1 00:00:06,049 --> 00:00:07,800 Maddie. La secuestraron. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,511 Usarás todas tus energías para encontrarla. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Comienza y termina con Sutherland. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Veámoslo desde diferentes ángulos. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,768 - ¿Qué piensas? - ¿Tienes el folleto? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Paulo quería reclutar a Maddie para amplificar el mensaje de Hoja Nueva. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - ¿Quién más sabía del plan? - Es Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:29,197 Paulo te usaba para su campaña activista. Yo lo usaba para llegar a ti. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Podría ayudarte. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 ¿Y si te dijera que Maddie estaba a punto de humillarte públicamente? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 ¿De qué hablas? 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Debes verlo. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah se ahogó por tu culpa, papá. 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 ¡Perra malparida! 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Lo que planees para mi padre, podemos hacerlo juntos. 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 ¿Lo reconoces? 17 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Sí. 18 00:00:46,589 --> 00:00:47,882 {\an8}Colin Worley. 19 00:00:47,882 --> 00:00:51,219 {\an8}Murió un día antes de que el FBI pudiera interrogarlo. 20 00:00:51,219 --> 00:00:55,515 Quisiera copias de los registros públicos relacionados con Colin Worley. 21 00:00:55,515 --> 00:00:58,017 Dijo que todo encajaría en siete días. 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 ¿Qué encajaría? Creemos que habrá otro ataque. 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Sacrifiqué todo por lo que tú crees. ¡Todo! 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Debes dejar el caso a partir de ahora. 25 00:01:07,276 --> 00:01:10,613 Dijiste que peleara con todo y es lo que necesito que hagas. 26 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Me dirás dónde está Peter Sutherland. 27 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Te ofrezco un trato. 28 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 Sé quién secuestró a Maddie Redfield. Te daré su último paradero. 29 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 Encuéntralo, encárgate de él y encontraré a Peter Sutherland. 30 00:01:24,836 --> 00:01:27,505 ¡Manos arriba! ¡Suelta la mochila! 31 00:01:27,505 --> 00:01:29,257 ¡Manos arriba! 32 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 - ¿Peter? - Sí. 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Todo va a estar bien. 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 {\an8}Puede ser una conmoción. Te verá un paramédico. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,778 {\an8}¿Cuántos murieron? 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,156 Solo uno. Pudo ser mucho peor. 37 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Quédate aquí. 38 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Oye, ese... es él. 39 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Es el tipo. 40 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Oye. - Oye. 41 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Cuidado. 42 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Hola. 43 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 ¿Qué haces aquí? 44 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra me echó de la casa. 45 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 No puedes estar aquí. 46 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Me quedaré unos días y se le pasará. 47 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 Vete. No es buen momento. 48 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Pagaré tu hotel. No puedes quedarte. 49 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 ¿Estás acelerado? 50 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 No lo estoy. 51 00:02:47,793 --> 00:02:48,711 ¿Te drogaste? 52 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 No. 53 00:02:49,670 --> 00:02:52,423 - Dime la verdad, te apoyaré. - ¡No me drogué! 54 00:02:53,049 --> 00:02:54,592 Tengo mucho estrés 55 00:02:54,592 --> 00:02:57,887 y las cosas están intensas en el trabajo, ¿sí? 56 00:02:59,138 --> 00:03:01,849 ¿Recuerdas qué pasó la última vez? 57 00:03:03,684 --> 00:03:04,769 Debo contestar. 58 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - ¿Sí? - ¿Qué mierda salió mal? 59 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Pararon el tren luego de dejar el paquete. No detonó donde debía. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 ¿Alguien te vio? 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,701 - No. - ¿Estás seguro? 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Carajo, estoy segu... 63 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Perdón, es que... 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 El vicepresidente se encargará, ¿no? ¿Me va a proteger? 65 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Sí, no te preocupes. 66 00:03:31,837 --> 00:03:32,964 Él te protegerá. 67 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Solo sé discreto mientras resolvemos esto. 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Está bien. 69 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Si, está bien. 70 00:03:39,262 --> 00:03:40,471 Estaré en contacto. 71 00:03:59,115 --> 00:04:01,325 ¡Hola! Quiero pedir algo de cenar. 72 00:04:02,368 --> 00:04:03,452 ¿Qué se te antoja? 73 00:04:06,163 --> 00:04:07,039 ¿Matteo? 