1
00:00:06,007 --> 00:00:07,717
Мы считаем, Мэдди похитили.
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,511
Полагаю, вы приложите все силы,
чтобы найти ее.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Сосредоточьтесь на Питере Сазерленде.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Надо проверять и другие варианты.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,601
- Какие?
- Флаер у тебя?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Пауло думал, что если завербует ее,
она донесет до народа наше послание.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,901
- Кто еще знал о плане? Он?
- Это Маттео.
8
00:00:24,901 --> 00:00:29,197
Пауло использовал тебя для пропаганды.
А я его, чтобы добраться до тебя.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Я могу помочь.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Что, если я скажу, что Мэдди была
готова публично унизить тебя?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Ты о чём?
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Посмотри.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Сара утонула из-за тебя, папа.
14
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Ты маленькая сучка!
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Всё, что ты планировал для моего отца,
сделаем это вместе.
16
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Узнаёшь его?
17
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Да.
18
00:00:46,589 --> 00:00:47,757
Колин Уорли.
19
00:00:47,757 --> 00:00:51,219
Он умер за день до того,
как ФБР собиралось его допросить.
20
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Мне нужны копии всех архивных записей,
связанных с Колином Уорли.
21
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Моя тетя сказала, осталось семь дней.
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
До чего? Думаем, будет еще одна бомба.
23
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Я всё делала ради того,
во что ты веришь.
24
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Думаю, тебе лучше оставить это дело.
25
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Велел мне сражаться изо всех сил.
Это ты и должен делать.
26
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Скажи мне, где Питер Сазерленд.
27
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Заключим сделку.
28
00:01:16,410 --> 00:01:20,498
Я знаю, кто похитил Мэдди Рэдфилд.
Дам его последнее местоположение.
29
00:01:20,498 --> 00:01:24,836
Найди и разберись с ним,
а я отыщу для тебя Питера Сазерленда.
30
00:01:24,836 --> 00:01:27,630
Руки вверх!
Я сказала, руки вверх! Брось сумку!
31
00:01:27,630 --> 00:01:29,090
Поднимите руки!
32
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Питер?
33
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Всё будет хорошо.
34
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Похоже, сотрясение.
Пусть скорая тебя осмотрит.
35
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Сколько погибло?
36
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Один. Могло быть гораздо хуже.
37
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Оставайся здесь.
38
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Это... Это он.
39
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Это тот парень.
40
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
Ты чего?
41
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Осторожнее.
42
00:02:29,275 --> 00:02:30,109
Привет.
43
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Ты чего приперся?
44
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Кендра меня выгнала.
45
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Не стоило приходить.
46
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Поживу пару дней, пока она не остынет.
47
00:02:39,911 --> 00:02:43,539
Сейчас не лучшее время.
Я дам тебе денег на отель, уходи.
48
00:02:44,332 --> 00:02:45,541
Чего ты взвинченный?
49
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Не взвинченный я.
50
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Снова торчишь?
51
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Нет.
52
00:02:49,670 --> 00:02:52,381
- Скажи честно, я помогу.
- Да не торчу я.
53
00:02:53,007 --> 00:02:57,887
У меня куча проблем,
и на работе... полный напряг, ясно?
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,432
Помнишь, что было
в прошлый твой напряг?
55
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Мне надо ответить.
56
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Да?
- Какого хера ты напортачил?
57
00:03:12,902 --> 00:03:15,655
Кто-то остановил поезд,
когда я бросил рюкзак.
58
00:03:15,655 --> 00:03:16,864
Он сработал не там.
59
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Тебя кто-нибудь видел?
60
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Нет.
- Уверен?
61
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Конечно я увер...
62
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Простите, я...
63
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Вице-президент со всем разберется?
Обо всём позаботится?
64
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Да, не волнуйся.
65
00:03:31,837 --> 00:03:32,838
Он тебя прикроет.
66
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Тебе бы залечь на дно,
пока мы со всем разбираемся.
67
00:03:36,550 --> 00:03:37,468
Ладно.
68
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Хорошо.
69
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
Я позвоню.
70
00:03:59,115 --> 00:04:01,117
Думаю, надо сегодня заказать еды.
71
00:04:02,368 --> 00:04:03,202
Что скажешь?
72
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Маттео?
73
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Маттео?
74
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Боже.
75
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Очнись.
76
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Давай, очнись.
77
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Слышишь?
78
00:04:46,037 --> 00:04:47,538
МАТТЕО УОРЛИ
79
00:05:10,311 --> 00:05:12,396
ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ
МАТТЕО УОРЛИ
80
00:05:23,824 --> 00:05:27,203
НОЧНОЙ АГЕНТ
81
00:05:32,917 --> 00:05:34,126
Что сказал мой отец?
82
00:05:37,546 --> 00:05:38,381
Ешь.
83
00:05:45,304 --> 00:05:48,474
Ее здесь нет.
Местная полиция скоро приедет.
84
00:05:48,474 --> 00:05:51,936
Я же сказал,
что не похищал Мэдди Рэдфилд.
85
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
На всякий случай
заткнись и не дергайся.
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
У нас ее нет, ясно вам?
