1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
A Maddie foi raptada.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Use toda a sua energia para a encontrar.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Isso começa e acaba com o Sutherland.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Podemos investigar outras possibilidades.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,476
- O que tens em mente?
- Tens o panfleto?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
O Paulo achava que, se a recrutasse,
ela amplificaria a nossa mensagem.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Quem mais sabia do plano? Ele?
- É o Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:29,197
O Paulo usava-te para a propaganda dele,
eu só o usei para chegar a ti.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Eu posso ajudar.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
E se eu disser que a Maddie se preparava
para o humilhar publicamente?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Do que estás a falar?
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Veja.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
A Sarah afogou-se por tua causa, pai.
14
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Sua cabra de merda!
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Seja lá o que planeaste contra o meu pai,
eu posso ajudar.
16
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Reconheces?
17
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Sim.
18
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
19
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Morreu na véspera
de ser interrogado pelo FBI.
20
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Quero cópias dos registos públicos
relacionados com Colin Worley.
21
00:00:55,556 --> 00:00:58,810
- Algo vai acontecer em sete dias.
- O quê?
22
00:00:58,810 --> 00:01:00,394
Achamos que haverá outro ataque.
23
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Tudo o que fiz foi pelo que acreditas.
24
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
É melhor que te afastes deste caso.
25
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Disse-me para lutar com unhas e dentes.
Preciso que faça isso agora.
26
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Diz-me onde está o Peter Sutherland.
27
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Façamos um acordo.
28
00:01:16,410 --> 00:01:18,454
Sei quem raptou a Maddie Redfield.
29
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
Dou-te o último endereço dele.
30
00:01:20,414 --> 00:01:22,708
Encontra-o, trata dele
31
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
e eu localizo o Peter Sutherland.
32
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Mãos no ar! Larga a mochila!
33
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Mãos no ar!
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
35
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Vai correr tudo bem.
36
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}É uma concussão.
Um paramédico irá examiná-lo.
37
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Quantos mortos?
38
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Só um. Podia ter sido bem pior.
39
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Fique aqui.
40
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
É ele.
41
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
É o tipo.
42
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
Então?
43
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Cuidado!
44
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
O que fazes aqui?
45
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
A Kendra expulsou-me.
46
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Não podes ficar aqui.
47
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
É só por uns dias. Ela vai acalmar-se.
48
00:02:39,911 --> 00:02:43,623
Vai-te embora. Não é boa altura.
Eu pago um hotel, mas não podes ficar.
49
00:02:44,290 --> 00:02:45,541
Porque estás tão nervoso?
50
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Não estou nervoso.
51
00:02:47,710 --> 00:02:48,711
Voltaste a consumir?
52
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Não.
53
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Diz-me a verdade. Estou aqui para ti.
- Não estou a consumir.
54
00:02:52,924 --> 00:02:54,550
Tenho muito para fazer,
55
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
as coisas no trabalho
estão intensas, está bem?
56
00:02:58,930 --> 00:03:01,849
Lembras-te do que aconteceu
quando as coisas ficaram intensas?
57
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Tenho de atender.
58
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Sim?
- O que correu mal?
59
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Alguém parou o comboio quando eu saí.
Explodiu no sítio errado.
60
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Alguém te viu?
61
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Não.
- Tens a certeza?
62
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Tenho, foda-se.
63
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Desculpa, eu só...
64
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
O vice-presidente vai abafar tudo, certo?
Vai resolver isto?
65
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Sim, não te preocupes.
66
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
Ele protege-te.
67
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Fica quieto enquanto resolvemos isto.
68
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Está bem.
69
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Certo.
70
00:03:39,262 --> 00:03:40,596
Entrarei em contacto.
71
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Vamos pedir algo para jantar?
72
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
O que queres?
73
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
74
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
75
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Céus.
76
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Vamos!
77
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Acorda!
78
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
CARTA DE CONDUÇÃO
79
00:05:23,824 --> 00:05:27,203
O AGENTE DA NOITE
80
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
O meu pai disse algo?
81
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Come.
82
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Não há sinal dela.
A polícia local está a chegar.
83
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Como disse, não tenho nada que ver
com o rapto da Maddie.
84
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Mesmo assim, cala-te e não te mexas.
85
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Não a temos.
86
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
O vice-presidente
e a Diane Farr incriminaram o Peter.
