i USA?
56
00:03:02,475 --> 00:03:05,436
Sprængningerne i retsbygningen i 2014,
57
00:03:05,519 --> 00:03:07,980
angrebene på busser i 2016.
58
00:03:08,064 --> 00:03:12,902
Omar Zadar kan benægte sin indblanding,
men vi ved, han er terrorist.
59
00:03:12,985 --> 00:03:15,071
Det kaldte man engang Mandela.
60
00:03:15,154 --> 00:03:16,656
Han er ingen Mandela.
61
00:03:16,739 --> 00:03:19,325
Bedre end den nuværende
galning af en leder.
62
00:03:19,408 --> 00:03:24,247
-Galningen er den djævel, vi kender.
-Og som du tjener milliarder på.
63
00:03:24,330 --> 00:03:26,457
Det gælder mere end forretning.
64
00:03:26,540 --> 00:03:32,004
Vi har 50 sprænghoveder i hans hjemland.
Hvad, hvis Zadar får fat i de våben?
65
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
Hvad så?
66
00:03:34,173 --> 00:03:37,051
Jeg kan ikke tale præsidenten til fornuft.
67
00:03:37,134 --> 00:03:39,971
-Vi måtte prøve.
-Hvorfor fortæller du mig det?
68
00:03:40,054 --> 00:03:42,431
Der skete fejl. Hvis det efterforskes…
69
00:03:42,515 --> 00:03:44,767
Selvfølgelig bliver det efterforsket.
70
00:03:44,850 --> 00:03:49,480
Og hvis det afdækker vores medvirken,
kommer hele administrationen i fare,
71
00:03:50,273 --> 00:03:51,565
især præsidenten.
72
00:03:54,944 --> 00:03:57,280
Over mit lig, dit røvhul!
73
00:03:57,363 --> 00:04:00,241
Travers planer for energi,
handel, beskæftigelse
74
00:04:00,866 --> 00:04:01,909
er færdige.
75
00:04:01,993 --> 00:04:07,915
Hvis alle i hendes administration bliver
slæbt til Capitol Hill for at vidne…
76
00:04:07,999 --> 00:04:11,002
Så min loyalitet mod POTUS skal redde dig.
77
00:04:11,085 --> 00:04:13,754
Nej, redde os alle, Diane.
78
00:04:14,255 --> 00:04:17,550
Tænk over det. Hvis mit hoved ruller,
gør Michelles også.
79
00:04:18,134 --> 00:04:19,093
Og dit.
80
00:04:19,677 --> 00:04:21,345
Derfor har vi brug for dig.
81
00:04:25,599 --> 00:04:28,060
Giv mig et øjeblik … alene.
82
00:04:28,978 --> 00:04:29,937
Naturligvis.
83
00:04:30,438 --> 00:04:32,398
Det er helt fint. Vi går ud.
84
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
Tag dig bare god tid.
85
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Nu skal I høre, hvad vi gør.
86
00:06:14,959 --> 00:06:16,419
-Peter!
-Ja.
87
00:06:17,503 --> 00:06:18,796
-Er du okay?
-Ja.
88
00:06:20,756 --> 00:06:21,674
Ja.
89
00:06:22,299 --> 00:06:23,634
Har du fundet ham?
90
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
-Ja.
-Er det sandt? Og pigen?
91
00:06:26,262 --> 00:06:27,263
Ja, også hende.
92
00:06:27,847 --> 00:06:29,056
Hvad gjorde du?
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,267
Jeg gjorde det, du bad om.
94
00:06:32,226 --> 00:06:33,144
Godt arbejde.
95
00:06:33,978 --> 00:06:35,771
Skynd dig til det sikre sted.
96
00:06:37,815 --> 00:06:39,400
Ja, send adressen.
97
00:06:39,483 --> 00:06:40,443
Den bør du have.
98
00:06:40,943 --> 00:06:42,695
Den slags klarede min partner.
99
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Din partner?
100
00:06:45,406 --> 00:06:46,240
Javel.
101
00:06:46,824 --> 00:06:48,033
Og han hed?
102
00:06:53,289 --> 00:06:55,958
-Fuck. Hvem var det?
-Det ved jeg ikke.
103
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
-Kom, vi skal væk.
-Okay.
104
00:07:02,131 --> 00:07:05,759
-Arrington! Vi skal væk nu.
-Hvad? Nej.
105
00:07:05,843 --> 00:07:08,637
Jeg går ikke.
Min partner er lige blevet… Fuck.
106
00:07:08,721 --> 00:07:11,515
Gjorde min far alt det,
han beskyldte ham for?
107
00:07:11,599 --> 00:07:12,641
Hvad sagde han?
108
00:07:12,725 --> 00:07:17,563
At far stod bag metrobomben og ville
dække over det og dræbte hans bror.
109
00:07:17,646 --> 00:07:19,607
-Er det sandt?
-Han er indblandet.
110
00:07:20,316 --> 00:07:22,443
-Hvorfor?
-Han ville dræbe Omar Zadar.
111
00:07:22,526 --> 00:07:26,197
Senere kastede han skylden på Zadar.
Men din far er ikke alene.
112
00:07:26,280 --> 00:07:28,824
Der er Diane Farr og en våbenleverandør.
113
00:07:28,908 --> 00:07:31,368
Gordon Wick. Han har støttet far i årevis.
114
00:07:31,452 --> 00:07:33,746
-Vi skal væk.
-Jeg går ikke fra ham.
115
00:07:33,829 --> 00:07:35,289
De vil angribe igen.
116
00:07:36,624 --> 00:07:38,083
Vi har under 24 timer.
117
00:07:38,167 --> 00:07:40,753
Hvis vi bliver fanget nu, vil flere dø.
118
00:07:40,836 --> 00:07:41,712
Jeg kan ikke.
119
00:07:42,379 --> 00:07:43,339
Jeg kan hjælpe.
120
00:07:44,173 --> 00:07:48,511
Hvis jeg blive reddet, vil præsidenten
se mig, og også Almora og Willett.
121
00:07:49,011 --> 00:07:52,890
-Kan jeg stole på dem?
-Travers, ja. Willett, ingen anelse.
122
00:07:52,973 --> 00:07:55,226
Almora ville jeg holde mig fra.
