1
00:00:06,049 --> 00:00:07,800
Maddie. La secuestraron.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,511
Usarás todas tus energías
para encontrarla.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Comienza y termina con Sutherland.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Veámoslo desde diferentes ángulos.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,768
- ¿Qué piensas?
- ¿Tienes el folleto?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Paulo quería reclutar a Maddie
para amplificar el mensaje de Hoja Nueva.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- ¿Quién más sabía del plan?
- Es Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:29,197
Paulo te usaba para su campaña activista.
Yo lo usaba para llegar a ti.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Podría ayudarte.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
¿Y si te dijera que Maddie
estaba a punto de humillarte públicamente?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
¿De qué hablas?
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Debes verlo.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah se ahogó por tu culpa, papá.
14
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
¡Perra malparida!
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Lo que planees para mi padre,
podemos hacerlo juntos.
16
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
¿Lo reconoces?
17
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Sí.
18
00:00:46,589 --> 00:00:47,882
{\an8}Colin Worley.
19
00:00:47,882 --> 00:00:51,219
{\an8}Murió un día antes de que el FBI
pudiera interrogarlo.
20
00:00:51,219 --> 00:00:55,515
Quisiera copias de los registros públicos
relacionados con Colin Worley.
21
00:00:55,515 --> 00:00:58,017
Dijo que todo encajaría en siete días.
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
¿Qué encajaría?
Creemos que habrá otro ataque.
23
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Sacrifiqué todo
por lo que tú crees. ¡Todo!
24
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Debes dejar el caso a partir de ahora.
25
00:01:07,276 --> 00:01:10,613
Dijiste que peleara con todo
y es lo que necesito que hagas.
26
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Me dirás dónde está Peter Sutherland.
27
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Te ofrezco un trato.
28
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
Sé quién secuestró a Maddie Redfield.
Te daré su último paradero.
29
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Encuéntralo, encárgate de él
y encontraré a Peter Sutherland.
30
00:01:24,836 --> 00:01:27,505
¡Manos arriba! ¡Suelta la mochila!
31
00:01:27,505 --> 00:01:29,257
¡Manos arriba!
32
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
- ¿Peter?
- Sí.
33
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Todo va a estar bien.
34
00:01:46,607 --> 00:01:49,360
{\an8}Puede ser una conmoción.
Te verá un paramédico.
35
00:01:49,360 --> 00:01:50,778
{\an8}¿Cuántos murieron?
36
00:01:50,778 --> 00:01:53,156
Solo uno. Pudo ser mucho peor.
37
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Quédate aquí.
38
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Oye, ese... es él.
39
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Es el tipo.
40
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Oye.
- Oye.
41
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Cuidado.
42
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Hola.
43
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
¿Qué haces aquí?
44
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra me echó de la casa.
45
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
No puedes estar aquí.
46
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Me quedaré unos días y se le pasará.
47
00:02:39,911 --> 00:02:41,537
Vete. No es buen momento.
48
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Pagaré tu hotel. No puedes quedarte.
49
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
¿Estás acelerado?
50
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
No lo estoy.
51
00:02:47,793 --> 00:02:48,711
¿Te drogaste?
52
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
No.
53
00:02:49,670 --> 00:02:52,423
- Dime la verdad, te apoyaré.
- ¡No me drogué!
54
00:02:53,049 --> 00:02:54,592
Tengo mucho estrés
55
00:02:54,592 --> 00:02:57,887
y las cosas están intensas
en el trabajo, ¿sí?
56
00:02:59,138 --> 00:03:01,849
¿Recuerdas qué pasó la última vez?
57
00:03:03,684 --> 00:03:04,769
Debo contestar.
58
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- ¿Sí?
- ¿Qué mierda salió mal?
59
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Pararon el tren luego de dejar el paquete.
No detonó donde debía.
60
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
¿Alguien te vio?
61
00:03:19,075 --> 00:03:20,701
- No.
- ¿Estás seguro?
62
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Carajo, estoy segu...
63
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Perdón, es que...
64
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
El vicepresidente se encargará, ¿no?
¿Me va a proteger?
65
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Sí, no te preocupes.
66
00:03:31,837 --> 00:03:32,964
Él te protegerá.
67
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Solo sé discreto mientras resolvemos esto.
68
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Está bien.
69
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Si, está bien.
70
00:03:39,262 --> 00:03:40,471
Estaré en contacto.
71
00:03:59,115 --> 00:04:01,325
¡Hola! Quiero pedir algo de cenar.
72
00:04:02,368 --> 00:04:03,452
¿Qué se te antoja?
73
00:04:06,163 --> 00:04:07,039
¿Matteo?
74
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
¿Matteo?
75
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Dios mío.
76
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Por favor.
77
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Oye. ¡Despierta!
78
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Oye.
79
00:04:52,585 --> 00:04:54,337
MANUFACTURERA ALLONTINE
80
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
{\an8}LICENCIA DE CONDUCIR
81
00:05:23,824 --> 00:05:27,203
EL AGENTE NOCTURNO
82
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
¿Mi padre dijo algo?
83
00:05:37,588 --> 00:05:38,422
Come.
84
00:05:45,304 --> 00:05:48,516
No hay rastros de ella.
La policía llegará pronto.
85
00:05:48,516 --> 00:05:51,936
Como dije, no tuve que ver
con la desaparición de Maddie Redfield.
86
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Por si acaso, cállate y no te muevas.
87
00:05:54,438 --> 00:05:55,981
No la tenemos, ¿sí?
88
00:05:55,981 --> 00:05:59,193
¡El vicepresidente y Diane Farr
incriminaron a Peter!
