1 00:00:06,090 --> 00:00:07,759 ‪Maddie a fost răpită. 2 00:00:07,759 --> 00:00:12,305 ‪Veți face totul ca s-o găsiți! ‪Vă ocupați doar de Sutherland! 3 00:00:12,305 --> 00:00:15,183 ‪- Ne trebuie o abordare mai complexă. ‪- Adică? 4 00:00:15,183 --> 00:00:16,559 ‪Mai ai acel pliant? 5 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 6 00:00:18,811 --> 00:00:22,273 ‪Paulo dorea să o recruteze ‪ca să promoveze New Leaf. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 ‪- Cine mai știa? El? ‪- E Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 ‪Te folosea la campania lui de propagandă. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,239 ‪- Eu îl foloseam ca s-ajung la tine. ‪- Te ajut. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 ‪Dacă ți-aș spune că Maddie se pregătea ‪să te umilească public? 11 00:00:34,160 --> 00:00:37,205 ‪- Despre ce vorbești? ‪- Trebuie să-l vezi. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 ‪Sarah s-a înecat din cauza ta, tată. 13 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 ‪Javră nerecunoscătoare! 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 ‪Orice plănuiești să faci cu tata, ‪te pot ajuta. 15 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 ‪Îl recunoști? 16 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 ‪Da. 17 00:00:46,589 --> 00:00:51,219 ‪Colin Worley. A murit cu o zi înainte ‪să apară FBI-ul ca să-l interogheze. 18 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 ‪Vreau copii ale tuturor actelor publice ‪referitoare la Colin Worley. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,810 ‪- A zis că se va întâmpla în șapte zile. ‪- Ce anume? 20 00:00:58,810 --> 00:01:00,394 ‪Va mai fi un atac. 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 ‪Tot ce fac este în numele a ceea ce crezi. 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 ‪N-ar trebui să te mai ocupi de caz. 23 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 ‪Ai zis să lupt din toate puterile. ‪Asta vreau să faci acum. 24 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 ‪O să-mi spui unde e Peter Sutherland. 25 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 ‪Facem un târg. 26 00:01:16,410 --> 00:01:20,498 ‪Știu cine a răpit-o pe Maddie. ‪Îți zic unde a fost văzut ultima oară. 27 00:01:20,498 --> 00:01:22,708 ‪Dacă-l găsești și te ocupi de el, 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 ‪ți-l găsesc pe Peter Sutherland. 29 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 ‪Mâinile sus! Lasă geanta! 30 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 ‪Ridică mâinile! 31 00:01:29,757 --> 00:01:32,176 ‪- Peter? ‪- Da. O să fie bine. 32 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}‪E o contuzie. Îți facem un control. 33 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}‪Câți morți sunt? 34 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 ‪Doar unul. Putea fi mult mai rău. 35 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 ‪Stai aici! 36 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 ‪El e. 37 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 ‪El e! 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 ‪- Ce naiba? ‪- Ai grijă! 39 00:02:29,233 --> 00:02:30,359 ‪Salut! 40 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 ‪Ce naiba faci aici? 41 00:02:34,447 --> 00:02:37,533 ‪- Kendra m-a dat afară. ‪- Nu poți să stai aici. 42 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 ‪Stau doar câteva zile. Se va calma. 43 00:02:39,911 --> 00:02:44,207 ‪Nu e un moment potrivit. ‪Trebuie să pleci. Îți plătesc eu hotelul. 44 00:02:44,207 --> 00:02:46,834 ‪- De ce ești atât de agitat? ‪- Nu sunt. 45 00:02:47,752 --> 00:02:49,670 ‪- Te droghezi iar? ‪- Nu. 46 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 ‪- Zi-mi adevărul! Vreau să te ajut. ‪- Nu mă droghez. 47 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 ‪Am multe pe cap, 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 ‪iar la serviciu... e haos. 49 00:02:58,930 --> 00:03:01,849 ‪Mai știi ce ai pățit ‪ultima oară când a fost haos? 50 00:03:03,643 --> 00:03:05,019 ‪Trebuie să răspund. 51 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 ‪- Da. ‪- Ce naiba s-a întâmplat? 52 00:03:12,902 --> 00:03:15,655 ‪Cineva a oprit metroul ‪când am lăsat pachetul. 53 00:03:15,655 --> 00:03:18,324 ‪- N-a explodat unde trebuia. ‪- Te-au văzut? 54 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 ‪- Nu. ‪- Ești sigur? 55 00:03:20,701 --> 00:03:22,328 ‪Da, ce mama mă-sii‪... 56 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 ‪Scuze... 57 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 ‪Vicepreședintele o să rezolve? ‪O să aibă el grijă? 58 00:03:29,377 --> 00:03:31,128 ‪Da, nu te teme! 59 00:03:31,754 --> 00:03:33,130 ‪Va avea grijă de tine. 60 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 ‪Poate te ascunzi o vreme, până se rezolvă. 61 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 ‪Bine. 62 00:03:38,344 --> 00:03:40,763 ‪- Bine. ‪- ‪Ținem legătura. 63 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 ‪Hai să comandăm ceva de mâncare! 64 00:04:02,326 --> 00:04:03,411 ‪Ce ai vrea? 65 00:04:06,205 --> 00:04:07,248 ‪Matteo! 66 00:04:12,503 --> 00:04:15,715 ‪Matteo! Doamne! 67 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 ‪Haide! 68 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 ‪Trezește-te! 69 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 ‪CARNET DE CONDUCERE ‪WORLEY MATTEO 70 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 ‪AGENTUL DE NOAPTE 71 00:05:32,917 --> 00:05:34,418 ‪Tata a spus ceva? 72 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 ‪Mănâncă! 