123
00:07:55,309 --> 00:07:59,688
Erik stolede på Almora. De var partnere.
Han kan være vores bedste chance.
124
00:07:59,772 --> 00:08:02,149
Han og Farr kan vist ikke lide hinanden.
125
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Måske kan jeg give besked
til præsidenten eller mr. Almora
126
00:08:05,694 --> 00:08:08,364
og fortælle dem om min far og om Farr.
127
00:08:08,447 --> 00:08:11,200
Du skal have uomtvistelige beviser.
128
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
Den tilhørte skytten.
Måske er der noget på den.
129
00:08:14,245 --> 00:08:15,913
Okay, de tager min telefon.
130
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
-Ingen kontakt, før jeg sms'er.
-Forstået.
131
00:08:18,499 --> 00:08:19,625
Jeg forklarer alt.
132
00:08:19,708 --> 00:08:23,629
Okay? Du har ikke set de to.
Du sendte videoen til mig.
133
00:08:23,712 --> 00:08:25,923
Erik og jeg knækkede koden og kom.
134
00:08:26,006 --> 00:08:27,967
-Kun os to, okay?
-Okay.
135
00:08:28,050 --> 00:08:30,219
Herovre! Kom så!
136
00:08:31,679 --> 00:08:34,098
Det skal nok gå. Her.
137
00:08:51,115 --> 00:08:53,158
Hvad er uomtvistelige beviser?
138
00:08:53,242 --> 00:08:55,619
Det ved jeg ikke.
Jeg kender en, som gør.
139
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Hvis hun ikke tog telefonen,
hvem gjorde så?
140
00:09:01,417 --> 00:09:02,710
-Aner det ikke.
-Okay.
141
00:09:03,460 --> 00:09:05,087
Godt. Tak.
142
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Det var chef Willett.
143
00:09:09,133 --> 00:09:11,427
Politiet har informeret FBI om,
144
00:09:11,510 --> 00:09:14,221
at der er affyret skud
i containerterminalen.
145
00:09:14,805 --> 00:09:19,018
De har fundet Maddie
og agent Chelsea Arrington i live.
146
00:09:21,312 --> 00:09:23,147
-Ellers noget?
-Tre døde.
147
00:09:23,230 --> 00:09:25,649
Kidnapperen,
en mandlig Secret Service-agent
148
00:09:25,733 --> 00:09:27,484
og en uidentificeret kvinde.
149
00:09:28,068 --> 00:09:29,528
Jeg kondolerer.
150
00:09:29,612 --> 00:09:32,072
Måske tog Arrington telefonen?
151
00:09:32,156 --> 00:09:33,741
Det er ét stor rod.
152
00:09:38,370 --> 00:09:40,414
Hvordan med i morgen tidlig?
153
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
Alt er klar.
154
00:09:42,666 --> 00:09:45,586
Zadars fly lander 0400
på Joint Base Andrews.
155
00:09:46,253 --> 00:09:49,340
Bilen vil være parat.
Han vil ikke være et problem.
156
00:09:49,423 --> 00:09:51,884
Giv mig en bekræftelse straks efter.
157
00:09:52,593 --> 00:09:54,762
Ikke mere rod, Gordon.
158
00:09:55,346 --> 00:09:57,139
Har du nok i dit eget?
159
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
Hvad mener du?
160
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
Hvordan går det i Vestfløjen
med din ven Michelle?
161
00:10:01,393 --> 00:10:02,936
-Har du sagt det?
-Jeg…
162
00:10:04,146 --> 00:10:05,898
POTUS rejser børster.
163
00:10:05,981 --> 00:10:09,818
-Hvad, når hun begynder at udspørge dig?
-Overlad POTUS til mig.
164
00:10:09,902 --> 00:10:11,362
Overlad Zadar til mig.
165
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Stop.
166
00:10:13,489 --> 00:10:15,407
Hvad gør vi med Maddie?
167
00:10:16,575 --> 00:10:20,954
Vi skal vide, præcis hvad hun
og Arrington ved og tror.
168
00:10:21,038 --> 00:10:22,915
Jeg tager Arringtons forhør.
169
00:10:22,998 --> 00:10:24,249
Tal med din datter.
170
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
-Hør, hvad hun mener.
-Okay.
171
00:10:26,085 --> 00:10:28,295
Vi mødes igen og lægger en plan.
172
00:10:28,379 --> 00:10:32,675
Åbne kommunikationslinjer,
alle skal fandeme være på linje.
173
00:10:45,104 --> 00:10:49,191
Hvis Diane ikke kan styre POTUS,
har hun ingen nytteværdi.
174
00:10:52,486 --> 00:10:53,529
Øjeblik.
175
00:11:03,789 --> 00:11:08,460
Onkel Jim. Jeg ved, det er længe siden,
men vi har brug for hjælp.
176
00:11:10,129 --> 00:11:11,672
-Det er…
-Rose Larkin.
177
00:11:12,297 --> 00:11:14,967
Jeg hørte det i nyhederne. Kom indenfor.
178
00:11:15,551 --> 00:11:16,385
Kom nu.
179
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
-Gå nedenunder.
-Tak.
180
00:11:32,359 --> 00:11:33,777
Lad, som om I er hjemme.
181
00:11:36,405 --> 00:11:38,907
-Tak, fordi vi må bo her.
-Det er så lidt.
182
00:11:38,991 --> 00:11:41,994
I har vist brug for en læge
eller et brusebad.
183
00:11:42,077 --> 00:11:44,371
-Mon ikke.
-Jeg henter håndklæder.
184
00:11:44,997 --> 00:11:47,583
De afkodere er forbeholdt myndighederne.
185
00:11:47,666 --> 00:11:52,045
Jeg drev et cybersikkerhedsfirma.
Den indgik i min fratrædelsesgodtgørelse.
186
00:11:56,133 --> 00:11:57,760
-Værsgo.
-Tak.
187
00:11:58,552 --> 00:12:00,679
-Tak.
-Det pæne badeværelse er ovenpå.
188
00:12:00,763 --> 00:12:03,140
-Ned ad gangen og…
-Sidste dør til højre.
189
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
Mange tak.
190
00:12:10,397 --> 00:12:14,777
Nå, hvorfor tror alle, at min gudsøn har
kidnappet Maddie Redfield?
