1 00:00:06,007 --> 00:00:07,717 Мы считаем, Мэдди похитили. 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,511 Полагаю, вы приложите все силы, чтобы найти ее. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Сосредоточьтесь на Питере Сазерленде. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Надо проверять и другие варианты. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,601 - Какие? - Флаер у тебя? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Пауло думал, что если завербует ее, она донесет до народа наше послание. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,901 - Кто еще знал о плане? Он? - Это Маттео. 8 00:00:24,901 --> 00:00:29,197 Пауло использовал тебя для пропаганды. А я его, чтобы добраться до тебя. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Я могу помочь. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Что, если я скажу, что Мэдди была готова публично унизить тебя? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Ты о чём? 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Посмотри. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Сара утонула из-за тебя, папа. 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Ты маленькая сучка! 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Всё, что ты планировал для моего отца, сделаем это вместе. 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Узнаёшь его? 17 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Да. 18 00:00:46,589 --> 00:00:47,757 Колин Уорли. 19 00:00:47,757 --> 00:00:51,219 Он умер за день до того, как ФБР собиралось его допросить. 20 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Мне нужны копии всех архивных записей, связанных с Колином Уорли. 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Моя тетя сказала, осталось семь дней. 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 До чего? Думаем, будет еще одна бомба. 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Я всё делала ради того, во что ты веришь. 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Думаю, тебе лучше оставить это дело. 25 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Велел мне сражаться изо всех сил. Это ты и должен делать. 26 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Скажи мне, где Питер Сазерленд. 27 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Заключим сделку. 28 00:01:16,410 --> 00:01:20,498 Я знаю, кто похитил Мэдди Рэдфилд. Дам его последнее местоположение. 29 00:01:20,498 --> 00:01:24,836 Найди и разберись с ним, а я отыщу для тебя Питера Сазерленда. 30 00:01:24,836 --> 00:01:27,630 Руки вверх! Я сказала, руки вверх! Брось сумку! 31 00:01:27,630 --> 00:01:29,090 Поднимите руки! 32 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Питер? 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Всё будет хорошо. 34 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Похоже, сотрясение. Пусть скорая тебя осмотрит. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Сколько погибло? 36 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Один. Могло быть гораздо хуже. 37 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Оставайся здесь. 38 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Это... Это он. 39 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Это тот парень. 40 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 Ты чего? 41 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Осторожнее. 42 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Привет. 43 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Ты чего приперся? 44 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Кендра меня выгнала. 45 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Не стоило приходить. 46 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Поживу пару дней, пока она не остынет. 47 00:02:39,911 --> 00:02:43,539 Сейчас не лучшее время. Я дам тебе денег на отель, уходи. 48 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 Чего ты взвинченный? 49 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Не взвинченный я. 50 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Снова торчишь? 51 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Нет. 52 00:02:49,670 --> 00:02:52,381 - Скажи честно, я помогу. - Да не торчу я. 53 00:02:53,007 --> 00:02:57,887 У меня куча проблем, и на работе... полный напряг, ясно? 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,432 Помнишь, что было в прошлый твой напряг? 55 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Мне надо ответить. 56 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Да? - Какого хера ты напортачил? 57 00:03:12,902 --> 00:03:15,655 Кто-то остановил поезд, когда я бросил рюкзак. 58 00:03:15,655 --> 00:03:16,864 Он сработал не там. 59 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Тебя кто-нибудь видел? 60 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Нет. - Уверен? 61 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Конечно я увер... 62 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Простите, я... 63 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Вице-президент со всем разберется? Обо всём позаботится? 64 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Да, не волнуйся. 65 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Он тебя прикроет. 66 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Тебе бы залечь на дно, пока мы со всем разбираемся. 67 00:03:36,550 --> 00:03:37,468 Ладно. 68 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Хорошо. 69 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Я позвоню. 70 00:03:59,115 --> 00:04:01,117 Думаю, надо сегодня заказать еды. 71 00:04:02,368 --> 00:04:03,202 Что скажешь? 72 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Маттео? 73 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Маттео? 74 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Боже. 75 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Очнись. 