73 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 ‪Nici urmă de ea. ‪Poliția locală va sosi imediat. 74 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 ‪V-am zis că n-am nicio legătură ‪cu dispariția lui Maddie. 75 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 ‪Pentru orice eventualitate, nu te mișca! 76 00:05:54,438 --> 00:05:59,193 ‪Nu e aici. Vicepreședintele și Diane Farr ‪îi înscenează răpirea lui Peter. 77 00:05:59,193 --> 00:06:03,531 ‪Diane Farr, pentru care făceai ‪o anchetă acum două zile? V-ați certat? 78 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 ‪Da, când am aflat că e implicată ‪în atentatul de la metrou de anul trecut. 79 00:06:08,786 --> 00:06:13,707 ‪Spune adevărul. Am descoperit cine e ‪cel care a pus bomba. Am dovezi în rucsac. 80 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ‪DOSAR DE ARESTARE 81 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 ‪Monks! 82 00:06:37,565 --> 00:06:41,026 ‪- Mersi că ați venit! ‪- E vorba de fiica vicepreședintelui? 83 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 ‪Da. Credeam că avem o pistă, ‪dar a fost o alarmă falsă. 84 00:06:44,613 --> 00:06:47,450 ‪- Scuze pentru deranj! ‪- E în regulă. 85 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 ‪Tu ești tipul ăla, nu? 86 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 ‪Care... 87 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 ‪Da, eu sunt. 88 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 ‪- Știi cine e? ‪- Știu. 89 00:06:57,877 --> 00:07:01,589 ‪Genial! Pot să fac o poză cu tine? 90 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 ‪- Sigur. ‪- Da? 91 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 ‪Fă una și pe verticală! 92 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 ‪Da. 93 00:07:10,848 --> 00:07:12,766 ‪Super! Mulțumesc. 94 00:07:14,477 --> 00:07:17,480 ‪- Vă mai putem ajuta cu ceva? ‪- Nu, mulțumim. 95 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 ‪- Mulțumim că ați venit. ‪- E în regulă. 96 00:07:22,151 --> 00:07:24,987 ‪- Nu te enervezi niciodată? ‪- Ba da. 97 00:07:26,197 --> 00:07:29,116 ‪Dar copilul meu adoră ‪să vadă poze cu mine online. 98 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 ‪Ai un copil? 99 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 ‪Da. 100 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 ‪Tu îi crezi? Fie și puțin? 101 00:07:39,210 --> 00:07:43,464 ‪Nici vorbă! Dar, dacă aflăm ceva ‪despre Maddie, merită să-i ascultăm. 102 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 ‪Dacă vreunuia dintre noi i se pare ‪ceva dubios, îi săltăm. 103 00:07:47,051 --> 00:07:48,928 ‪Bine, facem cum zici tu. 104 00:07:51,180 --> 00:07:52,806 ‪Conform datelor de pe hard, 105 00:07:52,806 --> 00:07:56,519 ‪dacă bomba exploda unde plănuiau, ‪ar fi distrus două străzi. 106 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 ‪Farr și Redfield vizau ‪persoana pe care o păzeai la cafenea. 107 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 ‪Spune-ne pe cine păzeai... 108 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 ‪Nu! Concentrează-te la Worley! ‪Ce legătură are cu toate astea? 109 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 ‪Era pe lista suspecților FBI-ului ‪înainte să apară declarația FPI. 110 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 ‪Momentul morții lui e suspect, 111 00:08:13,035 --> 00:08:16,247 ‪așa că ne-am dus la Arhive ‪să-i vedem dosarul. 112 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 ‪Am aflat că Worley lucra ‪la o filială a Turn Lake. 113 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 ‪Uitați-vă la poză, la tatuajul cu șarpele! 114 00:08:22,628 --> 00:08:26,966 ‪Teroristul de la metrou avea ‪același tatuaj. L-am văzut în seara aceea. 115 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 ‪- Știu cum sună. ‪- Știi? 116 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 ‪L-ai mai văzut pe Worley, nu? 117 00:08:33,931 --> 00:08:34,974 ‪De unde îl știi? 118 00:08:38,602 --> 00:08:41,564 ‪Maddie era cu proful ei de artă ‪când a fost răpită. 119 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 ‪E o schiță ‪cu iubitul profesorului ei de artă. 120 00:08:47,194 --> 00:08:51,699 ‪Nu, e imposibil. Worley a murit ‪anul trecut de la o supradoză. 121 00:08:51,699 --> 00:08:54,159 ‪FBI-ul urma să-l interogheze a doua zi. 122 00:08:54,159 --> 00:08:57,329 ‪Acum își zice „Matteo”. ‪A fost văzut săptămâna asta. 123 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 ‪Raportul de autopsie precizează ‪că nu avea tatuaje sau semne vizibile. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 ‪Cum e posibil? 125 00:09:03,836 --> 00:09:06,880 ‪E și un certificat de naștere. Uitați-vă! 126 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}‪CERTIFICAT DE NAȘTERE ‪COLIN WORLEY - GEAMĂN 127 00:09:16,807 --> 00:09:18,017 ‪Are un frate geamăn. 128 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 ‪Bine. 129 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 ‪I-au ucis fratele din greșeală. 130 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 ‪Acum se dă drept fratele lui geamăn. 131 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 ‪- Și cum ajungem la Maddie? ‪- Nu știu. 132 00:09:27,776 --> 00:09:32,865 ‪Dar mai rămăsese să verificăm ‪adresa rudei din raportul de autopsie. 133 00:09:32,865 --> 00:09:35,951 ‪E o căsuță poștală. ‪Acolo ne duceam când ați apărut. 134 00:09:35,951 --> 00:09:40,456 ‪M-ai făcut curios. Dar ești departe ‪de a-mi fi demonstrat ceva. 135 00:09:40,456 --> 00:09:41,874 ‪Zi-mi de ce 136 00:09:41,874 --> 00:09:46,587 ‪n-ar trebui să te ducem la Casa Albă ‪și să te dăm pe mâna superiorilor. 