191
00:12:22,409 --> 00:12:24,203
Sådan. Det bør stoppe det.
192
00:12:25,704 --> 00:12:27,039
-Tak.
-Velbekomme.
193
00:12:32,127 --> 00:12:33,003
Her.
194
00:12:37,800 --> 00:12:39,009
Det var smart tænkt.
195
00:12:39,718 --> 00:12:40,844
På videoen.
196
00:12:43,514 --> 00:12:45,390
Vi havde ikke fundet dig uden.
197
00:12:52,022 --> 00:12:53,232
Jeg er ked af det.
198
00:12:55,400 --> 00:12:56,652
Se på mig.
199
00:12:57,778 --> 00:13:02,574
-Det her er ikke din skyld, okay?
-Jeg smuttede fra dig, og nu er han død.
200
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Det er ikke din skyld.
201
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
Arrington?
202
00:13:08,288 --> 00:13:10,207
Briggs. Hvor er Almora?
203
00:13:10,290 --> 00:13:13,126
Udenbys. POTUS skulle pludselig bruge ham.
204
00:13:13,836 --> 00:13:18,423
Miss Redfield, vi er meget lettede over,
at De er i god behold.
205
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
-Jeg må tale med Almora.
-Helt enig.
206
00:13:20,676 --> 00:13:23,554
Men først pistol, skilt og telefon.
207
00:13:27,099 --> 00:13:29,560
Du får dem tilbage efter evalueringen.
208
00:13:30,853 --> 00:13:32,646
Vær venlige at komme med mig.
209
00:13:33,438 --> 00:13:35,232
VP'en vil se sin datter.
210
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
Der er hospitalsseng
og lægehold i boligen.
211
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
Og evalueringen?
212
00:13:41,697 --> 00:13:45,492
Willett og miss Farr deltager
i debriefingen. De møder os der.
213
00:13:47,578 --> 00:13:49,288
De glæder sig til at se Dem.
214
00:13:58,964 --> 00:14:00,132
Er det det hele?
215
00:14:00,215 --> 00:14:01,425
Ja.
216
00:14:02,009 --> 00:14:03,760
Det er indicier.
217
00:14:03,844 --> 00:14:08,223
Hvem kunne ellers vide, at Roses
tante og onkel efterforskede metrobomben?
218
00:14:08,307 --> 00:14:10,392
-Og have sendt morderne?
-Peter.
219
00:14:10,475 --> 00:14:13,145
Vi skal bare have nogen til at tro på os.
220
00:14:13,228 --> 00:14:15,981
En, som kan forhindre det næste angreb.
221
00:14:16,064 --> 00:14:16,899
Jeg tror jer.
222
00:14:16,982 --> 00:14:21,570
Men vil det overbevise en, som ikke sad
i venteværelset, da du blev født?
223
00:14:21,653 --> 00:14:25,991
I skal have Diane Farrs og VP'ens
fingeraftryk på en forbrydelse.
224
00:14:28,327 --> 00:14:29,786
Venter du selskab?
225
00:14:29,870 --> 00:14:34,833
-Jeg vil forstå, hvis politiet er på vej.
-Jeg ved, du ikke kidnappede pigen.
226
00:14:34,917 --> 00:14:37,085
Alle andre virker sikre på det.
227
00:14:37,169 --> 00:14:39,504
-Jeg kender dig.
-Du kendte min far.
228
00:14:40,380 --> 00:14:43,342
Ham troede du ikke på.
Du skrev en artikel om ham.
229
00:14:43,425 --> 00:14:46,345
-"Min bedste ven, forræderen."
-Overskriften var ikke min.
230
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Jeg er forfatter
og bearbejder ting ved at skrive.
231
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Pis med dig.
232
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
Du behøvede ikke
at bearbejde din tvivl på tryk.
233
00:14:53,185 --> 00:14:56,605
-Folk troede dig. Du burde have troet ham.
-Hør her.
234
00:14:56,688 --> 00:15:00,525
Du var lille, da din mor døde,
og teenager, da han døde.
235
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
Og hvad så?
236
00:15:01,860 --> 00:15:04,488
Du var for ung
til at se dine forældres fejl.
237
00:15:04,571 --> 00:15:07,282
Jeg kendte din far. Han havde mange.
238
00:15:08,283 --> 00:15:11,119
Gid jeg kunne tro,
han var uskyldig, som du gør.
239
00:15:11,203 --> 00:15:16,792
Når jeg kender sandheden, håber jeg,
du har nosser til at trykke den.
240
00:15:16,875 --> 00:15:19,002
Med største fornøjelse.
241
00:15:19,086 --> 00:15:21,004
For så ville du måske forstå,
242
00:15:21,088 --> 00:15:27,219
at de, som holder af dig, elsker dig,
blæser på, om han var uskyldig eller ej.
243
00:15:30,180 --> 00:15:33,809
-Jeg har vist fundet noget på telefonen.
-Alletiders.
244
00:15:41,942 --> 00:15:44,111
-Vil du snakke?
-Nej. Hvad har du?
245
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
Okay.
246
00:15:50,409 --> 00:15:52,411
Telefonen virkede næsten tom,
247
00:15:52,494 --> 00:15:55,414
men jeg har genskabt
de slettede sms'er og fotos.
248
00:15:55,998 --> 00:15:57,958
Jeg havde nær glemt, hvor god jeg er.
249
00:15:58,458 --> 00:16:00,168
Jeg fandt dem her.
250
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Det er din tante.
251
00:16:03,046 --> 00:16:06,466
Ja, min onkel er der også
og deres kodenavne.
252
00:16:06,550 --> 00:16:08,010
Jeg fandt også dem her.
253
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
Det er Nataktion-mappen.
254
00:16:10,178 --> 00:16:14,224
Der er fotos af flere sider
sorteret efter kodenavn.
255
00:16:14,307 --> 00:16:16,727
Natagenterne havde vel hver sin side.
256
00:16:18,812 --> 00:16:21,398
Vent, de er taget i Nataktion-lokalet.
257
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
Er der klokkeslæt og datoer?
258
00:16:24,860 --> 00:16:25,694
Vent lidt.
259
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
Metadata, her kommer vi.