74 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 ¿Matteo? 75 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Dios mío. 76 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Por favor. 77 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Oye. ¡Despierta! 78 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Oye. 79 00:04:52,585 --> 00:04:54,337 MANUFACTURERA ALLONTINE 80 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 {\an8}LICENCIA DE CONDUCIR 81 00:05:23,824 --> 00:05:27,203 EL AGENTE NOCTURNO 82 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 ¿Mi padre dijo algo? 83 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 Come. 84 00:05:45,304 --> 00:05:48,516 No hay rastros de ella. La policía llegará pronto. 85 00:05:48,516 --> 00:05:51,936 Como dije, no tuve que ver con la desaparición de Maddie Redfield. 86 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Por si acaso, cállate y no te muevas. 87 00:05:54,438 --> 00:05:55,981 No la tenemos, ¿sí? 88 00:05:55,981 --> 00:05:59,193 ¡El vicepresidente y Diane Farr incriminaron a Peter! 89 00:05:59,193 --> 00:06:02,405 ¿La misma para la que estabas investigando? 90 00:06:02,405 --> 00:06:03,531 ¿Se pelearon? 91 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 De hecho, sí. 92 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 Cuando descubrí que planeó el atentado. 93 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Dice la verdad. 94 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Encontramos al verdadero atacante. Hay evidencia en mi mochila. 95 00:06:21,382 --> 00:06:23,008 {\an8}HISTORIAL DE DETENCIÓN 96 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 97 00:06:37,648 --> 00:06:39,150 Gracias por el apoyo. 98 00:06:39,150 --> 00:06:41,527 - ¿Es sobre la hija de Redfield? - Sí. 99 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Sí, creímos tener una pista, pero resultó ser falsa. 100 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Sentimos la molestia. 101 00:06:45,990 --> 00:06:47,491 No, está bien. 102 00:06:47,491 --> 00:06:50,536 Oye, tú eres... eres el tipo, ¿no? 103 00:06:51,328 --> 00:06:52,455 El que... 104 00:06:52,455 --> 00:06:55,249 Sí, soy... ese mismo. 105 00:06:55,249 --> 00:06:57,960 - ¿Sabes quién es? - Claro que sé quién es. 106 00:06:57,960 --> 00:06:59,879 Es increíble. 107 00:06:59,879 --> 00:07:01,380 ¿Podemos tomar una foto? 108 00:07:02,173 --> 00:07:03,299 - Claro, sí. - ¿Sí? 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Toma una vertical también. 110 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Sí. 111 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Perfecto. Gracias. 112 00:07:14,477 --> 00:07:17,521 - ¿Podemos apoyar en algo más? - Gracias, es todo. 113 00:07:17,521 --> 00:07:20,232 - Muchas gracias por haber venido. - Bien. 114 00:07:21,650 --> 00:07:23,611 ¿No te hartas de eso? 115 00:07:23,611 --> 00:07:24,695 Sí, 116 00:07:26,322 --> 00:07:29,158 pero a mi hija le gusta encontrarlo en Internet. 117 00:07:29,158 --> 00:07:30,409 ¿Tienes una hija? 118 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Sí. 119 00:07:36,624 --> 00:07:39,251 ¿Les crees a esos dos? ¿Siquiera un poco? 120 00:07:39,251 --> 00:07:40,503 Claro que no. 121 00:07:40,503 --> 00:07:43,506 Pero si nos acerca a Maddie, hay que escucharlos. 122 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Si sentimos que nos están engañando, 123 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 los arrestamos. 124 00:07:47,092 --> 00:07:48,844 Bien, hagámoslo a tu manera. 125 00:07:51,347 --> 00:07:54,433 Según la evidencia, si hubiera estallado como debía, 126 00:07:54,433 --> 00:07:56,519 habría destruido dos cuadras. 127 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Creemos que el objetivo de Farr y Redfield era a quien cuidabas esa noche en el café. 128 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Si pudieras decirnos... 129 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 ¡No! Concéntrense en Worley. 130 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 ¿Cómo encaja en esta teoría? 131 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Era sospechoso para el FBI antes de la declaración del Frente. 132 00:08:11,158 --> 00:08:15,162 La hora de muerte era sospechosa, así que fuimos al Registro Civil. 133 00:08:15,162 --> 00:08:19,250 Su expediente dice que trabajaba para una subsidiaria de Turn Lake. 134 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Miren su tatuaje de serpiente de cascabel. 135 00:08:22,670 --> 00:08:25,381 El atacante del metro tenía el mismo. 136 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Lo vi esa noche. 137 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Sé cómo suena. - ¿En serio? 138 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Has visto a Worley antes, ¿no? ¿Cuál es su relación? 139 00:08:38,686 --> 00:08:41,772 Maddie estaba con su profesor cuando la secuestraron. 140 00:08:42,273 --> 00:08:44,942 Este es el novio del profesor. 141 00:08:47,194 --> 00:08:49,280 No, eso... es imposible. 142 00:08:49,947 --> 00:08:54,118 Worley murió por sobredosis un día antes de que el FBI lo interrogara. 143 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Ahora se llama Matteo. Hablamos con los que lo vieron. 144 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Según la autopsia, no tenía ni tatuajes ni marcas. 145 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 ¿Cómo es eso posible? 146 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 El certificado de nacimiento. 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Mírenlo. 148 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - GEMELO 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,017 Es su gemelo. 