76 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Давай, очнись. 77 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Слышишь? 78 00:04:46,037 --> 00:04:47,538 МАТТЕО УОРЛИ 79 00:05:10,311 --> 00:05:12,396 ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ МАТТЕО УОРЛИ 80 00:05:23,824 --> 00:05:27,203 НОЧНОЙ АГЕНТ 81 00:05:32,917 --> 00:05:34,126 Что сказал мой отец? 82 00:05:37,546 --> 00:05:38,381 Ешь. 83 00:05:45,304 --> 00:05:48,474 Ее здесь нет. Местная полиция скоро приедет. 84 00:05:48,474 --> 00:05:51,936 Я же сказал, что не похищал Мэдди Рэдфилд. 85 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 На всякий случай заткнись и не дергайся. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 У нас ее нет, ясно вам? 87 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Вице-президент Рэдфилд и Диана Фарр подставили Питера. 88 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Та Диана Фарр, по чьей указке ты вел расследование? 89 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Что, поссорились? 90 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Да, вообще-то. Когда я узнал, что она причастна ко взрыву в метро. 91 00:06:08,828 --> 00:06:09,912 Он говорит правду. 92 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Мы узнали, кто подрывник. Доказательства в моём рюкзаке. 93 00:06:21,382 --> 00:06:23,008 ПРОТОКОЛ ЗАДЕРЖАНИЯ КОЛИН УОРЛИ 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Монкс. 95 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 Спасибо за помощь. 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Ищите дочь вице-президента? - Да. 97 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Думали, есть зацепка, но оказалось, что это тупик. 98 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Извините за вызов. 99 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Да ладно. 100 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 А вы не тот самый парень? 101 00:06:51,328 --> 00:06:52,496 Который... 102 00:06:52,496 --> 00:06:55,249 Да, я тот самый парень. 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,960 - Знаешь, кто это? - Знаю я, кто это. 104 00:06:57,960 --> 00:06:59,879 Обалдеть, мужик. 105 00:06:59,879 --> 00:07:01,380 Можно с вами сфоткаться? 106 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 - Конечно. - Правда? 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Сделай еще вертикальную. 108 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ага. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Круто, спасибо. 110 00:07:14,435 --> 00:07:17,062 - Еще чем-нибудь помочь? - Нет, не надо. 111 00:07:17,563 --> 00:07:20,232 - Спасибо, что приехали сюда. - Ну ладно. 112 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Тебя это не раздражает? 113 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Раздражает. 114 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 Но мой ребенок любит смотреть на это в сети. 115 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 У тебя есть ребенок? 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Да. 117 00:07:36,624 --> 00:07:39,210 Так ты веришь этим двоим? Хоть немного? 118 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Ни капли. 119 00:07:40,377 --> 00:07:43,547 Но если это приблизит нас к Мэдди, надо их выслушать. 120 00:07:43,547 --> 00:07:47,051 Если почувствуем, что они замешаны, сдаем их с потрохами. 121 00:07:47,051 --> 00:07:48,677 Ладно, сделаем по-твоему. 122 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 Если бы бомба взорвалась, как планировалось, 123 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 она уничтожила бы два квартала. 124 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Мы думаем, целью Фарр и Рэдфилда был тот, кого вы охраняли в кафе. 125 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Скажите, кого вы охраняли... 126 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 Нет. Расскажите о Уорли. Как он попал в вашу версию событий? 127 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Он был в списке подозреваемых ФБР до того, как слили заявление НФН. 128 00:08:11,158 --> 00:08:16,247 Время смерти показалось подозрительным, поэтому мы взяли в архиве данные о нём. 129 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Уорли работал на дочернюю компанию Turn Lake. 130 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Посмотрите на татуировку гремучей змеи. 131 00:08:22,670 --> 00:08:26,549 У подрывника в метро точно такая же. Я сам ее на нём видел. 132 00:08:27,049 --> 00:08:29,385 - Я знаю, как это выглядит. - Правда? 133 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 Вы уже встречали имя Уорли, верно? 134 00:08:33,973 --> 00:08:34,974 Что он сделал? 135 00:08:38,686 --> 00:08:41,647 Мэдди была со своим профессором, когда ее похитили. 136 00:08:42,231 --> 00:08:45,109 Это рисунок партнера ее профессора. 137 00:08:47,194 --> 00:08:49,280 Но это... это невозможно. 138 00:08:49,863 --> 00:08:51,699 Уорли мертв, передоз год назад, 139 00:08:51,699 --> 00:08:54,285 за день до того, как ФБР должно было его допросить. 140 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 Теперь он Маттео. Его видели на этой неделе. 141 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 В отчете о вскрытии не говорится о татуировках или отметинах. 142 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Как это возможно? 143 00:09:03,794 --> 00:09:06,589 Есть свидетельство о рождении. Загляните в него. 144 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ КОЛИН УОРЛИ - БЛИЗНЕЦ 145 00:09:17,016 --> 00:09:18,017 Он близнец. 146 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Ладно. 147 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Так они убили не того близнеца. 148 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Подрывник изображает своего брата. 149 00:09:25,316 --> 00:09:27,776 - Как это поможет найти Мэдди? - Не знаю. 150 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 Осталась единственная зацепка: 151 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 адрес ближайшего родственника из отчета о вскрытии. 