87
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
A Diane Farr
para quem estavam a trabalhar?
88
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Vocês discutiram?
89
00:06:03,531 --> 00:06:05,074
Na verdade, sim.
90
00:06:05,574 --> 00:06:08,202
Descobri que ela planeou
o atentado no metro.
91
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
É verdade.
92
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Sabemos quem é o bombista.
Tenho as provas na mochila.
93
00:06:21,382 --> 00:06:23,008
REGISTO DE DETENÇÃO
94
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
95
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Obrigado pelo apoio.
96
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- É sobre a filha do VP?
- Sim.
97
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Achámos que tínhamos uma pista,
mas não deu em nada.
98
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Desculpem o incómodo.
99
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Não faz mal.
100
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
É aquele tipo, não é?
101
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Do...
102
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Sim, eu sou o tipo.
103
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Sabes quem ele é?
- Eu sei quem ele é.
104
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Que espetáculo!
105
00:06:59,879 --> 00:07:01,338
Podemos tirar uma foto?
106
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Claro.
- A sério?
107
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Tira uma na vertical.
108
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Sim.
109
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Espetáculo! Obrigado.
110
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Podemos ajudar em algo mais?
- Não, obrigada.
111
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Obrigada por virem.
- Ora essa.
112
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Isto não cansa?
113
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Cansa.
114
00:07:26,197 --> 00:07:29,200
Mas a minha filha
gosta de ver as fotos na Internet.
115
00:07:29,200 --> 00:07:30,409
Tens uma filha?
116
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Tenho.
117
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Acreditas nestes dois? Nem um pouco?
118
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Nem pensar.
119
00:07:40,377 --> 00:07:43,464
Mas se nos ajudar a encontrar a Maddie,
vamos ouvi-los.
120
00:07:43,464 --> 00:07:45,883
Se sentirmos que nos estão a enganar,
121
00:07:45,883 --> 00:07:47,051
prendemo-los.
122
00:07:47,051 --> 00:07:48,802
Vamos fazê-lo à tua maneira.
123
00:07:51,222 --> 00:07:54,600
O disco prova que se a bomba explodisse
no local planeado,
124
00:07:54,600 --> 00:07:56,519
destruiria dois quarteirões.
125
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Pensamos que o alvo da Farr e do Redfield
era quem protegias no café.
126
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Se nos disser quem...
127
00:08:03,317 --> 00:08:05,236
Não. Concentrem-se no Worley.
128
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Onde entra ele nesta teoria?
129
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
O FBI suspeitava dele
antes da divulgação do anúncio da FIP.
130
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
A morte dele pareceu suspeita,
131
00:08:13,035 --> 00:08:16,247
por isso fomos à Conservatória
buscar o ficheiro dele.
132
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Ele trabalhava
para uma subsidiária da Turn Lake.
133
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Vejam a tatuagem da cascavel na foto.
134
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
O bombista do metro tinha uma igual.
135
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Vi-a naquela noite.
136
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Sei o que parece.
- Sabes?
137
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
Já viram o Worley, não já?
138
00:08:33,847 --> 00:08:34,974
Quem é ele para vocês?
139
00:08:38,602 --> 00:08:41,605
A Maddie estava com um professor
quando foi raptada.
140
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
Este é um desenho
do namorado do professor dela.
141
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Não, isso... É impossível.
142
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
O Worley morreu há um ano,
143
00:08:51,740 --> 00:08:54,118
na véspera do interrogatório do FBI.
144
00:08:54,118 --> 00:08:55,327
Agora, é Matteo.
145
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
Viram-no esta semana.
146
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
A autópsia diz especificamente
que não há tatuagens nem marcas.
147
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Como é possível?
148
00:09:03,711 --> 00:09:05,504
Há uma certidão de nascimento.
149
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Vejam.
150
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}CERTIDÃO DE NASCIMENTO
COLIN WORLEY - GÉMEOS
151
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
É um irmão gémeo.
152
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Certo.
153
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Então, mataram o gémeo errado.
154
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
E o bombista assumiu o nome do irmão?
155
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Como nos leva à Maddie?
- Não sei.
156
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
A única pista que não seguimos
157
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
é a morada do familiar
que está na autópsia.
158
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Caixa postal. Íamos para lá
quando vocês chegaram.
159
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Muito bem, estou curioso.
160
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
Mas estão longe de me provar algo.