87
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Вице-президент Рэдфилд
и Диана Фарр подставили Питера.
88
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Та Диана Фарр,
по чьей указке ты вел расследование?
89
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Что, поссорились?
90
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Да, вообще-то. Когда я узнал,
что она причастна ко взрыву в метро.
91
00:06:08,828 --> 00:06:09,912
Он говорит правду.
92
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Мы узнали, кто подрывник.
Доказательства в моём рюкзаке.
93
00:06:21,382 --> 00:06:23,008
ПРОТОКОЛ ЗАДЕРЖАНИЯ
КОЛИН УОРЛИ
94
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Монкс.
95
00:06:37,606 --> 00:06:38,899
Спасибо за помощь.
96
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Ищите дочь вице-президента?
- Да.
97
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Думали, есть зацепка,
но оказалось, что это тупик.
98
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Извините за вызов.
99
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Да ладно.
100
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
А вы не тот самый парень?
101
00:06:51,328 --> 00:06:52,496
Который...
102
00:06:52,496 --> 00:06:55,249
Да, я тот самый парень.
103
00:06:55,249 --> 00:06:57,960
- Знаешь, кто это?
- Знаю я, кто это.
104
00:06:57,960 --> 00:06:59,879
Обалдеть, мужик.
105
00:06:59,879 --> 00:07:01,380
Можно с вами сфоткаться?
106
00:07:02,131 --> 00:07:03,299
- Конечно.
- Правда?
107
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Сделай еще вертикальную.
108
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ага.
109
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Круто, спасибо.
110
00:07:14,435 --> 00:07:17,062
- Еще чем-нибудь помочь?
- Нет, не надо.
111
00:07:17,563 --> 00:07:20,232
- Спасибо, что приехали сюда.
- Ну ладно.
112
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Тебя это не раздражает?
113
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Раздражает.
114
00:07:26,238 --> 00:07:29,116
Но мой ребенок любит
смотреть на это в сети.
115
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
У тебя есть ребенок?
116
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Да.
117
00:07:36,624 --> 00:07:39,210
Так ты веришь этим двоим? Хоть немного?
118
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Ни капли.
119
00:07:40,377 --> 00:07:43,547
Но если это приблизит нас к Мэдди,
надо их выслушать.
120
00:07:43,547 --> 00:07:47,051
Если почувствуем,
что они замешаны, сдаем их с потрохами.
121
00:07:47,051 --> 00:07:48,677
Ладно, сделаем по-твоему.
122
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
Если бы бомба взорвалась,
как планировалось,
123
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
она уничтожила бы два квартала.
124
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Мы думаем, целью Фарр и Рэдфилда
был тот, кого вы охраняли в кафе.
125
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Скажите, кого вы охраняли...
126
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
Нет. Расскажите о Уорли.
Как он попал в вашу версию событий?
127
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Он был в списке подозреваемых ФБР
до того, как слили заявление НФН.
128
00:08:11,158 --> 00:08:16,247
Время смерти показалось подозрительным,
поэтому мы взяли в архиве данные о нём.
129
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Уорли работал
на дочернюю компанию Turn Lake.
130
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Посмотрите на татуировку гремучей змеи.
131
00:08:22,670 --> 00:08:26,549
У подрывника в метро точно такая же.
Я сам ее на нём видел.
132
00:08:27,049 --> 00:08:29,385
- Я знаю, как это выглядит.
- Правда?
133
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
Вы уже встречали имя Уорли, верно?
134
00:08:33,973 --> 00:08:34,974
Что он сделал?
135
00:08:38,686 --> 00:08:41,647
Мэдди была со своим профессором,
когда ее похитили.
136
00:08:42,231 --> 00:08:45,109
Это рисунок партнера ее профессора.
137
00:08:47,194 --> 00:08:49,280
Но это... это невозможно.
138
00:08:49,863 --> 00:08:51,699
Уорли мертв, передоз год назад,
139
00:08:51,699 --> 00:08:54,285
за день до того,
как ФБР должно было его допросить.
140
00:08:54,285 --> 00:08:57,329
Теперь он Маттео.
Его видели на этой неделе.
141
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
В отчете о вскрытии не говорится
о татуировках или отметинах.
142
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Как это возможно?
143
00:09:03,794 --> 00:09:06,589
Есть свидетельство о рождении.
Загляните в него.
144
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
КОЛИН УОРЛИ - БЛИЗНЕЦ
145
00:09:17,016 --> 00:09:18,017
Он близнец.
146
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Ладно.
147
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Так они убили не того близнеца.
148
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Подрывник изображает своего брата.
149
00:09:25,316 --> 00:09:27,776
- Как это поможет найти Мэдди?
- Не знаю.
150
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
Осталась единственная зацепка:
151
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
адрес ближайшего родственника
из отчета о вскрытии.
152
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Мы как раз собирались туда,
когда вы появились.
153
00:09:35,951 --> 00:09:37,661
Вы меня заинтриговали.
154
00:09:38,287 --> 00:09:40,456
Но всё еще ничего не доказали.
155
00:09:40,456 --> 00:09:41,957
Назовите вескую причину,
156
00:09:41,957 --> 00:09:44,627
почему бы нам не доставить
вас в Белый дом,
157
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
и пусть там всё разгребают.