152 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Мы как раз собирались туда, когда вы появились. 153 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 Вы меня заинтриговали. 154 00:09:38,287 --> 00:09:40,456 Но всё еще ничего не доказали. 155 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Назовите вескую причину, 156 00:09:41,957 --> 00:09:44,627 почему бы нам не доставить вас в Белый дом, 157 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 и пусть там всё разгребают. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Вот там и засели те, кто убил моих родных. 159 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 Они подставили Питера. Доставите нас туда, его тут же убьют. 160 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 К тому же на завтра запланирован очередной взрыв. 161 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Послушайте меня. 162 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Если Колин Уорли прикидывается братом-близнецом, 163 00:10:00,392 --> 00:10:05,064 его поиски решат обе наши проблемы. Мы ищем одного и того же парня. 164 00:10:05,064 --> 00:10:07,983 Поможем друг другу, давайте работать вместе. 165 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 «Признайся, что ты спланировал взрыв в метро и скрыл это. 166 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 Назови сообщников и возьми на себя ответственность. 167 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Если откажешься, через два часа меня убьют. 168 00:10:24,792 --> 00:10:25,793 Папа, пожалуйста. 169 00:10:26,669 --> 00:10:28,379 Скажи правду и спаси меня». 170 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 Отец правда причастен ко взрыву в метро? 171 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Да. 172 00:10:41,016 --> 00:10:44,103 - Кто-то погиб тогда. - Должно было погибнуть больше. 173 00:10:44,978 --> 00:10:45,938 Намного больше. 174 00:10:48,148 --> 00:10:49,692 Если это сделал мой отец, 175 00:10:51,151 --> 00:10:53,570 он заслужил всего, что ты задумал сделать. 176 00:10:56,281 --> 00:10:57,533 Я тебя поддерживаю. 177 00:11:14,967 --> 00:11:16,927 Ты видела, что я сделал с Пауло. 178 00:11:21,140 --> 00:11:24,601 Я сделаю то же с тобой, если не заткнешь свой поганый рот. 179 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Мы с тобой не заодно. 180 00:11:46,165 --> 00:11:48,250 Если нет, через 2 часа меня убьют. 181 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Папа, пожалуйста. Скажи правду и спаси меня. 182 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Боже, она так напугана. 183 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Надо зайти. Показать видео Эшли. 184 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Нельзя ему показывать. 185 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Выбора нет. 186 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Ты слышал, он хочет уступить этому парню. 187 00:12:03,557 --> 00:12:07,269 Посмотрит видео и в слезах побежит на ТВ во всём признаваться. 188 00:12:07,269 --> 00:12:10,147 - Нам с тобой придет конец. - И что посоветуешь? 189 00:12:13,442 --> 00:12:15,569 Эшли, как ты? 190 00:12:17,112 --> 00:12:19,156 Хреново, Диана. Весьма хреново. 191 00:12:20,199 --> 00:12:21,241 Новости есть? 192 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Я созову прессу. 193 00:12:25,204 --> 00:12:27,790 Нет, мы уже обсуждали и отвергли эту идею. 194 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 Ты не в состоянии трезво мыслить. 195 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Я не назову ваши имена, ясно? Я... 196 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Это не вариант, выкинь его из головы. 197 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Она моя единственная дочь. 198 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 У нас были свои проблемы, 199 00:12:39,426 --> 00:12:42,763 но я больше не буду тем отцом, которого видел на записи. 200 00:12:43,263 --> 00:12:44,264 Больше никогда. 201 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Она хотела показать это видео всему миру. 202 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 И что, блин? 203 00:12:47,976 --> 00:12:50,854 А то, что она может очень сильно тебе навредить. 204 00:12:50,854 --> 00:12:52,648 Мне надо хоть что-то сделать! 205 00:12:53,649 --> 00:12:54,483 Я ее отец. 206 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Мои люди выясняют, где она, ясно? 207 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 У них есть зацепка. Они заинтересованы ее найти. 208 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Схватим похитителя... 209 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 Откуда знаешь, что он один? 210 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 И почему он отправил видео только тебе? 211 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 Ты ведь знаешь, кто это, да? 212 00:13:15,754 --> 00:13:19,132 Ты знаешь, у кого моя дочь. 213 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Этот парень доставил бомбу в метро. 214 00:13:23,053 --> 00:13:24,847 Я думал, мы с ним разобрались. 215 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 Очевидно, моя команда ошиблась. Они нейтрализовали его брата. 216 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Как ты это допустил? 217 00:13:30,769 --> 00:13:33,313 Это та же команда, которая спасает мою дочь? 218 00:13:33,313 --> 00:13:35,107 Видать, знатные умельцы! 219 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Хочешь с ними познакомиться? 220 00:13:37,568 --> 00:13:40,946 Если продолжишь настаивать на пресс-конференции, 221 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 я могу попросить их зайти к тебе и поздороваться. 