161
00:09:40,456 --> 00:09:41,874
Deem-me um bom motivo
162
00:09:41,874 --> 00:09:46,587
para não vos levar para a Casa Branca
e deixar os superiores resolverem isto.
163
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Esses superiores mataram os meus tios.
164
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Incriminaram o Peter.
165
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Se nos levarem, ele será morto.
166
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
E eles estão a planear
outro ataque para amanhã.
167
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Ouçam-me, está bem?
168
00:09:57,431 --> 00:10:02,728
Se o Colin Worley assumiu o nome do irmão,
encontrá-lo resolve os dois problemas.
169
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Procuramos o mesmo tipo.
170
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Devíamos estar a ajudar-nos,
a trabalhar juntos.
171
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Confessa que planeaste a bomba no metro
e encobriste tudo.
172
00:10:17,660 --> 00:10:20,245
Refere nomes e assume a responsabilidade.
173
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Senão, vão matar-me em duas horas.
174
00:10:24,792 --> 00:10:25,709
Por favor, pai.
175
00:10:26,627 --> 00:10:28,379
Diz a verdade e salva-me."
176
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
O meu pai planeou mesmo o ataque?
177
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Sim.
178
00:10:41,016 --> 00:10:44,103
- Alguém morreu no ataque.
- Devia morrer mais gente.
179
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Muito mais.
180
00:10:48,107 --> 00:10:49,733
Se o meu pai fez isso tudo,
181
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
ele merece tudo o que planeaste para ele.
182
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Estou contigo.
183
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Viste o que fiz ao Paulo?
184
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Farei o mesmo contigo se não te calares.
185
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Nós não estamos do mesmo lado.
186
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Senão, vão matar-me em duas horas.
187
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Por favor, pai. Diz a verdade e salva-me.
188
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Credo, ela está aterrorizada.
189
00:11:54,006 --> 00:11:58,343
- Devíamos entrar e pôr o Ashley a par.
- Não podemos mostrar o vídeo.
190
00:11:59,928 --> 00:12:03,557
- Temos de mostrar.
- Ouviste-o, ele quer ceder.
191
00:12:03,557 --> 00:12:04,600
Se ele vir isto,
192
00:12:04,600 --> 00:12:07,060
vai chorar para a TV, confessando tudo.
193
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- E estaremos feitos.
- Então, o que recomendas?
194
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, como está?
195
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Não estou bem, Diane. Nada bem.
196
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Têm novidades?
197
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Vou falar à imprensa.
198
00:12:25,204 --> 00:12:27,790
Não, já discutimos e rejeitámos a ideia.
199
00:12:27,790 --> 00:12:32,211
- Não pensa com clareza, eu entendo.
- Não vou referir os vossos nomes.
200
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Não é uma opção. Esqueça isso, foda-se.
201
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Ela é a única filha que me resta.
202
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Eu e ela tivemos problemas,
203
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
mas não vou ser o pai
que vi naquela câmara,
204
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
nunca mais.
205
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Ela ia divulgar o vídeo. Ela odeia-o.
206
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
E depois, caralho?
207
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Ela pode prejudicá-lo
se não tivermos cuidado.
208
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Tenho de fazer algo!
209
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
Sou o pai dela.
210
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
Tenho gente a procurá-la.
211
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Eles têm uma pista e vão encontrá-la.
212
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Se empatarmos o raptor...
213
00:13:02,783 --> 00:13:04,409
Como sabes que é só um?
214
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
E porque foi o vídeo enviado só para ti?
215
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Sabes quem é, não sabes?
216
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Sabes quem tem a minha filha.
217
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
É o tipo do atentado no metro.
218
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Não tratámos dele?
219
00:13:24,847 --> 00:13:26,849
Parece que a minha equipa errou.
220
00:13:26,849 --> 00:13:28,767
Neutralizaram o irmão dele.
221
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Como é isso possível?
222
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
São os mesmos
que vão salvar a minha filha?
223
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
Parecem ser excecionais!
224
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Queres conhecê-los?
225
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Porque se continuares a dizer
que vais falar com a imprensa,
226
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
posso pedir que venham conversar contigo.
227
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Estás a ameaçar-me?
228
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Então é isso.
229
00:13:53,125 --> 00:13:54,042
Eu ou a Maddie?
230
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Eu consigo controlá-la.