89
00:05:59,193 --> 00:06:02,405
¿La misma
para la que estabas investigando?
90
00:06:02,405 --> 00:06:03,531
¿Se pelearon?
91
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
De hecho, sí.
92
00:06:05,741 --> 00:06:08,202
Cuando descubrí que planeó el atentado.
93
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Dice la verdad.
94
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Encontramos al verdadero atacante.
Hay evidencia en mi mochila.
95
00:06:21,382 --> 00:06:23,008
{\an8}HISTORIAL DE DETENCIÓN
96
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
97
00:06:37,648 --> 00:06:39,150
Gracias por el apoyo.
98
00:06:39,150 --> 00:06:41,527
- ¿Es sobre la hija de Redfield?
- Sí.
99
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Sí, creímos tener una pista,
pero resultó ser falsa.
100
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Sentimos la molestia.
101
00:06:45,990 --> 00:06:47,491
No, está bien.
102
00:06:47,491 --> 00:06:50,536
Oye, tú eres... eres el tipo, ¿no?
103
00:06:51,328 --> 00:06:52,455
El que...
104
00:06:52,455 --> 00:06:55,249
Sí, soy... ese mismo.
105
00:06:55,249 --> 00:06:57,960
- ¿Sabes quién es?
- Claro que sé quién es.
106
00:06:57,960 --> 00:06:59,879
Es increíble.
107
00:06:59,879 --> 00:07:01,380
¿Podemos tomar una foto?
108
00:07:02,173 --> 00:07:03,299
- Claro, sí.
- ¿Sí?
109
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Toma una vertical también.
110
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Sí.
111
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Perfecto. Gracias.
112
00:07:14,477 --> 00:07:17,521
- ¿Podemos apoyar en algo más?
- Gracias, es todo.
113
00:07:17,521 --> 00:07:20,232
- Muchas gracias por haber venido.
- Bien.
114
00:07:21,650 --> 00:07:23,611
¿No te hartas de eso?
115
00:07:23,611 --> 00:07:24,695
Sí,
116
00:07:26,322 --> 00:07:29,158
pero a mi hija
le gusta encontrarlo en Internet.
117
00:07:29,158 --> 00:07:30,409
¿Tienes una hija?
118
00:07:31,202 --> 00:07:32,036
Sí.
119
00:07:36,624 --> 00:07:39,251
¿Les crees a esos dos? ¿Siquiera un poco?
120
00:07:39,251 --> 00:07:40,503
Claro que no.
121
00:07:40,503 --> 00:07:43,506
Pero si nos acerca a Maddie,
hay que escucharlos.
122
00:07:43,506 --> 00:07:45,883
Si sentimos que nos están engañando,
123
00:07:45,883 --> 00:07:47,092
los arrestamos.
124
00:07:47,092 --> 00:07:48,844
Bien, hagámoslo a tu manera.
125
00:07:51,347 --> 00:07:54,433
Según la evidencia,
si hubiera estallado como debía,
126
00:07:54,433 --> 00:07:56,519
habría destruido dos cuadras.
127
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Creemos que el objetivo de Farr y Redfield
era a quien cuidabas esa noche en el café.
128
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Si pudieras decirnos...
129
00:08:03,317 --> 00:08:05,236
¡No! Concéntrense en Worley.
130
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
¿Cómo encaja en esta teoría?
131
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Era sospechoso para el FBI
antes de la declaración del Frente.
132
00:08:11,158 --> 00:08:15,162
La hora de muerte era sospechosa,
así que fuimos al Registro Civil.
133
00:08:15,162 --> 00:08:19,250
Su expediente dice que trabajaba
para una subsidiaria de Turn Lake.
134
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Miren su tatuaje de serpiente de cascabel.
135
00:08:22,670 --> 00:08:25,381
El atacante del metro tenía el mismo.
136
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Lo vi esa noche.
137
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Sé cómo suena.
- ¿En serio?
138
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Has visto a Worley antes, ¿no?
¿Cuál es su relación?
139
00:08:38,686 --> 00:08:41,772
Maddie estaba con su profesor
cuando la secuestraron.
140
00:08:42,273 --> 00:08:44,942
Este es el novio del profesor.
141
00:08:47,194 --> 00:08:49,280
No, eso... es imposible.
142
00:08:49,947 --> 00:08:54,118
Worley murió por sobredosis
un día antes de que el FBI lo interrogara.
143
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Ahora se llama Matteo.
Hablamos con los que lo vieron.
144
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Según la autopsia,
no tenía ni tatuajes ni marcas.
145
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
¿Cómo es eso posible?
146
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
El certificado de nacimiento.
147
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Mírenlo.
148
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - GEMELO
149
00:09:17,016 --> 00:09:18,017
Es su gemelo.
150
00:09:19,727 --> 00:09:20,644
Bien.
151
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Mataron al gemelo equivocado.
152
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
¿Y ahora se hace pasar por su gemelo?
153
00:09:25,566 --> 00:09:27,067
¿Nos llevará a Maddie?
154
00:09:27,067 --> 00:09:29,737
No sé, pero lo único que no hemos seguido
155
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
es la dirección del informe de autopsia.
156
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Íbamos a investigar el buzón
cuando llegaron.
157
00:09:35,951 --> 00:09:37,828
Tengo curiosidad,
158
00:09:38,329 --> 00:09:40,456
pero están lejos de probar algo.
159
00:09:40,456 --> 00:09:41,874
Denme una buena razón
160
00:09:41,874 --> 00:09:46,587
para no llevarlos a la Casa Blanca
y dejar que los altos mandos lo resuelvan.