222 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Ты угрожаешь мне? 223 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Вот так вот, да? 224 00:13:53,166 --> 00:13:54,084 Я или Мэдди. 225 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Я могу с ней справиться. 226 00:14:00,507 --> 00:14:01,800 Она нам не угроза. 227 00:14:02,551 --> 00:14:04,887 Мы сделаем всё, чтобы она не пострадала, 228 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 но гарантировать это сложно. 229 00:14:08,098 --> 00:14:09,725 Это будет на твоей совести. 230 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Я готов с этим жить. 231 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 А ты? 232 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Диана? 233 00:14:19,401 --> 00:14:21,528 Я люблю свою дочь. 234 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Я... 235 00:14:24,656 --> 00:14:25,574 Я знаю. 236 00:14:30,162 --> 00:14:32,956 Но мы не можем потерять тебя в этой битве, Эшли. 237 00:14:34,249 --> 00:14:36,460 Мы так близки к финишу. 238 00:14:37,753 --> 00:14:38,670 Ну да. 239 00:14:44,718 --> 00:14:46,178 Дело вовсе не в нас. 240 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 Всё это ради страны. 241 00:14:49,473 --> 00:14:51,934 Нам нужно знать, что ты справишься. 242 00:14:57,356 --> 00:14:58,190 Я в норме. 243 00:14:59,900 --> 00:15:00,734 Я в норме. 244 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Просто верните ее домой невредимой и поскорее. 245 00:15:07,074 --> 00:15:07,908 Обязательно. 246 00:15:23,590 --> 00:15:24,883 Как там твой человек? 247 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Она проверяет адреса и места работы Уорли. 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Она с ним разберется. 249 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 Только с ним? 250 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 Я могу изменить приказ. 251 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 Я ей сообщу. 252 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 ВАШИНГТОН НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ БЕЗ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА 253 00:16:13,473 --> 00:16:15,559 - Оставайтесь здесь. - Мы не уйдем. 254 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 БРИДЖВЬЮ СКЛАД ИНДИВИДУАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ 255 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Простите. 256 00:16:28,780 --> 00:16:30,866 Нам нужен доступ к почтовому ящику. 257 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Вы из полиции? 258 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Из секретной службы. 259 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Ордер есть? 260 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 А то это идет в разрез с Конституцией. 261 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Парень, похитивший нашу подопечную арендует здесь ящик. 262 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Чёрт, речь же о дочке Рэдфилда? 263 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Вот этот. 264 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Это же от вас. 265 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Что это? 266 00:16:59,227 --> 00:17:01,438 Рассылаем, когда задерживают плату. 267 00:17:01,438 --> 00:17:03,732 Этот клиент арендует у нас помещение. 268 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 Можете выяснить которое? 269 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Подождите в холле, я быстро. 270 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Чего они там копаются? 271 00:17:15,577 --> 00:17:16,787 Может, нашли что-то? 272 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 Может, для них мы несем чушь. 273 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 Они смотрят на это совершенно иначе, чем мы. 274 00:17:24,628 --> 00:17:25,796 Защита кого-либо... 275 00:17:27,464 --> 00:17:28,882 ...влияет и на тебя лично. 276 00:17:29,925 --> 00:17:32,260 Особенно если всё не так, как надеешься. 277 00:17:33,386 --> 00:17:34,763 Ну, я же цела. 278 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Да... 279 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Пока что. 280 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Слушай. 281 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Я обязана тебе жизнью. 282 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Взаимно. 283 00:17:57,452 --> 00:17:58,537 Фотка есть? 284 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Твоего ребенка. 285 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 А она милашка. 286 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Это точно. 287 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 К счастью, она не похожа на своего папашу. 288 00:18:20,308 --> 00:18:21,143 Это... 289 00:18:21,852 --> 00:18:23,186 Это старая фотография. 290 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 Последние годы она постоянно живет с моей бывшей. 291 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Редко с ней видишься? - Как попал в рехаб - редко. 292 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 Но этим летом мы собираемся в поход. 293 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Пришлось потрудиться. 294 00:18:36,908 --> 00:18:38,493 Чтобы видеться с дочерью? 295 00:18:38,493 --> 00:18:41,246 Да. Не употреблять, ходить на работу. 296 00:18:41,246 --> 00:18:42,831 Быть тем, кем был раньше. 297 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 До того как стал героем. 298 00:18:46,251 --> 00:18:47,919 Может, для мира ты и герой, 299 00:18:47,919 --> 00:18:50,380 но если твой ребенок видит кого-то другого... 300 00:18:52,299 --> 00:18:54,176 Сложно было соскочить? 301 00:18:55,343 --> 00:19:00,056 Я отчаянно хотел вернуться к работе, и чтобы боль в плече ушла. 302 00:19:00,056 --> 00:19:04,311 Поэтому начал принимать таблетки. Затем перешел на оксикодон. 