1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 A Maddie foi raptada. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Use toda a sua energia para a encontrar. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Isso começa e acaba com o Sutherland. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Podemos investigar outras possibilidades. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,476 - O que tens em mente? - Tens o panfleto? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 O Paulo achava que, se a recrutasse, ela amplificaria a nossa mensagem. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Quem mais sabia do plano? Ele? - É o Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:29,197 O Paulo usava-te para a propaganda dele, eu só o usei para chegar a ti. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Eu posso ajudar. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 E se eu disser que a Maddie se preparava para o humilhar publicamente? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Do que estás a falar? 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Veja. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 A Sarah afogou-se por tua causa, pai. 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Sua cabra de merda! 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Seja lá o que planeaste contra o meu pai, eu posso ajudar. 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Reconheces? 17 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Sim. 18 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 19 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Morreu na véspera de ser interrogado pelo FBI. 20 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Quero cópias dos registos públicos relacionados com Colin Worley. 21 00:00:55,556 --> 00:00:58,810 - Algo vai acontecer em sete dias. - O quê? 22 00:00:58,810 --> 00:01:00,394 Achamos que haverá outro ataque. 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Tudo o que fiz foi pelo que acreditas. 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 É melhor que te afastes deste caso. 25 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Disse-me para lutar com unhas e dentes. Preciso que faça isso agora. 26 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Diz-me onde está o Peter Sutherland. 27 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Façamos um acordo. 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 Sei quem raptou a Maddie Redfield. 29 00:01:18,454 --> 00:01:20,414 Dou-te o último endereço dele. 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Encontra-o, trata dele 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 e eu localizo o Peter Sutherland. 32 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Mãos no ar! Larga a mochila! 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Mãos no ar! 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Vai correr tudo bem. 36 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}É uma concussão. Um paramédico irá examiná-lo. 37 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Quantos mortos? 38 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Só um. Podia ter sido bem pior. 39 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Fique aqui. 40 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 É ele. 41 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 É o tipo. 42 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 Então? 43 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Cuidado! 44 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 O que fazes aqui? 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 A Kendra expulsou-me. 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Não podes ficar aqui. 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 É só por uns dias. Ela vai acalmar-se. 48 00:02:39,911 --> 00:02:43,623 Vai-te embora. Não é boa altura. Eu pago um hotel, mas não podes ficar. 49 00:02:44,290 --> 00:02:45,541 Porque estás tão nervoso? 50 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Não estou nervoso. 51 00:02:47,710 --> 00:02:48,711 Voltaste a consumir? 52 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Não. 53 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Diz-me a verdade. Estou aqui para ti. - Não estou a consumir. 54 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 Tenho muito para fazer, 55 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 as coisas no trabalho estão intensas, está bem? 56 00:02:58,930 --> 00:03:01,849 Lembras-te do que aconteceu quando as coisas ficaram intensas? 57 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Tenho de atender. 58 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Sim? - O que correu mal? 59 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Alguém parou o comboio quando eu saí. Explodiu no sítio errado. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Alguém te viu? 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Não. - Tens a certeza? 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Tenho, foda-se. 63 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Desculpa, eu só... 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 O vice-presidente vai abafar tudo, certo? Vai resolver isto? 65 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Sim, não te preocupes. 66 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 Ele protege-te. 67 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Fica quieto enquanto resolvemos isto. 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Está bem. 69 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Certo. 70 00:03:39,262 --> 00:03:40,596 Entrarei em contacto. 71 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Vamos pedir algo para jantar? 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 O que queres? 73 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 74 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 75 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Céus. 76 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Vamos! 77 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Acorda! 78 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 CARTA DE CONDUÇÃO 79 00:05:23,824 --> 00:05:27,203 O AGENTE DA NOITE 80 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 O meu pai disse algo? 81 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Come. 82 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Não há sinal dela. A polícia local está a chegar. 