161
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
¡Los altos mandos mataron a mis tíos!
162
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Incriminaron a Peter.
163
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Si nos llevan, tratarán de matarlo.
164
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Además, ya tienen planeado
otro ataque para mañana.
165
00:09:55,929 --> 00:09:57,473
Escúchenme, ¿sí?
166
00:09:57,473 --> 00:10:00,434
Si Colin Worley
se hace pasar por su gemelo,
167
00:10:00,434 --> 00:10:02,728
encontrarlo será la solución a todo.
168
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
¡Estamos buscando al mismo hombre!
169
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
¡Deberíamos apoyarnos y trabajar juntos!
170
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Confiesa al mundo que planeaste
y encubriste el atentado.
171
00:10:17,660 --> 00:10:20,245
Nombra a tus cómplices
y hazte responsable.
172
00:10:21,622 --> 00:10:24,083
Si no, me van a matar en dos horas.
173
00:10:24,833 --> 00:10:25,793
Por favor, papá.
174
00:10:26,710 --> 00:10:28,379
Di la verdad para salvarme".
175
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
¿De verdad mi papá
participó en el atentado?
176
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Sí.
177
00:10:41,058 --> 00:10:44,019
- Alguien murió por eso.
- Iban a ser muchos más.
178
00:10:44,978 --> 00:10:45,938
Muchos más.
179
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
Si mi padre hizo eso...
180
00:10:51,151 --> 00:10:53,570
se merece todo lo que planeaste para él.
181
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
Puedes contar conmigo.
182
00:11:14,967 --> 00:11:16,927
¿Viste lo que le hice a Paulo?
183
00:11:21,181 --> 00:11:24,601
Voy a hacerte lo mismo a ti
si no cierras la puta boca.
184
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Tú y yo no estamos del mismo lado.
185
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
"Si no, me van a matar en dos horas.
186
00:11:48,834 --> 00:11:51,503
Por favor, papá.
Di la verdad para salvarme".
187
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Dios, se ve aterrada.
188
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Hay que entrar e informar a Ashley.
189
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
No podemos mostrárselo.
190
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Debemos hacerlo.
191
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Lo oíste. Dijo que quería ceder.
192
00:12:03,557 --> 00:12:07,019
Si lo ve, saldrá en televisión
y confesará todo llorando.
193
00:12:07,019 --> 00:12:10,147
- Estaremos acabados.
- ¿Y qué recomiendas?
194
00:12:13,484 --> 00:12:15,569
Ashley, ¿cómo has estado?
195
00:12:17,112 --> 00:12:19,156
No muy bien, Diane. Nada bien.
196
00:12:20,199 --> 00:12:21,241
¿Alguna novedad?
197
00:12:24,161 --> 00:12:25,204
Daré la conferencia.
198
00:12:25,204 --> 00:12:29,917
No, ya hablamos y rechazamos la idea.
Es obvio que no piensas con claridad.
199
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
No daré sus nombres. Yo...
200
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
¡No es una opción! ¡Olvídalo!
201
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
¡Es la única hija que me queda!
202
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Hemos tenido problemas,
203
00:12:39,426 --> 00:12:43,180
pero ya no seré el padre
que vi en ese video.
204
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
Se acabó.
205
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Quería publicar el video. Te odia.
206
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
¿Y qué?
207
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
Puede hacerte daño si no tenemos cuidado.
208
00:12:50,854 --> 00:12:52,397
¡Pero debo hacer algo!
209
00:12:53,649 --> 00:12:54,483
¡Soy su padre!
210
00:12:54,483 --> 00:12:57,319
Alguien ya la está localizando, ¿sí?
211
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Tienen una pista
y un motivo para apurarse.
212
00:13:00,155 --> 00:13:02,199
Si retrasamos al secuestrador...
213
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
¿Cómo sabes que es uno?
214
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
¿Y por qué te enviaron el video solo a ti?
215
00:13:12,584 --> 00:13:14,378
Sabes quién es, ¿no es así?
216
00:13:15,754 --> 00:13:19,132
Sabes muy bien quién tiene a mi hija.
217
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
El que puso la bomba en el metro.
218
00:13:23,262 --> 00:13:24,847
Creí que estaba muerto.
219
00:13:24,847 --> 00:13:26,890
Parece que mi equipo se equivocó.
220
00:13:26,890 --> 00:13:28,767
Neutralizaron a su hermano.
221
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
¿Cómo pudo pasar eso?
222
00:13:30,811 --> 00:13:33,230
¿Es el equipo que va a salvar a mi hija?
223
00:13:33,230 --> 00:13:35,107
Se nota que son de élite.
224
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
¿Quiere conocerlos, señor?
225
00:13:37,609 --> 00:13:40,988
Porque si sigue hablando
de conferencias de prensa,
226
00:13:40,988 --> 00:13:43,907
puedo hacer que vengan a saludarlo, señor.
227
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
¿Me estás amenazando?
228
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
Así que esas tenemos.
229
00:13:53,208 --> 00:13:54,042
¿Maddie o yo?
230
00:13:58,463 --> 00:14:00,007
Puedo encargarme de ella.
231
00:14:00,507 --> 00:14:01,800
No será un riesgo.
232
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
Haremos todo para cuidarla,
233
00:14:04,261 --> 00:14:07,180
pero debemos evaluarlo en el momento.
234
00:14:08,140 --> 00:14:11,101
- Si le hacen daño, es tu culpa.
- Viviré con ello.
235
00:14:12,436 --> 00:14:13,395
¿Y usted?
236
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
¿Diane?
237
00:14:19,443 --> 00:14:21,528
Quiero a mi hija.