231
00:14:00,465 --> 00:14:01,800
Ela não é um risco.
232
00:14:02,509 --> 00:14:07,180
Faremos tudo para a proteger,
mas teremos de avaliar no momento.
233
00:14:07,890 --> 00:14:09,725
Se ela se ferir, a culpa é tua.
234
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
Posso viver com isso.
235
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
E tu?
236
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
237
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Eu adoro a minha filha.
238
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Eu...
239
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Eu sei.
240
00:14:30,120 --> 00:14:32,831
Mas não podemos perder-te
nesta luta, Ashley.
241
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Estamos tão perto do fim.
242
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Certo.
243
00:14:44,676 --> 00:14:46,178
Não se trata só de nós,
244
00:14:46,720 --> 00:14:48,180
é pelo nosso país.
245
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Tens de aguentar, seja como for.
246
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Estou bem.
247
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Estou bem.
248
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Tragam-na para casa rápido,
em segurança, sim?
249
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Claro.
250
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
A tua funcionária?
251
00:15:24,883 --> 00:15:27,970
Está a ir às moradas
e locais de trabalho do Worley.
252
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Relaxa, ela trata dele.
253
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Só dele?
254
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Posso alterar a ordem.
255
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Vou avisá-la.
256
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
TRIBUTAÇÃO SEM REPRESENTAÇÃO
257
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Fiquem aí.
- Vamos ficar.
258
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
ARMAZÉNS BRIDGEVIEW
259
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Desculpe.
260
00:16:28,739 --> 00:16:30,824
Precisamos de aceder a uma caixa postal.
261
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
São polícias?
262
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Serviços Secretos.
263
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Têm um mandado?
264
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Porque isto parece
um pouco inconstitucional.
265
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Quem aluga a caixa postal
pode ter raptado a nossa protegida.
266
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Merda, é sobre a miúda Redfield?
267
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
É esta.
268
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
É de vocês.
269
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
O que é isto?
270
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Enviamos quando se atrasam na renda.
271
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Ele deve ter alugado uma unidade.
272
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
Consegue saber qual?
273
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Esperem no átrio, vai demorar.
274
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Porque está a demorar tanto?
275
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Será que encontraram algo?
276
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Devem ter-nos achado malucos.
277
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Estão a ver isto de uma forma diferente.
278
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Proteger alguém
279
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
é um fardo.
280
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Sobretudo quando falhas.
281
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Ainda estou inteira.
282
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Pois...
283
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Acho que sim.
284
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Devo-te a minha vida.
285
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Igualmente.
286
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Tens uma foto?
287
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Da tua filha.
288
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
É gira.
289
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Sim.
290
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Felizmente, não saiu ao pai.
291
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Esta...
292
00:18:21,810 --> 00:18:23,061
A foto é antiga.
293
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Ela vive com a minha ex há alguns anos.
294
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Não a vês muito?
- Não desde a reabilitação.
295
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Mas vou levá-la a acampar no verão.
296
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
Só tive de merecer.
297
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Merecer ver a tua filha?
298
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Sim, ficando sóbrio, empregado.
299
00:18:41,329 --> 00:18:42,831
Ser quem eu era antes.
300
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Antes de seres herói.
301
00:18:46,168 --> 00:18:47,669
O mundo vê-te como herói,
302
00:18:47,669 --> 00:18:50,547
mas não significa nada
se a tua filha vê algo diferente.
303
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Foi difícil ficar sóbrio?
304
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
Esforcei-me para voltar ao ativo,
305
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
só queria que a dor desaparecesse.
306
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Comecei a tomar uns comprimidos,
307
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
isso levou-me à oxicodona,
308
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
dia após dia,
309
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
até que me levou a coisas piores.
310
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Coisas péssimas.
311
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
Sim, ficar sóbrio foi difícil,
mas tive sorte.
312
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Pude usar o meu treino
dos Serviços Secretos.
313
00:19:20,327 --> 00:19:23,163
Todos pensam que estamos aqui
para proteger o presidente,
314
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
um homem ou uma mulher qualquer,
315
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
mas protegemos a instituição.
316
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
Sempre adorei isso no serviço.
317
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Fez-me sentir parte de uma tribo sagrada.
318
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Quando comecei a ouvir falar
dos 12 passos, pensei:
319
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Caramba,
320
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
já vi isto em algum lugar.