150 00:09:19,727 --> 00:09:20,644 Bien. 151 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Mataron al gemelo equivocado. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 ¿Y ahora se hace pasar por su gemelo? 153 00:09:25,566 --> 00:09:27,067 ¿Nos llevará a Maddie? 154 00:09:27,067 --> 00:09:29,737 No sé, pero lo único que no hemos seguido 155 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 es la dirección del informe de autopsia. 156 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Íbamos a investigar el buzón cuando llegaron. 157 00:09:35,951 --> 00:09:37,828 Tengo curiosidad, 158 00:09:38,329 --> 00:09:40,456 pero están lejos de probar algo. 159 00:09:40,456 --> 00:09:41,874 Denme una buena razón 160 00:09:41,874 --> 00:09:46,587 para no llevarlos a la Casa Blanca y dejar que los altos mandos lo resuelvan. 161 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 ¡Los altos mandos mataron a mis tíos! 162 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Incriminaron a Peter. 163 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Si nos llevan, tratarán de matarlo. 164 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Además, ya tienen planeado otro ataque para mañana. 165 00:09:55,929 --> 00:09:57,473 Escúchenme, ¿sí? 166 00:09:57,473 --> 00:10:00,434 Si Colin Worley se hace pasar por su gemelo, 167 00:10:00,434 --> 00:10:02,728 encontrarlo será la solución a todo. 168 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 ¡Estamos buscando al mismo hombre! 169 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 ¡Deberíamos apoyarnos y trabajar juntos! 170 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Confiesa al mundo que planeaste y encubriste el atentado. 171 00:10:17,660 --> 00:10:20,245 Nombra a tus cómplices y hazte responsable. 172 00:10:21,622 --> 00:10:24,083 Si no, me van a matar en dos horas. 173 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 Por favor, papá. 174 00:10:26,710 --> 00:10:28,379 Di la verdad para salvarme". 175 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 ¿De verdad mi papá participó en el atentado? 176 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Sí. 177 00:10:41,058 --> 00:10:44,019 - Alguien murió por eso. - Iban a ser muchos más. 178 00:10:44,978 --> 00:10:45,938 Muchos más. 179 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Si mi padre hizo eso... 180 00:10:51,151 --> 00:10:53,570 se merece todo lo que planeaste para él. 181 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 Puedes contar conmigo. 182 00:11:14,967 --> 00:11:16,927 ¿Viste lo que le hice a Paulo? 183 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 Voy a hacerte lo mismo a ti si no cierras la puta boca. 184 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Tú y yo no estamos del mismo lado. 185 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 "Si no, me van a matar en dos horas. 186 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Por favor, papá. Di la verdad para salvarme". 187 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Dios, se ve aterrada. 188 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Hay que entrar e informar a Ashley. 189 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 No podemos mostrárselo. 190 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Debemos hacerlo. 191 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Lo oíste. Dijo que quería ceder. 192 00:12:03,557 --> 00:12:07,019 Si lo ve, saldrá en televisión y confesará todo llorando. 193 00:12:07,019 --> 00:12:10,147 - Estaremos acabados. - ¿Y qué recomiendas? 194 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 Ashley, ¿cómo has estado? 195 00:12:17,112 --> 00:12:19,156 No muy bien, Diane. Nada bien. 196 00:12:20,199 --> 00:12:21,241 ¿Alguna novedad? 197 00:12:24,161 --> 00:12:25,204 Daré la conferencia. 198 00:12:25,204 --> 00:12:29,917 No, ya hablamos y rechazamos la idea. Es obvio que no piensas con claridad. 199 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 No daré sus nombres. Yo... 200 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 ¡No es una opción! ¡Olvídalo! 201 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 ¡Es la única hija que me queda! 202 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Hemos tenido problemas, 203 00:12:39,426 --> 00:12:43,180 pero ya no seré el padre que vi en ese video. 204 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 Se acabó. 205 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Quería publicar el video. Te odia. 206 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 ¿Y qué? 207 00:12:47,976 --> 00:12:50,854 Puede hacerte daño si no tenemos cuidado. 208 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 ¡Pero debo hacer algo! 209 00:12:53,649 --> 00:12:54,483 ¡Soy su padre! 210 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Alguien ya la está localizando, ¿sí? 211 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Tienen una pista y un motivo para apurarse. 212 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Si retrasamos al secuestrador... 213 00:13:02,908 --> 00:13:04,409 ¿Cómo sabes que es uno? 214 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 ¿Y por qué te enviaron el video solo a ti? 215 00:13:12,584 --> 00:13:14,378 Sabes quién es, ¿no es así? 216 00:13:15,754 --> 00:13:19,132 Sabes muy bien quién tiene a mi hija. 217 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 El que puso la bomba en el metro. 218 00:13:23,262 --> 00:13:24,847 Creí que estaba muerto. 219 00:13:24,847 --> 00:13:26,890 Parece que mi equipo se equivocó. 220 00:13:26,890 --> 00:13:28,767 Neutralizaron a su hermano. 221 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 ¿Cómo pudo pasar eso? 222 00:13:30,811 --> 00:13:33,230 ¿Es el equipo que va a salvar a mi hija? 223 00:13:33,230 --> 00:13:35,107 Se nota que son de élite. 