238
00:14:22,738 --> 00:14:23,947
Yo...
239
00:14:24,656 --> 00:14:25,532
Lo sé.
240
00:14:30,162 --> 00:14:32,831
Pero no podemos perderte
en la pelea, Ashley.
241
00:14:34,249 --> 00:14:36,460
Estamos demasiado cerca de la meta.
242
00:14:37,753 --> 00:14:38,670
Es verdad.
243
00:14:44,718 --> 00:14:48,221
No se trata solo de nosotros.
Es por el bien de la nación.
244
00:14:49,514 --> 00:14:52,267
Queremos saber
que mantendrás la compostura.
245
00:14:57,356 --> 00:14:58,231
Estoy bien.
246
00:14:59,942 --> 00:15:00,776
Estoy bien.
247
00:15:02,653 --> 00:15:06,239
Solo... tráiganla pronto sana y salva, ¿sí?
248
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Por supuesto.
249
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
¿Es tu empleada?
250
00:15:24,883 --> 00:15:27,761
Está viendo las direcciones
y empleos de Worley.
251
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
Calma, se encargará de él.
252
00:15:33,308 --> 00:15:34,184
¿Solo de él?
253
00:15:37,396 --> 00:15:38,897
Puedo modificar la orden.
254
00:15:46,697 --> 00:15:47,739
Le diré.
255
00:15:58,583 --> 00:16:00,836
{\an8}IMPUESTO SIN REPRESENTACIÓN
256
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- No se vayan.
- ¡Aquí estaremos!
257
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
UNIDADES DE ALMACENAMIENTO
258
00:16:27,070 --> 00:16:27,946
Disculpa.
259
00:16:28,780 --> 00:16:30,699
Debo revisar un buzón de correo.
260
00:16:32,117 --> 00:16:32,993
¿Son policías?
261
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Servicio Secreto.
262
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
¿Tienen una orden?
Porque suena como algo inconstitucional.
263
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
El que rentó este buzón
secuestró a la joven que protegemos.
264
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Mierda, ¿es sobre la hija de Redfield?
265
00:16:49,593 --> 00:16:50,594
Es este.
266
00:16:56,725 --> 00:16:57,684
Es de ustedes.
267
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
¿Qué es?
268
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Los enviamos cuando no pagan la renta.
269
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Debe estar rentando una unidad.
270
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
¿Puedes averiguar cuál?
271
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Esperen un minuto afuera.
272
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
¿Por qué se tardan tanto?
273
00:17:15,619 --> 00:17:17,204
¿Habrán encontrado algo?
274
00:17:17,829 --> 00:17:19,623
Deben creer que estamos locos.
275
00:17:20,540 --> 00:17:23,085
Ven todo esto muy diferente a nosotros.
276
00:17:24,628 --> 00:17:26,004
Proteger a alguien...
277
00:17:27,464 --> 00:17:28,590
es un gran peso.
278
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
En especial, si no lo haces bien.
279
00:17:33,428 --> 00:17:35,180
Sigo viva.
280
00:17:37,099 --> 00:17:37,933
Sí...
281
00:17:38,725 --> 00:17:39,643
supongo que sí.
282
00:17:40,352 --> 00:17:41,186
Oye.
283
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
Te debo la vida.
284
00:17:44,815 --> 00:17:45,982
Yo también.
285
00:17:57,452 --> 00:17:58,537
¿Tienes una foto?
286
00:18:00,205 --> 00:18:01,164
De tu hija.
287
00:18:14,636 --> 00:18:15,846
Es muy linda.
288
00:18:15,846 --> 00:18:16,763
Sí.
289
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Por suerte, no se parece en nada a mí.
290
00:18:20,350 --> 00:18:21,393
Esta...
291
00:18:21,893 --> 00:18:23,061
tiene mucho tiempo.
292
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Lleva años viviendo con mi exesposa.
293
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- ¿No la ves tanto?
- No, no desde mi rehabilitación.
294
00:18:31,736 --> 00:18:35,907
Pero la llevaré a acampar en verano,
así que... me lo tuve que ganar.
295
00:18:36,908 --> 00:18:38,493
¿Ganarte el ver a tu hija?
296
00:18:38,493 --> 00:18:40,954
Sí, por no consumir y tener un trabajo.
297
00:18:41,454 --> 00:18:42,831
Ser como era antes.
298
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Antes de ser un héroe.
299
00:18:46,376 --> 00:18:50,172
Ser un héroe para el mundo
no importa si tu hija te ve diferente.
300
00:18:52,299 --> 00:18:54,176
¿Fue difícil dejar de consumir?
301
00:18:55,385 --> 00:18:57,512
Me esforcé por recuperar mi empleo.
302
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
Solo quería que el dolor desapareciera,
303
00:19:00,098 --> 00:19:05,395
así que empecé a tomar pastillas
y eso me llevó a depender de la oxicodona.
304
00:19:05,395 --> 00:19:08,315
Hasta que eso me llevó a cosas peores.
305
00:19:09,900 --> 00:19:11,359
Cosas terribles.
306
00:19:12,777 --> 00:19:15,739
Sí, fue difícil dejarlo, pero tuve suerte.
307
00:19:16,489 --> 00:19:19,159
Tenía el entrenamiento
del Servicio Secreto.
308
00:19:20,368 --> 00:19:23,205
Creen que lo hacemos
para proteger al presidente,
309
00:19:24,039 --> 00:19:26,917
a algún hombre o mujer cualquiera,
310
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
pero protegemos la institución.
311
00:19:31,171 --> 00:19:32,756
Eso siempre me ha gustado.