137 00:09:46,587 --> 00:09:50,466 ‪Ei mi-au ucis mătușa și unchiul. ‪Îi înscenează lui Peter răpirea. 138 00:09:50,466 --> 00:09:55,929 ‪Dacă ne duceți acolo, vor găsi o cale ‪de a-l ucide. Iar mâine va fi un alt atac. 139 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 ‪Ascultați-mă! 140 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 ‪Dacă Colin Worley se dă ‪drept fratele lui geamăn, 141 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 ‪găsirea lui ne rezolvă problemele. 142 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 ‪Căutăm același tip. 143 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 ‪Ar trebui să ne ajutăm, să colaborăm. 144 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 ‪„Recunoaște că ai plănuit ‪atentatul la metrou și l-ai mușamalizat! 145 00:10:17,660 --> 00:10:20,496 ‪Zi cine mai e implicat ‪și asumă-ți răspunderea! 146 00:10:21,664 --> 00:10:24,083 ‪Altfel, mă vor ucide în două ore. 147 00:10:24,792 --> 00:10:25,918 ‪Te rog, tată! 148 00:10:26,585 --> 00:10:28,379 ‪Zi adevărul ca să mă salvezi!” 149 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 ‪Tata a fost implicat ‪în atentatul de la metrou? 150 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 ‪Da. 151 00:10:41,016 --> 00:10:44,436 ‪- A murit un om atunci. ‪- Ar fi trebuit să moară mai mulți. 152 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 ‪Mult mai mulți. 153 00:10:48,107 --> 00:10:49,900 ‪Dacă tata a făcut așa ceva... 154 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 ‪merită să i se întâmple ce pui la cale. 155 00:10:56,240 --> 00:10:57,866 ‪Sunt de partea ta. 156 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 ‪Ai văzut ce i-am făcut lui Paulo? 157 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 ‪Te așteaptă aceeași soartă ‪dacă nu taci dracului odată. 158 00:11:26,395 --> 00:11:28,897 ‪Noi doi nu suntem de aceeași parte. 159 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 ‪Altfel, mă vor ucide în două ore. 160 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 ‪Te rog, tată! ‪Zi adevărul ca să mă salvezi! 161 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 ‪Pare îngrozită. 162 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 ‪Hai să intrăm, ‪să-l punem la curent pe Ashley! 163 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 ‪Nu-i putem arăta clipul. 164 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 ‪Trebuie. 165 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 ‪Ai auzit că vrea să facă ce îi cere ăsta. 166 00:12:03,557 --> 00:12:08,729 ‪Dacă vede clipul, va plânge la televizor ‪și va recunoaște tot. Și s-a zis cu noi. 167 00:12:08,729 --> 00:12:10,564 ‪Și ce propui? 168 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 ‪Cum reziști, Ashley? 169 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 ‪Nu prea bine. 170 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 ‪Aveți noutăți? 171 00:12:23,994 --> 00:12:27,790 ‪- Țin conferința de presă. ‪- Am dezbătut și am decis că nu! 172 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 ‪Nu gândești clar și e de înțeles. 173 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 ‪Nu pomenesc numele voastre, ci... 174 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 ‪Nu e o opțiune, să-ți iasă din cap! 175 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 ‪Doar ea mi-a mai rămas. 176 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 ‪Avem noi problemele noastre, 177 00:12:39,426 --> 00:12:44,264 ‪dar nu voi mai continua să fiu tatăl ‪pe care l-am văzut în filmarea aia. 178 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 ‪Voia să arate tuturor clipul. Te urăște. 179 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 ‪Și ce dacă? 180 00:12:47,976 --> 00:12:50,854 ‪Dacă nu avem grijă, ‪îți poate face mult rău. 181 00:12:50,854 --> 00:12:52,606 ‪Trebuie să fac ceva! 182 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 ‪- Sunt tatăl ei. ‪- Mi-am pus oamenii să o găsească. 183 00:12:57,319 --> 00:13:01,615 ‪Au o pistă. Sunt motivați să se grăbească. ‪Dacă tragem de timp, răpitorul... 184 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 ‪De unde știi că e unul singur? 185 00:13:05,786 --> 00:13:09,832 ‪Și de ce ți-a trimis clipul doar ție? 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,586 ‪Știi cine e, nu? 187 00:13:15,754 --> 00:13:19,550 ‪Știi cine a răpit-o pe fiica mea. 188 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 ‪E tipul care a pus bomba la metrou. 189 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 ‪Credeam că l-am aranjat. 190 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 ‪Se pare că echipa mea a greșit. ‪I-au neutralizat fratele. 191 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 ‪Cum e posibil? 192 00:13:30,727 --> 00:13:35,107 ‪E echipa care trebuie să-mi salveze fiica? ‪Par niște mari profesioniști. 193 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 ‪Vrei să-i cunoști? 194 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 ‪Dacă mai insiști cu conferința de presa, 195 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 ‪pot aranja să vină să te salute. 196 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 ‪Mă ameninți? 197 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 ‪Deci așa se pune problema? 198 00:13:53,166 --> 00:13:54,376 ‪Eu sau Maddie? 199 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 ‪Pot să o controlez. 