303 00:19:04,311 --> 00:19:08,315 День изо дня, пока не случилась беда. 304 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 А за ней вереница бед. 305 00:19:12,736 --> 00:19:15,947 Конечно, покончить с таблетками сложно, но мне повезло. 306 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Мне помогла подготовка в секретной службе, так что... 307 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Люди думают, наша работа - охранять президента, 308 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 каких-то непонятных мужчину или женщину, 309 00:19:28,376 --> 00:19:30,128 а на деле - охранять систему. 310 00:19:31,129 --> 00:19:33,131 Мне всегда это нравилось в службе. 311 00:19:34,049 --> 00:19:36,801 Словно я часть священного племени. 312 00:19:37,928 --> 00:19:41,181 Когда я услышал о 12 шагах, то подумал: 313 00:19:41,723 --> 00:19:42,682 «Вот чёрт, 314 00:19:44,059 --> 00:19:47,270 я же их знаю и могу этим воспользоваться. 315 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 Занимаюсь этим всю сознательную жизнь». 316 00:19:53,610 --> 00:19:54,486 Нашла. 317 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Ячейка J3. 318 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Идем. - Куда идем-то? 319 00:20:30,063 --> 00:20:33,441 У Маттео обнаружился склад, и нам не помешает помощь. 320 00:20:35,026 --> 00:20:36,569 Отрабатывайте доверие. 321 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Что за хрень он строил? 322 00:20:45,620 --> 00:20:49,082 Тут квитанция об оплате Маттео Уорли от Pykemoor Security. 323 00:20:49,082 --> 00:20:51,710 - Это было месяц назад. - Пойду позвоню им. 324 00:20:52,961 --> 00:20:53,837 Что это? 325 00:20:53,837 --> 00:20:55,880 Учитель рисования Мэдди, Пауло. 326 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Да тут целое досье на него. 327 00:20:57,799 --> 00:20:58,967 Не только на него. 328 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Тут еще расписание занятий Мэдди, 329 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 целая папка на ее преподавателей, друзей. 330 00:21:05,098 --> 00:21:07,642 Он изучал пути, как подобраться к Мэдди, 331 00:21:07,642 --> 00:21:09,394 Пауло оказался самым легким. 332 00:21:09,394 --> 00:21:11,604 Похоже, Маттео месяцами готовился. 333 00:21:12,105 --> 00:21:13,356 Теперь ты нам веришь? 334 00:21:14,774 --> 00:21:16,568 Я не похищал Мэдди Рэдфилд. 335 00:21:17,610 --> 00:21:20,155 Владелец сказал, что ответит на все вопросы, 336 00:21:20,155 --> 00:21:22,574 но только если лично увидит мой значок. 337 00:21:22,574 --> 00:21:25,493 Я останусь здесь на случай, если Маттео вернется. 338 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Я не оставлю тебя одну. 339 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Мы будем с ней. 340 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Я с ними справлюсь. 341 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 Тогда ты идешь со мной. 342 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Мы останется вместе. - Ты будешь там, где я скажу. 343 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Мы же на с вами заодно. 344 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Отлично. Поможете нам найти Мэдди, будете опять вместе. 345 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 Не бойся, она в надежных руках. 346 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 Р142. 347 00:22:28,098 --> 00:22:28,973 Он ответил? 348 00:22:29,474 --> 00:22:30,350 Нет. 349 00:22:31,393 --> 00:22:33,603 Похоже, ему плевать, жива ты или нет. 350 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Откуда ты знаешь, что отец получил видео? 351 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Потому что я отослал их своему бывшему работодателю, 352 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 а они с твоим отцом повязаны. Видео точно у них. 353 00:22:43,363 --> 00:22:46,074 Может, он не показывает их моему папе. Вдруг... 354 00:22:46,074 --> 00:22:49,452 Вдруг у него будут проблемы из-за этого, ты задумывался? 355 00:22:51,454 --> 00:22:52,789 Запиши еще одно видео. 356 00:22:53,790 --> 00:22:56,334 Отправь его прямо на телефон моему отцу. 357 00:22:56,918 --> 00:23:01,131 На этот раз я скажу своими словами и заставлю его публично признаться. 358 00:23:02,757 --> 00:23:03,967 Ты добьешься своего. 359 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Звонил Монкс, они в Pykemoor Security, 360 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 ждут, когда им дадут записи о работе Уорли. 361 00:23:16,980 --> 00:23:18,064 Можно вопрос? 362 00:23:18,690 --> 00:23:19,524 Допустим. 363 00:23:19,524 --> 00:23:22,861 Когда я спросил, кого ты охраняла в день взрыва в метро, 364 00:23:22,861 --> 00:23:24,446 ты сказала, что не Мэдди, 365 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 это была ложь? 366 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 Нет, я тогда ее вообще не охраняла. 367 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Тогда кого ты охраняла? 368 00:23:34,205 --> 00:23:37,542 Слушай, если буду знать, кто был целью бомбы в метро, 369 00:23:37,542 --> 00:23:40,587 я выясню, кто будет целью Фарр и Рэдфилда завтра. 370 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Это может затронуть и Мэдди, понимаешь? Ее похищение, возможно, с этим связано. 371 00:23:49,053 --> 00:23:50,138 Омар Задар. 372 00:23:51,389 --> 00:23:54,517 Он глава НФН, кодовое имя Скопа. 373 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Чёрт, Задар - это Скопа. 374 00:23:58,688 --> 00:24:00,023 Но его же подозревали. 375 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 - Я и не знал, что он был в США. - Никто не знал. 376 00:24:03,359 --> 00:24:06,070 У него была встреча с кем-то из администрации 377 00:24:06,070 --> 00:24:09,616 в подсобном помещении кафе. Она проходила с 6 до 9 вечера. 378 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 Во время взрыва в метро. 379 00:24:13,369 --> 00:24:15,205 Значит, он не козел отпущения. 