312
00:19:34,049 --> 00:19:36,801
Me hacía sentir parte
de una tribu sagrada.
313
00:19:37,928 --> 00:19:41,223
Así que, cuando empecé a oír
sobre los 12 pasos, pensé:
314
00:19:41,723 --> 00:19:42,724
"Carajo.
315
00:19:44,059 --> 00:19:45,560
Reconozco eso.
316
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Puedo aprovecharlo.
317
00:19:49,314 --> 00:19:51,191
Llevo haciéndolo toda mi vida".
318
00:19:53,610 --> 00:19:54,444
La encontré.
319
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Unidad J3.
320
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
- Vamos.
- ¿A dónde nos llevas?
321
00:20:30,063 --> 00:20:33,400
Matteo rentó un almacén
y necesitamos ojos extra.
322
00:20:34,901 --> 00:20:36,319
Hora de volverse útiles.
323
00:20:42,617 --> 00:20:44,536
¿Qué carajo estaba construyendo?
324
00:20:45,620 --> 00:20:49,082
Un recibo de nómina de Matteo Worley,
de Pykemoor Security.
325
00:20:49,082 --> 00:20:51,960
- Tiene un mes.
- Muy bien, voy a llamar.
326
00:20:51,960 --> 00:20:52,877
Mira.
327
00:20:52,877 --> 00:20:53,878
¿Qué es esto?
328
00:20:53,878 --> 00:20:55,922
El profesor de Maddie, Paulo.
329
00:20:55,922 --> 00:20:57,799
Hay todo un expediente.
330
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
No solo de él.
331
00:20:59,676 --> 00:21:02,012
Hay una copia del horario de Maddie.
332
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
Expedientes sobre todos
sus maestros y amigos.
333
00:21:05,098 --> 00:21:07,726
Paulo no fue el único camino que exploró,
334
00:21:07,726 --> 00:21:09,394
solo fue el más débil.
335
00:21:09,394 --> 00:21:11,730
Matteo debió planearlo por meses.
336
00:21:12,230 --> 00:21:13,356
¿Ahora nos crees?
337
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
No secuestré a Maddie Redfield.
338
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
El dueño dice que responderá preguntas,
339
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
pero solo si ve mi placa en persona.
340
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Me quedaré a vigilar por si Matteo vuelve.
341
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- No te dejaré sola.
- Estaremos nosotros.
342
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Puedo con ellos.
343
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
Tú, ven conmigo.
344
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Nos quedaremos juntos.
- Te quedarás donde te diga.
345
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
- Queremos lo mismo.
- Bien.
346
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Ayúdennos a encontrar a Maddie
y se reunirán pronto.
347
00:21:44,846 --> 00:21:46,765
Tranquilo, está en buenas manos.
348
00:21:56,399 --> 00:21:57,692
"R142".
349
00:22:28,098 --> 00:22:28,973
¿Te respondió?
350
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
No.
351
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
No le importa si vives o mueres.
352
00:22:34,479 --> 00:22:36,815
¿Cómo sabes si recibió los videos?
353
00:22:36,815 --> 00:22:40,026
Se los envié a mi antiguo jefe,
354
00:22:40,527 --> 00:22:43,363
que es socio de tu papi.
Seguro los recibió.
355
00:22:43,363 --> 00:22:46,074
Pues no se los mostró a mi padre, tal vez...
356
00:22:46,074 --> 00:22:49,452
Quizá se metería en problemas,
¿no lo has pensado?
357
00:22:51,496 --> 00:22:52,747
Graba otro video.
358
00:22:53,790 --> 00:22:56,376
Envíalo directamente al número de mi papá.
359
00:22:56,876 --> 00:23:01,131
Déjame usar mis propias palabras
y haré que confiese públicamente.
360
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Tendrás lo que quieres.
361
00:23:10,056 --> 00:23:12,475
Era Monks. Están en Pykemoor Security,
362
00:23:12,475 --> 00:23:15,437
esperando los registros
de empleo de Worley.
363
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
¿Puedo preguntarte algo?
364
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
Depende.
365
00:23:19,732 --> 00:23:22,777
Cuando te pregunté
a quién cuidabas ese día
366
00:23:22,777 --> 00:23:24,529
y dijiste que no era Maddie,
367
00:23:25,238 --> 00:23:26,156
¿me mentiste?
368
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
No, todavía no era su escolta.
369
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Entonces, ¿a quién cuidabas?
370
00:23:33,705 --> 00:23:37,250
Si me dices quién era
el objetivo del atentado,
371
00:23:37,750 --> 00:23:40,670
podría descubrir
a quién atacarán Farr y Redfield.
372
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Maddie podría estar involucrada, ¿sí?
Puede tener que ver con el secuestro.
373
00:23:49,053 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
374
00:23:51,389 --> 00:23:54,517
El líder del Frente Popular
de Independencia, Osprey.
375
00:23:55,643 --> 00:23:57,061
Mierda, Zadar es Osprey.
376
00:23:58,730 --> 00:24:00,064
Pero era sospechoso.
377
00:24:00,565 --> 00:24:03,401
- No sabía que estaba en el país.
- Nadie sabía.
378
00:24:03,401 --> 00:24:07,697
Se reunió en secreto con alguien
de la administración en la trastienda.
379
00:24:07,697 --> 00:24:09,616
Duró de seis a nueve.
380
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
Justo cuando detonó la bomba.
381
00:24:13,411 --> 00:24:16,664
Entonces, él no está incriminado.
Era el objetivo.
382
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
¿Por qué matarlo así?
383
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Si matas a Zadar,
la mitad de su país protestaría.