200 00:14:00,465 --> 00:14:02,092 ‪Nu e un pericol pentru noi. 201 00:14:02,593 --> 00:14:07,180 ‪Facem tot posibilul să o protejăm, ‪dar vom reevalua situația atunci. 202 00:14:08,056 --> 00:14:11,226 ‪- Dacă pățește ceva, e vina ta. ‪- Eu îmi asum. 203 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 ‪Dar tu? 204 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 ‪Diane? 205 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 ‪Îmi iubesc fiica. 206 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 ‪Eu... 207 00:14:24,615 --> 00:14:25,824 ‪Știu. 208 00:14:30,162 --> 00:14:33,248 ‪Dar nu ne permitem ‪să te pierdem în lupta asta. 209 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 ‪Suntem aproape de linia de sosire. 210 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 ‪Da. 211 00:14:44,718 --> 00:14:46,637 ‪Nu e vorba doar de noi, 212 00:14:46,637 --> 00:14:48,513 ‪e pentru binele țării. 213 00:14:49,348 --> 00:14:52,267 ‪Vrem să știm că-ți vei păstra calmul, ‪orice ar fi. 214 00:14:57,314 --> 00:14:58,357 ‪Sunt în regulă. 215 00:14:59,858 --> 00:15:00,943 ‪Sunt în regulă. 216 00:15:02,653 --> 00:15:06,657 ‪Dar aduceți-o teafără acasă! 217 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 ‪Sigur că da. 218 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 ‪E angajata ta? 219 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 ‪Verifică foste adrese ‪și locuri de muncă ale lui Worley. 220 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 ‪Nicio grijă, ne va scăpa de el. 221 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 ‪Doar de el? 222 00:15:37,396 --> 00:15:38,855 ‪Pot modifica ordinul. 223 00:15:46,655 --> 00:15:47,823 ‪O anunț. 224 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 ‪WASHINGTON, DC ‪TAXARE FĂRĂ REPREZENTARE 225 00:16:13,473 --> 00:16:15,684 ‪- Stați aici! ‪- Aici rămânem. 226 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ‪DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT 227 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 ‪Scuze! 228 00:16:28,739 --> 00:16:30,824 ‪Vrem să vedem o cutie poștală. 229 00:16:32,034 --> 00:16:34,453 ‪- De la poliție? ‪- De la Serviciul Secret. 230 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 ‪Aveți mandat? ‪Pentru că pare neconstituțional. 231 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 ‪Cel care închiriază cutia poștală a răpit ‪o fată păzită de noi. 232 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 ‪E vorba de Maddie Redfield, nu? 233 00:16:49,676 --> 00:16:50,635 ‪Asta e. 234 00:16:56,767 --> 00:16:59,227 ‪E de la voi. Ce e? 235 00:16:59,227 --> 00:17:03,732 ‪Le trimitem când se întârzie cu chiria. ‪Închiriază un depozit de la noi. 236 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 ‪Poți afla care? 237 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 ‪Imediat. Așteptați la recepție! 238 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 ‪De ce durează atât? 239 00:17:15,619 --> 00:17:17,204 ‪Poate au găsit ceva. 240 00:17:17,788 --> 00:17:19,748 ‪Cred că ne-au luat drept nebuni. 241 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 ‪Ei au cu totul altă abordare. 242 00:17:24,586 --> 00:17:26,004 ‪Când păzești pe cineva... 243 00:17:27,506 --> 00:17:28,757 ‪te afectează. 244 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 ‪Mai ales când nu ești la înălțime. 245 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 ‪Eu sunt încă întreagă! 246 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 ‪Da... 247 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 ‪Așa se pare. 248 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 ‪Îți datorez viața. 249 00:17:44,856 --> 00:17:45,982 ‪Și eu, ție. 250 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 ‪Ai vreo poză? 251 00:18:00,205 --> 00:18:01,581 ‪Cu copilul tău. 252 00:18:14,636 --> 00:18:16,763 ‪- E drăguță. ‪- Da. 253 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 ‪Din fericire, nu seamănă cu mine. 254 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 ‪E o poză făcută mai demult. 255 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 ‪Stă doar cu fosta mea soție de câțiva ani. 256 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 ‪- Nu prea o vezi? ‪- Nu, de când am ajuns la dezintoxicare. 257 00:18:31,695 --> 00:18:34,197 ‪Dar vom merge cu cortul la vară. 258 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 ‪A trebuit să merit. 259 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 ‪Să meriți să-ți vezi fiica? 260 00:18:38,493 --> 00:18:42,831 ‪Da, m-am lăsat de droguri, ‪mi-am găsit o slujbă. Sunt ca înainte. 261 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 ‪Înainte de a fi erou. 262 00:18:46,334 --> 00:18:50,547 ‪Degeaba ești erou în ochii lumii, ‪dacă copilul tău vede altceva. 263 00:18:52,299 --> 00:18:54,176 ‪A fost greu să te lași? 264 00:18:55,343 --> 00:19:00,056 ‪Abia așteptam să-mi reiau slujba ‪și voiam doar să nu mă mai doară umărul. 265 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 ‪Am început să iau niște pastile, 266 00:19:02,517 --> 00:19:08,315 ‪apoi opioide, zi după zi, ‪ceea ce a dus la niște lucruri urâte. 267 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 ‪Foarte urâte. 268 00:19:12,777 --> 00:19:15,906 ‪Da, a fost greu să renunț, ‪dar am avut și noroc. 269 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 ‪M-a ajutat mult ‪pregătirea pentru Serviciul Secret. 270 00:19:20,368 --> 00:19:23,121 ‪Lumea crede ‪că noi protejăm un președinte, 271 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 ‪un bărbat sau o femeie, 272 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 ‪dar noi protejăm instituția. 273 00:19:31,087 --> 00:19:33,173 ‪Mi-a plăcut mereu acest aspect. 274 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 ‪Simțeam că fac parte dintr-un trib sacru. 275 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 ‪Când am auzit despre cei 12 pași, ‪m-am gândit... 276 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 ‪„Ce chestie! 277 00:19:44,059 --> 00:19:45,560 ‪E ceva familiar. 278 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 ‪Pot să fac așa ceva. 279 00:19:49,314 --> 00:19:51,566 ‪Am făcut-o toată viața mea de adult.” 280 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 ‪L-am găsit. 281 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 ‪Depozitul J3. 282 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 ‪- Haideți! ‪- Unde ne duci? 283 00:20:30,063 --> 00:20:33,608 ‪Matteo are un depozit ‪și avem nevoie de niște ochi în plus. 284 00:20:34,943 --> 00:20:36,653 ‪Puneți osul la treabă! 285 00:20:42,617 --> 00:20:44,577 ‪Ce naiba construia? 286 00:20:45,578 --> 00:20:49,124 ‪Un fluturaș de salariu pentru Matteo ‪de la Pykemoor Security. 287 00:20:49,124 --> 00:20:51,960 ‪- E de acum o lună. ‪- Bine, îi sun eu. 288 00:20:52,961 --> 00:20:55,922 ‪- Ce e asta? ‪- Proful de artă al lui Maddie, Paulo. 289 00:20:55,922 --> 00:20:59,134 ‪- E un dosar întreg despre el. ‪- Nu doar despre el. 290 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 ‪E o copie a orarului lui Maddie, 291 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 ‪dosare despre profesorii și prietenii ei. 292 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 ‪Paolo i s-a părut cel mai vulnerabil ‪dintre cunoscuții lui Maddie. 293 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 ‪Matteo a plănuit totul luni de zile. 294 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 ‪Acum ne crezi? 295 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 ‪Nu eu am răpit-o pe Maddie. 296 00:21:17,652 --> 00:21:22,615 ‪Proprietarul zice că ne răspunde ‪la întrebări doar dacă îmi vede insigna. 297 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 ‪Eu supraveghez depozitul, ‪în caz că vine Matteo. 298 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 ‪- Nu te las singură. ‪- Suntem cu ea. 299 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 ‪Mă descurc cu ei. 300 00:21:32,292 --> 00:21:34,085 ‪Tu vii cu mine. 301 00:21:34,085 --> 00:21:37,380 ‪- Nu, stăm împreună. ‪- Tu stai unde spun eu. 302 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 ‪Suntem de aceeași parte. 303 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 ‪Hai să o găsim pe Maddie ‪și veți fi împreună curând! 304 00:21:45,347 --> 00:21:47,223 ‪Stai liniștit! E pe mâini bune. 305 00:21:56,316 --> 00:21:57,901 ‪„R142.” 306 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 ‪A răspuns? 307 00:22:29,391 --> 00:22:30,683 ‪Nu. 308 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 ‪Nu-i pasă dacă trăiești sau nu. 309 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 ‪De unde știi că tata a primit clipul? 310 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 ‪Fostul meu angajator, ‪căruia i l-am trimis, 311 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 ‪e mână în mână cu tatăl tău, ‪deci l-au primit. 312 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 ‪Poate nu i l-a arătat tatălui meu. 313 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 ‪Poate ar avea probleme ‪dacă i l-ar arăta. Te-ai gândit? 314 00:22:51,454 --> 00:22:52,997 ‪Înregistrează alt clip! 315 00:22:53,748 --> 00:22:56,751 ‪Trimite-l direct pe numărul tatălui meu! 316 00:22:56,751 --> 00:23:01,464 ‪Lasă-mă să mă exprim cu cuvintele mele ‪și îl voi convinge să recunoască public! 317 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 ‪O să obțin ce vrei. 318 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 ‪Era Monks. Sunt la Pykemoor Security. 319 00:23:12,475 --> 00:23:15,603 ‪Așteaptă să vadă ‪dosarul de angajare al lui Worley. 320 00:23:17,021 --> 00:23:19,607 ‪- Pot să te întreb ceva? ‪- Poate. 321 00:23:19,607 --> 00:23:24,446 ‪Când te-am întrebat pe cine păzeai ‪în ziua aceea și ai zis că nu pe Maddie, 322 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 ‪m-ai mințit? 323 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 ‪Nu. Nu eram încă în echipa ei de pază. 324 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 ‪Atunci pe cine păzeai? 325 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 ‪Dacă aș ști ‪cine era ținta atentatului de la metrou, 326 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 ‪m-ar ajuta să aflu ‪pe cine vizează Farr și Redfield mâine. 327 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 ‪Maddie ar putea fi implicată. ‪Ar putea avea legătură cu răpirea ei. 328 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 ‪Omar Zadar. 329 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 ‪E liderul FPI. ‪Numele lui de cod era „Osprey”. 330 00:23:55,602 --> 00:23:57,312 ‪La naiba! Zadar e Osprey. 331 00:23:58,646 --> 00:24:00,023 ‪Era printre suspecți. 332 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 ‪- Nici nu știam că e în SUA. ‪- Nu știa nimeni. 333 00:24:03,359 --> 00:24:05,820 ‪S-a întâlnit cu cineva din administrație 334 00:24:05,820 --> 00:24:09,616 ‪în camera din spate a cafenelei, ‪între 18:00 și 21:00. 335 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 ‪Era în timpul atentatului. 336 00:24:13,328 --> 00:24:16,664 ‪Deci nu era țapul ispășitor. El era ținta. 337 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 ‪De ce să-l ucizi așa? 338 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 ‪Dacă-l asasinezi, ‪compatrioții lui vor ieși în stradă. 339 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 ‪Însă dacă-l ucizi distrugând două străzi ‪și un vagon de metrou‪... 340 00:24:25,256 --> 00:24:27,467 ‪Ar fi fost o victimă printre altele. 341 00:24:29,511 --> 00:24:30,595 ‪Și eu la fel. 342 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 ‪Ce? Cine e? 343 00:24:40,438 --> 00:24:41,689 ‪E Maddie. 344 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 ‪Tată, eu sunt. 345 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 ‪Știu că e greu, 346 00:24:46,444 --> 00:24:49,364 ‪dar noi am fost nevoiți 347 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 ‪să ne antrenăm toată viața ‪pentru momente dificile. 348 00:24:53,368 --> 00:24:57,664 ‪Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah. ‪Dar am învățat să fiu tare. 349 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 ‪Așa sunt eu, tare. 350 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 ‪Doar un om mă poate salva. Tu. 351 00:25:03,169 --> 00:25:06,673 ‪Filmează-te, recunoaște-ți rolul ‪în atentatul de la metrou! 352 00:25:07,298 --> 00:25:08,216 ‪Te rog! 353 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 ‪Pentru... mine. 354 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 ‪Pune-l pe net, nu te îndoi! Te rog! 355 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 ‪Altfel, mă vor ucide în 30 de minute. 356 00:25:19,310 --> 00:25:20,687 ‪Cine l-a trimis? 357 00:25:21,604 --> 00:25:25,608 ‪E de pe un număr necunoscut. ‪Cred că Maddie le-a dat numărul meu. 358 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 ‪Să vedem ce spune atinge colierul! 359 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 ‪Nu e doar speriată? 360 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 ‪N-ai văzut. Sper că n-a observat nici el. 361 00:25:32,115 --> 00:25:36,327 ‪Era semnalul nostru pentru când voia ‪să scape de cineva cu care vorbea. 362 00:25:36,327 --> 00:25:40,290 ‪A făcut în cod. Atinge colierul ‪doar când spune anumite cuvinte. 363 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 ‪Știu că e greu, 364 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 ‪dar noi am fost nevoiți să ne antrenăm... 365 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 ‪Prima atingere, „tren”. 366 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ‪...toată viața. 367 00:25:48,881 --> 00:25:52,594 ‪Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah. ‪Dar am învățat să fiu tare. 368 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 ‪Așa sunt eu, tare. 369 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 ‪L-a atins iar. „Tare”? 370 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 ‪- Doar un om mă poate salva. Tu. ‪- „Unu.” 371 00:25:58,891 --> 00:26:03,062 ‪Filmează-te, recunoaște-ți rolul ‪în atentatul de la metrou! Te rog! 372 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 ‪- Pentru mine. ‪- „Patru.” 373 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 ‪Pune-l pe net, nu te îndoi! 374 00:26:06,858 --> 00:26:09,861 ‪- „Îndoi.” Adică „doi”. ‪- Te rog! 375 00:26:09,861 --> 00:26:12,447 ‪Altfel, mă vor ucide în 30 de minute. 376 00:26:12,947 --> 00:26:15,408 ‪Gata, n-a mai atins colierul. 377 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 ‪„Tren, tare, unu, patru, doi.” 378 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 ‪„Tren, tare, unu, patru, doi.” 379 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 ‪Tren, litera R, 380 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 ‪cifrele unu, patru, doi. 381 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 ‪Tren R142. 382 00:26:29,422 --> 00:26:30,632 ‪O fi o rută de tren? 383 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 ‪- Ce faci? ‪- Trebuie să raportez. 384 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 ‪Există trădători la Casa Albă. 385 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 ‪Nu știu câți, ‪dar Farr și Redfield sunt la vârf. 386 00:26:39,098 --> 00:26:43,770 ‪Dacă contactezi pe cine nu trebuie, ‪vor realiza că Maddie știe despre atentat. 387 00:26:43,770 --> 00:26:48,316 ‪Acum știi și tu. Vor trimite pe cineva ‪să te ucidă, cum au trimis după noi. 388 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 ‪Adresează-te presei, să publice totul! 389 00:26:52,320 --> 00:26:56,949 ‪Nici vorbă! Dacă se publică totul, ‪o va ucide pe Maddie înainte să o găsim. 390 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 ‪Hai să vedem ce înseamnă! 391 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 ‪Înainte de tot rahatul ăsta, ‪asta făceam pentru FBI. 392 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 ‪Crede-mă, te pot ajuta. 393 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 ‪Bine. 394 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 ‪Dovedește! 395 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 ‪Haide! 396 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 ‪Val? 397 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 ‪Valerie? 398 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 ‪Doamnă? 399 00:28:19,198 --> 00:28:22,994 ‪- Ce avem pentru ședința despre Zadar? ‪- Deocamdată nimic. 400 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 ‪Sună la Directoratul pentru informații! ‪Iar au probleme cu lista de distribuire. 401 00:28:31,961 --> 00:28:35,715 ‪- Ashley, ce faci aici? ‪- Voiam să te salut înainte de ședință. 402 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 ‪Dacă nu vrei să participi, ‪oamenii înțeleg. 403 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 ‪- Mă simt bine. ‪- Te pun la curent pe urmă. 404 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 ‪Nu, hai să mergem! Începe imediat. 405 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 ‪Mai sunt vreo două ore. 406 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 ‪S-a reprogramat. Începe în cinci minute. 407 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 ‪N-am primit nimic. 408 00:28:50,772 --> 00:28:55,067 ‪Directoratul pentru informații ‪a distribuit ordinea de zi acum două ore. 409 00:28:55,067 --> 00:28:56,903 ‪Nu știu de ce n-ați primit-o. 410 00:28:56,903 --> 00:28:59,405 ‪Sună din nou și află pe cine concediez! 411 00:29:09,081 --> 00:29:12,001 ‪Dna președinte a zis ‪că nu participați la ședință. 412 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 ‪De ce? Sunt șefa de cabinet. 413 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 ‪Să vă concentrați ‪la întâlnirea cu Watkins. 414 00:29:16,839 --> 00:29:19,300 ‪- Watkins? ‪- Din Texas, circumscripția 22. 415 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 ‪Întâlnirea e în zece minute. 416 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 ‪- Michelle e înăuntru? ‪- Da. 417 00:29:22,804 --> 00:29:24,222 ‪Vreau să discut cu ea. 418 00:29:24,222 --> 00:29:28,851 ‪Începe ședința. Doamna președinte ‪a insistat să vă întâlniți cu Watkins. 419 00:29:28,851 --> 00:29:31,312 ‪Avem nevoie să voteze proiectul de lege. 420 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 ‪Aș vrea să vorbesc cu ea după ședință. 421 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 ‪Îi transmit. 422 00:29:36,484 --> 00:29:38,611 ‪Se pare că eu te voi pune la curent. 423 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 ‪Dacă Zadar e dispus să accepte, ‪l-am putea sprijini la viitoarele alegeri. 424 00:29:51,165 --> 00:29:54,877 ‪Nu în mod oficial, desigur. ‪Dar buna desfășurare a alegerilor... 425 00:29:54,877 --> 00:29:58,297 ‪Îmi pare rău, dar e o greșeală imensă. 426 00:29:59,799 --> 00:30:03,344 ‪Zadar poate contribui ‪la consolidarea democrației în regiune. 427 00:30:03,928 --> 00:30:08,850 ‪- Mai mult decât autocratul de acum. ‪- Zadar e un terorist nenorocit! 428 00:30:08,850 --> 00:30:11,936 ‪- Sunt singurul care remarcă? ‪- Bine... 429 00:30:13,271 --> 00:30:17,024 ‪Să luăm o pauză! ‪Ședința a durat prea mult. 430 00:30:28,160 --> 00:30:30,162 ‪Cum te descurci, Ashley? 431 00:30:31,163 --> 00:30:32,540 ‪Am fost și mai bine. 432 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 ‪Almora și Willett mă asigură 433 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 ‪că facem tot ce putem ‪ca Maddie să ajungă teafără acasă. 434 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 ‪Da, toată lumea dă asigurări. 435 00:30:40,882 --> 00:30:47,430 ‪- Nimeni nu se așteaptă să lucrezi acum. ‪- O iau razna acasă, așteptând. 436 00:30:47,430 --> 00:30:48,389 ‪Da. 437 00:30:49,265 --> 00:30:50,224 ‪Înțeleg. 438 00:30:50,725 --> 00:30:55,229 ‪Am vorbit serios, doamnă președinte. ‪Zadar e o forță destabilizatoare. 439 00:30:55,229 --> 00:31:00,693 ‪O țară condusă de grupul lui terorist ‪nu poate fi un aliat militar de încredere. 440 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 ‪Zadar a condamnat ‪facțiunile extremiste din FPI. 441 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 ‪E un politician legitim acum. ‪Oamenii îl iubesc. 442 00:31:06,657 --> 00:31:11,120 ‪Dacă pe el îl vor la putere, ‪la ce ajută să ne opunem? 443 00:31:11,704 --> 00:31:14,081 ‪De ce nu-i câștigăm încrederea acum? 444 00:31:15,791 --> 00:31:21,130 ‪Speranța unui regim democratic e ‪de preferat certitudinii unuia autoritar. 445 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 ‪E decizia ta... ‪dar n-aș fi putut dormi liniștit noaptea 446 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 ‪dacă nu ți-aș fi spus părerea mea sinceră. 447 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 ‪De asta am ales să candidez cu tine. 448 00:31:33,059 --> 00:31:36,896 ‪Scuze pentru această ieșire! ‪De obicei, mă pune la punct Diane. 449 00:31:38,814 --> 00:31:39,941 ‪Ce face azi? 450 00:31:42,068 --> 00:31:43,861 ‪Rămâne între noi... 451 00:31:44,362 --> 00:31:47,239 ‪Mă gândesc la o schimbare de personal. 452 00:31:48,240 --> 00:31:49,241 ‪Serios? 453 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 ‪DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT 454 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 ‪R142 nu pare să fie o rută de tren. 455 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 ‪Poate e seria unui vagon? 456 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 ‪- Nu. ‪- Rahat! 457 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 ‪Nu toate trenurile au vagoane. 458 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 ‪Unele trenuri de marfă au containere, ‪deci poate... 459 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 ‪Da. 460 00:32:27,071 --> 00:32:31,993 ‪Sunt opt containere a căror serie ‪se potrivește parțial, în cinci depouri. 461 00:32:31,993 --> 00:32:37,707 ‪Nu e eficient dacă nu pot cere întăriri. ‪Dacă se întoarce, nu sunt aici să-l prind. 462 00:32:37,707 --> 00:32:40,251 ‪Dacă ai dat de noi, poți da și de el. 463 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 ‪Apropo, cum ne-ai găsit? 464 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 ‪După felicitările nașului tău. 465 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 ‪Ai vorbit cu el? 466 00:32:51,637 --> 00:32:52,596 ‪Ce a zis? 467 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 ‪Că nu ești vinovat și să te ascultăm. 468 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 ‪Ce ai găsit? 469 00:33:01,188 --> 00:33:05,943 ‪Worley a lucrat ca paznic ‪în ultimele șase luni la trei companii. 470 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 ‪Caută aceste companii! Zi! 471 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 ‪Apreton Machinists, 472 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 ‪Opti-Vera Electric 473 00:33:12,324 --> 00:33:14,243 ‪și CMV Manufacturing. 474 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 ‪Toate trei au depozite ‪la sub 1,5 km de Depoul de containere. 475 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 ‪O clipă! ‪Se potrivește seria vreunui container? 476 00:33:24,170 --> 00:33:27,548 ‪- Da. ‪- Maddie e la Depoul de containere din DC. 477 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 ‪Îți trimit numărul de serie. Vino acolo! 478 00:33:30,051 --> 00:33:33,179 ‪- Bine. Cred că au găsit-o pe Maddie. ‪- Unde? 479 00:33:33,179 --> 00:33:36,057 ‪La depoul de containere. ‪Îți povestesc pe drum. 480 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 ‪Monks, e o gaură în gard ‪pe partea de vest. 481 00:33:58,245 --> 00:34:00,331 ‪- O să-mi vezi mașina. ‪- Bine. 482 00:34:24,480 --> 00:34:25,898 ‪R142. 483 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 ‪Bine. 484 00:34:41,872 --> 00:34:43,415 ‪EȘTI RESPONSABIL DE SOARTA 485 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 ‪FIICEI TALE 486 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 ‪MIȘCARE DETECTATĂ 487 00:35:19,577 --> 00:35:21,078 ‪Trebuie să ne despărțim. 488 00:35:23,080 --> 00:35:24,582 ‪Nu e destul timp. 489 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 ‪Haide! 490 00:35:27,918 --> 00:35:29,044 ‪Rahat! 491 00:35:49,106 --> 00:35:51,567 ‪- Ai văzut ceva? ‪- Nu. Tu? 492 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 ‪Nu. 493 00:36:00,409 --> 00:36:04,205 ‪- Bine, merg tot spre sud. ‪- Bine. Eu verific partea de est. 494 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 ‪Stai aici! Încuie ușile! 495 00:36:16,217 --> 00:36:20,095 ‪- Ce? N-o să stau aici. ‪- Ascultă-mă! E periculos. 496 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 ‪Nu pleci până când nu îți zice ‪unul dintre noi. 497 00:36:26,018 --> 00:36:27,770 ‪- Arrington, am sosit. ‪- Bine. 498 00:36:27,770 --> 00:36:31,065 ‪- Ne trebuie ajutor. Ia-o drept înainte! ‪- Am înțeles. 499 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 ‪Stai aici! Încuie ușile! 500 00:37:02,388 --> 00:37:03,555 ‪Trebuie să plecăm. 501 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 ‪Futu-i! 502 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 ‪Împușcături. Arrington? 503 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 ‪Arrington, ești bine? 504 00:37:20,239 --> 00:37:21,323 ‪N-am fost eu. 505 00:37:49,351 --> 00:37:51,603 ‪Sunt la colțul de nord-est. Unde ești? 506 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 ‪Arrington? 507 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 ‪Sutherland? 508 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 ‪Nu! 509 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 ‪Mă ții minte? 510 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 ‪De la metrou. 511 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 ‪Zi-mi cine te-a angajat, ‪ca să mă reabilitez. 512 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 ‪Dă-mi drumul și îți spun ce vrei. 513 00:39:00,881 --> 00:39:03,384 ‪- Ești în siguranță. Mă auzi? ‪- Da. 514 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 ‪Monks, ești bine? 515 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 ‪Da. 516 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 ‪Ești bine? 517 00:39:20,359 --> 00:39:21,568 ‪Nu știu. 518 00:39:22,111 --> 00:39:23,570 ‪Nu știu. 519 00:39:23,570 --> 00:39:25,614 ‪E în regulă. Hai să raportăm! 520 00:39:26,865 --> 00:39:27,783 ‪Rose? 521 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 ‪L-am prins. Vin acum. 522 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 ‪E în ordine. 523 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 ‪Da. 524 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 ‪Trage cineva! 525 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 ‪Nu! 526 00:40:01,567 --> 00:40:05,070 ‪Sunt Arrington. Suntem ‪în nord-estul Depoului de containere. 527 00:40:05,070 --> 00:40:07,865 ‪Se trage în noi de sus, ‪din partea de vest. 528 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 ‪Nu putem sta aici. 529 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 ‪Bursucul e rănit. Repet, Bursucul e rănit. ‪Trimiteți întăriri! 530 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 ‪E doar o schijă. Nu e grav. 531 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 ‪- Poți să mergi? ‪- Da. 532 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 ‪Bine. Uită-te la mine! ‪Sunt aici. Mergi în dreptul meu! 533 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 ‪Sunteți gata? Acum! 534 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 ‪- E bine. ‪- Stați aici! 535 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 ‪- Bine. ‪- Haideți! 536 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 ‪Monks! 537 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 ‪Arrington! 538 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 ‪Stai aici! 539 00:41:36,203 --> 00:41:37,120 ‪Rose! 540 00:41:49,925 --> 00:41:51,885 ‪Chelsea, o să fie bine? 541 00:41:57,724 --> 00:41:58,767 ‪Chelsea? 542 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 ‪Chelsea, o să fie bine? 543 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 ‪Subtitrarea: George Georgescu