380 00:24:15,705 --> 00:24:16,664 Он - цель. 381 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Зачем убивать его так? 382 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Если убить только Задара, полстраны выйдет на улицы. 383 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 А если взорвать его вместе с двумя городскими кварталами... 384 00:24:25,256 --> 00:24:27,300 Он стал бы просто одной из жертв. 385 00:24:29,552 --> 00:24:30,386 И я тоже. 386 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 Что? Кто это? 387 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Это Мэдди. 388 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Папа, это я. 389 00:24:44,651 --> 00:24:49,364 Знаю, это нелегко, но ты и я были вынуждены 390 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 сесть в этот поезд, мчащийся на всех порах в пропасть. 391 00:24:53,409 --> 00:24:55,578 Сначала мама, потом Сара. 392 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Но я стала сильной. 393 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Сильнее в разы. 394 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Только ты один можешь меня спасти. 395 00:25:03,169 --> 00:25:05,964 Признайся, что ты участвовал во взрыве в метро. 396 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Пожалуйста. 397 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 А то меня четвертуют. 398 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Для нас двоих будет лучше, если ты во всём сознаешься. 399 00:25:16,808 --> 00:25:18,893 Иначе через 30 минут он меня убьет. 400 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Кто прислал? 401 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 Кто-то неизвестный. И только мне. 402 00:25:24,232 --> 00:25:25,733 Мэдди дала ему мой номер. 403 00:25:25,733 --> 00:25:28,027 Что говорит, когда касается подвески? 404 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 А это не нервный тик? 405 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Ты не заметил, отлично. Надеюсь, Маттео тоже. 406 00:25:32,115 --> 00:25:36,411 Так она подает сигнал, что хочет, чтобы я вытащила ее со встречи. 407 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Думаю, она превратила его в код. 408 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Она касается подвески на каких-то словах. 409 00:25:41,499 --> 00:25:46,337 Знаю, это нелегко, но ты и я были вынуждены сесть в поезд... 410 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Первое: «поезд». 411 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...в пропасть. 412 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Сначала мама, потом Сара. 413 00:25:51,009 --> 00:25:52,343 Но я стала сильной. 414 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Сильнее в разы. 415 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Второе: «разы». 416 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Только ты один можешь меня спасти. - «Один». 417 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 ...что ты участвовал во взрыве в метро. 418 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Пожалуйста. 419 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - А то меня четвертуют. - « Четверо». 420 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Для нас двоих... 421 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - «Двоих». - ...лучше, если ты во всём сознаешься. 422 00:26:09,944 --> 00:26:12,238 Иначе через 30 минут он меня убьет. 423 00:26:12,947 --> 00:26:15,158 Всё, больше нет касаний. 424 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 Поезд, разы, один, четверо, двоих. 425 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 Поезд, разы, один, четверо, двоих. 426 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Поезд, буква Р, 427 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 цифры один, четыре, два. 428 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Это поезд Р142. 429 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 Может, номер маршрута? 430 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Что ты делаешь? - Доложу обо всём. 431 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Белому дому нельзя доверять. 432 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Не знаю, кто там предатели, но Фарр и Рэдфилд в первую очередь. 433 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Отправишь это не тому человеку, 434 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 они поймут, что Мэдди знает всё о взрыве. 435 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 И ты знаешь. 436 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 Они отправят за тобой убийц, как за нами с Роуз. 437 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Надо обратиться к прессе, пусть расскажут всем. 438 00:26:52,320 --> 00:26:54,072 Я не пойду к прессе. 439 00:26:54,072 --> 00:26:56,949 Предам это огласке, и они сразу же убьют Мэдди. 440 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Тогда давай узнаем, что это. 441 00:26:59,243 --> 00:27:02,246 Именно этим я занимался в ФБР до всего этого дерьма. 442 00:27:02,246 --> 00:27:03,706 Поверь, я могу помочь. 443 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Ладно. 444 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Докажи. 445 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Ну же! 446 00:28:14,527 --> 00:28:15,361 Вэл? 447 00:28:16,362 --> 00:28:17,196 Валери? 448 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Мэм? 449 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Есть основные тезисы брифинга по Омару Задару? 450 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Еще нет. 451 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Узнай в офисе директора нацразведки, вдруг опять запороли рассылку. 452 00:28:31,961 --> 00:28:35,715 - Эшли, какими судьбами? - Зашел перед брифингом по Задару. 453 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Люди поймут, если ты там не появишься. 454 00:28:38,426 --> 00:28:39,677 Всё хорошо. 