224 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 ¿Quiere conocerlos, señor? 225 00:13:37,609 --> 00:13:40,988 Porque si sigue hablando de conferencias de prensa, 226 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 puedo hacer que vengan a saludarlo, señor. 227 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 ¿Me estás amenazando? 228 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Así que esas tenemos. 229 00:13:53,208 --> 00:13:54,042 ¿Maddie o yo? 230 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 Puedo encargarme de ella. 231 00:14:00,507 --> 00:14:01,800 No será un riesgo. 232 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Haremos todo para cuidarla, 233 00:14:04,261 --> 00:14:07,180 pero debemos evaluarlo en el momento. 234 00:14:08,140 --> 00:14:11,101 - Si le hacen daño, es tu culpa. - Viviré con ello. 235 00:14:12,436 --> 00:14:13,395 ¿Y usted? 236 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 ¿Diane? 237 00:14:19,443 --> 00:14:21,528 Quiero a mi hija. 238 00:14:22,738 --> 00:14:23,947 Yo... 239 00:14:24,656 --> 00:14:25,532 Lo sé. 240 00:14:30,162 --> 00:14:32,831 Pero no podemos perderte en la pelea, Ashley. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,460 Estamos demasiado cerca de la meta. 242 00:14:37,753 --> 00:14:38,670 Es verdad. 243 00:14:44,718 --> 00:14:48,221 No se trata solo de nosotros. Es por el bien de la nación. 244 00:14:49,514 --> 00:14:52,267 Queremos saber que mantendrás la compostura. 245 00:14:57,356 --> 00:14:58,231 Estoy bien. 246 00:14:59,942 --> 00:15:00,776 Estoy bien. 247 00:15:02,653 --> 00:15:06,239 Solo... tráiganla pronto sana y salva, ¿sí? 248 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Por supuesto. 249 00:15:23,590 --> 00:15:24,883 ¿Es tu empleada? 250 00:15:24,883 --> 00:15:27,761 Está viendo las direcciones y empleos de Worley. 251 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 Calma, se encargará de él. 252 00:15:33,308 --> 00:15:34,184 ¿Solo de él? 253 00:15:37,396 --> 00:15:38,897 Puedo modificar la orden. 254 00:15:46,697 --> 00:15:47,739 Le diré. 255 00:15:58,583 --> 00:16:00,836 {\an8}IMPUESTO SIN REPRESENTACIÓN 256 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - No se vayan. - ¡Aquí estaremos! 257 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 UNIDADES DE ALMACENAMIENTO 258 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Disculpa. 259 00:16:28,780 --> 00:16:30,699 Debo revisar un buzón de correo. 260 00:16:32,117 --> 00:16:32,993 ¿Son policías? 261 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Servicio Secreto. 262 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 ¿Tienen una orden? Porque suena como algo inconstitucional. 263 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 El que rentó este buzón secuestró a la joven que protegemos. 264 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Mierda, ¿es sobre la hija de Redfield? 265 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Es este. 266 00:16:56,725 --> 00:16:57,684 Es de ustedes. 267 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 ¿Qué es? 268 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Los enviamos cuando no pagan la renta. 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Debe estar rentando una unidad. 270 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 ¿Puedes averiguar cuál? 271 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Esperen un minuto afuera. 272 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 ¿Por qué se tardan tanto? 273 00:17:15,619 --> 00:17:17,204 ¿Habrán encontrado algo? 274 00:17:17,829 --> 00:17:19,623 Deben creer que estamos locos. 275 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 Ven todo esto muy diferente a nosotros. 276 00:17:24,628 --> 00:17:26,004 Proteger a alguien... 277 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 es un gran peso. 278 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 En especial, si no lo haces bien. 279 00:17:33,428 --> 00:17:35,180 Sigo viva. 280 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 Sí... 281 00:17:38,725 --> 00:17:39,643 supongo que sí. 282 00:17:40,352 --> 00:17:41,186 Oye. 283 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Te debo la vida. 284 00:17:44,815 --> 00:17:45,982 Yo también. 285 00:17:57,452 --> 00:17:58,537 ¿Tienes una foto? 286 00:18:00,205 --> 00:18:01,164 De tu hija. 287 00:18:14,636 --> 00:18:15,846 Es muy linda. 288 00:18:15,846 --> 00:18:16,763 Sí. 289 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Por suerte, no se parece en nada a mí. 290 00:18:20,350 --> 00:18:21,393 Esta... 291 00:18:21,893 --> 00:18:23,061 tiene mucho tiempo. 292 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 Lleva años viviendo con mi exesposa. 293 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - ¿No la ves tanto? - No, no desde mi rehabilitación. 294 00:18:31,736 --> 00:18:35,907 Pero la llevaré a acampar en verano, así que... me lo tuve que ganar. 295 00:18:36,908 --> 00:18:38,493 ¿Ganarte el ver a tu hija? 296 00:18:38,493 --> 00:18:40,954 Sí, por no consumir y tener un trabajo. 297 00:18:41,454 --> 00:18:42,831 Ser como era antes. 298 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Antes de ser un héroe. 299 00:18:46,376 --> 00:18:50,172 Ser un héroe para el mundo no importa si tu hija te ve diferente. 300 00:18:52,299 --> 00:18:54,176 ¿Fue difícil dejar de consumir? 301 00:18:55,385 --> 00:18:57,512 Me esforcé por recuperar mi empleo. 302 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 Solo quería que el dolor desapareciera, 303 00:19:00,098 --> 00:19:05,395 así que empecé a tomar pastillas y eso me llevó a depender de la oxicodona. 304 00:19:05,395 --> 00:19:08,315 Hasta que eso me llevó a cosas peores. 