158
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Вот там и засели те,
кто убил моих родных.
159
00:09:49,131 --> 00:09:52,843
Они подставили Питера.
Доставите нас туда, его тут же убьют.
160
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
К тому же на завтра
запланирован очередной взрыв.
161
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Послушайте меня.
162
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Если Колин Уорли прикидывается
братом-близнецом,
163
00:10:00,392 --> 00:10:05,064
его поиски решат обе наши проблемы.
Мы ищем одного и того же парня.
164
00:10:05,064 --> 00:10:07,983
Поможем друг другу,
давайте работать вместе.
165
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
«Признайся, что ты спланировал
взрыв в метро и скрыл это.
166
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
Назови сообщников
и возьми на себя ответственность.
167
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Если откажешься,
через два часа меня убьют.
168
00:10:24,792 --> 00:10:25,793
Папа, пожалуйста.
169
00:10:26,669 --> 00:10:28,379
Скажи правду и спаси меня».
170
00:10:32,508 --> 00:10:34,843
Отец правда причастен
ко взрыву в метро?
171
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Да.
172
00:10:41,016 --> 00:10:44,103
- Кто-то погиб тогда.
- Должно было погибнуть больше.
173
00:10:44,978 --> 00:10:45,938
Намного больше.
174
00:10:48,148 --> 00:10:49,692
Если это сделал мой отец,
175
00:10:51,151 --> 00:10:53,570
он заслужил всего,
что ты задумал сделать.
176
00:10:56,281 --> 00:10:57,533
Я тебя поддерживаю.
177
00:11:14,967 --> 00:11:16,927
Ты видела, что я сделал с Пауло.
178
00:11:21,140 --> 00:11:24,601
Я сделаю то же с тобой,
если не заткнешь свой поганый рот.
179
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Мы с тобой не заодно.
180
00:11:46,165 --> 00:11:48,250
Если нет, через 2 часа меня убьют.
181
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Папа, пожалуйста.
Скажи правду и спаси меня.
182
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Боже, она так напугана.
183
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Надо зайти. Показать видео Эшли.
184
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Нельзя ему показывать.
185
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Выбора нет.
186
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Ты слышал,
он хочет уступить этому парню.
187
00:12:03,557 --> 00:12:07,269
Посмотрит видео и в слезах побежит
на ТВ во всём признаваться.
188
00:12:07,269 --> 00:12:10,147
- Нам с тобой придет конец.
- И что посоветуешь?
189
00:12:13,442 --> 00:12:15,569
Эшли, как ты?
190
00:12:17,112 --> 00:12:19,156
Хреново, Диана. Весьма хреново.
191
00:12:20,199 --> 00:12:21,241
Новости есть?
192
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Я созову прессу.
193
00:12:25,204 --> 00:12:27,790
Нет, мы уже обсуждали
и отвергли эту идею.
194
00:12:27,790 --> 00:12:29,917
Ты не в состоянии трезво мыслить.
195
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Я не назову ваши имена, ясно? Я...
196
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Это не вариант, выкинь его из головы.
197
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Она моя единственная дочь.
198
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
У нас были свои проблемы,
199
00:12:39,426 --> 00:12:42,763
но я больше не буду тем отцом,
которого видел на записи.
200
00:12:43,263 --> 00:12:44,264
Больше никогда.
201
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Она хотела показать
это видео всему миру.
202
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
И что, блин?
203
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
А то, что она может
очень сильно тебе навредить.
204
00:12:50,854 --> 00:12:52,648
Мне надо хоть что-то сделать!
205
00:12:53,649 --> 00:12:54,483
Я ее отец.
206
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
Мои люди выясняют, где она, ясно?
207
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
У них есть зацепка.
Они заинтересованы ее найти.
208
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Схватим похитителя...
209
00:13:02,783 --> 00:13:04,409
Откуда знаешь, что он один?
210
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
И почему он отправил видео только тебе?
211
00:13:12,584 --> 00:13:14,294
Ты ведь знаешь, кто это, да?
212
00:13:15,754 --> 00:13:19,132
Ты знаешь, у кого моя дочь.
213
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Этот парень доставил бомбу в метро.
214
00:13:23,053 --> 00:13:24,847
Я думал, мы с ним разобрались.
215
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Очевидно, моя команда ошиблась.
Они нейтрализовали его брата.
216
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Как ты это допустил?
217
00:13:30,769 --> 00:13:33,313
Это та же команда,
которая спасает мою дочь?
218
00:13:33,313 --> 00:13:35,107
Видать, знатные умельцы!
219
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Хочешь с ними познакомиться?
220
00:13:37,568 --> 00:13:40,946
Если продолжишь настаивать
на пресс-конференции,
221
00:13:40,946 --> 00:13:43,907
я могу попросить их
зайти к тебе и поздороваться.
222
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Ты угрожаешь мне?
223
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Вот так вот, да?
224
00:13:53,166 --> 00:13:54,084
Я или Мэдди.
225
00:13:58,505 --> 00:13:59,965
Я могу с ней справиться.
226
00:14:00,507 --> 00:14:01,800
Она нам не угроза.
227
00:14:02,551 --> 00:14:04,887
Мы сделаем всё,
чтобы она не пострадала,
228
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
но гарантировать это сложно.
229
00:14:08,098 --> 00:14:09,725
Это будет на твоей совести.
230
00:14:09,725 --> 00:14:11,018
Я готов с этим жить.
231
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
А ты?
232
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Диана?
233
00:14:19,401 --> 00:14:21,528
Я люблю свою дочь.
234
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Я...
235
00:14:24,656 --> 00:14:25,574
Я знаю.
236
00:14:30,162 --> 00:14:32,956
Но мы не можем
потерять тебя в этой битве, Эшли.
237
00:14:34,249 --> 00:14:36,460
Мы так близки к финишу.
238
00:14:37,753 --> 00:14:38,670
Ну да.
239
00:14:44,718 --> 00:14:46,178
Дело вовсе не в нас.
240
00:14:46,803 --> 00:14:48,263
Всё это ради страны.
241
00:14:49,473 --> 00:14:51,934
Нам нужно знать, что ты справишься.
242
00:14:57,356 --> 00:14:58,190
Я в норме.
243
00:14:59,900 --> 00:15:00,734
Я в норме.
244
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Просто верните ее домой
невредимой и поскорее.
245
00:15:07,074 --> 00:15:07,908
Обязательно.
246
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
Как там твой человек?
247
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Она проверяет адреса
и места работы Уорли.
248
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Она с ним разберется.
249
00:15:33,308 --> 00:15:34,142
Только с ним?
250
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
Я могу изменить приказ.
251
00:15:46,655 --> 00:15:47,531
Я ей сообщу.
252
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
ВАШИНГТОН
НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ БЕЗ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА
253
00:16:13,473 --> 00:16:15,559
- Оставайтесь здесь.
- Мы не уйдем.
254
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
БРИДЖВЬЮ
СКЛАД ИНДИВИДУАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ
255
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Простите.
256
00:16:28,780 --> 00:16:30,866
Нам нужен доступ к почтовому ящику.
257
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Вы из полиции?
258
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Из секретной службы.
259
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Ордер есть?
260
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
А то это идет в разрез с Конституцией.
261
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Парень, похитивший нашу подопечную
арендует здесь ящик.
262
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Чёрт, речь же о дочке Рэдфилда?
263
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Вот этот.
264
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Это же от вас.
265
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Что это?
266
00:16:59,227 --> 00:17:01,438
Рассылаем, когда задерживают плату.
267
00:17:01,438 --> 00:17:03,732
Этот клиент арендует у нас помещение.
268
00:17:04,566 --> 00:17:05,984
Можете выяснить которое?
269
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Подождите в холле, я быстро.
270
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Чего они там копаются?
271
00:17:15,577 --> 00:17:16,787
Может, нашли что-то?
272
00:17:17,829 --> 00:17:19,539
Может, для них мы несем чушь.
273
00:17:20,540 --> 00:17:23,085
Они смотрят на это
совершенно иначе, чем мы.
274
00:17:24,628 --> 00:17:25,796
Защита кого-либо...
275
00:17:27,464 --> 00:17:28,882
...влияет и на тебя лично.
276
00:17:29,925 --> 00:17:32,260
Особенно если всё не так,
как надеешься.
277
00:17:33,386 --> 00:17:34,763
Ну, я же цела.
278
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Да...
279
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Пока что.
280
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Слушай.
281
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
Я обязана тебе жизнью.
282
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Взаимно.
283
00:17:57,452 --> 00:17:58,537
Фотка есть?
284
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Твоего ребенка.
285
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
А она милашка.
286
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Это точно.
287
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
К счастью,
она не похожа на своего папашу.
288
00:18:20,308 --> 00:18:21,143
Это...
289
00:18:21,852 --> 00:18:23,186
Это старая фотография.
290
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Последние годы
она постоянно живет с моей бывшей.
291
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Редко с ней видишься?
- Как попал в рехаб - редко.
292
00:18:31,736 --> 00:18:33,947
Но этим летом мы собираемся в поход.
293
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Пришлось потрудиться.
294
00:18:36,908 --> 00:18:38,493
Чтобы видеться с дочерью?
295
00:18:38,493 --> 00:18:41,246
Да. Не употреблять, ходить на работу.
296
00:18:41,246 --> 00:18:42,831
Быть тем, кем был раньше.
297
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
До того как стал героем.
298
00:18:46,251 --> 00:18:47,919
Может, для мира ты и герой,
299
00:18:47,919 --> 00:18:50,380
но если твой ребенок видит
кого-то другого...
300
00:18:52,299 --> 00:18:54,176
Сложно было соскочить?
301
00:18:55,343 --> 00:19:00,056
Я отчаянно хотел вернуться к работе,
и чтобы боль в плече ушла.
302
00:19:00,056 --> 00:19:04,311
Поэтому начал принимать таблетки.
Затем перешел на оксикодон.
303
00:19:04,311 --> 00:19:08,315
День изо дня, пока не случилась беда.
304
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
А за ней вереница бед.
305
00:19:12,736 --> 00:19:15,947
Конечно, покончить с таблетками сложно,
но мне повезло.
306
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Мне помогла подготовка
в секретной службе, так что...
307
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
Люди думают,
наша работа - охранять президента,
308
00:19:24,080 --> 00:19:26,917
каких-то непонятных
мужчину или женщину,
309
00:19:28,376 --> 00:19:30,128
а на деле - охранять систему.
310
00:19:31,129 --> 00:19:33,131
Мне всегда это нравилось в службе.
311
00:19:34,049 --> 00:19:36,801
Словно я часть священного племени.
312
00:19:37,928 --> 00:19:41,181
Когда я услышал о 12 шагах, то подумал:
313
00:19:41,723 --> 00:19:42,682
«Вот чёрт,
314
00:19:44,059 --> 00:19:47,270
я же их знаю
и могу этим воспользоваться.
315
00:19:49,231 --> 00:19:51,566
Занимаюсь этим всю сознательную жизнь».
316
00:19:53,610 --> 00:19:54,486
Нашла.
317
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Ячейка J3.
318
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Идем.
- Куда идем-то?
319
00:20:30,063 --> 00:20:33,441
У Маттео обнаружился склад,
и нам не помешает помощь.
320
00:20:35,026 --> 00:20:36,569
Отрабатывайте доверие.
321
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Что за хрень он строил?
322
00:20:45,620 --> 00:20:49,082
Тут квитанция об оплате
Маттео Уорли от Pykemoor Security.
323
00:20:49,082 --> 00:20:51,710
- Это было месяц назад.
- Пойду позвоню им.
324
00:20:52,961 --> 00:20:53,837
Что это?
325
00:20:53,837 --> 00:20:55,880
Учитель рисования Мэдди, Пауло.
326
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Да тут целое досье на него.
327
00:20:57,799 --> 00:20:58,967
Не только на него.
328
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Тут еще расписание занятий Мэдди,
329
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
целая папка
на ее преподавателей, друзей.
330
00:21:05,098 --> 00:21:07,642
Он изучал пути,
как подобраться к Мэдди,
331
00:21:07,642 --> 00:21:09,394
Пауло оказался самым легким.
332
00:21:09,394 --> 00:21:11,604
Похоже, Маттео месяцами готовился.
333
00:21:12,105 --> 00:21:13,356
Теперь ты нам веришь?
334
00:21:14,774 --> 00:21:16,568
Я не похищал Мэдди Рэдфилд.
335
00:21:17,610 --> 00:21:20,155
Владелец сказал,
что ответит на все вопросы,
336
00:21:20,155 --> 00:21:22,574
но только если лично увидит мой значок.
337
00:21:22,574 --> 00:21:25,493
Я останусь здесь на случай,
если Маттео вернется.
338
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Я не оставлю тебя одну.
339
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Мы будем с ней.
340
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Я с ними справлюсь.
341
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
Тогда ты идешь со мной.
342
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Мы останется вместе.
- Ты будешь там, где я скажу.
343
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Мы же на с вами заодно.
344
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Отлично. Поможете нам найти Мэдди,
будете опять вместе.
345
00:21:45,347 --> 00:21:47,182
Не бойся, она в надежных руках.
346
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
Р142.
347
00:22:28,098 --> 00:22:28,973
Он ответил?
348
00:22:29,474 --> 00:22:30,350
Нет.
349
00:22:31,393 --> 00:22:33,603
Похоже, ему плевать, жива ты или нет.
350
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Откуда ты знаешь,
что отец получил видео?
351
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Потому что я отослал их
своему бывшему работодателю,
352
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
а они с твоим отцом повязаны.
Видео точно у них.
353
00:22:43,363 --> 00:22:46,074
Может, он не показывает их
моему папе. Вдруг...
354
00:22:46,074 --> 00:22:49,452
Вдруг у него будут проблемы
из-за этого, ты задумывался?
355
00:22:51,454 --> 00:22:52,789
Запиши еще одно видео.
356
00:22:53,790 --> 00:22:56,334
Отправь его
прямо на телефон моему отцу.
357
00:22:56,918 --> 00:23:01,131
На этот раз я скажу своими словами
и заставлю его публично признаться.
358
00:23:02,757 --> 00:23:03,967
Ты добьешься своего.
359
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Звонил Монкс, они в Pykemoor Security,
360
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
ждут, когда им дадут
записи о работе Уорли.
361
00:23:16,980 --> 00:23:18,064
Можно вопрос?
362
00:23:18,690 --> 00:23:19,524
Допустим.
363
00:23:19,524 --> 00:23:22,861
Когда я спросил,
кого ты охраняла в день взрыва в метро,
364
00:23:22,861 --> 00:23:24,446
ты сказала, что не Мэдди,
365
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
это была ложь?
366
00:23:26,739 --> 00:23:29,159
Нет, я тогда ее вообще не охраняла.
367
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Тогда кого ты охраняла?
368
00:23:34,205 --> 00:23:37,542
Слушай, если буду знать,
кто был целью бомбы в метро,
369
00:23:37,542 --> 00:23:40,587
я выясню,
кто будет целью Фарр и Рэдфилда завтра.
370
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Это может затронуть и Мэдди, понимаешь?
Ее похищение, возможно, с этим связано.
371
00:23:49,053 --> 00:23:50,138
Омар Задар.
372
00:23:51,389 --> 00:23:54,517
Он глава НФН, кодовое имя Скопа.
373
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Чёрт, Задар - это Скопа.
374
00:23:58,688 --> 00:24:00,023
Но его же подозревали.
375
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- Я и не знал, что он был в США.
- Никто не знал.
376
00:24:03,359 --> 00:24:06,070
У него была встреча
с кем-то из администрации
377
00:24:06,070 --> 00:24:09,616
в подсобном помещении кафе.
Она проходила с 6 до 9 вечера.
378
00:24:10,200 --> 00:24:11,618
Во время взрыва в метро.
379
00:24:13,369 --> 00:24:15,205
Значит, он не козел отпущения.
380
00:24:15,705 --> 00:24:16,664
Он - цель.
381
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Зачем убивать его так?
382
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Если убить только Задара,
полстраны выйдет на улицы.
383
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
А если взорвать его вместе
с двумя городскими кварталами...
384
00:24:25,256 --> 00:24:27,300
Он стал бы просто одной из жертв.
385
00:24:29,552 --> 00:24:30,386
И я тоже.
386
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
Что? Кто это?
387
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Это Мэдди.
388
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Папа, это я.
389
00:24:44,651 --> 00:24:49,364
Знаю, это нелегко,
но ты и я были вынуждены
390
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
сесть в этот поезд,
мчащийся на всех порах в пропасть.
391
00:24:53,409 --> 00:24:55,578
Сначала мама, потом Сара.
392
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Но я стала сильной.
393
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Сильнее в разы.
394
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Только ты один можешь меня спасти.
395
00:25:03,169 --> 00:25:05,964
Признайся, что ты участвовал
во взрыве в метро.
396
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Пожалуйста.
397
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
А то меня четвертуют.
398
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Для нас двоих будет лучше,
если ты во всём сознаешься.
399
00:25:16,808 --> 00:25:18,893
Иначе через 30 минут он меня убьет.
400
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Кто прислал?
401
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
Кто-то неизвестный. И только мне.
402
00:25:24,232 --> 00:25:25,733
Мэдди дала ему мой номер.
403
00:25:25,733 --> 00:25:28,027
Что говорит, когда касается подвески?
404
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
А это не нервный тик?
405
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Ты не заметил, отлично.
Надеюсь, Маттео тоже.
406
00:25:32,115 --> 00:25:36,411
Так она подает сигнал, что хочет,
чтобы я вытащила ее со встречи.
407
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Думаю, она превратила его в код.
408
00:25:38,413 --> 00:25:40,873
Она касается подвески
на каких-то словах.
409
00:25:41,499 --> 00:25:46,337
Знаю, это нелегко,
но ты и я были вынуждены сесть в поезд...
410
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Первое: «поезд».
411
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...в пропасть.
412
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Сначала мама, потом Сара.
413
00:25:51,009 --> 00:25:52,343
Но я стала сильной.
414
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Сильнее в разы.
415
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Второе: «разы».
416
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Только ты один можешь меня спасти.
- «Один».
417
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
...что ты участвовал во взрыве в метро.
418
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Пожалуйста.
419
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- А то меня четвертуют.
- « Четверо».
420
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Для нас двоих...
421
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- «Двоих».
- ...лучше, если ты во всём сознаешься.
422
00:26:09,944 --> 00:26:12,238
Иначе через 30 минут он меня убьет.
423
00:26:12,947 --> 00:26:15,158
Всё, больше нет касаний.
424
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
Поезд, разы, один, четверо, двоих.
425
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
Поезд, разы, один, четверо, двоих.
426
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Поезд, буква Р,
427
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
цифры один, четыре, два.
428
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Это поезд Р142.
429
00:26:29,547 --> 00:26:31,215
Может, номер маршрута?
430
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Что ты делаешь?
- Доложу обо всём.
431
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Белому дому нельзя доверять.
432
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Не знаю, кто там предатели,
но Фарр и Рэдфилд в первую очередь.
433
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Отправишь это не тому человеку,
434
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
они поймут,
что Мэдди знает всё о взрыве.
435
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
И ты знаешь.
436
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
Они отправят за тобой убийц,
как за нами с Роуз.
437
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Надо обратиться к прессе,
пусть расскажут всем.
438
00:26:52,320 --> 00:26:54,072
Я не пойду к прессе.
439
00:26:54,072 --> 00:26:56,949
Предам это огласке,
и они сразу же убьют Мэдди.
440
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Тогда давай узнаем, что это.
441
00:26:59,243 --> 00:27:02,246
Именно этим я занимался в ФБР
до всего этого дерьма.
442
00:27:02,246 --> 00:27:03,706
Поверь, я могу помочь.
443
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Ладно.
444
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Докажи.
445
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Ну же!
446
00:28:14,527 --> 00:28:15,361
Вэл?
447
00:28:16,362 --> 00:28:17,196
Валери?
448
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Мэм?
449
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Есть основные тезисы
брифинга по Омару Задару?
450
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Еще нет.