321
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Vou conseguir.
322
00:19:49,272 --> 00:19:51,524
Fiz isto durante a minha vida adulta."
323
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Encontrei.
324
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Unidade J3.
325
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Venham.
- Para onde nos levam?
326
00:20:30,063 --> 00:20:33,400
O Matteo tem uma unidade aqui,
precisamos de mais gente.
327
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Está na hora de trabalhar.
328
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
O que estava ele a construir?
329
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Há um recibo para Matteo Worley
da Pykemoor Segurança.
330
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- É de há um mês.
- Certo, vou ligar.
331
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
O que é isto?
332
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
O professor da Maddie, o Paulo.
333
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Merda, há um dossier sobre ele.
334
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Não só sobre ele.
335
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Há uma cópia do horário da Maddie,
336
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
ficheiros sobre todos os professores
e amigos.
337
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Ele explorou outras ligações com a Maddie,
mas o Paulo era o mais fraco.
338
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Ele estava a planear isto há meses.
339
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Já acreditas em nós?
340
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Não raptei a Maddie Redfield.
341
00:21:17,652 --> 00:21:22,615
O dono responderá ao que quisermos,
mas só se vir o meu distintivo em pessoa.
342
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Quero ficar na unidade,
caso o Matteo volte.
343
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- Não te vou deixar sozinha.
- Nós ficamos com ela.
344
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Eu trato deles.
345
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Então, vem comigo.
346
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Não, nós ficamos juntos.
- Vão ficar onde eu disser.
347
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Estamos do mesmo lado.
348
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Ajudem-nos a encontrar a Maddie
e em breve estarão juntos.
349
00:21:45,347 --> 00:21:47,223
Relaxa, ela está em boas mãos.
350
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142".
351
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Ele respondeu?
352
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Não.
353
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Ele não quer saber se vives ou não.
354
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Como sabes que ele recebeu os vídeos?
355
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Porque o tipo a quem os mandei,
o meu ex-empregador,
356
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
é próximo do teu pai,
de certeza que ele os viu.
357
00:22:43,363 --> 00:22:46,074
Ele pode não ter mostrado
ao meu pai. Talvez...
358
00:22:46,074 --> 00:22:49,452
Talvez esse tipo ficasse em apuros
se mostrasse. Não?
359
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Grava outro vídeo.
360
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Envia diretamente
para o número do meu pai.
361
00:22:56,835 --> 00:22:58,503
Vou usar as minhas palavras
362
00:22:58,503 --> 00:23:01,131
e fazê-lo confessar publicamente.
363
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Consigo o que queres.
364
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Era o Monks. Estão na Pykemoor Segurança,
365
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
à espera que entreguem
os ficheiros do Worley.
366
00:23:16,813 --> 00:23:18,064
Posso fazer uma pergunta?
367
00:23:18,731 --> 00:23:19,607
Talvez.
368
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Quando perguntei com quem estavas
no dia do ataque,
369
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
disseste que não era a Maddie.
370
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
Era mentira?
371
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Não. Na altura,
nem fazia a segurança dela.
372
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Com quem estavas?
373
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Se eu souber quem é o alvo
da bomba no metro,
374
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
posso descobrir quem é que a Farr
e o Redfield vão atacar amanhã.
375
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
A Maddie pode estar envolvida, certo?
376
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Pode ter que ver com o rapto dela.
377
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
378
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Ele é o líder da FIP.
O nome de código dele era Osprey.
379
00:23:55,602 --> 00:23:57,145
Merda, o Zadar é o Osprey.
380
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
Ele era um suspeito.
381
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- Nem sabia que ele estava nos EUA.
- Ninguém sabia.
382
00:24:03,359 --> 00:24:07,655
Ele tinha uma reunião secreta
com o governo nos fundos do café.
383
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Foi das 18 até às 21 horas.
384
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Na hora do ataque.
385
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
Então, ele não era o bode expiatório.
386
00:24:15,622 --> 00:24:18,208
- Era o alvo.
- Porque tentariam matá-lo assim?
387
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Se matarem o Zadar,
metade do país vai para a rua.
388
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Mas se o matarem com dois quarteirões
e um carro do metro...
389
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Ele seria só mais uma vítima.
390
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
E eu também.
391
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
O que foi? Quem é?
392
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
É a Maddie.
393
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Pai, sou eu.