305 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 Cosas terribles. 306 00:19:12,777 --> 00:19:15,739 Sí, fue difícil dejarlo, pero tuve suerte. 307 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 Tenía el entrenamiento del Servicio Secreto. 308 00:19:20,368 --> 00:19:23,205 Creen que lo hacemos para proteger al presidente, 309 00:19:24,039 --> 00:19:26,917 a algún hombre o mujer cualquiera, 310 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 pero protegemos la institución. 311 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 Eso siempre me ha gustado. 312 00:19:34,049 --> 00:19:36,801 Me hacía sentir parte de una tribu sagrada. 313 00:19:37,928 --> 00:19:41,223 Así que, cuando empecé a oír sobre los 12 pasos, pensé: 314 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 "Carajo. 315 00:19:44,059 --> 00:19:45,560 Reconozco eso. 316 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Puedo aprovecharlo. 317 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Llevo haciéndolo toda mi vida". 318 00:19:53,610 --> 00:19:54,444 La encontré. 319 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Unidad J3. 320 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 - Vamos. - ¿A dónde nos llevas? 321 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 Matteo rentó un almacén y necesitamos ojos extra. 322 00:20:34,901 --> 00:20:36,319 Hora de volverse útiles. 323 00:20:42,617 --> 00:20:44,536 ¿Qué carajo estaba construyendo? 324 00:20:45,620 --> 00:20:49,082 Un recibo de nómina de Matteo Worley, de Pykemoor Security. 325 00:20:49,082 --> 00:20:51,960 - Tiene un mes. - Muy bien, voy a llamar. 326 00:20:51,960 --> 00:20:52,877 Mira. 327 00:20:52,877 --> 00:20:53,878 ¿Qué es esto? 328 00:20:53,878 --> 00:20:55,922 El profesor de Maddie, Paulo. 329 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Hay todo un expediente. 330 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 No solo de él. 331 00:20:59,676 --> 00:21:02,012 Hay una copia del horario de Maddie. 332 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 Expedientes sobre todos sus maestros y amigos. 333 00:21:05,098 --> 00:21:07,726 Paulo no fue el único camino que exploró, 334 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 solo fue el más débil. 335 00:21:09,394 --> 00:21:11,730 Matteo debió planearlo por meses. 336 00:21:12,230 --> 00:21:13,356 ¿Ahora nos crees? 337 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 No secuestré a Maddie Redfield. 338 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 El dueño dice que responderá preguntas, 339 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 pero solo si ve mi placa en persona. 340 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Me quedaré a vigilar por si Matteo vuelve. 341 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - No te dejaré sola. - Estaremos nosotros. 342 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Puedo con ellos. 343 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 Tú, ven conmigo. 344 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Nos quedaremos juntos. - Te quedarás donde te diga. 345 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 - Queremos lo mismo. - Bien. 346 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Ayúdennos a encontrar a Maddie y se reunirán pronto. 347 00:21:44,846 --> 00:21:46,765 Tranquilo, está en buenas manos. 348 00:21:56,399 --> 00:21:57,692 "R142". 349 00:22:28,098 --> 00:22:28,973 ¿Te respondió? 350 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 No. 351 00:22:31,476 --> 00:22:33,603 No le importa si vives o mueres. 352 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 ¿Cómo sabes si recibió los videos? 353 00:22:36,815 --> 00:22:40,026 Se los envié a mi antiguo jefe, 354 00:22:40,527 --> 00:22:43,363 que es socio de tu papi. Seguro los recibió. 355 00:22:43,363 --> 00:22:46,074 Pues no se los mostró a mi padre, tal vez... 356 00:22:46,074 --> 00:22:49,452 Quizá se metería en problemas, ¿no lo has pensado? 357 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 Graba otro video. 358 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 Envíalo directamente al número de mi papá. 359 00:22:56,876 --> 00:23:01,131 Déjame usar mis propias palabras y haré que confiese públicamente. 360 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Tendrás lo que quieres. 361 00:23:10,056 --> 00:23:12,475 Era Monks. Están en Pykemoor Security, 362 00:23:12,475 --> 00:23:15,437 esperando los registros de empleo de Worley. 363 00:23:17,021 --> 00:23:18,731 ¿Puedo preguntarte algo? 364 00:23:18,731 --> 00:23:19,732 Depende. 365 00:23:19,732 --> 00:23:22,777 Cuando te pregunté a quién cuidabas ese día 366 00:23:22,777 --> 00:23:24,529 y dijiste que no era Maddie, 367 00:23:25,238 --> 00:23:26,156 ¿me mentiste? 368 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 No, todavía no era su escolta. 369 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Entonces, ¿a quién cuidabas? 370 00:23:33,705 --> 00:23:37,250 Si me dices quién era el objetivo del atentado, 371 00:23:37,750 --> 00:23:40,670 podría descubrir a quién atacarán Farr y Redfield. 372 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Maddie podría estar involucrada, ¿sí? Puede tener que ver con el secuestro. 373 00:23:49,053 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 374 00:23:51,389 --> 00:23:54,517 El líder del Frente Popular de Independencia, Osprey. 375 00:23:55,643 --> 00:23:57,061 Mierda, Zadar es Osprey. 376 00:23:58,730 --> 00:24:00,064 Pero era sospechoso. 377 00:24:00,565 --> 00:24:03,401 - No sabía que estaba en el país. - Nadie sabía. 378 00:24:03,401 --> 00:24:07,697 Se reunió en secreto con alguien de la administración en la trastienda. 379 00:24:07,697 --> 00:24:09,616 Duró de seis a nueve. 