260
00:16:28,405 --> 00:16:32,409
Okay, 9. januar kl. 2.37.
261
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Det kan ikke passe. Det er min vagt.
262
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Vent…
263
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
Jeg var sygemeldt den dag.
264
00:16:40,917 --> 00:16:43,795
Jeg havde madforgiftning.
Farr fandt en afløser.
265
00:16:44,379 --> 00:16:46,757
Hvem havde ellers adgang til lokalet?
266
00:16:47,424 --> 00:16:51,386
Udover mig kun to andre telefonvagter,
Farr og Hawkins.
267
00:16:51,887 --> 00:16:53,972
Kan vi bekræfte, at Farr tog dem?
268
00:16:54,056 --> 00:16:56,224
Ja, på Det Hvide Hus' logfiler.
269
00:16:56,308 --> 00:17:01,229
Når et kort scannes ved adgang
til Nataktion-lokalet, registreres det.
270
00:17:01,897 --> 00:17:04,524
Måske har Farr ændret i filerne.
271
00:17:04,608 --> 00:17:07,194
Nej. Man kan få
filerne fra Secret Service,
272
00:17:07,277 --> 00:17:10,238
men den eneste,
som kan ændre data, er Almora.
273
00:17:10,322 --> 00:17:12,616
-Kan Chelsea få dem udleveret?
-Måske.
274
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
Ingen anelse.
Og hvornår vil hun kontakte os?
275
00:17:15,660 --> 00:17:19,247
Vi kan ikke vente.
Vi må få en anden til at bede om filerne.
276
00:17:19,915 --> 00:17:22,042
Helst en, som ikke vil skyde mig.
277
00:17:22,125 --> 00:17:23,919
Det begrænser udvalget.
278
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Åh, mand.
279
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Jeg bliver hentet om lidt. I må af sted.
280
00:17:38,350 --> 00:17:40,769
-Undskyld besværet.
-Nej, jeg forstår.
281
00:17:40,852 --> 00:17:44,397
Jeg tager ned på redaktionen
og tjekker dine oplysninger.
282
00:17:44,481 --> 00:17:46,525
Finder du mere, så send det til mig.
283
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Det gør jeg.
284
00:17:48,777 --> 00:17:49,778
Tak.
285
00:17:56,660 --> 00:17:58,662
-Pas på ham.
-Det er mit job nu.
286
00:19:04,394 --> 00:19:08,523
Ingen præsident Travers,
ingen Almora. Hvad er plan C?
287
00:19:09,232 --> 00:19:13,153
Sidst Omar Zadar var her,
gav POTUS ham en Secret Service-enhed.
288
00:19:13,236 --> 00:19:16,990
Hvis han er målet for angrebet i morgen,
er han tilbage i USA.
289
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Så ville hun give ham beskyttelse igen.
290
00:19:19,659 --> 00:19:23,205
Jeg kan advare hans enhed.
Men det kræver en telefon.
291
00:19:23,288 --> 00:19:25,624
Jeg får vist ikke min tilbage i aften.
292
00:19:25,707 --> 00:19:28,251
Jeg har en gammel mobil i kælderen.
293
00:19:28,335 --> 00:19:29,753
Vi kan bruge den til…
294
00:19:32,714 --> 00:19:34,841
Går det bedre, nu der er ro på?
295
00:19:34,925 --> 00:19:37,636
-Ja. Det er godt at være hjemme.
-Ja.
296
00:19:39,054 --> 00:19:40,597
Du gjorde mig urolig.
297
00:19:42,057 --> 00:19:45,518
Arrington, Willett
og Farr venter nedenunder.
298
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Er hun nødt til at tage af sted?
299
00:19:49,522 --> 00:19:51,233
Hun giver mig tryghed.
300
00:19:51,316 --> 00:19:55,904
Du er så tryg, som du kan blive.
Og jeg vil gerne være alene med dig.
301
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Vi ses snart.
302
00:20:16,383 --> 00:20:17,300
Lad os begynde.
303
00:20:23,848 --> 00:20:25,850
Sagde han, hvorfor han gjorde det?
304
00:20:26,559 --> 00:20:28,061
Fik du ikke videoerne?
305
00:20:28,144 --> 00:20:29,145
Hvilke videoer?
306
00:20:30,563 --> 00:20:32,482
Han filmede mig et par gange.
307
00:20:33,775 --> 00:20:37,779
Fik mig til at beskylde dig
for tåbelige ting, læse hans krav op.
308
00:20:38,989 --> 00:20:43,785
-Han sagde, han sendte dem til dig.
-Jeg har aldrig fået nogen videoer.
309
00:20:44,577 --> 00:20:47,163
Så havde jeg gjort, hvad han krævede.
310
00:20:47,247 --> 00:20:49,332
Alt for at få dig tilbage.
311
00:20:53,211 --> 00:20:54,546
Hvad sagde han om mig?
312
00:20:56,089 --> 00:20:59,759
Han sagde, du var indblandet
i bombningen af metroen sidste år.
313
00:20:59,843 --> 00:21:02,679
At du havde dræbt hans bror.
314
00:21:03,179 --> 00:21:04,556
Det gav ikke mening.
315
00:21:06,141 --> 00:21:10,687
FBI har allerede fundet
nogle foruroligende oplysninger om ham.
316
00:21:11,396 --> 00:21:12,439
Tidligere soldat,
317
00:21:12,522 --> 00:21:14,149
narkomisbrug,
318
00:21:14,649 --> 00:21:16,943
hans tvillingebror døde sidste år.
319
00:21:17,861 --> 00:21:21,531
Det udløste åbenbart
et psykotisk sammenbrud.
320
00:21:22,032 --> 00:21:25,243
Han havde store problemer.
Vrangforestillinger.
321
00:21:29,456 --> 00:21:30,332
Hør her.
322
00:21:31,833 --> 00:21:38,423
Jeg har ikke været en perfekt far,
ikke engang en god far.
323
00:21:38,923 --> 00:21:41,551
Men det her fik mig til at vågne op.
324
00:21:42,677 --> 00:21:44,304
Du er alt, jeg har tilbage.
325
00:21:45,263 --> 00:21:46,473
Hele min familie.
326
00:21:48,641 --> 00:21:49,684
Jeg elsker dig…
327
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
…meget højt.