455 00:28:39,677 --> 00:28:41,220 Потом тебе расскажу. 456 00:28:41,220 --> 00:28:44,265 Я же сказал, всё хорошо. Идем, скоро встреча. 457 00:28:45,016 --> 00:28:46,392 Она же через два часа. 458 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Утром перенесли, начало через 5 минут. 459 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Мне не сообщили. 460 00:28:50,772 --> 00:28:55,234 Мэм, из офиса директора нацразведки выслали основные тезисы два часа назад. 461 00:28:55,234 --> 00:28:59,280 - Странно, что их у вас нет. - Позвони им и узнай, кого там уволить. 462 00:29:09,165 --> 00:29:11,793 Президент хочет, чтобы вы пропустили встречу. 463 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Но я же глава администрации. 464 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Вы встретитесь с представителем Уоткинсом. 465 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Уоткинсом? 466 00:29:17,840 --> 00:29:21,052 Техас, 22-й округ. Ваша встреча через 10 минут. 467 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Мишель внутри? - Да. 468 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Я с ней поговорю. 469 00:29:24,222 --> 00:29:25,890 Брифинг сейчас начнется. 470 00:29:25,890 --> 00:29:28,893 Президент настаивала на вашей с Уоткинсом встрече. 471 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 Нам нужен его голос за законопроект. 472 00:29:32,355 --> 00:29:34,607 Мне нужно 5 минут, когда она закончит. 473 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Я ей скажу. 474 00:29:36,484 --> 00:29:38,486 Похоже, это я расскажу тебе потом. 475 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 И если Задар согласен идти на уступки, мы обсудим поддержку на выборах. 476 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Неофициально, конечно. 477 00:29:52,792 --> 00:29:54,794 Но чтобы выборы прошли гладко... 478 00:29:54,794 --> 00:29:58,297 Простите, но это просто колоссальная ошибка. 479 00:29:59,257 --> 00:30:03,344 Задар - наша главная надежда на укрепление демократии в регионе. 480 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 Лучше, чем местный диктатор. 481 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 Задар - чертов террорист! 482 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Только я это понимаю? 483 00:30:10,685 --> 00:30:11,644 Ладненько... 484 00:30:13,271 --> 00:30:17,024 Давайте прервемся. Мы сегодня долго этим занимались. 485 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Как у тебя дела, Эшли? 486 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 Бывало и лучше. 487 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Алмора, Уиллетт и остальные уверяют меня, 488 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 что делается всё возможное, чтобы Мэдди вернулась живой. 489 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Каждый утешает, как может. 490 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Никто не требует твоего присутствия. 491 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Знаю. Но дома я схожу с ума в ожидании новостей. 492 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Да. 493 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Понимаю. 494 00:30:50,683 --> 00:30:55,229 Я говорил серьезно, госпожа президент. Задар - дестабилизирующая сила. 495 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Страна, управляемая террористами, 496 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 не может быть надежным военным союзником. 497 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Задар осудил отколовшиеся от НФН группировки. 498 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Теперь он легитимный политик. Народ его любит. 499 00:31:06,657 --> 00:31:10,995 Если они хотят видеть его у власти, как нам поможет противостояние с ним? 500 00:31:11,704 --> 00:31:14,081 Будем ему другом, в котором он нуждается. 501 00:31:15,791 --> 00:31:20,713 Лучше надежда на демократию в будущем, чем уверенность в вечной автократии. 502 00:31:22,256 --> 00:31:23,382 Решать вам, но... 503 00:31:25,009 --> 00:31:26,969 Я не мог бы спать спокойно, 504 00:31:28,679 --> 00:31:30,431 не высказавшись откровенно. 505 00:31:30,431 --> 00:31:32,642 Поэтому я и позвала вас в тандем. 506 00:31:33,142 --> 00:31:36,520 Простите за эмоции, но обычно Диана кричит мне в ответ. 507 00:31:38,814 --> 00:31:39,774 Где она сегодня? 508 00:31:42,068 --> 00:31:43,653 Между нами говоря, 509 00:31:44,403 --> 00:31:46,781 я думаю о смене кадров в Западном крыле. 510 00:31:48,324 --> 00:31:49,158 Да что вы? 511 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 Р142 не совпадает ни с одним маршрутом. 512 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 А серийные номера вагонов? 513 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 - Нет. - Блин. 514 00:32:16,102 --> 00:32:18,562 Но не у всех поездов есть вагоны. 515 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Некоторые поезда перевозят грузовые контейнеры. 516 00:32:25,778 --> 00:32:26,612 Ага. 517 00:32:27,113 --> 00:32:29,782 В пяти депо есть восемь грузовых контейнеров, 518 00:32:29,782 --> 00:32:31,993 чьи серийные номера частично совпадают. 519 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Мы потеряем кучу времени, если не вызвать подкрепление. 520 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 А если Маттео вернется, хватать его нельзя. 521 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Ты же нашла нас, найдешь и его. 522 00:32:41,919 --> 00:32:43,421 Как вы нас нашли, кстати? 523 00:32:45,006 --> 00:32:46,882 По открыткам твоего крестного. 524 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Вы с ним говорили? 525 00:32:51,679 --> 00:32:52,555 Что он сказал? 526 00:32:53,723 --> 00:32:56,100 Что ты ни при чём, и надо тебя выслушать. 527 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Что вы нашли? 528 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Уорли работал охранником последние полгода. 