380 00:24:10,200 --> 00:24:11,910 Justo cuando detonó la bomba. 381 00:24:13,411 --> 00:24:16,664 Entonces, él no está incriminado. Era el objetivo. 382 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 ¿Por qué matarlo así? 383 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Si matas a Zadar, la mitad de su país protestaría. 384 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Pero si lo matas con dos cuadras y un vagón del metro... 385 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 Habría sido solo una baja más. 386 00:24:29,552 --> 00:24:30,428 Y yo también. 387 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 ¿Qué? ¿Quién es? 388 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Es Maddie. 389 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Papá, soy yo. 390 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Sé que esto es difícil, 391 00:24:46,486 --> 00:24:52,659 pero llevamos toda la vida entrenando para los momentos difíciles. 392 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Primero, mamá. Luego, Sarah. 393 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 pero aprendí a ser fuerte. 394 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Así eres. 395 00:25:00,333 --> 00:25:02,835 Solo un hombre puede salvarme, papá. 396 00:25:03,336 --> 00:25:06,130 Haz un video confesando tu papel en el atentado. 397 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Por favor. 398 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Es lo adecuado. 399 00:25:11,302 --> 00:25:15,515 Envía el video a todos ahora mismo, por favor. 400 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Si no, me matarán en 30 minutos. 401 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 ¿Quién lo envió? 402 00:25:21,646 --> 00:25:23,856 Alguien anónimo, pero solo a mí. 403 00:25:24,357 --> 00:25:28,027 Maddie les dio mi número. Mira qué dice cuando toca el collar. 404 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 ¿No está nerviosa? 405 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Si no lo entendiste, ojalá Matteo tampoco. 406 00:25:32,115 --> 00:25:33,074 Usa esa señal 407 00:25:33,074 --> 00:25:36,452 cuando quiere que la salve de una reunión o plática, 408 00:25:36,452 --> 00:25:38,454 pero la convirtió en un código. 409 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 Lo toca cuando dice ciertas palabras. 410 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 Sé que esto es difícil, 411 00:25:43,084 --> 00:25:46,337 pero llevamos toda la vida entrenando... 412 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 El primero es: "Tren". 413 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...difíciles. 414 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Primero, mamá. Luego, Sarah. 415 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 Pero aprendí a ser fuerte. 416 00:25:53,636 --> 00:25:54,679 Así eres. 417 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 El segundo es: "Eres". 418 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Solo un hombre puede salvarme, papá. - "Uno". 419 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Haz un video confesando tu papel en el atentado. 420 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Por favor. 421 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 {\an8}- Es lo adecuado. - "Cua". 422 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 {\an8}Envía el video a todos... 423 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "Dos". - ...ahora mismo, por favor. 424 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Si no, me matarán en 30 minutos. 425 00:26:12,947 --> 00:26:15,116 Es todo. No hay más señales. 426 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Tren, eres, uno, cua, dos". 427 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Tren, eres, uno, cua, dos". 428 00:26:21,914 --> 00:26:24,334 Tren, la letra R 429 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 y el número 142. 430 00:26:27,587 --> 00:26:28,838 Sí, tren R142. 431 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Un número de ruta. 432 00:26:31,257 --> 00:26:33,468 - ¿Qué haces? - Debo informar de esto. 433 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 No te fíes de la Casa Blanca. 434 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 No sé cuántos traidores hay, pero Farr y Redfield están detrás. 435 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Si lo envías a un traidor, 436 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 verán que Maddie sabe sobre el atentado. 437 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Y tú también. 438 00:26:44,896 --> 00:26:47,982 Te mandarán matar como hicieron con Rose y conmigo. 439 00:26:49,651 --> 00:26:52,320 No, debes ir a la prensa y publicarlo. 440 00:26:52,320 --> 00:26:54,197 No acudiré a la prensa. 441 00:26:54,197 --> 00:26:56,949 Si lo publico, podría matar a Maddie. 442 00:26:56,949 --> 00:26:58,743 Averigüemos qué significa. 443 00:26:59,243 --> 00:27:02,246 Antes de esto, solía hacer cosas así para el FBI. 444 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Créeme, puedo ayudarte. 445 00:27:06,125 --> 00:27:06,959 Está bien. 446 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Pruébalo. 447 00:27:11,923 --> 00:27:12,965 ¡Vamos! 448 00:28:14,694 --> 00:28:15,778 ¿Val? 449 00:28:16,446 --> 00:28:17,613 ¿Valerie? 450 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 ¿Señora? 451 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 ¿Tenemos los puntos del informe de Omar Zadar? 452 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 No, aún no. 453 00:28:22,994 --> 00:28:24,454 Revisa con Inteligencia 454 00:28:24,454 --> 00:28:27,957 y ve que su lista de correos no esté hecha mierda otra vez. 455 00:28:31,961 --> 00:28:33,921 Ashley, ¿qué haces aquí? 456 00:28:33,921 --> 00:28:35,715 Me reporto antes del informe. 