328
00:21:53,605 --> 00:21:56,024
Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis…
329
00:21:56,107 --> 00:21:57,484
Jeg elsker også dig.
330
00:22:16,461 --> 00:22:17,754
Jeg skød igen.
331
00:22:17,837 --> 00:22:20,840
Et skud fik skytten til at miste balancen.
332
00:22:20,924 --> 00:22:23,385
Hun faldt ud over siden på kranen.
333
00:22:24,302 --> 00:22:28,139
Da jeg omsider kunne se til agent Monks,
trak han ikke vejret.
334
00:22:29,265 --> 00:22:30,975
Politiet ankom straks efter.
335
00:22:32,560 --> 00:22:37,232
Jeg vil gerne vende tilbage
til videoen fra miss Redfield.
336
00:22:37,315 --> 00:22:39,526
Den med det kodede budskab.
337
00:22:39,609 --> 00:22:41,444
Hvad sagde hun på videoen?
338
00:22:42,570 --> 00:22:46,908
Hun anklagede sin far for at være
indblandet i bombningen af metroen.
339
00:22:47,867 --> 00:22:50,036
Kidnapperen lyder sindsforvirret.
340
00:22:50,120 --> 00:22:52,705
Men jeg vil nu gerne se den.
341
00:22:52,789 --> 00:22:54,040
Nathan?
342
00:22:54,124 --> 00:22:57,544
Vi henter den fra Arringtons telefon
og sender den ASAP.
343
00:22:57,627 --> 00:22:59,421
Og hvad med Peter Sutherland?
344
00:23:00,463 --> 00:23:01,548
Hvad med ham?
345
00:23:01,631 --> 00:23:03,967
Han var hovedmistænkt for kidnapningen.
346
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
Måske medskyldig.
347
00:23:06,094 --> 00:23:09,097
-Var han i containerterminalen?
-Nej.
348
00:23:09,180 --> 00:23:11,433
Måske tager De fejl.
349
00:23:12,308 --> 00:23:14,602
Vi ved ikke, hvad vi endnu ikke ved.
350
00:23:17,981 --> 00:23:19,441
Har du noget at tilføje?
351
00:23:21,276 --> 00:23:22,652
Det var alt for nu.
352
00:23:27,699 --> 00:23:32,203
Willett, noget nyt om mordene
på Hawkins eller Campbells?
353
00:23:32,287 --> 00:23:36,875
Intet. De to sager og Maddies
har drænet vores ressourcer.
354
00:23:36,958 --> 00:23:39,419
Nu skal jeg sætte folk på videoen.
355
00:23:39,502 --> 00:23:42,589
Er den vigtig? Worley lyder tosset.
356
00:23:42,672 --> 00:23:47,844
Colin Worley var mistænkt for metrobomben,
før vi troede, han var død.
357
00:23:47,927 --> 00:23:48,887
Seriøst?
358
00:23:48,970 --> 00:23:51,598
Jeg vil høre, hvad han sagde om sagen,
359
00:23:51,681 --> 00:23:52,974
tosset eller ej.
360
00:24:05,320 --> 00:24:08,323
Lyset er slukket.
Jeg kan ikke se hendes bil.
361
00:24:08,406 --> 00:24:10,116
Vi venter en halv time til.
362
00:24:17,123 --> 00:24:18,791
Hey, er du okay?
363
00:24:19,876 --> 00:24:21,085
Ja, glem det.
364
00:24:23,421 --> 00:24:27,675
Det der angreb, hvad det end går ud på,
365
00:24:27,759 --> 00:24:29,427
det sker i morgen, ikke?
366
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
Jo, det tror vi.
367
00:24:31,513 --> 00:24:35,725
Så om 24 timer er det hele forbi.
368
00:24:36,976 --> 00:24:40,772
Enten forhindrer vi det,
eller også bliver vi anholdt
369
00:24:41,564 --> 00:24:42,524
eller dræbt.
370
00:24:44,192 --> 00:24:45,902
Når vi har forhindret det,
371
00:24:45,985 --> 00:24:47,153
hvad så?
372
00:24:48,321 --> 00:24:50,323
Efter alle rapporterne,
373
00:24:51,241 --> 00:24:52,825
afhøringerne…
374
00:24:52,909 --> 00:24:55,620
Når konspirationstosserne har stalket os.
375
00:24:58,998 --> 00:25:00,291
Efter begravelserne.
376
00:25:03,795 --> 00:25:04,671
Ja.
377
00:25:06,130 --> 00:25:07,423
Ja, efter alt det.
378
00:25:09,133 --> 00:25:10,176
Det ved jeg ikke.
379
00:25:12,512 --> 00:25:16,516
Som det første vil jeg sove i fem døgn.
380
00:25:19,394 --> 00:25:21,563
Ja, det lyder rart.
381
00:25:23,231 --> 00:25:24,566
Og efter det?
382
00:25:26,985 --> 00:25:28,528
Jeg vil tilbage.
383
00:25:29,279 --> 00:25:30,572
Til Californien.
384
00:25:31,406 --> 00:25:33,950
-Jeg vil prøve igen.
-Med dit firma?
385
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
Ja.
386
00:25:37,287 --> 00:25:39,122
Et nyt navn, en ny begyndelse.
387
00:25:40,290 --> 00:25:41,666
Lære af mine fejl.
388
00:25:42,584 --> 00:25:45,003
Hvad med dig? Tilbage til Nataktion?
389
00:25:45,086 --> 00:25:46,963
Nej. Fandeme nej.
390
00:25:47,880 --> 00:25:49,632
Et opkald var nok.
391
00:25:51,009 --> 00:25:51,884
Ja.
392
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Jeg ved det ikke.
393
00:25:55,346 --> 00:25:58,308
Jeg tror, jeg køber
en hytte og forsvinder.
394
00:25:58,391 --> 00:26:00,226
Det lyder rart. Hvor?
395
00:26:00,727 --> 00:26:01,686
Ingen anelse.
396
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
Californien skulle være fedt.
397
00:26:11,738 --> 00:26:12,614
Det er hende.
398
00:26:27,712 --> 00:26:28,546
Kom.
399
00:26:45,355 --> 00:26:46,189
Val.
400
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
-Hej.
-Hvad fanden?
401
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
-Lad mig forklare.
-Stop!
402
00:26:50,026 --> 00:26:52,445
Nu gør du fandeme, hvad vi siger.
403
00:26:52,528 --> 00:26:53,696
Hvad er der?
404
00:26:53,780 --> 00:26:55,865
-Jeg satte skub i tingene.
-Lad være.
405
00:26:55,948 --> 00:26:57,575
Tag os med op.
406
00:26:58,701 --> 00:26:59,702
Kom så af sted.
407
00:27:12,215 --> 00:27:14,008
Så er den sendt.
408
00:27:14,092 --> 00:27:16,678
-Hvor lang tid går der?
-Det ved jeg ikke.
409
00:27:17,512 --> 00:27:19,514
Der ligger fortrolige oplysninger.
410
00:27:19,597 --> 00:27:21,474
-Det går jeg ud fra.
-Val, kom.
411
00:27:21,557 --> 00:27:23,893
-Seriøst?
-Ja, jeg mener det. Kom.
412
00:27:30,191 --> 00:27:32,610
Jeg har ikke tid til at forklare nu,
413
00:27:32,694 --> 00:27:34,404
men vi gør det rigtige.
414
00:27:34,487 --> 00:27:36,072
-Gør I?
-Ja.
415
00:27:36,155 --> 00:27:37,532
Det her virker forkert.
416
00:27:38,950 --> 00:27:40,159
Men Farr har planer.
417
00:27:40,243 --> 00:27:43,246
Hun er stabschef. Hun har altid planer.
418
00:27:43,329 --> 00:27:46,374
Hun stod bag mordene
på Roses tante og onkel.
419
00:27:46,457 --> 00:27:47,458
Baseret på hvad?
420
00:27:48,876 --> 00:27:52,422
Er det faldet dig ind,
at du måske er på den forkerte side?
421
00:27:59,595 --> 00:28:00,430
Beklager.
422
00:28:00,513 --> 00:28:01,347
Du må ikke…
423
00:28:05,643 --> 00:28:06,477
Intet svar?
424
00:28:07,311 --> 00:28:08,980
Nej, men jeg har fundet den.
425
00:28:09,480 --> 00:28:12,066
En mail fra Valerie
til præsidentens sekretær.
426
00:28:12,150 --> 00:28:15,570
Travers formente Farr adgang
til en briefing om Omar Zadar.
427
00:28:16,237 --> 00:28:18,740
-Valerie spurgte hvorfor.
-Og?
428
00:28:18,823 --> 00:28:20,450
Hun fik aldrig noget svar.
429
00:28:26,080 --> 00:28:28,541
-Hej.
-Hej. Min pistol og mit skilt.
430
00:28:29,125 --> 00:28:32,628
-Har Briggs godkendt det?
-Jeg ville få dem efter debriefingen.
431
00:28:32,712 --> 00:28:34,505
Jeg spørger ham lige.
432
00:28:34,589 --> 00:28:36,174
Tak. Tag dig bare god tid.
433
00:28:40,970 --> 00:28:42,305
KALENDER
434
00:28:45,725 --> 00:28:47,226
Hvor er du, Almora?
435
00:28:47,310 --> 00:28:48,644
KODENAVN - DEN REJSENDE
436
00:28:48,895 --> 00:28:49,854
DAGSKALENDER
437
00:28:49,937 --> 00:28:51,522
FUNDRAISING
PRESSEBRIEFING
438
00:28:51,606 --> 00:28:53,107
OPKALD TIL LIBANONS PM
439
00:28:54,400 --> 00:28:55,234
Hvad?
440
00:28:56,027 --> 00:28:57,320
DEN REJSENDE - FORTROLIGT
441
00:28:58,404 --> 00:28:59,363
FRITID
442
00:29:00,531 --> 00:29:02,074
Camp David?
443
00:29:04,076 --> 00:29:05,286
KODENAVN - FISKEØRN
444
00:29:05,369 --> 00:29:07,288
6.00 - ANKOMST TIL BLAIR HOUSE
445
00:29:09,665 --> 00:29:10,958
Jeg taler med hende.
446
00:29:17,507 --> 00:29:18,341
Arrington.
447
00:29:19,050 --> 00:29:22,678
Jeg prøver at få pistol og skilt.
Jeg vil tilbage til Grævling.
448
00:29:22,762 --> 00:29:27,975
Jeg har talt med Almora.
Han vil gerne tale med dig først.
449
00:29:28,059 --> 00:29:30,770
Han ordner noget for POTUS.
Han kommer i morgen.
450
00:29:32,563 --> 00:29:35,316
Har du talt med ham?
Fortalte du ham om Erik?
451
00:29:35,399 --> 00:29:37,902
Ja. Han var ret knust.
452
00:29:38,903 --> 00:29:41,697
Det er tragisk. Monks var en god agent.
453
00:29:43,574 --> 00:29:44,909
Og en bedre mand.
454
00:29:56,295 --> 00:29:57,380
Vi må tale sammen.
455
00:30:37,461 --> 00:30:38,296
Hvad sagde hun?
456
00:30:38,880 --> 00:30:41,257
At hun ikke troede ham.
457
00:30:41,340 --> 00:30:44,594
-Og du tror hende?
-Ikke helt, men det skal nok gå.
458
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
-Og Arrington?
-Hun ved mere, end hun siger.
459
00:30:49,849 --> 00:30:54,896
Og ikke for at øge presset, men Willett
forbinder Worleys med metrobomben.
460
00:30:56,188 --> 00:30:57,106
Jeg ordner det.
461
00:30:58,399 --> 00:30:59,483
Hvordan?
462
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
Har du talt med POTUS,
efter hun holdt dig fra Zadar-briefingen?
463
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Vi skal bare vente lidt.
464
00:31:07,158 --> 00:31:08,576
Når I har ordnet Zadar,
465
00:31:08,659 --> 00:31:10,995
tager jeg mig af Arrington og Maddie…
466
00:31:11,078 --> 00:31:13,331
-Maddie er intet problem.
-Det sagde du.
467
00:31:13,414 --> 00:31:16,000
Men du ville tilstå på landsdækkende TV,
468
00:31:16,083 --> 00:31:19,921
så undskyld, hvis jeg tager
din bedømmelse med en stor spand salt.