384
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Pero si lo matas con dos cuadras
y un vagón del metro...
385
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Habría sido solo una baja más.
386
00:24:29,552 --> 00:24:30,428
Y yo también.
387
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
¿Qué? ¿Quién es?
388
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Es Maddie.
389
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Papá, soy yo.
390
00:24:44,651 --> 00:24:46,486
Sé que esto es difícil,
391
00:24:46,486 --> 00:24:52,659
pero llevamos toda la vida
entrenando para los momentos difíciles.
392
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Primero, mamá. Luego, Sarah.
393
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
pero aprendí a ser fuerte.
394
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Así eres.
395
00:25:00,333 --> 00:25:02,835
Solo un hombre puede salvarme, papá.
396
00:25:03,336 --> 00:25:06,130
Haz un video confesando
tu papel en el atentado.
397
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Por favor.
398
00:25:09,133 --> 00:25:11,302
Es lo adecuado.
399
00:25:11,302 --> 00:25:15,515
Envía el video a todos
ahora mismo, por favor.
400
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
Si no, me matarán en 30 minutos.
401
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
¿Quién lo envió?
402
00:25:21,646 --> 00:25:23,856
Alguien anónimo, pero solo a mí.
403
00:25:24,357 --> 00:25:28,027
Maddie les dio mi número.
Mira qué dice cuando toca el collar.
404
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
¿No está nerviosa?
405
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Si no lo entendiste, ojalá Matteo tampoco.
406
00:25:32,115 --> 00:25:33,074
Usa esa señal
407
00:25:33,074 --> 00:25:36,452
cuando quiere que la salve
de una reunión o plática,
408
00:25:36,452 --> 00:25:38,454
pero la convirtió en un código.
409
00:25:38,454 --> 00:25:40,873
Lo toca cuando dice ciertas palabras.
410
00:25:41,541 --> 00:25:43,084
Sé que esto es difícil,
411
00:25:43,084 --> 00:25:46,337
pero llevamos toda la vida entrenando...
412
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
El primero es: "Tren".
413
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...difíciles.
414
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Primero, mamá. Luego, Sarah.
415
00:25:51,009 --> 00:25:52,468
Pero aprendí a ser fuerte.
416
00:25:53,636 --> 00:25:54,679
Así eres.
417
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
El segundo es: "Eres".
418
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Solo un hombre puede salvarme, papá.
- "Uno".
419
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Haz un video confesando
tu papel en el atentado.
420
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Por favor.
421
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
{\an8}- Es lo adecuado.
- "Cua".
422
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
{\an8}Envía el video a todos...
423
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "Dos".
- ...ahora mismo, por favor.
424
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Si no, me matarán en 30 minutos.
425
00:26:12,947 --> 00:26:15,116
Es todo. No hay más señales.
426
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Tren, eres, uno, cua, dos".
427
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Tren, eres, uno, cua, dos".
428
00:26:21,914 --> 00:26:24,334
Tren, la letra R
429
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
y el número 142.
430
00:26:27,587 --> 00:26:28,838
Sí, tren R142.
431
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Un número de ruta.
432
00:26:31,257 --> 00:26:33,468
- ¿Qué haces?
- Debo informar de esto.
433
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
No te fíes de la Casa Blanca.
434
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
No sé cuántos traidores hay,
pero Farr y Redfield están detrás.
435
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Si lo envías a un traidor,
436
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
verán que Maddie sabe sobre el atentado.
437
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Y tú también.
438
00:26:44,896 --> 00:26:47,982
Te mandarán matar
como hicieron con Rose y conmigo.
439
00:26:49,651 --> 00:26:52,320
No, debes ir a la prensa y publicarlo.
440
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
No acudiré a la prensa.
441
00:26:54,197 --> 00:26:56,949
Si lo publico, podría matar a Maddie.
442
00:26:56,949 --> 00:26:58,743
Averigüemos qué significa.
443
00:26:59,243 --> 00:27:02,246
Antes de esto,
solía hacer cosas así para el FBI.
444
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Créeme, puedo ayudarte.
445
00:27:06,125 --> 00:27:06,959
Está bien.
446
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Pruébalo.
447
00:27:11,923 --> 00:27:12,965
¡Vamos!
448
00:28:14,694 --> 00:28:15,778
¿Val?
449
00:28:16,446 --> 00:28:17,613
¿Valerie?
450
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
¿Señora?
451
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
¿Tenemos los puntos
del informe de Omar Zadar?
452
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
No, aún no.
453
00:28:22,994 --> 00:28:24,454
Revisa con Inteligencia
454
00:28:24,454 --> 00:28:27,957
y ve que su lista de correos
no esté hecha mierda otra vez.
455
00:28:31,961 --> 00:28:33,921
Ashley, ¿qué haces aquí?
456
00:28:33,921 --> 00:28:35,715
Me reporto antes del informe.
457
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Todos entenderían si quisieras ausentarte.
458
00:28:38,426 --> 00:28:41,220
- Estoy bien.
- Podría informarte después.
459
00:28:41,220 --> 00:28:44,265
Dije que estoy bien, pero vamos.
Ya va a empezar.
460
00:28:45,016 --> 00:28:46,392
Aún faltan dos horas.
461
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
La reprogramaron. Comienza en cinco.
462
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
No me informaron.
463
00:28:50,772 --> 00:28:52,857
Señora, hablé con Inteligencia.
464
00:28:52,857 --> 00:28:56,944
Enviaron correos hace dos horas.
No saben por qué no los recibimos.
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,405
Llama y averigua a quién voy a despedir.
466
00:29:09,165 --> 00:29:12,293
Señorita Farr,
la presidenta dijo que podía faltar.
467
00:29:12,293 --> 00:29:14,212
¿Por? Soy la jefa del gabinete.
468
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Quiere que priorice su junta con Watkins.
469
00:29:16,839 --> 00:29:17,924
¿Watkins?
470
00:29:17,924 --> 00:29:21,052
Vigesimosegundo de Texas.
Tiene junta en diez minutos.
471
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- ¿Michelle está dentro?
- Sí.
472
00:29:22,845 --> 00:29:24,305
Voy a hablar con ella.
473
00:29:24,305 --> 00:29:26,098
El informe está por empezar.
474
00:29:26,098 --> 00:29:28,851
La presidenta
insiste en que vea a Watkins.
475
00:29:28,851 --> 00:29:31,354
Necesitamos su voto para impulsar la ley.
476
00:29:32,355 --> 00:29:34,732
Dile que quiero hablar cuando termine.
477
00:29:35,233 --> 00:29:36,359
Lo haré.
478
00:29:36,359 --> 00:29:38,402
Supongo que yo te informaré a ti.
479
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Si Zadar está abierto a esas concesiones,
tendrá apoyo en las elecciones.
480
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Nada oficial, claro,
481
00:29:52,792 --> 00:29:54,794
pero garantizar que el proceso...
482
00:29:54,794 --> 00:29:58,297
Disculpen, pero este es un error terrible.
483
00:29:59,841 --> 00:30:03,344
Zadar es la mejor opción
para llevar democracia a la región.
484
00:30:03,928 --> 00:30:05,888
Mejor que el autócrata de ahora.
485
00:30:05,888 --> 00:30:08,850
¡Zadar es un maldito terrorista!
486
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
¿Soy el único que lo ve?
487
00:30:10,685 --> 00:30:11,686
Bien...
488
00:30:13,312 --> 00:30:17,024
Tomemos cinco minutos, llevamos...
mucho tiempo con esto.
489
00:30:28,160 --> 00:30:30,162
¿Cómo te has sentido, Ashley?
490
00:30:31,163 --> 00:30:32,039
Mejor.
491
00:30:32,039 --> 00:30:34,876
Almora, Willett, todos me aseguraron
492
00:30:34,876 --> 00:30:37,962
que hacemos todo
para traer a Maddie sana y salva.
493
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Así es, todo el mundo asegura cosas.
494
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Nadie esperaba que trabajaras.
495
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Lo sé, pero me estoy volviendo loco
sentado solo en casa, esperando.
496
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Sí.
497
00:30:49,307 --> 00:30:50,141
Entiendo.
498
00:30:50,725 --> 00:30:52,476
Lo digo en serio, señora.
499
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar es una fuerza desestabilizadora.
500
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Un país dirigido por su grupo terrorista
501
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
no puede ser un aliado militar confiable.
502
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar condenó a los disidentes del Frente,
503
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
es un político legítimo ahora
y la gente lo adora.
504
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Si es a él a quien quieren en el poder,
¿de qué nos sirve oponernos?
505
00:31:11,704 --> 00:31:14,081
¿Por qué no aliarnos cuando lo necesita?
506
00:31:15,791 --> 00:31:21,130
La esperanza de un futuro democrático
es mejor que la certeza de uno tiránico.
507
00:31:22,298 --> 00:31:26,135
Es su decisión, pero...
no podría dormir tranquilo
508
00:31:26,135 --> 00:31:30,431
si no le dijera mi sincera opinión.
509
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Por eso te puse en la boleta, Ashley.
510
00:31:33,059 --> 00:31:36,479
Perdone el arrebato.
Diane suele estar para detenerme.
511
00:31:38,814 --> 00:31:39,690
¿Dónde está?
512
00:31:42,109 --> 00:31:46,822
Aquí entre nos,
considero cambiar de personal.
513
00:31:48,282 --> 00:31:49,116
¿En serio?
514
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
UNIDADES DE ALMACENAMIENTO
515
00:32:07,677 --> 00:32:09,261
SIN RESULTADOS
516
00:32:09,261 --> 00:32:11,097
R142 no es una ruta de tren.
517
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
¿Y el número de un vagón?
518
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
- No.
- Carajo.
519
00:32:16,102 --> 00:32:18,562
Pero no todos los trenes tienen vagones.
520
00:32:18,562 --> 00:32:21,190
Algunos llevan contenedores, quizá...
521
00:32:21,190 --> 00:32:22,441
BASE DE DATOS DE TRENES
522
00:32:25,778 --> 00:32:26,612
Sí.
523
00:32:27,113 --> 00:32:30,074
Hay ocho contenedores
con coincidencias parciales
524
00:32:30,074 --> 00:32:31,993
en cinco patios ferroviarios.
525
00:32:31,993 --> 00:32:35,621
No aprovecharemos el tiempo
si no puedo pedir refuerzos.
526
00:32:35,621 --> 00:32:37,707
Si Matteo vuelve, no lo arrestaré.
527
00:32:37,707 --> 00:32:40,251
Si nos encontraste, lo encontrarás a él.
528
00:32:41,919 --> 00:32:43,254
¿Cómo nos encontraste?
529
00:32:45,006 --> 00:32:46,882
Las tarjetas de tu padrino.
530
00:32:48,718 --> 00:32:50,177
¿Hablaste con él?
531
00:32:51,679 --> 00:32:52,513
¿Qué te dijo?
532
00:32:53,764 --> 00:32:56,100
Que eres inocente,
que oyéramos tu versión.
533
00:33:00,187 --> 00:33:01,188
¿Qué encontraste?
534
00:33:01,188 --> 00:33:03,941
Worley fue guardia los últimos seis meses
535
00:33:03,941 --> 00:33:05,943
y trabajó para tres empresas.
536
00:33:07,528 --> 00:33:09,030
Busca esto... adelante.
537
00:33:09,030 --> 00:33:10,865
Maquinistas de Apreton,
538
00:33:10,865 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
539
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
y Manufacturera CMV.
540
00:33:15,369 --> 00:33:19,498
Tienen almacenes a un kilómetro
del depósito de contenedores.
541
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Espera, Monks.
¿Hay alguna coincidencia parcial?
542
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Sí.
543
00:33:25,796 --> 00:33:30,092
La tiene en el depósito de contenedores.
Te enviaré el número, te veo ahí.
544
00:33:30,092 --> 00:33:32,178
Bien. Encontraron a Maddie.
545
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
¿En dónde?
546
00:33:33,179 --> 00:33:35,848
En un depósito. Te contaré en el camino.
547
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
Monks, la cerca está rota al oeste,
548
00:33:58,287 --> 00:34:00,081
- Verás el auto.
- Entendido.
549
00:34:24,522 --> 00:34:25,564
R142.
550
00:34:26,649 --> 00:34:27,525
Bien.
551
00:34:40,871 --> 00:34:43,415
LA SANGRE DE TU HIJA
552
00:34:45,751 --> 00:34:46,752
ESTÁ EN TUS MANOS
553
00:34:46,752 --> 00:34:48,587
SE DETECTÓ MOVIMIENTO
554
00:35:19,618 --> 00:35:20,911
Debemos separarnos.
555
00:35:23,164 --> 00:35:24,582
No tenemos mucho tiempo.
556
00:35:25,499 --> 00:35:26,333
Vamos.
557
00:35:27,960 --> 00:35:28,794
Mierda.
558
00:35:49,148 --> 00:35:50,065
¿Ves algo?
559
00:35:50,065 --> 00:35:51,192
No, ¿y tú?
560
00:35:57,198 --> 00:35:58,073
No.
561
00:36:00,451 --> 00:36:02,286
Bien, seguiré hacia al sur.
562
00:36:02,286 --> 00:36:03,913
Afirmativo, voy al este.
563
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Quédate aquí. Cierra.
564
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- ¿Qué? No puedes dejarme aquí.
- Escucha, es peligroso.
565
00:36:20,679 --> 00:36:24,725
No salgas hasta que te digamos
que es seguro. ¿Entiendes?
566
00:36:26,101 --> 00:36:27,770
- Arrington, llegué.
- Bien.
567
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Necesitamos ayuda. Sigue de frente.
568
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Entendido.
569
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Quédate. Cierra la puerta.
570
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Debemos entrar.
571
00:37:09,812 --> 00:37:10,854
¡Carajo!
572
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Disparos. ¿Arrington?
573
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, ¿estás bien?
574
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
No fui yo.
575
00:37:49,351 --> 00:37:51,312
Estoy en la esquina noreste, ¿tú?
576
00:37:53,814 --> 00:37:54,940
¿Arrington?
577
00:37:56,025 --> 00:37:57,109
¿Sutherland?
578
00:38:35,314 --> 00:38:36,273
¡No!
579
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
¿Me recuerdas?
580
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
¿Del metro?
581
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Dime quién te pagó
para poder limpiar mi nombre.
582
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Déjame ir y te diré lo que quieras.
583
00:39:00,881 --> 00:39:01,882
Estás a salvo.
584
00:39:01,882 --> 00:39:03,384
- Sí.
- ¿Sí? A salvo.
585
00:39:11,850 --> 00:39:13,519
Monks, ¿estás bien?
586
00:39:14,311 --> 00:39:15,187
Sí.
587
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
¿Estás bien?
588
00:39:20,359 --> 00:39:21,318
No lo sé.
589
00:39:22,152 --> 00:39:23,445
No lo sé.
590
00:39:23,445 --> 00:39:25,614
Tranquila. Vamos a informar.
591
00:39:26,907 --> 00:39:27,741
¿Rose?
592
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Lo tengo. Ya voy.
593
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Estás bien.
594
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Sí.
595
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
¡Un tirador!
596
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
¡No!
597
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Agente Arrington.
598
00:40:02,901 --> 00:40:04,945
Estamos al noreste del depósito.
599
00:40:04,945 --> 00:40:07,865
Disparan desde una posición
elevada al oeste.
600
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Debemos irnos.
601
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
¡Le dieron a Tejón!
¡Envíen refuerzos de inmediato!
602
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Solo es metralla, estarás bien.
603
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- ¿Puedes caminar?
- Sí.
604
00:40:20,252 --> 00:40:21,795
Bien, mírame. ¿Me ves?
605
00:40:21,795 --> 00:40:24,506
Estoy aquí, ¿sí? Quédate a mi lado.
606
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
¿Lista? ¡Ahora!
607
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Está bien.
- ¡Quédense!
608
00:40:46,904 --> 00:40:48,489
- Bien.
- ¡Vamos!
609
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
¡Monks!
610
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
¡Arrington!
611
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Quédate aquí.
612
00:41:20,646 --> 00:41:21,980
¡Oye!
613
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
¡Rose!
614
00:41:49,967 --> 00:41:51,593
Chelsea, ¿va a estar bien?
615
00:41:57,808 --> 00:41:58,642
¿Chelsea?
616
00:42:00,435 --> 00:42:02,354
Chelsea, ¿va a estar bien?
617
00:44:14,152 --> 00:44:16,697
Subtítulos: Abraham Jácome