457 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Todos entenderían si quisieras ausentarte. 458 00:28:38,426 --> 00:28:41,220 - Estoy bien. - Podría informarte después. 459 00:28:41,220 --> 00:28:44,265 Dije que estoy bien, pero vamos. Ya va a empezar. 460 00:28:45,016 --> 00:28:46,392 Aún faltan dos horas. 461 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 La reprogramaron. Comienza en cinco. 462 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 No me informaron. 463 00:28:50,772 --> 00:28:52,857 Señora, hablé con Inteligencia. 464 00:28:52,857 --> 00:28:56,944 Enviaron correos hace dos horas. No saben por qué no los recibimos. 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,405 Llama y averigua a quién voy a despedir. 466 00:29:09,165 --> 00:29:12,293 Señorita Farr, la presidenta dijo que podía faltar. 467 00:29:12,293 --> 00:29:14,212 ¿Por? Soy la jefa del gabinete. 468 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Quiere que priorice su junta con Watkins. 469 00:29:16,839 --> 00:29:17,924 ¿Watkins? 470 00:29:17,924 --> 00:29:21,052 Vigesimosegundo de Texas. Tiene junta en diez minutos. 471 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - ¿Michelle está dentro? - Sí. 472 00:29:22,845 --> 00:29:24,305 Voy a hablar con ella. 473 00:29:24,305 --> 00:29:26,098 El informe está por empezar. 474 00:29:26,098 --> 00:29:28,851 La presidenta insiste en que vea a Watkins. 475 00:29:28,851 --> 00:29:31,354 Necesitamos su voto para impulsar la ley. 476 00:29:32,355 --> 00:29:34,732 Dile que quiero hablar cuando termine. 477 00:29:35,233 --> 00:29:36,359 Lo haré. 478 00:29:36,359 --> 00:29:38,402 Supongo que yo te informaré a ti. 479 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Si Zadar está abierto a esas concesiones, tendrá apoyo en las elecciones. 480 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Nada oficial, claro, 481 00:29:52,792 --> 00:29:54,794 pero garantizar que el proceso... 482 00:29:54,794 --> 00:29:58,297 Disculpen, pero este es un error terrible. 483 00:29:59,841 --> 00:30:03,344 Zadar es la mejor opción para llevar democracia a la región. 484 00:30:03,928 --> 00:30:05,888 Mejor que el autócrata de ahora. 485 00:30:05,888 --> 00:30:08,850 ¡Zadar es un maldito terrorista! 486 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 ¿Soy el único que lo ve? 487 00:30:10,685 --> 00:30:11,686 Bien... 488 00:30:13,312 --> 00:30:17,024 Tomemos cinco minutos, llevamos... mucho tiempo con esto. 489 00:30:28,160 --> 00:30:30,162 ¿Cómo te has sentido, Ashley? 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,039 Mejor. 491 00:30:32,039 --> 00:30:34,876 Almora, Willett, todos me aseguraron 492 00:30:34,876 --> 00:30:37,962 que hacemos todo para traer a Maddie sana y salva. 493 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Así es, todo el mundo asegura cosas. 494 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Nadie esperaba que trabajaras. 495 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Lo sé, pero me estoy volviendo loco sentado solo en casa, esperando. 496 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Sí. 497 00:30:49,307 --> 00:30:50,141 Entiendo. 498 00:30:50,725 --> 00:30:52,476 Lo digo en serio, señora. 499 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar es una fuerza desestabilizadora. 500 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Un país dirigido por su grupo terrorista 501 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 no puede ser un aliado militar confiable. 502 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar condenó a los disidentes del Frente, 503 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 es un político legítimo ahora y la gente lo adora. 504 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Si es a él a quien quieren en el poder, ¿de qué nos sirve oponernos? 505 00:31:11,704 --> 00:31:14,081 ¿Por qué no aliarnos cuando lo necesita? 506 00:31:15,791 --> 00:31:21,130 La esperanza de un futuro democrático es mejor que la certeza de uno tiránico. 507 00:31:22,298 --> 00:31:26,135 Es su decisión, pero... no podría dormir tranquilo 508 00:31:26,135 --> 00:31:30,431 si no le dijera mi sincera opinión. 509 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Por eso te puse en la boleta, Ashley. 510 00:31:33,059 --> 00:31:36,479 Perdone el arrebato. Diane suele estar para detenerme. 511 00:31:38,814 --> 00:31:39,690 ¿Dónde está? 512 00:31:42,109 --> 00:31:46,822 Aquí entre nos, considero cambiar de personal. 513 00:31:48,282 --> 00:31:49,116 ¿En serio? 514 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 UNIDADES DE ALMACENAMIENTO 515 00:32:07,677 --> 00:32:09,261 SIN RESULTADOS 516 00:32:09,261 --> 00:32:11,097 R142 no es una ruta de tren. 517 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 ¿Y el número de un vagón? 518 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 - No. - Carajo. 519 00:32:16,102 --> 00:32:18,562 Pero no todos los trenes tienen vagones. 520 00:32:18,562 --> 00:32:21,190 Algunos llevan contenedores, quizá... 521 00:32:21,190 --> 00:32:22,441 BASE DE DATOS DE TRENES 522 00:32:25,778 --> 00:32:26,612 Sí. 523 00:32:27,113 --> 00:32:30,074 Hay ocho contenedores con coincidencias parciales 524 00:32:30,074 --> 00:32:31,993 en cinco patios ferroviarios. 525 00:32:31,993 --> 00:32:35,621 No aprovecharemos el tiempo si no puedo pedir refuerzos. 526 00:32:35,621 --> 00:32:37,707 Si Matteo vuelve, no lo arrestaré. 527 00:32:37,707 --> 00:32:40,251 Si nos encontraste, lo encontrarás a él. 528 00:32:41,919 --> 00:32:43,254 ¿Cómo nos encontraste? 529 00:32:45,006 --> 00:32:46,882 Las tarjetas de tu padrino. 530 00:32:48,718 --> 00:32:50,177 ¿Hablaste con él? 531 00:32:51,679 --> 00:32:52,513 ¿Qué te dijo? 532 00:32:53,764 --> 00:32:56,100 Que eres inocente, que oyéramos tu versión. 533 00:33:00,187 --> 00:33:01,188 ¿Qué encontraste? 534 00:33:01,188 --> 00:33:03,941 Worley fue guardia los últimos seis meses 535 00:33:03,941 --> 00:33:05,943 y trabajó para tres empresas. 536 00:33:07,528 --> 00:33:09,030 Busca esto... adelante. 537 00:33:09,030 --> 00:33:10,865 Maquinistas de Apreton, 538 00:33:10,865 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric 539 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 y Manufacturera CMV. 540 00:33:15,369 --> 00:33:19,498 Tienen almacenes a un kilómetro del depósito de contenedores. 541 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Espera, Monks. ¿Hay alguna coincidencia parcial? 542 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Sí. 543 00:33:25,796 --> 00:33:30,092 La tiene en el depósito de contenedores. Te enviaré el número, te veo ahí. 544 00:33:30,092 --> 00:33:32,178 Bien. Encontraron a Maddie. 545 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 ¿En dónde? 546 00:33:33,179 --> 00:33:35,848 En un depósito. Te contaré en el camino. 547 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 Monks, la cerca está rota al oeste, 548 00:33:58,287 --> 00:34:00,081 - Verás el auto. - Entendido. 549 00:34:24,522 --> 00:34:25,564 R142. 550 00:34:26,649 --> 00:34:27,525 Bien. 551 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 LA SANGRE DE TU HIJA 552 00:34:45,751 --> 00:34:46,752 ESTÁ EN TUS MANOS 553 00:34:46,752 --> 00:34:48,587 SE DETECTÓ MOVIMIENTO 554 00:35:19,618 --> 00:35:20,911 Debemos separarnos. 555 00:35:23,164 --> 00:35:24,582 No tenemos mucho tiempo. 556 00:35:25,499 --> 00:35:26,333 Vamos. 557 00:35:27,960 --> 00:35:28,794 Mierda. 558 00:35:49,148 --> 00:35:50,065 ¿Ves algo? 559 00:35:50,065 --> 00:35:51,192 No, ¿y tú? 560 00:35:57,198 --> 00:35:58,073 No. 561 00:36:00,451 --> 00:36:02,286 Bien, seguiré hacia al sur. 562 00:36:02,286 --> 00:36:03,913 Afirmativo, voy al este. 563 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Quédate aquí. Cierra. 564 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - ¿Qué? No puedes dejarme aquí. - Escucha, es peligroso. 565 00:36:20,679 --> 00:36:24,725 No salgas hasta que te digamos que es seguro. ¿Entiendes? 566 00:36:26,101 --> 00:36:27,770 - Arrington, llegué. - Bien. 567 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Necesitamos ayuda. Sigue de frente. 568 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Entendido. 569 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Quédate. Cierra la puerta. 570 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Debemos entrar. 571 00:37:09,812 --> 00:37:10,854 ¡Carajo! 572 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Disparos. ¿Arrington? 573 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, ¿estás bien? 574 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 No fui yo. 575 00:37:49,351 --> 00:37:51,312 Estoy en la esquina noreste, ¿tú? 576 00:37:53,814 --> 00:37:54,940 ¿Arrington? 577 00:37:56,025 --> 00:37:57,109 ¿Sutherland? 578 00:38:35,314 --> 00:38:36,273 ¡No! 579 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 ¿Me recuerdas? 580 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 ¿Del metro? 581 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Dime quién te pagó para poder limpiar mi nombre. 582 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Déjame ir y te diré lo que quieras. 583 00:39:00,881 --> 00:39:01,882 Estás a salvo. 584 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 - Sí. - ¿Sí? A salvo. 585 00:39:11,850 --> 00:39:13,519 Monks, ¿estás bien? 586 00:39:14,311 --> 00:39:15,187 Sí. 587 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 ¿Estás bien? 588 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 No lo sé. 589 00:39:22,152 --> 00:39:23,445 No lo sé. 590 00:39:23,445 --> 00:39:25,614 Tranquila. Vamos a informar. 591 00:39:26,907 --> 00:39:27,741 ¿Rose? 592 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Lo tengo. Ya voy. 593 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Estás bien. 594 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Sí. 595 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 ¡Un tirador! 596 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 ¡No! 597 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Agente Arrington. 598 00:40:02,901 --> 00:40:04,945 Estamos al noreste del depósito. 599 00:40:04,945 --> 00:40:07,865 Disparan desde una posición elevada al oeste. 600 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Debemos irnos. 601 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 ¡Le dieron a Tejón! ¡Envíen refuerzos de inmediato! 602 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Solo es metralla, estarás bien. 603 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - ¿Puedes caminar? - Sí. 604 00:40:20,252 --> 00:40:21,795 Bien, mírame. ¿Me ves? 605 00:40:21,795 --> 00:40:24,506 Estoy aquí, ¿sí? Quédate a mi lado. 606 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 ¿Lista? ¡Ahora! 607 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Está bien. - ¡Quédense! 608 00:40:46,904 --> 00:40:48,489 - Bien. - ¡Vamos! 609 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 ¡Monks! 610 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 ¡Arrington! 611 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Quédate aquí. 612 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 ¡Oye! 613 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 ¡Rose! 614 00:41:49,967 --> 00:41:51,593 Chelsea, ¿va a estar bien? 615 00:41:57,808 --> 00:41:58,642 ¿Chelsea? 616 00:42:00,435 --> 00:42:02,354 Chelsea, ¿va a estar bien? 617 00:44:14,152 --> 00:44:16,697 Subtítulos: Abraham Jácome