469
00:31:20,963 --> 00:31:24,717
Når POTUS hører, Maddie er hjemme,
vil hun se hende og Arrington.
470
00:31:24,800 --> 00:31:27,803
Hvis en af dem siger for meget,
er vi på røven.
471
00:31:28,596 --> 00:31:31,766
Du forstår vel, hvorfor det ikke må ske.
472
00:31:38,022 --> 00:31:39,941
Lad os mødes efter i aften.
473
00:31:43,319 --> 00:31:45,821
Bed Wick kontakte mig,
når Zadar er ordnet.
474
00:31:48,282 --> 00:31:50,618
Jeg klarer efterspillet i Det Hvide Hus.
475
00:31:58,459 --> 00:32:03,047
Jeg er enig i, at Diane ikke længere er
til nytte, så jeg er med.
476
00:32:03,714 --> 00:32:04,882
På én betingelse.
477
00:32:06,467 --> 00:32:10,054
Jeg beklager, Gordon, men det er
kravet for mit samarbejde.
478
00:32:10,137 --> 00:32:11,222
Hun er min datter.
479
00:32:12,181 --> 00:32:13,182
Ja, jeg får…
480
00:32:14,809 --> 00:32:16,686
Jeg får hende til at makke ret.
481
00:32:17,645 --> 00:32:21,732
Hvad med Sutherland og niecen?
Hvad, hvis de har sladret til nogen?
482
00:32:24,777 --> 00:32:25,653
Formodentlig.
483
00:32:26,195 --> 00:32:27,196
I værste tilfælde
484
00:32:28,030 --> 00:32:31,033
kan jeg i morgen aften
udstede benådninger til alle.
485
00:32:34,578 --> 00:32:35,496
Ja.
486
00:33:30,509 --> 00:33:33,345
-Jeg vidste ikke, De var her.
-Det er i orden.
487
00:33:34,096 --> 00:33:35,890
Tak, fordi du fik hende hjem.
488
00:33:35,973 --> 00:33:36,807
Velbekomme.
489
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Det er mit arbejde.
490
00:33:41,687 --> 00:33:42,521
Sir?
491
00:33:43,022 --> 00:33:44,356
POTUS er i telefonen.
492
00:33:48,069 --> 00:33:49,111
Pas på hende.
493
00:33:57,953 --> 00:33:59,038
Fik du den?
494
00:34:02,666 --> 00:34:06,378
-Dig?
-Ja. Vi må håbe, nogen vil lytte.
495
00:34:06,879 --> 00:34:08,047
-Peter?
-Ja.
496
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
Vi har adgangslogfilerne.
497
00:34:12,843 --> 00:34:14,553
Seks, syv, otte…
498
00:34:15,596 --> 00:34:18,724
Der er det. 9. januar, kl. 2.35.
499
00:34:20,476 --> 00:34:21,602
Det var hendes kort.
500
00:34:21,685 --> 00:34:24,730
Det var Farr.
Hun fotograferede Nataktion-mappen.
501
00:34:24,814 --> 00:34:26,023
Det er uomtvisteligt.
502
00:34:26,107 --> 00:34:27,441
Send det til Jim.
503
00:34:27,525 --> 00:34:28,651
Det gør jeg.
504
00:34:29,360 --> 00:34:30,528
-Hallo?
-Peter?
505
00:34:30,611 --> 00:34:32,738
-Ja. Er I i sikkerhed?
-Vi er i live.
506
00:34:32,822 --> 00:34:35,282
Måske ikke i sikkerhed. Hvad med jer?
507
00:34:35,366 --> 00:34:38,369
Vi kan forbinde Farr
til mordene på Roses tante og onkel.
508
00:34:38,452 --> 00:34:39,453
Kors i røven.
509
00:34:39,537 --> 00:34:42,665
Du får det om lidt.
Har du talt med POTUS eller Almora?
510
00:34:42,748 --> 00:34:46,836
De er bortrejst til i morgen,
og jeg kan ikke få fat i Almora.
511
00:34:46,919 --> 00:34:49,547
-Zadars enhed?
-Han burde være i Blair House.
512
00:34:49,630 --> 00:34:53,259
Jeg ringede, og Blair House
kender ikke noget til det.
513
00:34:53,342 --> 00:34:54,760
-Hvor så?
-Det siger de ikke.
514
00:34:54,844 --> 00:34:57,304
-Hvor kan han være?
-Det Hvide Hus eller…
515
00:34:59,056 --> 00:35:00,266
…Camp David.
516
00:35:00,891 --> 00:35:03,936
Præsidentens pludselige rejse.
Hun mødes med Zadar der.
517
00:35:04,019 --> 00:35:06,480
Hvorfor står det ikke på Zadars skema?
518
00:35:06,564 --> 00:35:08,357
For at skjule det for Farr.
519
00:35:08,440 --> 00:35:10,317
-Hvad?
-Jeg har fundet en mail.
520
00:35:10,401 --> 00:35:13,445
Farr blev udelukket
fra en briefing om Zadar.
521
00:35:13,529 --> 00:35:15,739
Måske mistænkte POTUS Farr
522
00:35:15,823 --> 00:35:18,242
og flyttede mødestedet i hemmelighed.
523
00:35:18,325 --> 00:35:20,452
Hvorfor tror Travers, Zadar er i fare?
524
00:35:20,536 --> 00:35:22,288
Almora lagde nok to og to sammen,
525
00:35:22,371 --> 00:35:25,749
da du spurgte, hvem jeg beskyttede
da metrobomben sprang.
526
00:35:25,833 --> 00:35:29,211
Måske har Farr og Redfield
afblæst det næste angreb.
527
00:35:29,295 --> 00:35:32,548
De vil vel ikke gå efter Zadar
på Camp David.
528
00:35:32,631 --> 00:35:34,175
Ikke mens præsidenten er der.
529
00:35:35,467 --> 00:35:36,719
Måske vil de.
530
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Hvad er der?
531
00:35:38,053 --> 00:35:40,306
Min far talte i telefon for lidt siden.
532
00:35:40,890 --> 00:35:44,018
Han sagde noget om
at benåde folk i morgen aften.
533
00:35:44,643 --> 00:35:47,521
Kun præsidenten kan udstede benådninger.
534
00:35:47,605 --> 00:35:51,275
Shit. De går ikke kun efter Zadar
men også præsidenten.
535
00:35:51,358 --> 00:35:52,484
Send mig beviserne.
536
00:35:52,568 --> 00:35:53,777
Hold mig orienteret.
537
00:35:54,361 --> 00:35:55,446
Hvad gør vi?
538
00:35:56,488 --> 00:36:00,534
Jeg kender en, som kan afblæse det.
Val har nok nøgle til hendes hus.
539
00:36:04,830 --> 00:36:07,541
Du har ringet til Ben Almora.
Læg en besked.
540
00:36:07,625 --> 00:36:09,293
Direkte til voicemail.
541
00:36:13,797 --> 00:36:15,132
Jeg er på vej.
542
00:36:19,970 --> 00:36:21,347
Godt. Du er vågen.
543
00:36:22,473 --> 00:36:24,683
-Vi skal af sted?
-Hvorhen?
544
00:36:24,767 --> 00:36:28,729
Til Camp David.
Præsidenten vil se dig … og dig.
545
00:36:47,748 --> 00:36:49,166
KL. 3.59
546
00:37:15,192 --> 00:37:18,362
Mr. Zadar, Secret Service.
Jeg håber, De havde en god tur.
547
00:37:18,445 --> 00:37:22,324
-Er der langt til Camp David?
-Knap en times kørsel. Kom med mig.
548
00:37:22,408 --> 00:37:23,701
Fiskeørn er på vej.
549
00:37:33,252 --> 00:37:34,086
Vi er klar.
550
00:37:45,973 --> 00:37:47,516
Er alt i orden?
551
00:38:15,210 --> 00:38:16,670
KL. 4.32
552
00:38:24,636 --> 00:38:26,263
USA'S PRÆSIDENTS SEGL
553
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
Hej, skat.
554
00:39:05,219 --> 00:39:07,388
De agenter har jeg ikke set før.
555
00:39:37,334 --> 00:39:41,380
PAS
556
00:39:55,769 --> 00:39:58,522
Når I ser Wick, så giv ham denne besked.
557
00:39:58,605 --> 00:39:59,690
Giv ham den selv.
558
00:40:00,732 --> 00:40:03,152
Jeg tager ikke
imod ordrer fra dig længere.
559
00:40:03,235 --> 00:40:06,363
Vi kan bevise, du var indblandet
i min tante og onkels død.
560
00:40:06,447 --> 00:40:07,281
Kan I?
561
00:40:07,364 --> 00:40:09,783
Dine geotaggede fotos af Nataktion-mappen
562
00:40:09,867 --> 00:40:12,035
og rapporter om, hvornår du tog dem.
563
00:40:12,119 --> 00:40:14,079
The Baltimore Sun har beviserne.
564
00:40:14,163 --> 00:40:16,165
Hvorfor er du så her, Peter?
565
00:40:16,248 --> 00:40:17,374
For at hovere?
566
00:40:17,875 --> 00:40:19,918
Det afspejler ikke selvtillid.
567
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Bed Redfield og Wick om at afblæse mordet.
568
00:40:22,838 --> 00:40:25,299
Jeg ved ikke længere, hvad der foregår.
569
00:40:25,382 --> 00:40:26,467
Drop løgnene.
570
00:40:26,550 --> 00:40:27,843
Vi ved alt.
571
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
At du, Redfield
og Wick stod bag metrobomben,
572
00:40:30,846 --> 00:40:33,557
og at I vil dække over jeres medvirken
573
00:40:33,640 --> 00:40:36,268
ved at dræbe Zadar
og præsidenten på Camp David.
574
00:40:36,977 --> 00:40:38,437
-Hvad?
-Afblæs det!
575
00:40:38,520 --> 00:40:39,897
Hvad snakker du om?
576
00:40:39,980 --> 00:40:41,023
Drop skuespillet!
577
00:40:41,106 --> 00:40:44,109
Jeg mener det.
Hvorfor tror I, Michelle er et mål?
578
00:40:44,193 --> 00:40:46,904
Maddie hørte,
at hendes far vil benåde folk.
579
00:40:46,987 --> 00:40:48,780
-Hvornår?
-For et par timer siden.
580
00:40:49,490 --> 00:40:52,075
Redfield og Wick besvarer
ikke mine opkald.
581
00:40:52,159 --> 00:40:54,953
Jeg troede, I var Wicks lejemordere.
582
00:40:55,621 --> 00:40:57,498
-Gud.
-Hvem ringer du til?
583
00:40:57,581 --> 00:41:00,250
Præsidenten, hvem ellers?
Jeg må advare hende.
584
00:41:01,460 --> 00:41:02,794
Denne voicemail tilhører…
585
00:41:02,878 --> 00:41:04,963
De har spærret for kommunikation.
586
00:41:05,464 --> 00:41:07,424
-Det er allerede i gang.
-Hvilket?
587
00:41:08,175 --> 00:41:09,259
Sig det.
588
00:41:09,801 --> 00:41:14,056
Angrebet på Zadar skulle ske,
når flyet landede, men det skete ikke.
589
00:41:14,640 --> 00:41:20,270
Redfield og Wick har ændret kurs.
De går efter Michelle udenom mig.
590
00:41:20,354 --> 00:41:21,230
Hvorfor?
591
00:41:21,313 --> 00:41:24,358
Fordi de vidste,
jeg ikke ville gå med til det.
592
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
Jeg ville aldrig skade Michelle Travers.
593
00:41:28,487 --> 00:41:33,200
Alt, jeg gjorde, var for at hjælpe
hende, administration og landet.
594
00:41:33,283 --> 00:41:34,535
Drop det.
595
00:41:35,118 --> 00:41:36,370
Vi må forhindre det.
596
00:41:37,079 --> 00:41:38,830
Lad hende ikke narre dig igen.
597
00:41:39,581 --> 00:41:40,415
Peter…
598
00:41:42,459 --> 00:41:43,919
Vi tager til Camp David.
599
00:41:47,172 --> 00:41:48,423
Du skal få os ind.
600
00:43:49,002 --> 00:43:51,171
Tekster af: Henriette Saffron