394
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Sei que é difícil,
395
00:24:46,444 --> 00:24:49,364
mas ambos fomos forçados
396
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
a treinar para momentos difíceis
a vida toda.
397
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Primeiro a mãe e depois a Sarah.
398
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Mas aprendi a ser forte.
399
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Somos assim, mesmo errando.
400
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
És o único que me podes salvar, pai.
401
00:25:03,169 --> 00:25:05,964
Confessa que participaste
no ataque no metro.
402
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Por favor.
403
00:25:09,050 --> 00:25:09,884
Por...
404
00:25:10,468 --> 00:25:11,302
... mim.
405
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Grava e divulga o vídeo
para o mundo agora, por favor.
406
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Senão, matam-me em meia hora.
407
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Quem enviou?
408
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
É anónimo, veio só para mim.
409
00:25:24,315 --> 00:25:28,027
A Maddie deve ter dado o número.
Vamos ver o que ela diz ao tocar no colar.
410
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Ela não está só nervosa?
411
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Não viste, boa.
O Matteo também não deve ter visto.
412
00:25:32,115 --> 00:25:33,199
É o nosso sinal.
413
00:25:33,199 --> 00:25:36,411
Ela usa-o quando quer que eu a tire
de algum sítio.
414
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Mas acho que criou um código.
415
00:25:38,413 --> 00:25:40,873
Ela só toca quando diz certas palavras.
416
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Sei que é difícil,
417
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
mas ambos fomos forçados a treinar...
418
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
A primeira é "treinar".
419
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
... a vida toda.
420
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Primeiro a mãe e depois a Sarah.
421
00:25:51,009 --> 00:25:52,510
Mas aprendi a ser forte.
422
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Somos assim, mesmo errando.
423
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Segundo, "errando".
424
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- És o único que me podes salvar.
- Um toque.
425
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Confessa que participaste
no ataque no metro.
426
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Por favor.
427
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Por... mim.
- Quatro toques.
428
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Divulga o vídeo...
429
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- Dois toques.
- ... para o mundo todo agora.
430
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Senão, matam-me em meia hora.
431
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
É isso. Não há mais toques.
432
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Treinar, errando, um, quatro, dois."
433
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Treinar, errando, um, quatro, dois."
434
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Treino, letra R,
435
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
números um, quatro e dois.
436
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Comboio R142.
437
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Uma rota, talvez?
438
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- O que vais fazer?
- Falar com o meu superior.
439
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Não podes confiar na Casa Branca.
440
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Não sei quantos são,
mas a Farr e o Redfield são os principais.
441
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Se enviares à pessoa errada,
442
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
vão saber que a Maddie sabe do ataque.
443
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
E tu também.
444
00:26:44,896 --> 00:26:48,191
Vão mandar alguém para te matar,
como fizeram connosco.
445
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Tens de ir à imprensa, divulgar isto.
446
00:26:52,320 --> 00:26:54,072
Não vou à imprensa.
447
00:26:54,072 --> 00:26:56,949
Se divulgar isto,
ele pode matá-la antes de a encontrarmos.
448
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Vamos descobrir o que significa.
449
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Antes desta merda,
era o que eu fazia para o FBI.
450
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Acredita, posso ajudar-te.
451
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Está bem.
452
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Prova-o.
453
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Vá lá!
454
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
455
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
456
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Senhora?
457
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Temos os tópicos
da reunião sobre o Omar Zadar?
458
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Ainda nada.
459
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Verifica com a Inteligência, confirma
se não confundiram os e-mails de novo.
460
00:28:31,919 --> 00:28:33,796
Ashley, o que faz aqui?
461
00:28:33,796 --> 00:28:35,715
Vim ver como está tudo antes do Zadar.
462
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Se não quiser participar,
todos entenderiam.
463
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Estou bem.
464
00:28:39,635 --> 00:28:41,179
Posso informá-lo depois.
465
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Estou bem. Devíamos ir, já vai começar.
466
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Ainda faltam umas horas.
467
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Foi remarcada, começa em cinco minutos.
468
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Não recebi nada.
469
00:28:50,772 --> 00:28:55,067
Senhora, falei com a Inteligência,
eles mandaram os tópicos há uma hora.
470
00:28:55,067 --> 00:28:56,903
Não sabem porque não os recebeu.
471
00:28:56,903 --> 00:28:59,197
Liga de novo, descobre quem vou despedir.
472
00:29:09,207 --> 00:29:12,210
Mna. Farr,
a presidente disse para não vir.
473
00:29:12,210 --> 00:29:14,212
Sou chefe de gabinete. Porque não viria?
474
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Ela pediu para se centrar
na reunião com o Watkins.
475
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkins?
476
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Do 22.o do Texas.
477
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
A reunião é daqui a dez minutos.
478
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- A Michelle está lá dentro?
- Sim.
479
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Vou falar com ela.
480
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
A reunião vai começar.
481
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Ela insistiu que falasse com o Watkins.
482
00:29:28,851 --> 00:29:31,020
Precisamos do voto dele.
483
00:29:32,313 --> 00:29:34,649
Diga-lhe para falar comigo quando sair.
484
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Com certeza.
485
00:29:36,484 --> 00:29:38,277
Eu é que te vou informar.
486
00:29:46,661 --> 00:29:49,330
Se o Zadar fizer essas concessões,
487
00:29:49,330 --> 00:29:51,165
discutiremos apoiá-lo.
488
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Nada oficial, claro.
489
00:29:52,792 --> 00:29:54,752
Mas garantir uma eleição...
490
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Lamento, mas isto é um erro colossal.
491
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
O Zadar é a nossa melhor esperança
para manter a democracia na região.
492
00:30:03,928 --> 00:30:05,847
É melhor que o autocrata atual.
493
00:30:05,847 --> 00:30:08,850
O Zadar é um terrorista, caramba!
494
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Sou o único que vê isso?
495
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Certo...
496
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Vamos fazer uma pausa.
Já estamos nisto há algum tempo.
497
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Como estás, Ashley?
498
00:30:31,038 --> 00:30:32,039
Já estive melhor.
499
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
O Almora, o Willett, todos me garantiram
500
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
que estamos a fazer tudo
para trazer a Maddie de volta.
501
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Sim, todos garantem muita coisa.
502
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ninguém espera que trabalhes agora.
503
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Eu sei, mas vou enlouquecer
se ficar em casa à espera.
504
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Sim.
505
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Eu percebo.
506
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Falei a sério, Sra. Presidente.
507
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
O Zadar é uma força desestabilizadora.
508
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Um país governado
pelo grupo terrorista dele
509
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
não pode ser
um aliado militar de confiança.
510
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
O Zadar condenou
os grupos dissidentes da FIP.
511
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Agora é um político legítimo.
O povo adora-o.
512
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Se é ele que querem no poder,
como é que nos opor a ele vai ajudar?
513
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Podemos ser o aliado de que ele precisa.
514
00:31:15,750 --> 00:31:17,919
Prefiro a esperança
de um futuro democrático
515
00:31:17,919 --> 00:31:21,130
à certeza de um futuro autoritário,
sem pestanejar.
516
00:31:22,214 --> 00:31:26,886
A presidente é que sabe,
mas eu não conseguiria dormir à noite sem...
517
00:31:28,721 --> 00:31:30,431
... lhe dizer o que penso.
518
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Foi por isso que te escolhi como vice.
519
00:31:33,059 --> 00:31:36,604
Lamento a explosão,
mas normalmente a Diane cala-me.
520
00:31:38,773 --> 00:31:39,899
Onde está ela hoje?
521
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Cá entre nós,
522
00:31:44,362 --> 00:31:47,239
estou a pensar trocar
o pessoal da Ala Oeste.
523
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
A sério?
524
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
ARMAZÉNS BRIDGEVIEW
525
00:32:07,718 --> 00:32:08,636
SEM RESULTADOS
526
00:32:08,636 --> 00:32:11,097
O R142 não corresponde a nenhuma rota.
527
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
E os números de série?
528
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Não.
- Merda.
529
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Mas nem todos os comboios têm vagões.
530
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Alguns comboios de carga
têm só contentores, talvez...
531
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Sim.
532
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
O número de série de oito contentores
corresponde parcialmente
533
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
em cinco garagens e depósitos.
534
00:32:31,993 --> 00:32:35,538
Se não posso pedir reforços,
não resolve muita coisa.
535
00:32:35,538 --> 00:32:37,707
Se o tipo voltar, não estarei aqui.
536
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Se nos encontraste, vais encontrá-lo.
537
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
Como nos encontraste?
538
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Os cartões do teu padrinho.
539
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Falaste com ele?
540
00:32:51,637 --> 00:32:52,596
O que disse ele?
541
00:32:53,556 --> 00:32:56,100
Que não eras culpado,
que devíamos ouvir-te.
542
00:33:00,104 --> 00:33:01,188
O que descobriste?
543
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
O Worley é segurança aqui há seis meses.
544
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Trabalha em três empresas.
545
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Pesquisa. Força.
546
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Maquinistas Apreton,
547
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric,
548
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
e CMV Manufacturing.
549
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Todas têm armazéns a 1,5 km
da DC Container Depot.
550
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Espera, Monks.
Algum dos contentores coincide?
551
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Sim.
552
00:33:25,713 --> 00:33:27,548
Ele está no DC Container Depot.
553
00:33:27,548 --> 00:33:30,134
Vamos mandar o número de série.
Vejo-te lá.
554
00:33:30,134 --> 00:33:32,178
Certo. Eles encontraram a Maddie.
555
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Onde?
556
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Depósito de contentores. Eu já explico.
557
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monks, a vedação tem uma fenda
no lado oeste.
558
00:33:58,245 --> 00:34:00,164
- Vais ver o carro.
- Entendido.
559
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
560
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Certo.
561
00:34:41,956 --> 00:34:43,415
O SANGUE DA SUA FILHA ESTÁ...
562
00:34:45,751 --> 00:34:46,669
... NAS SUAS MÃOS
563
00:34:46,669 --> 00:34:48,587
MOVIMENTO DETETADO
564
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Vamos separar-nos.
565
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
Não temos tempo.
566
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Vamos.
567
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Merda.
568
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Alguma coisa?
569
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
Não. E aí?
570
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Não.
571
00:36:00,326 --> 00:36:02,244
Certo. Então, vou mais para sul.
572
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Entendido. Vou pelo leste.
573
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Fica aqui. Tranca tudo.
574
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- O quê? Não vou ficar aqui.
- Ouve, isto é perigoso.
575
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Sai só quando um de nós disser. Entendido?
576
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, cheguei.
- Boa.
577
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Precisamos de ajuda.
Entra e vai em frente.
578
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Entendido.
579
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Fica aqui. Tranca as portas.
580
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Temos de ir.
581
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Foda-se!
582
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Tiros. Arrington?
583
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, estás bem?
584
00:37:20,239 --> 00:37:21,156
Não fui eu.
585
00:37:49,351 --> 00:37:51,437
Estou do lado nordeste. Onde estás?
586
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
587
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
588
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Não!
589
00:38:49,411 --> 00:38:50,329
Lembras-te de mim?
590
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Do metro?
591
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Preciso do nome do teu chefe
para limpar o meu nome.
592
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Solta-me e digo-te o que quiseres.
593
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Estás a salvo.
594
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Certo.
- Estás a salvo.
595
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, estás bem?
596
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Sim.
597
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Está bem?
598
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Não sei.
599
00:39:22,111 --> 00:39:23,112
Não sei.
600
00:39:23,612 --> 00:39:25,614
Está tudo bem. Vamos relatar isto.
601
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
602
00:39:28,492 --> 00:39:29,952
Apanhámo-lo. Estou a caminho.
603
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Está tudo bem.
604
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Sim.
605
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Atirador!
606
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Não!
607
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Agente Arrington.
608
00:40:02,901 --> 00:40:04,945
Estamos no DC Container Depot, nordeste,
609
00:40:04,945 --> 00:40:07,865
dispararam contra nós
na parte oeste do depósito.
610
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Não podemos ficar aqui.
611
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badger atingida,
enviem reforços imediatamente.
612
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
São só estilhaços, vais ficar bem.
613
00:40:17,624 --> 00:40:19,376
- Consegues andar?
- Acho que sim.
614
00:40:20,252 --> 00:40:21,712
Boa. Olha para mim.
615
00:40:21,712 --> 00:40:24,506
Estou aqui. Fica do meu lado.
616
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Prontas? Agora.
617
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Está tudo bem.
- Fiquem aqui.
618
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Está bem.
- Vai!
619
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
620
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
621
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Fica aí.
622
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose.
623
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, ele vai ficar bem?
624
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
625
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, ele vai ficar bem?
626
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Legendas: Miguel Oliveira