529 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Контракт с тремя компаниями. 530 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Найди их. Называй. 531 00:33:09,030 --> 00:33:13,701 Apreton Machinists, Opti-Vera Electric и CMV Manufacturing. 532 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Компании имеют склады недалеко от контейнерного депо округа. 533 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Погоди, Монкс. Там есть контейнеры из списка? 534 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Да. 535 00:33:25,713 --> 00:33:27,548 Мэдди в контейнерном депо. 536 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 Кидаю часть серийного номера, встретимся там. 537 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Ладно. Похоже, они нашли Мэдди. 538 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Где? 539 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 В контейнерном депо. Расскажу по дороге. 540 00:33:55,576 --> 00:33:58,245 Монкс, в заборе на западной стороне депо дыра. 541 00:33:58,245 --> 00:34:00,164 - Рядом с моей машиной. - Понял. 542 00:34:24,522 --> 00:34:25,564 Р142. 543 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Ясно. 544 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 КРОВЬ ТВОЕЙ ДОЧЕРИ 545 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 НА ТВОИХ РУКАХ 546 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ 547 00:35:19,618 --> 00:35:20,911 Нужно разделиться. 548 00:35:23,122 --> 00:35:24,456 Нам не хватит времени. 549 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Расходимся. 550 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Чёрт. 551 00:35:49,148 --> 00:35:50,065 Нашел? 552 00:35:50,065 --> 00:35:51,233 Нет, а ты? 553 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Нет. 554 00:36:00,409 --> 00:36:01,785 Тогда двигаюсь на юг. 555 00:36:02,328 --> 00:36:03,996 Поняла. Пойду на восток. 556 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Будь здесь, запри двери. 557 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Что? Я здесь не останусь. - Слушай, это опасно. 558 00:36:20,638 --> 00:36:24,725 Не выходи, пока один из нас не даст сигнал «всё чисто». Ты поняла? 559 00:36:26,101 --> 00:36:27,770 - Аррингтон, я тут. - Хорошо. 560 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Помощь не помешает. Вперед от забора. 561 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Понял. 562 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Запри двери и сиди здесь. 563 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Нужно уходить. 564 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Чтоб тебя! 565 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Выстрелы. Аррингтон? 566 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Аррингтон, ты цела? 567 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 Это не я. 568 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Я на северо-восточном углу, а вы? 569 00:37:53,689 --> 00:37:54,523 Аррингтон? 570 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Сазерленд? 571 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Нет! 572 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Помнишь меня? 573 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 В метро. 574 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Сдашь своего нанимателя, чтобы я очистил свое имя. 575 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Отпусти, и я скажу всё, что ты хочешь. 576 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Опасности нет. 577 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Ладно. - Опасности нет. 578 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Монкс, ты цел? 579 00:39:14,269 --> 00:39:15,187 Да. 580 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Ты как? 581 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Не знаю. 582 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 Не знаю. 583 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Всё хорошо. Сообщаем. 584 00:39:26,907 --> 00:39:27,741 Роуз? 585 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Взяли его, возвращаюсь. 586 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Всё хорошо. 587 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Ага. 588 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Снайпер! 589 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Нет! 590 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Это агент Аррингтон. 591 00:40:02,901 --> 00:40:04,862 Мы в контейнерном депо округа, 592 00:40:04,862 --> 00:40:07,865 по нам ведется огонь с высоты на западной стороне. 593 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Надо уходить отсюда. 594 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Барсук ранен. Повторяю, Барсук ранен. Пришлите подкрепление. 595 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Просто шрапнель, всё обойдется. 596 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Идти можешь? - Думаю, да. 597 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 Хорошо. Посмотри на меня. Я здесь, видишь? Ты рядом со мной. 598 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Готовы? Вперед. 599 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Всё хорошо. - Аррингтон! 600 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 Стойте. Вперед! 601 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Монкс! 602 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Аррингтон! 603 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Стой здесь. 604 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Эй ты! 605 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Роуз. 606 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Челси, он выживет? 607 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Челси? 608 00:42:00,435 --> 00:42:02,437 Челси, он выживет? 609 00:44:14,152 --> 00:44:17,572 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра