1
00:00:06,090 --> 00:00:07,759
Maddie a fost răpită.
2
00:00:07,759 --> 00:00:12,305
Veți face totul ca s-o găsiți!
Vă ocupați doar de Sutherland!
3
00:00:12,305 --> 00:00:15,183
- Ne trebuie o abordare mai complexă.
- Adică?
4
00:00:15,183 --> 00:00:16,559
Mai ai acel pliant?
5
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
6
00:00:18,811 --> 00:00:22,273
Paulo dorea să o recruteze
ca să promoveze New Leaf.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Cine mai știa? El?
- E Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Te folosea la campania lui de propagandă.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,239
- Eu îl foloseam ca s-ajung la tine.
- Te ajut.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Dacă ți-aș spune că Maddie se pregătea
să te umilească public?
11
00:00:34,160 --> 00:00:37,205
- Despre ce vorbești?
- Trebuie să-l vezi.
12
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah s-a înecat din cauza ta, tată.
13
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Javră nerecunoscătoare!
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Orice plănuiești să faci cu tata,
te pot ajuta.
15
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Îl recunoști?
16
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Da.
17
00:00:46,589 --> 00:00:51,219
Colin Worley. A murit cu o zi înainte
să apară FBI-ul ca să-l interogheze.
18
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Vreau copii ale tuturor actelor publice
referitoare la Colin Worley.
19
00:00:55,556 --> 00:00:58,810
- A zis că se va întâmpla în șapte zile.
- Ce anume?
20
00:00:58,810 --> 00:01:00,394
Va mai fi un atac.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Tot ce fac este în numele a ceea ce crezi.
22
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
N-ar trebui să te mai ocupi de caz.
23
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Ai zis să lupt din toate puterile.
Asta vreau să faci acum.
24
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
O să-mi spui unde e Peter Sutherland.
25
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Facem un târg.
26
00:01:16,410 --> 00:01:20,498
Știu cine a răpit-o pe Maddie.
Îți zic unde a fost văzut ultima oară.
27
00:01:20,498 --> 00:01:22,708
Dacă-l găsești și te ocupi de el,
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
ți-l găsesc pe Peter Sutherland.
29
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Mâinile sus! Lasă geanta!
30
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Ridică mâinile!
31
00:01:29,757 --> 00:01:32,176
- Peter?
- Da. O să fie bine.
32
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}E o contuzie. Îți facem un control.
33
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Câți morți sunt?
34
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Doar unul. Putea fi mult mai rău.
35
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Stai aici!
36
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
El e.
37
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
El e!
38
00:02:03,624 --> 00:02:05,334
- Ce naiba?
- Ai grijă!
39
00:02:29,233 --> 00:02:30,359
Salut!
40
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Ce naiba faci aici?
41
00:02:34,447 --> 00:02:37,533
- Kendra m-a dat afară.
- Nu poți să stai aici.
42
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Stau doar câteva zile. Se va calma.
43
00:02:39,911 --> 00:02:44,207
Nu e un moment potrivit.
Trebuie să pleci. Îți plătesc eu hotelul.
44
00:02:44,207 --> 00:02:46,834
- De ce ești atât de agitat?
- Nu sunt.
45
00:02:47,752 --> 00:02:49,670
- Te droghezi iar?
- Nu.
46
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Zi-mi adevărul! Vreau să te ajut.
- Nu mă droghez.
47
00:02:52,924 --> 00:02:54,550
Am multe pe cap,
48
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
iar la serviciu... e haos.
49
00:02:58,930 --> 00:03:01,849
Mai știi ce ai pățit
ultima oară când a fost haos?
50
00:03:03,643 --> 00:03:05,019
Trebuie să răspund.
51
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Da.
- Ce naiba s-a întâmplat?
52
00:03:12,902 --> 00:03:15,655
Cineva a oprit metroul
când am lăsat pachetul.
53
00:03:15,655 --> 00:03:18,324
- N-a explodat unde trebuia.
- Te-au văzut?
54
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Nu.
- Ești sigur?
55
00:03:20,701 --> 00:03:22,328
Da, ce mama mă-sii...
56
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Scuze...
57
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Vicepreședintele o să rezolve?
O să aibă el grijă?
58
00:03:29,377 --> 00:03:31,128
Da, nu te teme!
59
00:03:31,754 --> 00:03:33,130
Va avea grijă de tine.
60
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Poate te ascunzi o vreme, până se rezolvă.
61
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Bine.
62
00:03:38,344 --> 00:03:40,763
- Bine.
- Ținem legătura.
63
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Hai să comandăm ceva de mâncare!
64
00:04:02,326 --> 00:04:03,411
Ce ai vrea?
65
00:04:06,205 --> 00:04:07,248
Matteo!
66
00:04:12,503 --> 00:04:15,715
Matteo! Doamne!
67
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Haide!
68
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Trezește-te!
69
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
CARNET DE CONDUCERE
WORLEY MATTEO
70
00:05:24,200 --> 00:05:27,203
AGENTUL DE NOAPTE
71
00:05:32,917 --> 00:05:34,418
Tata a spus ceva?
72
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Mănâncă!
73
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Nici urmă de ea.
Poliția locală va sosi imediat.
74
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
V-am zis că n-am nicio legătură
cu dispariția lui Maddie.
75
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Pentru orice eventualitate, nu te mișca!
76
00:05:54,438 --> 00:05:59,193
Nu e aici. Vicepreședintele și Diane Farr
îi înscenează răpirea lui Peter.
77
00:05:59,193 --> 00:06:03,531
Diane Farr, pentru care făceai
o anchetă acum două zile? V-ați certat?
78
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Da, când am aflat că e implicată
în atentatul de la metrou de anul trecut.
79
00:06:08,786 --> 00:06:13,707
Spune adevărul. Am descoperit cine e
cel care a pus bomba. Am dovezi în rucsac.
80
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
DOSAR DE ARESTARE
81
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks!
82
00:06:37,565 --> 00:06:41,026
- Mersi că ați venit!
- E vorba de fiica vicepreședintelui?
83
00:06:41,026 --> 00:06:44,613
Da. Credeam că avem o pistă,
dar a fost o alarmă falsă.
84
00:06:44,613 --> 00:06:47,450
- Scuze pentru deranj!
- E în regulă.
85
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Tu ești tipul ăla, nu?
86
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Care...
87
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Da, eu sunt.
88
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Știi cine e?
- Știu.
89
00:06:57,877 --> 00:07:01,589
Genial! Pot să fac o poză cu tine?
90
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Sigur.
- Da?
91
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Fă una și pe verticală!
92
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Da.
93
00:07:10,848 --> 00:07:12,766
Super! Mulțumesc.
94
00:07:14,477 --> 00:07:17,480
- Vă mai putem ajuta cu ceva?
- Nu, mulțumim.
95
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Mulțumim că ați venit.
- E în regulă.
96
00:07:22,151 --> 00:07:24,987
- Nu te enervezi niciodată?
- Ba da.
97
00:07:26,197 --> 00:07:29,116
Dar copilul meu adoră
să vadă poze cu mine online.
98
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Ai un copil?
99
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Da.
100
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Tu îi crezi? Fie și puțin?
101
00:07:39,210 --> 00:07:43,464
Nici vorbă! Dar, dacă aflăm ceva
despre Maddie, merită să-i ascultăm.
102
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Dacă vreunuia dintre noi i se pare
ceva dubios, îi săltăm.
103
00:07:47,051 --> 00:07:48,928
Bine, facem cum zici tu.
104
00:07:51,180 --> 00:07:52,806
Conform datelor de pe hard,
105
00:07:52,806 --> 00:07:56,519
dacă bomba exploda unde plănuiau,
ar fi distrus două străzi.
106
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Farr și Redfield vizau
persoana pe care o păzeai la cafenea.
107
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Spune-ne pe cine păzeai...
108
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
Nu! Concentrează-te la Worley!
Ce legătură are cu toate astea?
109
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Era pe lista suspecților FBI-ului
înainte să apară declarația FPI.
110
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Momentul morții lui e suspect,
111
00:08:13,035 --> 00:08:16,247
așa că ne-am dus la Arhive
să-i vedem dosarul.
112
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Am aflat că Worley lucra
la o filială a Turn Lake.
113
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Uitați-vă la poză, la tatuajul cu șarpele!
114
00:08:22,628 --> 00:08:26,966
Teroristul de la metrou avea
același tatuaj. L-am văzut în seara aceea.
115
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Știu cum sună.
- Știi?
116
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
L-ai mai văzut pe Worley, nu?
117
00:08:33,931 --> 00:08:34,974
De unde îl știi?
118
00:08:38,602 --> 00:08:41,564
Maddie era cu proful ei de artă
când a fost răpită.
119
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
E o schiță
cu iubitul profesorului ei de artă.
120
00:08:47,194 --> 00:08:51,699
Nu, e imposibil. Worley a murit
anul trecut de la o supradoză.
121
00:08:51,699 --> 00:08:54,159
FBI-ul urma să-l interogheze a doua zi.
122
00:08:54,159 --> 00:08:57,329
Acum își zice „Matteo”.
A fost văzut săptămâna asta.
123
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Raportul de autopsie precizează
că nu avea tatuaje sau semne vizibile.
124
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Cum e posibil?
125
00:09:03,836 --> 00:09:06,880
E și un certificat de naștere. Uitați-vă!
126
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}CERTIFICAT DE NAȘTERE
COLIN WORLEY - GEAMĂN
127
00:09:16,807 --> 00:09:18,017
Are un frate geamăn.
128
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Bine.
129
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
I-au ucis fratele din greșeală.
130
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Acum se dă drept fratele lui geamăn.
131
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Și cum ajungem la Maddie?
- Nu știu.
132
00:09:27,776 --> 00:09:32,865
Dar mai rămăsese să verificăm
adresa rudei din raportul de autopsie.
133
00:09:32,865 --> 00:09:35,951
E o căsuță poștală.
Acolo ne duceam când ați apărut.
134
00:09:35,951 --> 00:09:40,456
M-ai făcut curios. Dar ești departe
de a-mi fi demonstrat ceva.
135
00:09:40,456 --> 00:09:41,874
Zi-mi de ce
136
00:09:41,874 --> 00:09:46,587
n-ar trebui să te ducem la Casa Albă
și să te dăm pe mâna superiorilor.
137
00:09:46,587 --> 00:09:50,466
Ei mi-au ucis mătușa și unchiul.
Îi înscenează lui Peter răpirea.
138
00:09:50,466 --> 00:09:55,929
Dacă ne duceți acolo, vor găsi o cale
de a-l ucide. Iar mâine va fi un alt atac.
139
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Ascultați-mă!
140
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Dacă Colin Worley se dă
drept fratele lui geamăn,
141
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
găsirea lui ne rezolvă problemele.
142
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Căutăm același tip.
143
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Ar trebui să ne ajutăm, să colaborăm.
144
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
„Recunoaște că ai plănuit
atentatul la metrou și l-ai mușamalizat!
145
00:10:17,660 --> 00:10:20,496
Zi cine mai e implicat
și asumă-ți răspunderea!
146
00:10:21,664 --> 00:10:24,083
Altfel, mă vor ucide în două ore.
147
00:10:24,792 --> 00:10:25,918
Te rog, tată!
148
00:10:26,585 --> 00:10:28,379
Zi adevărul ca să mă salvezi!”
149
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Tata a fost implicat
în atentatul de la metrou?
150
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Da.
151
00:10:41,016 --> 00:10:44,436
- A murit un om atunci.
- Ar fi trebuit să moară mai mulți.
152
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Mult mai mulți.
153
00:10:48,107 --> 00:10:49,900
Dacă tata a făcut așa ceva...
154
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
merită să i se întâmple ce pui la cale.
155
00:10:56,240 --> 00:10:57,866
Sunt de partea ta.
156
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Ai văzut ce i-am făcut lui Paulo?
157
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Te așteaptă aceeași soartă
dacă nu taci dracului odată.
158
00:11:26,395 --> 00:11:28,897
Noi doi nu suntem de aceeași parte.
159
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Altfel, mă vor ucide în două ore.
160
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Te rog, tată!
Zi adevărul ca să mă salvezi!
161
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Pare îngrozită.
162
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Hai să intrăm,
să-l punem la curent pe Ashley!
163
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Nu-i putem arăta clipul.
164
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Trebuie.
165
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Ai auzit că vrea să facă ce îi cere ăsta.
166
00:12:03,557 --> 00:12:08,729
Dacă vede clipul, va plânge la televizor
și va recunoaște tot. Și s-a zis cu noi.
167
00:12:08,729 --> 00:12:10,564
Și ce propui?
168
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Cum reziști, Ashley?
169
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Nu prea bine.
170
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Aveți noutăți?
171
00:12:23,994 --> 00:12:27,790
- Țin conferința de presă.
- Am dezbătut și am decis că nu!
172
00:12:27,790 --> 00:12:29,917
Nu gândești clar și e de înțeles.
173
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Nu pomenesc numele voastre, ci...
174
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Nu e o opțiune, să-ți iasă din cap!
175
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Doar ea mi-a mai rămas.
176
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Avem noi problemele noastre,
177
00:12:39,426 --> 00:12:44,264
dar nu voi mai continua să fiu tatăl
pe care l-am văzut în filmarea aia.
178
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Voia să arate tuturor clipul. Te urăște.
179
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Și ce dacă?
180
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
Dacă nu avem grijă,
îți poate face mult rău.
181
00:12:50,854 --> 00:12:52,606
Trebuie să fac ceva!
182
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Sunt tatăl ei.
- Mi-am pus oamenii să o găsească.
183
00:12:57,319 --> 00:13:01,615
Au o pistă. Sunt motivați să se grăbească.
Dacă tragem de timp, răpitorul...
184
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
De unde știi că e unul singur?
185
00:13:05,786 --> 00:13:09,832
Și de ce ți-a trimis clipul doar ție?
186
00:13:12,543 --> 00:13:14,586
Știi cine e, nu?
187
00:13:15,754 --> 00:13:19,550
Știi cine a răpit-o pe fiica mea.
188
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
E tipul care a pus bomba la metrou.
189
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Credeam că l-am aranjat.
190
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Se pare că echipa mea a greșit.
I-au neutralizat fratele.
191
00:13:28,767 --> 00:13:30,227
Cum e posibil?
192
00:13:30,727 --> 00:13:35,107
E echipa care trebuie să-mi salveze fiica?
Par niște mari profesioniști.
193
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Vrei să-i cunoști?
194
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Dacă mai insiști cu conferința de presa,
195
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
pot aranja să vină să te salute.
196
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Mă ameninți?
197
00:13:48,161 --> 00:13:50,163
Deci așa se pune problema?
198
00:13:53,166 --> 00:13:54,376
Eu sau Maddie?
199
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Pot să o controlez.
200
00:14:00,465 --> 00:14:02,092
Nu e un pericol pentru noi.
201
00:14:02,593 --> 00:14:07,180
Facem tot posibilul să o protejăm,
dar vom reevalua situația atunci.
202
00:14:08,056 --> 00:14:11,226
- Dacă pățește ceva, e vina ta.
- Eu îmi asum.
203
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Dar tu?
204
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
205
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Îmi iubesc fiica.
206
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Eu...
207
00:14:24,615 --> 00:14:25,824
Știu.
208
00:14:30,162 --> 00:14:33,248
Dar nu ne permitem
să te pierdem în lupta asta.
209
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Suntem aproape de linia de sosire.
210
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Da.
211
00:14:44,718 --> 00:14:46,637
Nu e vorba doar de noi,
212
00:14:46,637 --> 00:14:48,513
e pentru binele țării.
213
00:14:49,348 --> 00:14:52,267
Vrem să știm că-ți vei păstra calmul,
orice ar fi.
214
00:14:57,314 --> 00:14:58,357
Sunt în regulă.
215
00:14:59,858 --> 00:15:00,943
Sunt în regulă.
216
00:15:02,653 --> 00:15:06,657
Dar aduceți-o teafără acasă!
217
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Sigur că da.
218
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
E angajata ta?
219
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Verifică foste adrese
și locuri de muncă ale lui Worley.
220
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Nicio grijă, ne va scăpa de el.
221
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
Doar de el?
222
00:15:37,396 --> 00:15:38,855
Pot modifica ordinul.
223
00:15:46,655 --> 00:15:47,823
O anunț.
224
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
WASHINGTON, DC
TAXARE FĂRĂ REPREZENTARE
225
00:16:13,473 --> 00:16:15,684
- Stați aici!
- Aici rămânem.
226
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT
227
00:16:27,029 --> 00:16:28,030
Scuze!
228
00:16:28,739 --> 00:16:30,824
Vrem să vedem o cutie poștală.
229
00:16:32,034 --> 00:16:34,453
- De la poliție?
- De la Serviciul Secret.
230
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Aveți mandat?
Pentru că pare neconstituțional.
231
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Cel care închiriază cutia poștală a răpit
o fată păzită de noi.
232
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
E vorba de Maddie Redfield, nu?
233
00:16:49,676 --> 00:16:50,635
Asta e.
234
00:16:56,767 --> 00:16:59,227
E de la voi. Ce e?
235
00:16:59,227 --> 00:17:03,732
Le trimitem când se întârzie cu chiria.
Închiriază un depozit de la noi.
236
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
Poți afla care?
237
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Imediat. Așteptați la recepție!
238
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
De ce durează atât?
239
00:17:15,619 --> 00:17:17,204
Poate au găsit ceva.
240
00:17:17,788 --> 00:17:19,748
Cred că ne-au luat drept nebuni.
241
00:17:20,540 --> 00:17:23,085
Ei au cu totul altă abordare.
242
00:17:24,586 --> 00:17:26,004
Când păzești pe cineva...
243
00:17:27,506 --> 00:17:28,757
te afectează.
244
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Mai ales când nu ești la înălțime.
245
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Eu sunt încă întreagă!
246
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Da...
247
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Așa se pare.
248
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Îți datorez viața.
249
00:17:44,856 --> 00:17:45,982
Și eu, ție.
250
00:17:57,494 --> 00:17:58,912
Ai vreo poză?
251
00:18:00,205 --> 00:18:01,581
Cu copilul tău.
252
00:18:14,636 --> 00:18:16,763
- E drăguță.
- Da.
253
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Din fericire, nu seamănă cu mine.
254
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
E o poză făcută mai demult.
255
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Stă doar cu fosta mea soție de câțiva ani.
256
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Nu prea o vezi?
- Nu, de când am ajuns la dezintoxicare.
257
00:18:31,695 --> 00:18:34,197
Dar vom merge cu cortul la vară.
258
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
A trebuit să merit.
259
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Să meriți să-ți vezi fiica?
260
00:18:38,493 --> 00:18:42,831
Da, m-am lăsat de droguri,
mi-am găsit o slujbă. Sunt ca înainte.
261
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Înainte de a fi erou.
262
00:18:46,334 --> 00:18:50,547
Degeaba ești erou în ochii lumii,
dacă copilul tău vede altceva.
263
00:18:52,299 --> 00:18:54,176
A fost greu să te lași?
264
00:18:55,343 --> 00:19:00,056
Abia așteptam să-mi reiau slujba
și voiam doar să nu mă mai doară umărul.
265
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Am început să iau niște pastile,
266
00:19:02,517 --> 00:19:08,315
apoi opioide, zi după zi,
ceea ce a dus la niște lucruri urâte.
267
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Foarte urâte.
268
00:19:12,777 --> 00:19:15,906
Da, a fost greu să renunț,
dar am avut și noroc.
269
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
M-a ajutat mult
pregătirea pentru Serviciul Secret.
270
00:19:20,368 --> 00:19:23,121
Lumea crede
că noi protejăm un președinte,
271
00:19:24,080 --> 00:19:27,292
un bărbat sau o femeie,
272
00:19:28,335 --> 00:19:30,128
dar noi protejăm instituția.
273
00:19:31,087 --> 00:19:33,173
Mi-a plăcut mereu acest aspect.
274
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Simțeam că fac parte dintr-un trib sacru.
275
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Când am auzit despre cei 12 pași,
m-am gândit...
276
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
„Ce chestie!
277
00:19:44,059 --> 00:19:45,560
E ceva familiar.
278
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
Pot să fac așa ceva.
279
00:19:49,314 --> 00:19:51,566
Am făcut-o toată viața mea de adult.”
280
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
L-am găsit.
281
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Depozitul J3.
282
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Haideți!
- Unde ne duci?
283
00:20:30,063 --> 00:20:33,608
Matteo are un depozit
și avem nevoie de niște ochi în plus.
284
00:20:34,943 --> 00:20:36,653
Puneți osul la treabă!
285
00:20:42,617 --> 00:20:44,577
Ce naiba construia?
286
00:20:45,578 --> 00:20:49,124
Un fluturaș de salariu pentru Matteo
de la Pykemoor Security.
287
00:20:49,124 --> 00:20:51,960
- E de acum o lună.
- Bine, îi sun eu.
288
00:20:52,961 --> 00:20:55,922
- Ce e asta?
- Proful de artă al lui Maddie, Paulo.
289
00:20:55,922 --> 00:20:59,134
- E un dosar întreg despre el.
- Nu doar despre el.
290
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
E o copie a orarului lui Maddie,
291
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
dosare despre profesorii și prietenii ei.
292
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paolo i s-a părut cel mai vulnerabil
dintre cunoscuții lui Maddie.
293
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Matteo a plănuit totul luni de zile.
294
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Acum ne crezi?
295
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Nu eu am răpit-o pe Maddie.
296
00:21:17,652 --> 00:21:22,615
Proprietarul zice că ne răspunde
la întrebări doar dacă îmi vede insigna.
297
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Eu supraveghez depozitul,
în caz că vine Matteo.
298
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- Nu te las singură.
- Suntem cu ea.
299
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Mă descurc cu ei.
300
00:21:32,292 --> 00:21:34,085
Tu vii cu mine.
301
00:21:34,085 --> 00:21:37,380
- Nu, stăm împreună.
- Tu stai unde spun eu.
302
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Suntem de aceeași parte.
303
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Hai să o găsim pe Maddie
și veți fi împreună curând!
304
00:21:45,347 --> 00:21:47,223
Stai liniștit! E pe mâini bune.
305
00:21:56,316 --> 00:21:57,901
„R142.”
306
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
A răspuns?
307
00:22:29,391 --> 00:22:30,683
Nu.
308
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Nu-i pasă dacă trăiești sau nu.
309
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
De unde știi că tata a primit clipul?
310
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Fostul meu angajator,
căruia i l-am trimis,
311
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
e mână în mână cu tatăl tău,
deci l-au primit.
312
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Poate nu i l-a arătat tatălui meu.
313
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Poate ar avea probleme
dacă i l-ar arăta. Te-ai gândit?
314
00:22:51,454 --> 00:22:52,997
Înregistrează alt clip!
315
00:22:53,748 --> 00:22:56,751
Trimite-l direct pe numărul tatălui meu!
316
00:22:56,751 --> 00:23:01,464
Lasă-mă să mă exprim cu cuvintele mele
și îl voi convinge să recunoască public!
317
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
O să obțin ce vrei.
318
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Era Monks. Sunt la Pykemoor Security.
319
00:23:12,475 --> 00:23:15,603
Așteaptă să vadă
dosarul de angajare al lui Worley.
320
00:23:17,021 --> 00:23:19,607
- Pot să te întreb ceva?
- Poate.
321
00:23:19,607 --> 00:23:24,446
Când te-am întrebat pe cine păzeai
în ziua aceea și ai zis că nu pe Maddie,
322
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
m-ai mințit?
323
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Nu. Nu eram încă în echipa ei de pază.
324
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Atunci pe cine păzeai?
325
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Dacă aș ști
cine era ținta atentatului de la metrou,
326
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
m-ar ajuta să aflu
pe cine vizează Farr și Redfield mâine.
327
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Maddie ar putea fi implicată.
Ar putea avea legătură cu răpirea ei.
328
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Omar Zadar.
329
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
E liderul FPI.
Numele lui de cod era „Osprey”.
330
00:23:55,602 --> 00:23:57,312
La naiba! Zadar e Osprey.
331
00:23:58,646 --> 00:24:00,023
Era printre suspecți.
332
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- Nici nu știam că e în SUA.
- Nu știa nimeni.
333
00:24:03,359 --> 00:24:05,820
S-a întâlnit cu cineva din administrație
334
00:24:05,820 --> 00:24:09,616
în camera din spate a cafenelei,
între 18:00 și 21:00.
335
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Era în timpul atentatului.
336
00:24:13,328 --> 00:24:16,664
Deci nu era țapul ispășitor. El era ținta.
337
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
De ce să-l ucizi așa?
338
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Dacă-l asasinezi,
compatrioții lui vor ieși în stradă.
339
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Însă dacă-l ucizi distrugând două străzi
și un vagon de metrou...
340
00:24:25,256 --> 00:24:27,467
Ar fi fost o victimă printre altele.
341
00:24:29,511 --> 00:24:30,595
Și eu la fel.
342
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Ce? Cine e?
343
00:24:40,438 --> 00:24:41,689
E Maddie.
344
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Tată, eu sunt.
345
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Știu că e greu,
346
00:24:46,444 --> 00:24:49,364
dar noi am fost nevoiți
347
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
să ne antrenăm toată viața
pentru momente dificile.
348
00:24:53,368 --> 00:24:57,664
Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah.
Dar am învățat să fiu tare.
349
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Așa sunt eu, tare.
350
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Doar un om mă poate salva. Tu.
351
00:25:03,169 --> 00:25:06,673
Filmează-te, recunoaște-ți rolul
în atentatul de la metrou!
352
00:25:07,298 --> 00:25:08,216
Te rog!
353
00:25:09,133 --> 00:25:11,302
Pentru... mine.
354
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Pune-l pe net, nu te îndoi! Te rog!
355
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Altfel, mă vor ucide în 30 de minute.
356
00:25:19,310 --> 00:25:20,687
Cine l-a trimis?
357
00:25:21,604 --> 00:25:25,608
E de pe un număr necunoscut.
Cred că Maddie le-a dat numărul meu.
358
00:25:25,608 --> 00:25:28,027
Să vedem ce spune atinge colierul!
359
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Nu e doar speriată?
360
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
N-ai văzut. Sper că n-a observat nici el.
361
00:25:32,115 --> 00:25:36,327
Era semnalul nostru pentru când voia
să scape de cineva cu care vorbea.
362
00:25:36,327 --> 00:25:40,290
A făcut în cod. Atinge colierul
doar când spune anumite cuvinte.
363
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Știu că e greu,
364
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
dar noi am fost nevoiți să ne antrenăm...
365
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Prima atingere, „tren”.
366
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...toată viața.
367
00:25:48,881 --> 00:25:52,594
Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah.
Dar am învățat să fiu tare.
368
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Așa sunt eu, tare.
369
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
L-a atins iar. „Tare”?
370
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Doar un om mă poate salva. Tu.
- „Unu.”
371
00:25:58,891 --> 00:26:03,062
Filmează-te, recunoaște-ți rolul
în atentatul de la metrou! Te rog!
372
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Pentru mine.
- „Patru.”
373
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Pune-l pe net, nu te îndoi!
374
00:26:06,858 --> 00:26:09,861
- „Îndoi.” Adică „doi”.
- Te rog!
375
00:26:09,861 --> 00:26:12,447
Altfel, mă vor ucide în 30 de minute.
376
00:26:12,947 --> 00:26:15,408
Gata, n-a mai atins colierul.
377
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
„Tren, tare, unu, patru, doi.”
378
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
„Tren, tare, unu, patru, doi.”
379
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Tren, litera R,
380
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
cifrele unu, patru, doi.
381
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Tren R142.
382
00:26:29,422 --> 00:26:30,632
O fi o rută de tren?
383
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Ce faci?
- Trebuie să raportez.
384
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Există trădători la Casa Albă.
385
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Nu știu câți,
dar Farr și Redfield sunt la vârf.
386
00:26:39,098 --> 00:26:43,770
Dacă contactezi pe cine nu trebuie,
vor realiza că Maddie știe despre atentat.
387
00:26:43,770 --> 00:26:48,316
Acum știi și tu. Vor trimite pe cineva
să te ucidă, cum au trimis după noi.
388
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Adresează-te presei, să publice totul!
389
00:26:52,320 --> 00:26:56,949
Nici vorbă! Dacă se publică totul,
o va ucide pe Maddie înainte să o găsim.
390
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Hai să vedem ce înseamnă!
391
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Înainte de tot rahatul ăsta,
asta făceam pentru FBI.
392
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Crede-mă, te pot ajuta.
393
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Bine.
394
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Dovedește!
395
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Haide!
396
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
397
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
398
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Doamnă?
399
00:28:19,198 --> 00:28:22,994
- Ce avem pentru ședința despre Zadar?
- Deocamdată nimic.
400
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Sună la Directoratul pentru informații!
Iar au probleme cu lista de distribuire.
401
00:28:31,961 --> 00:28:35,715
- Ashley, ce faci aici?
- Voiam să te salut înainte de ședință.
402
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Dacă nu vrei să participi,
oamenii înțeleg.
403
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
- Mă simt bine.
- Te pun la curent pe urmă.
404
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Nu, hai să mergem! Începe imediat.
405
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Mai sunt vreo două ore.
406
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
S-a reprogramat. Începe în cinci minute.
407
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
N-am primit nimic.
408
00:28:50,772 --> 00:28:55,067
Directoratul pentru informații
a distribuit ordinea de zi acum două ore.
409
00:28:55,067 --> 00:28:56,903
Nu știu de ce n-ați primit-o.
410
00:28:56,903 --> 00:28:59,405
Sună din nou și află pe cine concediez!
411
00:29:09,081 --> 00:29:12,001
Dna președinte a zis
că nu participați la ședință.
412
00:29:12,502 --> 00:29:14,212
De ce? Sunt șefa de cabinet.
413
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Să vă concentrați
la întâlnirea cu Watkins.
414
00:29:16,839 --> 00:29:19,300
- Watkins?
- Din Texas, circumscripția 22.
415
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
Întâlnirea e în zece minute.
416
00:29:21,052 --> 00:29:22,804
- Michelle e înăuntru?
- Da.
417
00:29:22,804 --> 00:29:24,222
Vreau să discut cu ea.
418
00:29:24,222 --> 00:29:28,851
Începe ședința. Doamna președinte
a insistat să vă întâlniți cu Watkins.
419
00:29:28,851 --> 00:29:31,312
Avem nevoie să voteze proiectul de lege.
420
00:29:32,313 --> 00:29:34,649
Aș vrea să vorbesc cu ea după ședință.
421
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Îi transmit.
422
00:29:36,484 --> 00:29:38,611
Se pare că eu te voi pune la curent.
423
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Dacă Zadar e dispus să accepte,
l-am putea sprijini la viitoarele alegeri.
424
00:29:51,165 --> 00:29:54,877
Nu în mod oficial, desigur.
Dar buna desfășurare a alegerilor...
425
00:29:54,877 --> 00:29:58,297
Îmi pare rău, dar e o greșeală imensă.
426
00:29:59,799 --> 00:30:03,344
Zadar poate contribui
la consolidarea democrației în regiune.
427
00:30:03,928 --> 00:30:08,850
- Mai mult decât autocratul de acum.
- Zadar e un terorist nenorocit!
428
00:30:08,850 --> 00:30:11,936
- Sunt singurul care remarcă?
- Bine...
429
00:30:13,271 --> 00:30:17,024
Să luăm o pauză!
Ședința a durat prea mult.
430
00:30:28,160 --> 00:30:30,162
Cum te descurci, Ashley?
431
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Am fost și mai bine.
432
00:30:32,540 --> 00:30:34,625
Almora și Willett mă asigură
433
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
că facem tot ce putem
ca Maddie să ajungă teafără acasă.
434
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Da, toată lumea dă asigurări.
435
00:30:40,882 --> 00:30:47,430
- Nimeni nu se așteaptă să lucrezi acum.
- O iau razna acasă, așteptând.
436
00:30:47,430 --> 00:30:48,389
Da.
437
00:30:49,265 --> 00:30:50,224
Înțeleg.
438
00:30:50,725 --> 00:30:55,229
Am vorbit serios, doamnă președinte.
Zadar e o forță destabilizatoare.
439
00:30:55,229 --> 00:31:00,693
O țară condusă de grupul lui terorist
nu poate fi un aliat militar de încredere.
440
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar a condamnat
facțiunile extremiste din FPI.
441
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
E un politician legitim acum.
Oamenii îl iubesc.
442
00:31:06,657 --> 00:31:11,120
Dacă pe el îl vor la putere,
la ce ajută să ne opunem?
443
00:31:11,704 --> 00:31:14,081
De ce nu-i câștigăm încrederea acum?
444
00:31:15,791 --> 00:31:21,130
Speranța unui regim democratic e
de preferat certitudinii unuia autoritar.
445
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
E decizia ta...
dar n-aș fi putut dormi liniștit noaptea
446
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
dacă nu ți-aș fi spus părerea mea sinceră.
447
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
De asta am ales să candidez cu tine.
448
00:31:33,059 --> 00:31:36,896
Scuze pentru această ieșire!
De obicei, mă pune la punct Diane.
449
00:31:38,814 --> 00:31:39,941
Ce face azi?
450
00:31:42,068 --> 00:31:43,861
Rămâne între noi...
451
00:31:44,362 --> 00:31:47,239
Mă gândesc la o schimbare de personal.
452
00:31:48,240 --> 00:31:49,241
Serios?
453
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT
454
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
R142 nu pare să fie o rută de tren.
455
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Poate e seria unui vagon?
456
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Nu.
- Rahat!
457
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Nu toate trenurile au vagoane.
458
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Unele trenuri de marfă au containere,
deci poate...
459
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Da.
460
00:32:27,071 --> 00:32:31,993
Sunt opt containere a căror serie
se potrivește parțial, în cinci depouri.
461
00:32:31,993 --> 00:32:37,707
Nu e eficient dacă nu pot cere întăriri.
Dacă se întoarce, nu sunt aici să-l prind.
462
00:32:37,707 --> 00:32:40,251
Dacă ai dat de noi, poți da și de el.
463
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
Apropo, cum ne-ai găsit?
464
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
După felicitările nașului tău.
465
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Ai vorbit cu el?
466
00:32:51,637 --> 00:32:52,596
Ce a zis?
467
00:32:53,681 --> 00:32:56,100
Că nu ești vinovat și să te ascultăm.
468
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Ce ai găsit?
469
00:33:01,188 --> 00:33:05,943
Worley a lucrat ca paznic
în ultimele șase luni la trei companii.
470
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Caută aceste companii! Zi!
471
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
472
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
473
00:33:12,324 --> 00:33:14,243
și CMV Manufacturing.
474
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Toate trei au depozite
la sub 1,5 km de Depoul de containere.
475
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
O clipă!
Se potrivește seria vreunui container?
476
00:33:24,170 --> 00:33:27,548
- Da.
- Maddie e la Depoul de containere din DC.
477
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Îți trimit numărul de serie. Vino acolo!
478
00:33:30,051 --> 00:33:33,179
- Bine. Cred că au găsit-o pe Maddie.
- Unde?
479
00:33:33,179 --> 00:33:36,057
La depoul de containere.
Îți povestesc pe drum.
480
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monks, e o gaură în gard
pe partea de vest.
481
00:33:58,245 --> 00:34:00,331
- O să-mi vezi mașina.
- Bine.
482
00:34:24,480 --> 00:34:25,898
R142.
483
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Bine.
484
00:34:41,872 --> 00:34:43,415
EȘTI RESPONSABIL DE SOARTA
485
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
FIICEI TALE
486
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
MIȘCARE DETECTATĂ
487
00:35:19,577 --> 00:35:21,078
Trebuie să ne despărțim.
488
00:35:23,080 --> 00:35:24,582
Nu e destul timp.
489
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Haide!
490
00:35:27,918 --> 00:35:29,044
Rahat!
491
00:35:49,106 --> 00:35:51,567
- Ai văzut ceva?
- Nu. Tu?
492
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Nu.
493
00:36:00,409 --> 00:36:04,205
- Bine, merg tot spre sud.
- Bine. Eu verific partea de est.
494
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Stai aici! Încuie ușile!
495
00:36:16,217 --> 00:36:20,095
- Ce? N-o să stau aici.
- Ascultă-mă! E periculos.
496
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Nu pleci până când nu îți zice
unul dintre noi.
497
00:36:26,018 --> 00:36:27,770
- Arrington, am sosit.
- Bine.
498
00:36:27,770 --> 00:36:31,065
- Ne trebuie ajutor. Ia-o drept înainte!
- Am înțeles.
499
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Stai aici! Încuie ușile!
500
00:37:02,388 --> 00:37:03,555
Trebuie să plecăm.
501
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Futu-i!
502
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Împușcături. Arrington?
503
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, ești bine?
504
00:37:20,239 --> 00:37:21,323
N-am fost eu.
505
00:37:49,351 --> 00:37:51,603
Sunt la colțul de nord-est. Unde ești?
506
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
507
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
508
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Nu!
509
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Mă ții minte?
510
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
De la metrou.
511
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Zi-mi cine te-a angajat,
ca să mă reabilitez.
512
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Dă-mi drumul și îți spun ce vrei.
513
00:39:00,881 --> 00:39:03,384
- Ești în siguranță. Mă auzi?
- Da.
514
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, ești bine?
515
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Da.
516
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Ești bine?
517
00:39:20,359 --> 00:39:21,568
Nu știu.
518
00:39:22,111 --> 00:39:23,570
Nu știu.
519
00:39:23,570 --> 00:39:25,614
E în regulă. Hai să raportăm!
520
00:39:26,865 --> 00:39:27,783
Rose?
521
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
L-am prins. Vin acum.
522
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
E în ordine.
523
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Da.
524
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Trage cineva!
525
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Nu!
526
00:40:01,567 --> 00:40:05,070
Sunt Arrington. Suntem
în nord-estul Depoului de containere.
527
00:40:05,070 --> 00:40:07,865
Se trage în noi de sus,
din partea de vest.
528
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Nu putem sta aici.
529
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Bursucul e rănit. Repet, Bursucul e rănit.
Trimiteți întăriri!
530
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
E doar o schijă. Nu e grav.
531
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Poți să mergi?
- Da.
532
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Bine. Uită-te la mine!
Sunt aici. Mergi în dreptul meu!
533
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Sunteți gata? Acum!
534
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- E bine.
- Stați aici!
535
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Bine.
- Haideți!
536
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
537
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
538
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Stai aici!
539
00:41:36,203 --> 00:41:37,120
Rose!
540
00:41:49,925 --> 00:41:51,885
Chelsea, o să fie bine?
541
00:41:57,724 --> 00:41:58,767
Chelsea?
542
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, o să fie bine?
543
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Subtitrarea: George Georgescu