83 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Como disse, não tenho nada que ver com o rapto da Maddie. 84 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Mesmo assim, cala-te e não te mexas. 85 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Não a temos. 86 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 O vice-presidente e a Diane Farr incriminaram o Peter. 87 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 A Diane Farr para quem estavam a trabalhar? 88 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Vocês discutiram? 89 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 Na verdade, sim. 90 00:06:05,574 --> 00:06:08,202 Descobri que ela planeou o atentado no metro. 91 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 É verdade. 92 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Sabemos quem é o bombista. Tenho as provas na mochila. 93 00:06:21,382 --> 00:06:23,008 REGISTO DE DETENÇÃO 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 95 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Obrigado pelo apoio. 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - É sobre a filha do VP? - Sim. 97 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Achámos que tínhamos uma pista, mas não deu em nada. 98 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Desculpem o incómodo. 99 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Não faz mal. 100 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 É aquele tipo, não é? 101 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Do... 102 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Sim, eu sou o tipo. 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Sabes quem ele é? - Eu sei quem ele é. 104 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Que espetáculo! 105 00:06:59,879 --> 00:07:01,338 Podemos tirar uma foto? 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Claro. - A sério? 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Tira uma na vertical. 108 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Sim. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Espetáculo! Obrigado. 110 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Podemos ajudar em algo mais? - Não, obrigada. 111 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Obrigada por virem. - Ora essa. 112 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Isto não cansa? 113 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Cansa. 114 00:07:26,197 --> 00:07:29,200 Mas a minha filha gosta de ver as fotos na Internet. 115 00:07:29,200 --> 00:07:30,409 Tens uma filha? 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Tenho. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Acreditas nestes dois? Nem um pouco? 118 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Nem pensar. 119 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 Mas se nos ajudar a encontrar a Maddie, vamos ouvi-los. 120 00:07:43,464 --> 00:07:45,883 Se sentirmos que nos estão a enganar, 121 00:07:45,883 --> 00:07:47,051 prendemo-los. 122 00:07:47,051 --> 00:07:48,802 Vamos fazê-lo à tua maneira. 123 00:07:51,222 --> 00:07:54,600 O disco prova que se a bomba explodisse no local planeado, 124 00:07:54,600 --> 00:07:56,519 destruiria dois quarteirões. 125 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Pensamos que o alvo da Farr e do Redfield era quem protegias no café. 126 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Se nos disser quem... 127 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 Não. Concentrem-se no Worley. 128 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Onde entra ele nesta teoria? 129 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 O FBI suspeitava dele antes da divulgação do anúncio da FIP. 130 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 A morte dele pareceu suspeita, 131 00:08:13,035 --> 00:08:16,247 por isso fomos à Conservatória buscar o ficheiro dele. 132 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Ele trabalhava para uma subsidiária da Turn Lake. 133 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Vejam a tatuagem da cascavel na foto. 134 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 O bombista do metro tinha uma igual. 135 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Vi-a naquela noite. 136 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Sei o que parece. - Sabes? 137 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 Já viram o Worley, não já? 138 00:08:33,847 --> 00:08:34,974 Quem é ele para vocês? 139 00:08:38,602 --> 00:08:41,605 A Maddie estava com um professor quando foi raptada. 140 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Este é um desenho do namorado do professor dela. 141 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Não, isso... É impossível. 142 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 O Worley morreu há um ano, 143 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 na véspera do interrogatório do FBI. 144 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 Agora, é Matteo. 145 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Viram-no esta semana. 146 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 A autópsia diz especificamente que não há tatuagens nem marcas. 147 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Como é possível? 148 00:09:03,711 --> 00:09:05,504 Há uma certidão de nascimento. 149 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Vejam. 150 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}CERTIDÃO DE NASCIMENTO COLIN WORLEY - GÉMEOS 151 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 É um irmão gémeo. 152 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Certo. 153 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Então, mataram o gémeo errado. 154 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 E o bombista assumiu o nome do irmão? 155 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Como nos leva à Maddie? - Não sei. 156 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 A única pista que não seguimos 157 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 é a morada do familiar que está na autópsia. 158 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Caixa postal. Íamos para lá quando vocês chegaram. 159 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Muito bem, estou curioso. 160 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 Mas estão longe de me provar algo. 161 00:09:40,456 --> 00:09:41,874 Deem-me um bom motivo 162 00:09:41,874 --> 00:09:46,587 para não vos levar para a Casa Branca e deixar os superiores resolverem isto. 163 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Esses superiores mataram os meus tios. 164 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Incriminaram o Peter. 165 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Se nos levarem, ele será morto. 166 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 E eles estão a planear outro ataque para amanhã. 167 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Ouçam-me, está bem? 168 00:09:57,431 --> 00:10:02,728 Se o Colin Worley assumiu o nome do irmão, encontrá-lo resolve os dois problemas. 169 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Procuramos o mesmo tipo. 170 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Devíamos estar a ajudar-nos, a trabalhar juntos. 171 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Confessa que planeaste a bomba no metro e encobriste tudo. 172 00:10:17,660 --> 00:10:20,245 Refere nomes e assume a responsabilidade. 173 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Senão, vão matar-me em duas horas. 174 00:10:24,792 --> 00:10:25,709 Por favor, pai. 175 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 Diz a verdade e salva-me." 176 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 O meu pai planeou mesmo o ataque? 177 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Sim. 178 00:10:41,016 --> 00:10:44,103 - Alguém morreu no ataque. - Devia morrer mais gente. 179 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Muito mais. 180 00:10:48,107 --> 00:10:49,733 Se o meu pai fez isso tudo, 181 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 ele merece tudo o que planeaste para ele. 182 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Estou contigo. 183 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Viste o que fiz ao Paulo? 184 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Farei o mesmo contigo se não te calares. 185 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Nós não estamos do mesmo lado. 186 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Senão, vão matar-me em duas horas. 187 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Por favor, pai. Diz a verdade e salva-me. 188 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Credo, ela está aterrorizada. 189 00:11:54,006 --> 00:11:58,343 - Devíamos entrar e pôr o Ashley a par. - Não podemos mostrar o vídeo. 190 00:11:59,928 --> 00:12:03,557 - Temos de mostrar. - Ouviste-o, ele quer ceder. 191 00:12:03,557 --> 00:12:04,600 Se ele vir isto, 192 00:12:04,600 --> 00:12:07,060 vai chorar para a TV, confessando tudo. 193 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - E estaremos feitos. - Então, o que recomendas? 194 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, como está? 195 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Não estou bem, Diane. Nada bem. 196 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Têm novidades? 197 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Vou falar à imprensa. 198 00:12:25,204 --> 00:12:27,790 Não, já discutimos e rejeitámos a ideia. 199 00:12:27,790 --> 00:12:32,211 - Não pensa com clareza, eu entendo. - Não vou referir os vossos nomes. 200 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Não é uma opção. Esqueça isso, foda-se. 201 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Ela é a única filha que me resta. 202 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Eu e ela tivemos problemas, 203 00:12:39,426 --> 00:12:43,096 mas não vou ser o pai que vi naquela câmara, 204 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 nunca mais. 205 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Ela ia divulgar o vídeo. Ela odeia-o. 206 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 E depois, caralho? 207 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Ela pode prejudicá-lo se não tivermos cuidado. 208 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Tenho de fazer algo! 209 00:12:53,565 --> 00:12:54,483 Sou o pai dela. 210 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Tenho gente a procurá-la. 211 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Eles têm uma pista e vão encontrá-la. 212 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Se empatarmos o raptor... 213 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 Como sabes que é só um? 214 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 E porque foi o vídeo enviado só para ti? 215 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Sabes quem é, não sabes? 216 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Sabes quem tem a minha filha. 217 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 É o tipo do atentado no metro. 218 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Não tratámos dele? 219 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 Parece que a minha equipa errou. 220 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 Neutralizaram o irmão dele. 221 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Como é isso possível? 222 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 São os mesmos que vão salvar a minha filha? 223 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Parecem ser excecionais! 224 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Queres conhecê-los? 225 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Porque se continuares a dizer que vais falar com a imprensa, 226 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 posso pedir que venham conversar contigo. 227 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Estás a ameaçar-me? 228 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Então é isso. 229 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 Eu ou a Maddie? 230 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Eu consigo controlá-la. 231 00:14:00,465 --> 00:14:01,800 Ela não é um risco. 232 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 Faremos tudo para a proteger, mas teremos de avaliar no momento. 233 00:14:07,890 --> 00:14:09,725 Se ela se ferir, a culpa é tua. 234 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Posso viver com isso. 235 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 E tu? 236 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 237 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Eu adoro a minha filha. 238 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 Eu... 239 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Eu sei. 240 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 Mas não podemos perder-te nesta luta, Ashley. 241 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Estamos tão perto do fim. 242 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Certo. 243 00:14:44,676 --> 00:14:46,178 Não se trata só de nós, 244 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 é pelo nosso país. 245 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Tens de aguentar, seja como for. 246 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Estou bem. 247 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Estou bem. 248 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Tragam-na para casa rápido, em segurança, sim? 249 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Claro. 250 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 A tua funcionária? 251 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Está a ir às moradas e locais de trabalho do Worley. 252 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Relaxa, ela trata dele. 253 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Só dele? 254 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 Posso alterar a ordem. 255 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Vou avisá-la. 256 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 TRIBUTAÇÃO SEM REPRESENTAÇÃO 257 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Fiquem aí. - Vamos ficar. 258 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ARMAZÉNS BRIDGEVIEW 259 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Desculpe. 260 00:16:28,739 --> 00:16:30,824 Precisamos de aceder a uma caixa postal. 261 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 São polícias? 262 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Serviços Secretos. 263 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Têm um mandado? 264 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Porque isto parece um pouco inconstitucional. 265 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Quem aluga a caixa postal pode ter raptado a nossa protegida. 266 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Merda, é sobre a miúda Redfield? 267 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 É esta. 268 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 É de vocês. 269 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 O que é isto? 270 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Enviamos quando se atrasam na renda. 271 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Ele deve ter alugado uma unidade. 272 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 Consegue saber qual? 273 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Esperem no átrio, vai demorar. 274 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Porque está a demorar tanto? 275 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Será que encontraram algo? 276 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Devem ter-nos achado malucos. 277 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Estão a ver isto de uma forma diferente. 278 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Proteger alguém 279 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 é um fardo. 280 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Sobretudo quando falhas. 281 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Ainda estou inteira. 282 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Pois... 283 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Acho que sim. 284 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Devo-te a minha vida. 285 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Igualmente. 286 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Tens uma foto? 287 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Da tua filha. 288 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 É gira. 289 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Sim. 290 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Felizmente, não saiu ao pai. 291 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Esta... 292 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 A foto é antiga. 293 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Ela vive com a minha ex há alguns anos. 294 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Não a vês muito? - Não desde a reabilitação. 295 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Mas vou levá-la a acampar no verão. 296 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 Só tive de merecer. 297 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Merecer ver a tua filha? 298 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Sim, ficando sóbrio, empregado. 299 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 Ser quem eu era antes. 300 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Antes de seres herói. 301 00:18:46,168 --> 00:18:47,669 O mundo vê-te como herói, 302 00:18:47,669 --> 00:18:50,547 mas não significa nada se a tua filha vê algo diferente. 303 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Foi difícil ficar sóbrio? 304 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Esforcei-me para voltar ao ativo, 305 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 só queria que a dor desaparecesse. 306 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Comecei a tomar uns comprimidos, 307 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 isso levou-me à oxicodona, 308 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 dia após dia, 309 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 até que me levou a coisas piores. 310 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Coisas péssimas. 311 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 Sim, ficar sóbrio foi difícil, mas tive sorte. 312 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Pude usar o meu treino dos Serviços Secretos. 313 00:19:20,327 --> 00:19:23,163 Todos pensam que estamos aqui para proteger o presidente, 314 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 um homem ou uma mulher qualquer, 315 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 mas protegemos a instituição. 316 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Sempre adorei isso no serviço. 317 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Fez-me sentir parte de uma tribo sagrada. 318 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Quando comecei a ouvir falar dos 12 passos, pensei: 319 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 "Caramba, 320 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 já vi isto em algum lugar. 321 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Vou conseguir. 322 00:19:49,272 --> 00:19:51,524 Fiz isto durante a minha vida adulta." 323 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Encontrei. 324 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Unidade J3. 325 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Venham. - Para onde nos levam? 326 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 O Matteo tem uma unidade aqui, precisamos de mais gente. 327 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 Está na hora de trabalhar. 328 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 O que estava ele a construir? 329 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Há um recibo para Matteo Worley da Pykemoor Segurança. 330 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - É de há um mês. - Certo, vou ligar. 331 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 O que é isto? 332 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 O professor da Maddie, o Paulo. 333 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Merda, há um dossier sobre ele. 334 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Não só sobre ele. 335 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Há uma cópia do horário da Maddie, 336 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 ficheiros sobre todos os professores e amigos. 337 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Ele explorou outras ligações com a Maddie, mas o Paulo era o mais fraco. 338 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Ele estava a planear isto há meses. 339 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Já acreditas em nós? 340 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Não raptei a Maddie Redfield. 341 00:21:17,652 --> 00:21:22,615 O dono responderá ao que quisermos, mas só se vir o meu distintivo em pessoa. 342 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Quero ficar na unidade, caso o Matteo volte. 343 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - Não te vou deixar sozinha. - Nós ficamos com ela. 344 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Eu trato deles. 345 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Então, vem comigo. 346 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Não, nós ficamos juntos. - Vão ficar onde eu disser. 347 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Estamos do mesmo lado. 348 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Ajudem-nos a encontrar a Maddie e em breve estarão juntos. 349 00:21:45,347 --> 00:21:47,223 Relaxa, ela está em boas mãos. 350 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142". 351 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Ele respondeu? 352 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Não. 353 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Ele não quer saber se vives ou não. 354 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Como sabes que ele recebeu os vídeos? 355 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Porque o tipo a quem os mandei, o meu ex-empregador, 356 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 é próximo do teu pai, de certeza que ele os viu. 357 00:22:43,363 --> 00:22:46,074 Ele pode não ter mostrado ao meu pai. Talvez... 358 00:22:46,074 --> 00:22:49,452 Talvez esse tipo ficasse em apuros se mostrasse. Não? 359 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Grava outro vídeo. 360 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Envia diretamente para o número do meu pai. 361 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 Vou usar as minhas palavras 362 00:22:58,503 --> 00:23:01,131 e fazê-lo confessar publicamente. 363 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Consigo o que queres. 364 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Era o Monks. Estão na Pykemoor Segurança, 365 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 à espera que entreguem os ficheiros do Worley. 366 00:23:16,813 --> 00:23:18,064 Posso fazer uma pergunta? 367 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Talvez. 368 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Quando perguntei com quem estavas no dia do ataque, 369 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 disseste que não era a Maddie. 370 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 Era mentira? 371 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Não. Na altura, nem fazia a segurança dela. 372 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Com quem estavas? 373 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Se eu souber quem é o alvo da bomba no metro, 374 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 posso descobrir quem é que a Farr e o Redfield vão atacar amanhã. 375 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 A Maddie pode estar envolvida, certo? 376 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Pode ter que ver com o rapto dela. 377 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 378 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Ele é o líder da FIP. O nome de código dele era Osprey. 379 00:23:55,602 --> 00:23:57,145 Merda, o Zadar é o Osprey. 380 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 Ele era um suspeito. 381 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 - Nem sabia que ele estava nos EUA. - Ninguém sabia. 382 00:24:03,359 --> 00:24:07,655 Ele tinha uma reunião secreta com o governo nos fundos do café. 383 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Foi das 18 até às 21 horas. 384 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Na hora do ataque. 385 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Então, ele não era o bode expiatório. 386 00:24:15,622 --> 00:24:18,208 - Era o alvo. - Porque tentariam matá-lo assim? 387 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Se matarem o Zadar, metade do país vai para a rua. 388 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Mas se o matarem com dois quarteirões e um carro do metro... 389 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Ele seria só mais uma vítima. 390 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 E eu também. 391 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 O que foi? Quem é? 392 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 É a Maddie. 393 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Pai, sou eu. 394 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Sei que é difícil, 395 00:24:46,444 --> 00:24:49,364 mas ambos fomos forçados 396 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 a treinar para momentos difíceis a vida toda. 397 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Primeiro a mãe e depois a Sarah. 398 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Mas aprendi a ser forte. 399 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Somos assim, mesmo errando. 400 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 És o único que me podes salvar, pai. 401 00:25:03,169 --> 00:25:05,964 Confessa que participaste no ataque no metro. 402 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Por favor. 403 00:25:09,050 --> 00:25:09,884 Por... 404 00:25:10,468 --> 00:25:11,302 ... mim. 405 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Grava e divulga o vídeo para o mundo agora, por favor. 406 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Senão, matam-me em meia hora. 407 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Quem enviou? 408 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 É anónimo, veio só para mim. 409 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 A Maddie deve ter dado o número. Vamos ver o que ela diz ao tocar no colar. 410 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Ela não está só nervosa? 411 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Não viste, boa. O Matteo também não deve ter visto. 412 00:25:32,115 --> 00:25:33,199 É o nosso sinal. 413 00:25:33,199 --> 00:25:36,411 Ela usa-o quando quer que eu a tire de algum sítio. 414 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Mas acho que criou um código. 415 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Ela só toca quando diz certas palavras. 416 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Sei que é difícil, 417 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 mas ambos fomos forçados a treinar... 418 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 A primeira é "treinar". 419 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ... a vida toda. 420 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Primeiro a mãe e depois a Sarah. 421 00:25:51,009 --> 00:25:52,510 Mas aprendi a ser forte. 422 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 Somos assim, mesmo errando. 423 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Segundo, "errando". 424 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - És o único que me podes salvar. - Um toque. 425 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Confessa que participaste no ataque no metro. 426 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Por favor. 427 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Por... mim. - Quatro toques. 428 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Divulga o vídeo... 429 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - Dois toques. - ... para o mundo todo agora. 430 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Senão, matam-me em meia hora. 431 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 É isso. Não há mais toques. 432 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Treinar, errando, um, quatro, dois." 433 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Treinar, errando, um, quatro, dois." 434 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Treino, letra R, 435 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 números um, quatro e dois. 436 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Comboio R142. 437 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Uma rota, talvez? 438 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - O que vais fazer? - Falar com o meu superior. 439 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Não podes confiar na Casa Branca. 440 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Não sei quantos são, mas a Farr e o Redfield são os principais. 441 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Se enviares à pessoa errada, 442 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 vão saber que a Maddie sabe do ataque. 443 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 E tu também. 444 00:26:44,896 --> 00:26:48,191 Vão mandar alguém para te matar, como fizeram connosco. 445 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Tens de ir à imprensa, divulgar isto. 446 00:26:52,320 --> 00:26:54,072 Não vou à imprensa. 447 00:26:54,072 --> 00:26:56,949 Se divulgar isto, ele pode matá-la antes de a encontrarmos. 448 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Vamos descobrir o que significa. 449 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Antes desta merda, era o que eu fazia para o FBI. 450 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Acredita, posso ajudar-te. 451 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Está bem. 452 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Prova-o. 453 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Vá lá! 454 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 455 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 456 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Senhora? 457 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Temos os tópicos da reunião sobre o Omar Zadar? 458 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Ainda nada. 459 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Verifica com a Inteligência, confirma se não confundiram os e-mails de novo. 460 00:28:31,919 --> 00:28:33,796 Ashley, o que faz aqui? 461 00:28:33,796 --> 00:28:35,715 Vim ver como está tudo antes do Zadar. 462 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Se não quiser participar, todos entenderiam. 463 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Estou bem. 464 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 Posso informá-lo depois. 465 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Estou bem. Devíamos ir, já vai começar. 466 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Ainda faltam umas horas. 467 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Foi remarcada, começa em cinco minutos. 468 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Não recebi nada. 469 00:28:50,772 --> 00:28:55,067 Senhora, falei com a Inteligência, eles mandaram os tópicos há uma hora. 470 00:28:55,067 --> 00:28:56,903 Não sabem porque não os recebeu. 471 00:28:56,903 --> 00:28:59,197 Liga de novo, descobre quem vou despedir. 472 00:29:09,207 --> 00:29:12,210 Mna. Farr, a presidente disse para não vir. 473 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 Sou chefe de gabinete. Porque não viria? 474 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Ela pediu para se centrar na reunião com o Watkins. 475 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 476 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Do 22.o do Texas. 477 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 A reunião é daqui a dez minutos. 478 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - A Michelle está lá dentro? - Sim. 479 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Vou falar com ela. 480 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 A reunião vai começar. 481 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Ela insistiu que falasse com o Watkins. 482 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 Precisamos do voto dele. 483 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Diga-lhe para falar comigo quando sair. 484 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Com certeza. 485 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 Eu é que te vou informar. 486 00:29:46,661 --> 00:29:49,330 Se o Zadar fizer essas concessões, 487 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 discutiremos apoiá-lo. 488 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Nada oficial, claro. 489 00:29:52,792 --> 00:29:54,752 Mas garantir uma eleição... 490 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Lamento, mas isto é um erro colossal. 491 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 O Zadar é a nossa melhor esperança para manter a democracia na região. 492 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 É melhor que o autocrata atual. 493 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 O Zadar é um terrorista, caramba! 494 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Sou o único que vê isso? 495 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Certo... 496 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Vamos fazer uma pausa. Já estamos nisto há algum tempo. 497 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Como estás, Ashley? 498 00:30:31,038 --> 00:30:32,039 Já estive melhor. 499 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 O Almora, o Willett, todos me garantiram 500 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 que estamos a fazer tudo para trazer a Maddie de volta. 501 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Sim, todos garantem muita coisa. 502 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Ninguém espera que trabalhes agora. 503 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Eu sei, mas vou enlouquecer se ficar em casa à espera. 504 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Sim. 505 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Eu percebo. 506 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Falei a sério, Sra. Presidente. 507 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 O Zadar é uma força desestabilizadora. 508 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Um país governado pelo grupo terrorista dele 509 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 não pode ser um aliado militar de confiança. 510 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 O Zadar condenou os grupos dissidentes da FIP. 511 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Agora é um político legítimo. O povo adora-o. 512 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Se é ele que querem no poder, como é que nos opor a ele vai ajudar? 513 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Podemos ser o aliado de que ele precisa. 514 00:31:15,750 --> 00:31:17,919 Prefiro a esperança de um futuro democrático 515 00:31:17,919 --> 00:31:21,130 à certeza de um futuro autoritário, sem pestanejar. 516 00:31:22,214 --> 00:31:26,886 A presidente é que sabe, mas eu não conseguiria dormir à noite sem... 517 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 ... lhe dizer o que penso. 518 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Foi por isso que te escolhi como vice. 519 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 Lamento a explosão, mas normalmente a Diane cala-me. 520 00:31:38,773 --> 00:31:39,899 Onde está ela hoje? 521 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Cá entre nós, 522 00:31:44,362 --> 00:31:47,239 estou a pensar trocar o pessoal da Ala Oeste. 523 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 A sério? 524 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 ARMAZÉNS BRIDGEVIEW 525 00:32:07,718 --> 00:32:08,636 SEM RESULTADOS 526 00:32:08,636 --> 00:32:11,097 O R142 não corresponde a nenhuma rota. 527 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 E os números de série? 528 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Não. - Merda. 529 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Mas nem todos os comboios têm vagões. 530 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Alguns comboios de carga têm só contentores, talvez... 531 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Sim. 532 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 O número de série de oito contentores corresponde parcialmente 533 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 em cinco garagens e depósitos. 534 00:32:31,993 --> 00:32:35,538 Se não posso pedir reforços, não resolve muita coisa. 535 00:32:35,538 --> 00:32:37,707 Se o tipo voltar, não estarei aqui. 536 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Se nos encontraste, vais encontrá-lo. 537 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 Como nos encontraste? 538 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Os cartões do teu padrinho. 539 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Falaste com ele? 540 00:32:51,637 --> 00:32:52,596 O que disse ele? 541 00:32:53,556 --> 00:32:56,100 Que não eras culpado, que devíamos ouvir-te. 542 00:33:00,104 --> 00:33:01,188 O que descobriste? 543 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 O Worley é segurança aqui há seis meses. 544 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Trabalha em três empresas. 545 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Pesquisa. Força. 546 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Maquinistas Apreton, 547 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric, 548 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 e CMV Manufacturing. 549 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Todas têm armazéns a 1,5 km da DC Container Depot. 550 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Espera, Monks. Algum dos contentores coincide? 551 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Sim. 552 00:33:25,713 --> 00:33:27,548 Ele está no DC Container Depot. 553 00:33:27,548 --> 00:33:30,134 Vamos mandar o número de série. Vejo-te lá. 554 00:33:30,134 --> 00:33:32,178 Certo. Eles encontraram a Maddie. 555 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Onde? 556 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Depósito de contentores. Eu já explico. 557 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Monks, a vedação tem uma fenda no lado oeste. 558 00:33:58,245 --> 00:34:00,164 - Vais ver o carro. - Entendido. 559 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 560 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Certo. 561 00:34:41,956 --> 00:34:43,415 O SANGUE DA SUA FILHA ESTÁ... 562 00:34:45,751 --> 00:34:46,669 ... NAS SUAS MÃOS 563 00:34:46,669 --> 00:34:48,587 MOVIMENTO DETETADO 564 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Vamos separar-nos. 565 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 Não temos tempo. 566 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Vamos. 567 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Merda. 568 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Alguma coisa? 569 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Não. E aí? 570 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Não. 571 00:36:00,326 --> 00:36:02,244 Certo. Então, vou mais para sul. 572 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Entendido. Vou pelo leste. 573 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Fica aqui. Tranca tudo. 574 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - O quê? Não vou ficar aqui. - Ouve, isto é perigoso. 575 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Sai só quando um de nós disser. Entendido? 576 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, cheguei. - Boa. 577 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Precisamos de ajuda. Entra e vai em frente. 578 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Entendido. 579 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Fica aqui. Tranca as portas. 580 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Temos de ir. 581 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Foda-se! 582 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Tiros. Arrington? 583 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, estás bem? 584 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 Não fui eu. 585 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 Estou do lado nordeste. Onde estás? 586 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 587 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 588 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Não! 589 00:38:49,411 --> 00:38:50,329 Lembras-te de mim? 590 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Do metro? 591 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Preciso do nome do teu chefe para limpar o meu nome. 592 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Solta-me e digo-te o que quiseres. 593 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Estás a salvo. 594 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Certo. - Estás a salvo. 595 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, estás bem? 596 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Sim. 597 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Está bem? 598 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Não sei. 599 00:39:22,111 --> 00:39:23,112 Não sei. 600 00:39:23,612 --> 00:39:25,614 Está tudo bem. Vamos relatar isto. 601 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 602 00:39:28,492 --> 00:39:29,952 Apanhámo-lo. Estou a caminho. 603 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Está tudo bem. 604 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Sim. 605 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Atirador! 606 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Não! 607 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Agente Arrington. 608 00:40:02,901 --> 00:40:04,945 Estamos no DC Container Depot, nordeste, 609 00:40:04,945 --> 00:40:07,865 dispararam contra nós na parte oeste do depósito. 610 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Não podemos ficar aqui. 611 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger atingida, enviem reforços imediatamente. 612 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 São só estilhaços, vais ficar bem. 613 00:40:17,624 --> 00:40:19,376 - Consegues andar? - Acho que sim. 614 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Boa. Olha para mim. 615 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Estou aqui. Fica do meu lado. 616 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Prontas? Agora. 617 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Está tudo bem. - Fiquem aqui. 618 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Está bem. - Vai! 619 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 620 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 621 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Fica aí. 622 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 623 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, ele vai ficar bem? 624 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 625 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, ele vai ficar bem? 626 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Legendas: Miguel Oliveira