451
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Узнай в офисе директора нацразведки,
вдруг опять запороли рассылку.
452
00:28:31,961 --> 00:28:35,715
- Эшли, какими судьбами?
- Зашел перед брифингом по Задару.
453
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Люди поймут, если ты там не появишься.
454
00:28:38,426 --> 00:28:39,677
Всё хорошо.
455
00:28:39,677 --> 00:28:41,220
Потом тебе расскажу.
456
00:28:41,220 --> 00:28:44,265
Я же сказал, всё хорошо.
Идем, скоро встреча.
457
00:28:45,016 --> 00:28:46,392
Она же через два часа.
458
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Утром перенесли, начало через 5 минут.
459
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Мне не сообщили.
460
00:28:50,772 --> 00:28:55,234
Мэм, из офиса директора нацразведки
выслали основные тезисы два часа назад.
461
00:28:55,234 --> 00:28:59,280
- Странно, что их у вас нет.
- Позвони им и узнай, кого там уволить.
462
00:29:09,165 --> 00:29:11,793
Президент хочет,
чтобы вы пропустили встречу.
463
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Но я же глава администрации.
464
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Вы встретитесь
с представителем Уоткинсом.
465
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Уоткинсом?
466
00:29:17,840 --> 00:29:21,052
Техас, 22-й округ.
Ваша встреча через 10 минут.
467
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Мишель внутри?
- Да.
468
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Я с ней поговорю.
469
00:29:24,222 --> 00:29:25,890
Брифинг сейчас начнется.
470
00:29:25,890 --> 00:29:28,893
Президент настаивала
на вашей с Уоткинсом встрече.
471
00:29:28,893 --> 00:29:31,103
Нам нужен его голос за законопроект.
472
00:29:32,355 --> 00:29:34,607
Мне нужно 5 минут, когда она закончит.
473
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Я ей скажу.
474
00:29:36,484 --> 00:29:38,486
Похоже, это я расскажу тебе потом.
475
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
И если Задар согласен идти на уступки,
мы обсудим поддержку на выборах.
476
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Неофициально, конечно.
477
00:29:52,792 --> 00:29:54,794
Но чтобы выборы прошли гладко...
478
00:29:54,794 --> 00:29:58,297
Простите,
но это просто колоссальная ошибка.
479
00:29:59,257 --> 00:30:03,344
Задар - наша главная надежда
на укрепление демократии в регионе.
480
00:30:03,928 --> 00:30:05,847
Лучше, чем местный диктатор.
481
00:30:05,847 --> 00:30:08,850
Задар - чертов террорист!
482
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Только я это понимаю?
483
00:30:10,685 --> 00:30:11,644
Ладненько...
484
00:30:13,271 --> 00:30:17,024
Давайте прервемся.
Мы сегодня долго этим занимались.
485
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Как у тебя дела, Эшли?
486
00:30:31,122 --> 00:30:32,039
Бывало и лучше.
487
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Алмора, Уиллетт и остальные
уверяют меня,
488
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
что делается всё возможное,
чтобы Мэдди вернулась живой.
489
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Каждый утешает, как может.
490
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Никто не требует твоего присутствия.
491
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Знаю. Но дома я схожу с ума
в ожидании новостей.
492
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Да.
493
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Понимаю.
494
00:30:50,683 --> 00:30:55,229
Я говорил серьезно, госпожа президент.
Задар - дестабилизирующая сила.
495
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Страна, управляемая террористами,
496
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
не может быть
надежным военным союзником.
497
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Задар осудил
отколовшиеся от НФН группировки.
498
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Теперь он легитимный политик.
Народ его любит.
499
00:31:06,657 --> 00:31:10,995
Если они хотят видеть его у власти,
как нам поможет противостояние с ним?
500
00:31:11,704 --> 00:31:14,081
Будем ему другом,
в котором он нуждается.
501
00:31:15,791 --> 00:31:20,713
Лучше надежда на демократию в будущем,
чем уверенность в вечной автократии.
502
00:31:22,256 --> 00:31:23,382
Решать вам, но...
503
00:31:25,009 --> 00:31:26,969
Я не мог бы спать спокойно,
504
00:31:28,679 --> 00:31:30,431
не высказавшись откровенно.
505
00:31:30,431 --> 00:31:32,642
Поэтому я и позвала вас в тандем.
506
00:31:33,142 --> 00:31:36,520
Простите за эмоции,
но обычно Диана кричит мне в ответ.
507
00:31:38,814 --> 00:31:39,774
Где она сегодня?
508
00:31:42,068 --> 00:31:43,653
Между нами говоря,
509
00:31:44,403 --> 00:31:46,781
я думаю о смене кадров
в Западном крыле.
510
00:31:48,324 --> 00:31:49,158
Да что вы?
511
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
Р142 не совпадает ни с одним маршрутом.
512
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
А серийные номера вагонов?
513
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
- Нет.
- Блин.
514
00:32:16,102 --> 00:32:18,562
Но не у всех поездов есть вагоны.
515
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Некоторые поезда перевозят
грузовые контейнеры.
516
00:32:25,778 --> 00:32:26,612
Ага.
517
00:32:27,113 --> 00:32:29,782
В пяти депо есть восемь
грузовых контейнеров,
518
00:32:29,782 --> 00:32:31,993
чьи серийные номера частично совпадают.
519
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Мы потеряем кучу времени,
если не вызвать подкрепление.
520
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
А если Маттео вернется,
хватать его нельзя.
521
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Ты же нашла нас, найдешь и его.
522
00:32:41,919 --> 00:32:43,421
Как вы нас нашли, кстати?
523
00:32:45,006 --> 00:32:46,882
По открыткам твоего крестного.
524
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Вы с ним говорили?
525
00:32:51,679 --> 00:32:52,555
Что он сказал?
526
00:32:53,723 --> 00:32:56,100
Что ты ни при чём,
и надо тебя выслушать.
527
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Что вы нашли?
528
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Уорли работал охранником
последние полгода.
529
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Контракт с тремя компаниями.
530
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Найди их. Называй.
531
00:33:09,030 --> 00:33:13,701
Apreton Machinists, Opti-Vera Electric
и CMV Manufacturing.
532
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Компании имеют склады
недалеко от контейнерного депо округа.
533
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Погоди, Монкс.
Там есть контейнеры из списка?
534
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Да.
535
00:33:25,713 --> 00:33:27,548
Мэдди в контейнерном депо.
536
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Кидаю часть серийного номера,
встретимся там.
537
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
Ладно. Похоже, они нашли Мэдди.
538
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Где?
539
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
В контейнерном депо.
Расскажу по дороге.
540
00:33:55,576 --> 00:33:58,245
Монкс, в заборе
на западной стороне депо дыра.
541
00:33:58,245 --> 00:34:00,164
- Рядом с моей машиной.
- Понял.
542
00:34:24,522 --> 00:34:25,564
Р142.
543
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Ясно.
544
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
КРОВЬ ТВОЕЙ ДОЧЕРИ
545
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
НА ТВОИХ РУКАХ
546
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ
547
00:35:19,618 --> 00:35:20,911
Нужно разделиться.
548
00:35:23,122 --> 00:35:24,456
Нам не хватит времени.
549
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Расходимся.
550
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Чёрт.
551
00:35:49,148 --> 00:35:50,065
Нашел?
552
00:35:50,065 --> 00:35:51,233
Нет, а ты?
553
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Нет.
554
00:36:00,409 --> 00:36:01,785
Тогда двигаюсь на юг.
555
00:36:02,328 --> 00:36:03,996
Поняла. Пойду на восток.
556
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Будь здесь, запри двери.
557
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Что? Я здесь не останусь.
- Слушай, это опасно.
558
00:36:20,638 --> 00:36:24,725
Не выходи, пока один из нас не даст
сигнал «всё чисто». Ты поняла?
559
00:36:26,101 --> 00:36:27,770
- Аррингтон, я тут.
- Хорошо.
560
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Помощь не помешает. Вперед от забора.
561
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Понял.
562
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Запри двери и сиди здесь.
563
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Нужно уходить.
564
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Чтоб тебя!
565
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Выстрелы. Аррингтон?
566
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Аррингтон, ты цела?
567
00:37:20,239 --> 00:37:21,156
Это не я.
568
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Я на северо-восточном углу, а вы?
569
00:37:53,689 --> 00:37:54,523
Аррингтон?
570
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Сазерленд?
571
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Нет!
572
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Помнишь меня?
573
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
В метро.
574
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Сдашь своего нанимателя,
чтобы я очистил свое имя.
575
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Отпусти, и я скажу всё, что ты хочешь.
576
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Опасности нет.
577
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Ладно.
- Опасности нет.
578
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Монкс, ты цел?
579
00:39:14,269 --> 00:39:15,187
Да.
580
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Ты как?
581
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Не знаю.
582
00:39:22,111 --> 00:39:23,153
Не знаю.
583
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Всё хорошо. Сообщаем.
584
00:39:26,907 --> 00:39:27,741
Роуз?
585
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Взяли его, возвращаюсь.
586
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Всё хорошо.
587
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Ага.
588
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Снайпер!
589
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Нет!
590
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Это агент Аррингтон.
591
00:40:02,901 --> 00:40:04,862
Мы в контейнерном депо округа,
592
00:40:04,862 --> 00:40:07,865
по нам ведется огонь
с высоты на западной стороне.
593
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Надо уходить отсюда.
594
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Барсук ранен. Повторяю, Барсук ранен.
Пришлите подкрепление.
595
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Просто шрапнель, всё обойдется.
596
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Идти можешь?
- Думаю, да.
597
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Хорошо. Посмотри на меня.
Я здесь, видишь? Ты рядом со мной.
598
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Готовы? Вперед.
599
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Всё хорошо.
- Аррингтон!
600
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
Стойте. Вперед!
601
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Монкс!
602
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Аррингтон!
603
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Стой здесь.
604
00:41:21,146 --> 00:41:22,272
Эй ты!
605
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Роуз.
606
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Челси, он выживет?
607
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Челси?
608
00:42:00,435 --> 00:42:02,437
Челси, он выживет?
609
00:44:14,152 --> 00:44:17,572
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра