1
00:00:06,090 --> 00:00:07,759
Vi tror Maddie er kidnappet.
2
00:00:07,759 --> 00:00:12,305
Dere gjør nok alt for å finne henne.
Alt handler om Peter Sutherland.
3
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel.
4
00:00:14,390 --> 00:00:17,268
- Hva tenker du på?
- Har du fortsatt flygebladet?
5
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Paolo ville rekruttere henne
for å få frem New Leafs budskap.
6
00:00:22,273 --> 00:00:25,026
- Hvem andre var med på planen?
- Det er Matteo.
7
00:00:25,026 --> 00:00:29,197
Paulo brukte deg for kampanjen,
jeg brukte ham for å nå deg.
8
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Jeg kan hjelpe.
9
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Hva om jeg sa at Maddie var klar
til å ydmyke deg?
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Hva snakker du om?
11
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Se på den.
12
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah druknet på grunn av deg, pappa.
13
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Din jævla kjerring!
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Vi kan gjøre det du planlegger
for faren min sammen.
15
00:00:44,462 --> 00:00:46,589
- Kjenner du ham igjen?
- Ja.
16
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
17
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Han døde dagen før FBI skulle avhøre ham.
18
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Jeg vil ha kopier av all offentlige
informasjon knyttet til Colin Worley.
19
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Tante sa det skjer om syv dager.
20
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Hva da? Vi tror det er et nytt angrep.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Alt jeg har gjort, er for det du tror på.
22
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Du må ta et steg tilbake fra saken.
23
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Du ba meg kjempe.
Det er det du må gjøre nå.
24
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Du skal fortelle meg
hvor Peter Sutherland er.
25
00:01:15,034 --> 00:01:18,454
Vi gjør en avtale.
Jeg vet hvem som har Maddie Redfield.
26
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
Jeg sier hvor han er.
27
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Finn ham og ta deg av ham,
så finner jeg Peter Sutherland for deg.
28
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Opp med hendene! Slipp sekken!
29
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Opp med hendene!
30
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
31
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Ja. Det går bra.
32
00:01:46,524 --> 00:01:47,358
ETT ÅR SIDEN
33
00:01:47,358 --> 00:01:50,820
{\an8}- Hjernerystelse.
- Hvor mange er døde?
34
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Bare én. Det kunne vært mye verre.
35
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Vent her.
36
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Det er ham.
37
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Det er fyren.
38
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
Kom igjen.
39
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Pass deg.
40
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Hei.
41
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Hva gjør du her?
42
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra kastet meg ut.
43
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Du kan ikke være her.
44
00:02:37,533 --> 00:02:41,537
- Jeg må bli noen dager. Hun roer seg.
- Du må dra. Det passer ikke.
45
00:02:41,537 --> 00:02:44,248
Jeg ordner hotell,
men du kan ikke være her.
46
00:02:44,248 --> 00:02:45,541
Hvorfor er du gal?
47
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Det er jeg ikke.
48
00:02:47,752 --> 00:02:49,670
- Bruker du igjen?
- Nei.
49
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Snakk sant. Jeg er her for deg.
- Jeg bruker ikke.
50
00:02:52,924 --> 00:02:57,887
Jeg har mye å gjøre,
og det er så mye som skjer på jobb.
51
00:02:58,971 --> 00:03:01,849
Husker du hva som skjedde
sist det ble for mye?
52
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Jeg må ta denne.
53
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Ja.
- Hva faen gikk galt?
54
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Noen stoppet toget.
Pakken eksploderte ikke der den skulle.
55
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Så noen deg?
56
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Nei.
- Er du sikker?
57
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Ja, jeg er sikker...
58
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Unnskyld.
59
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Visepresidenten ordner det?
Tar seg av ting for meg?
60
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Ikke vær redd.
61
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
Han passer på deg.
62
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Bare ligg lavt mens vi finner ut av det.
63
00:03:36,550 --> 00:03:39,262
Ok.
64
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
Jeg tar kontakt.
65
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Jeg tror vi bestiller mat i kveld.
66
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Hva vil du ha?
67
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
68
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
69
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Herregud.
70
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Kom igjen.
71
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Våkne.
72
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Hei.
73
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
FØRERKORT
74
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
Sa faren min noe?
75
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Spis.
76
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Ingen tegn til henne.
Politiet er her når som helst.
77
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Jeg har ikke noe
med Maddie Redfield å gjøre.
78
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
I tilfelle, hold kjeft og ikke rør deg.
79
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Vi har henne ikke.
80
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Visepresident Redfield
og Diane Farr skylder på Peter.
81
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Samme Diane Farr dere nettopp jobbet for?
82
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Har dere kranglet?
83
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Ja, da jeg fant ut at hun sto
bak metrobomben for et år siden.
84
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Han snakker sant.
85
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Vi fant den ekte bomberen.
Jeg har bevisene i sekken.
86
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
ARRESTPAPIRER
87
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
88
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Takk for støtten.
89
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Er det VPs datter?
- Ja.
90
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Vi trodde vi hadde noe,
men det var en blindvei.
91
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Beklager.
92
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Alt i orden.
93
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Du er fyren, ikke sant?
94
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Fra...
95
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Ja. Jeg er fyren.
96
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Vet du hvem det er?
- Jeg vet hvem det er.
97
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Så flott.
98
00:06:59,879 --> 00:07:02,006
Kan jeg få et bilde med deg?
99
00:07:02,006 --> 00:07:03,299
- Ja.
- Virkelig?
100
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Da et vannrett et også.
101
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ja.
102
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Fantastisk. Takk.
103
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Er det noe annet vi kan hjelpe med?
- Det går fint.
104
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Jeg setter pris på at dere tok turen.
- Greit.
105
00:07:22,151 --> 00:07:24,695
- Blir det irriterende?
- Ja.
106
00:07:26,238 --> 00:07:29,116
Men ungen min liker å se det på nett.
107
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Har du barn?
108
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Ja.
109
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Så du tror på disse to? Selv litt?
110
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Ikke faen.
111
00:07:40,377 --> 00:07:43,464
Hvis vi kommer nærmere Maddie,
kan vi høre på dem.
112
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Om vi føler de er på den andre siden,
tar vi dem med inn.
113
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Vi gjør det på din måte.
114
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
Harddisken beviser at
om bomben eksploderte,
115
00:07:54,517 --> 00:07:58,646
- ville den ha ødelagt to kvartaler.
- Vi tror Farr og Redfields mål
116
00:07:58,646 --> 00:08:01,565
var den samme som du beskyttet på kafeen.
117
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Om du kan si hvem det var...
118
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
Nei. Fokuser på Worley.
Hvor passer han i teorien?
119
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Han var på FBIs liste over mistenkte
før uttalelsen fra PIF.
120
00:08:11,158 --> 00:08:16,247
Dødstidspunktet var mistenkelig,
så vi fant denne filen på Riksarkivet.
121
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Worley jobbet
for et Turn Lake-datterselskap.
122
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Se på klapperslangetatoveringen.
123
00:08:22,628 --> 00:08:26,966
Metrobomberen hadde akkurat den samme.
Jeg så den den kvelden.
124
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Jeg vet hvordan det høres ut.
- Gjør du?
125
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Du har sett Worley før, ikke sant?
Hvordan kjente du ham?
126
00:08:38,602 --> 00:08:42,106
Maddie var hos kunstprofessoren
da hun ble kidnappet.
127
00:08:42,106 --> 00:08:45,276
Dette er en skisse
av kjæresten til kunstprofessoren.
128
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Det er umulig.
129
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley døde av overdose for et år siden
en dag før han skulle avhøres.
130
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Han heter Matteo nå.
Folk har sett ham denne uka.
131
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
I obduksjonsrapporten står det
ingen tatoveringer eller merker.
132
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Hvordan er det mulig?
133
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
Det er en fødselsattest.
134
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Se på den.
135
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}FØDSELSATTEST
TVILLING
136
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Han er tvilling.
137
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Ok.
138
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Så de drepte feil tvilling.
139
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Metrobomberen spiller tvillingen sin?
140
00:09:25,482 --> 00:09:29,737
- Hvordan hjelper det Maddie?
- Jeg vet ikke. Det vi ikke har sjekket,
141
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
er adressen til den pårørende
vi fant i obduksjonen.
142
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Postboks. Vi var på vei dit da dere kom.
143
00:09:35,951 --> 00:09:40,456
Jeg er offisielt nysgjerrig.
Men dere er langt unna å bevise noe.
144
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Gi meg én god grunn til
å ikke ta dere med til i Det hvite hus
145
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
og la de høyere ordne opp.
146
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
De høyere drepte tante og onkel.
147
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
De skylder på Peter.
148
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Om vi drar dit, dreper de ham.
149
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Og de har et nytt angrep i morgen.
150
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Hør på meg.
151
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Om Colin Worley later
som han er tvillingbroren,
152
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
løser vi begge problemene våre.
153
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Vi leter etter samme fyr.
154
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Vi bør hjelpe hverandre.
Vi bør samarbeide.
155
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Innrøm at du planla metrobomben
og skjulte det.
156
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Oppgi navn og ta ansvar.
157
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Hvis ikke dreper de meg om to timer.
158
00:10:24,792 --> 00:10:28,379
Vær så snill, pappa.
Si sannheten for å redde meg."
159
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Hjalp pappa med å bombe metroen i fjor?
160
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Ja.
161
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- Noen døde i bombingen.
- Det skulle være flere.
162
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Mange flere.
163
00:10:48,107 --> 00:10:53,570
Hvis faren min gjorde alt det,
så fortjener han alt du planlegger.
164
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Jeg er med på dette.
165
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Så du hva jeg gjorde mot Paulo?
166
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Jeg gjør det samme
hvis du ikke holder kjeft.
167
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Du og jeg er ikke på samme side.
168
00:11:46,123 --> 00:11:48,250
Hvis ikke dreper de meg om to timer.
169
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Si sannheten for å redde meg."
170
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Herregud, hun ser livredd ut.
171
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Vi må gå inn og oppdatere Ashley.
172
00:11:56,842 --> 00:12:00,763
- Vi kan ikke vise den til ham.
- Det må vi.
173
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Han snakket om å gjøre som fyren ønsker.
174
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
Hvis han ser denne,
kommer han til å gråte på TV og tilstå.
175
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- Du og jeg er ferdige.
- Hva anbefaler du?
176
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Hvordan går det, Ashley?
177
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Ikke bra, Diane. Ikke så jævla bra.
178
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Har dere noe nytt?
179
00:12:24,077 --> 00:12:27,790
- Jeg holder pressekonferansen.
- Nei, vi har avvist den ideen.
180
00:12:27,790 --> 00:12:32,211
- Du tenker ikke klart, forståelig nok.
- Jeg gir dem ikke deres navn.
181
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Det går ikke, så slutt å tenke på det.
182
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Hun er min eneste gjenværende datter.
183
00:12:37,674 --> 00:12:43,096
Maddie og jeg har hatt våre problemer,
men jeg vil ikke være faren på kameraet,
184
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
ikke nå lenger.
185
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Hun ville vise den til verden.
186
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Hva så?
187
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Hun kan skade deg
om vi ikke er forsiktige.
188
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Jeg må gjøre noe!
189
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Jeg er faren hennes.
- Jeg har noen som finner henne.
190
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
De har en ledetråd. De er motiverte.
191
00:13:00,155 --> 00:13:04,409
- Hvis vi kan stoppe kidnapperen...
- Hvordan vet dere at det er én?
192
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Og hvorfor sendte de
videoen bare til dere?
193
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Vet dere hvem det er?
194
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Dere vet hvem som har datteren min.
195
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Han som plantet metrobomben.
196
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Vi tok oss av ham.
197
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Teamet mitt tok visst feil.
De nøytraliserte broren hans i stedet.
198
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Hvordan skjer det?
199
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
Er dette samme team
som redder datteren min?
200
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
De må være i verdensklasse.
201
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Vil du møte dem?
202
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
For hvis du bruker uttrykk
som "pressekonferanse",
203
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
kan jeg ordne så de kommer og hilser på.
204
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Truer du meg?
205
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Så det er sånn det er?
206
00:13:53,125 --> 00:13:54,167
Meg eller Maddie?
207
00:13:58,422 --> 00:14:01,800
Jeg kan styre henne.
Hun er ikke et problem.
208
00:14:02,509 --> 00:14:07,180
Vi gjør vårt beste for å passe på henne,
men det må vurderes i øyeblikket.
209
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
- Det er deres skyld om hun skades.
- Det kan jeg leve med.
210
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Kan du det?
211
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
212
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Jeg elsker datteren min.
213
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Jeg vet det.
214
00:14:30,120 --> 00:14:33,081
Men vi har ikke råd
til å miste deg i denne kampen.
215
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Vi er så nær målstreken.
216
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Ja.
217
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
Dette handler ikke bare om oss,
dette er for landet.
218
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Vi må vite at du kan ta deg sammen.
219
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Det går fint.
220
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Det går fint.
221
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Bare få henne trygt hjem, ok?
222
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Selvsagt.
223
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Din ansatte?
224
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
Hun sjekker Worleys gamle
adresser og arbeidssteder.
225
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Slapp av, hun tar seg av ham.
226
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Bare ham?
227
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Jeg kan endre ordren.
228
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Jeg skal si fra.
229
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
SKATT UTEN REPRESENTASJON
230
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Bli der.
- Vi er her.
231
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
LAGER
232
00:16:27,029 --> 00:16:30,532
Unnskyld meg.
Vi trenger tilgang til en postboks.
233
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Er dere politi?
234
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Secret Service.
235
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Har dere en ordre?
For dette høres grunnlovsstridig ut.
236
00:16:38,165 --> 00:16:42,711
Han som leier postboksen
bortførte en kvinne under vår beskyttelse.
237
00:16:42,711 --> 00:16:45,047
Dette handler om Redfield, ikke sant?
238
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Det er denne.
239
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Det er fra dere.
240
00:16:58,393 --> 00:17:01,563
- Hva er det?
- Vi sender den når noen ikke har betalt.
241
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Kunden må leie lagerplass her.
242
00:17:04,608 --> 00:17:08,403
- Kan du finne ut hvor?
- Vent i lobbyen. Jeg trenger et øyeblikk.
243
00:17:12,532 --> 00:17:17,204
Hvorfor tar det så lang tid?
Kanskje de fant noe?
244
00:17:17,788 --> 00:17:23,085
Vi hørtes sikkert sinnssyke ut.
De ser på dette annerledes enn oss.
245
00:17:24,586 --> 00:17:28,465
Å beskytte noen er tyngende.
246
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Spesielt når man ikke får det til.
247
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Jeg er like hel.
248
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Ja.
249
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Du er vel det.
250
00:17:40,310 --> 00:17:43,438
Hei. Jeg skylder deg livet mitt.
251
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Likeså.
252
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Har du et bilde?
253
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Av ungen din.
254
00:18:14,594 --> 00:18:16,763
- Hun er søt.
- Ja.
255
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Heldigvis ligner hun ikke på faren sin.
256
00:18:20,225 --> 00:18:23,061
Dette var for en stund siden.
257
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Hun har bodd med eksen min de siste årene.
258
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Får du ikke se henne?
- Ikke siden jeg dro på avrusning.
259
00:18:31,695 --> 00:18:35,907
Men vi skal på camping sammen i sommer.
Jeg måtte bare fortjene det.
260
00:18:36,867 --> 00:18:41,329
- Fortjene å se datteren din?
- Ved å være nykter og holde på jobben.
261
00:18:41,329 --> 00:18:44,207
- Være fyren jeg var før.
- Før du ble en helt.
262
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
Verden syns du er en helt,
263
00:18:47,752 --> 00:18:50,964
men det er ingenting
når ikke barnet ditt gjør det.
264
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Var det vanskelig å bli nykter?
265
00:18:55,260 --> 00:19:00,056
Jeg slet for å komme tilbake til jobben,
og jeg ville at smerten skulle forsvinne.
266
00:19:00,056 --> 00:19:04,269
Så jeg begynte å ta piller,
de pillene førte til oksykodon,
267
00:19:04,269 --> 00:19:08,315
dag etter dag etter dag,
til det førte til noen dårlige ting.
268
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Noen veldig dårlige ting.
269
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
Det var vanskelig å bli nykter,
men jeg var heldig.
270
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Jeg hadde Secret Service-opplæring.
271
00:19:20,327 --> 00:19:23,121
Folk tror vi jobber
for å beskytte presidenten,
272
00:19:23,997 --> 00:19:30,128
en tilfeldig mann eller kvinne,
men vi beskytter institusjonen.
273
00:19:31,087 --> 00:19:32,839
Jeg har alltid elsket det.
274
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Jeg følte meg som en del
av en hellig stamme.
275
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Så da jeg hørte om de tolv trinnene,
tenkte jeg:
276
00:19:41,598 --> 00:19:47,270
"Vel, faen, jeg skjønner det.
Jeg kan bruke det.
277
00:19:49,272 --> 00:19:51,691
Jeg har gjort det hele mitt voksne liv."
278
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Fant den.
279
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Enhet J3.
280
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Kom igjen.
- Hvor skal vi?
281
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteo har en lagerplass,
og vi trenger ekstra øyne.
282
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
På tide å jobbe for maten.
283
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Hva i helvete bygde han?
284
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
En lønnsslipp til Matteo Worley
fra Pykemoor Security.
285
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Den er fra en måned siden.
- Jeg ringer dem.
286
00:20:52,961 --> 00:20:55,880
- Hva er dette?
- Maddies kunstprofessor, Paulo.
287
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Han har en hel mappe på ham.
288
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Ikke bare ham.
289
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Det er en utskrift av Maddies timeplan,
290
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
filer på alle professorene,
vennene hennes.
291
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paolo var ikke den eneste koblingen
han utforsket, bare den svakeste.
292
00:21:09,394 --> 00:21:13,356
- Matteo må ha planlagt dette i månedsvis.
- Tror dere oss nå?
293
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Jeg kidnappet ikke Maddie.
294
00:21:17,652 --> 00:21:22,615
Eieren vil svare på spørsmålene våre,
men bare hvis han ser skiltet mitt.
295
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Jeg vil overvåke enheten
tilfelle Matteo kommer.
296
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Du får ikke være alene.
297
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Vi blir her.
298
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Jeg takler dem.
299
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Du, bli med meg.
300
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Nei, vi holder sammen.
- Nei, vær der jeg ber dere om.
301
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Vi er på samme side.
302
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Hjelp oss med å finne Maddie,
så får dere møtes igjen.
303
00:21:45,347 --> 00:21:47,640
Ikke vær redd, hun er i gode hender.
304
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142."
305
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Svarte han?
306
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Nei.
307
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Han bryr seg vel ikke om du lever.
308
00:22:34,396 --> 00:22:36,815
Hvordan vet du at faren min får videoene?
309
00:22:36,815 --> 00:22:40,318
Fordi jeg sendte dem
til min tidligere arbeidsgiver,
310
00:22:40,318 --> 00:22:43,363
og han jobber med faren din,
så han må ha fått dem.
311
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Kanskje han ikke viser dem til faren min.
312
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Kanskje han ville fått problemer
om han gjorde det.
313
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Film en video til.
314
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Send den direkte
til min fars telefonnummer.
315
00:22:56,835 --> 00:23:01,131
La meg bruke mine egne ord,
så får jeg ham til å tilstå offentlig.
316
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Jeg ordner det du vil.
317
00:23:10,014 --> 00:23:15,311
Det var Monks. De er på Pykemoor Security
og venter på Worleys arbeidskontrakt.
318
00:23:16,938 --> 00:23:19,607
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Kanskje det.
319
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Da jeg spurte hvem du voktet
på metrobombedagen,
320
00:23:22,819 --> 00:23:26,156
og du sa det ikke var Maddie,
løy du til meg?
321
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Nei. Jeg jobbet ikke engang for henne da.
322
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Ok, så hvem voktet du da?
323
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Hvis jeg vet hvem
som var målet for metrobomben,
324
00:23:37,584 --> 00:23:41,087
kan jeg finne ut
hvem Farr og Redfield sikter på i morgen.
325
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Kanskje Maddie er involvert.
Det kan ha noe med kidnappingen å gjøre.
326
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
327
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Han er lederen av PIF.
Kodenavnet hans var Osprey.
328
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Faen, Zadar er Osprey.
329
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
Men han var mistenkt.
330
00:24:00,482 --> 00:24:03,401
- Jeg visste ikke han var i USA.
- Ingen gjorde det.
331
00:24:03,401 --> 00:24:07,655
Han hadde et hemmelig møte med noen
fra administrasjonen på bakrommet.
332
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Fra klokka 18 til 21.
333
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Det var under bomben.
334
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
Så han skulle ikke få skylden.
335
00:24:15,622 --> 00:24:18,208
- Han var målet.
- Hvorfor prøve å drepe ham?
336
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Om man dreper Zadar,
får man halve landet ut i gatene.
337
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Men hvis man dreper ham, to kvartaler
og en metrovogn...
338
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Er han bare enda et offer.
339
00:24:29,511 --> 00:24:31,012
Det ville jeg også blitt.
340
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Hva? Hvem er det?
341
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Det er Maddie.
342
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Pappa, det er meg.
343
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Jeg vet dette er vanskelig,
344
00:24:46,444 --> 00:24:52,659
men vi har sittet
på samme tog og holdt ut.
345
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Først mamma, og så Sarah.
346
00:24:56,162 --> 00:24:59,582
Men jeg har lært meg å være sterk.
Det er sånn vi er.
347
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Du er den ene som kan redde meg.
348
00:25:03,169 --> 00:25:05,964
Lag en video og tilstå
din rolle i metrobomben.
349
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Vær så snill.
350
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Fiks det.
351
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Slutt med tompraten og si sannheten.
352
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Ellers dreper de meg om 30 minutter.
353
00:25:19,852 --> 00:25:23,648
- Hvem sendte dette?
- En anonym, bare til meg.
354
00:25:24,274 --> 00:25:28,027
Hun har gitt dem nummeret mitt.
Hva sier hun når hun tar på kjedet?
355
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Er hun ikke bare nervøs?
356
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Forhåpentligvis
ser ikke Matteo det heller.
357
00:25:32,115 --> 00:25:36,452
Det er signalet vårt. Hun bruker det
for å slippe unna møter og samtaler.
358
00:25:36,452 --> 00:25:40,915
Men hun har gjort det til en kode.
Hun rører det når hun sier visse ord.
359
00:25:41,499 --> 00:25:46,337
Jeg vet dette er vanskelig,
men vi har sittet på samme tog...
360
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Første er "tog".
361
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...og holdt ut.
362
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Først mamma, og så Sarah.
363
00:25:51,009 --> 00:25:54,679
Men jeg har lært meg å være sterk.
Det er sånn vi er.
364
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Andre er "er".
365
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Du er den ene som kan redde meg.
- Ene.
366
00:25:58,891 --> 00:26:03,062
Lag en video og tilstå
din rolle i metrobomben. Vær så snill.
367
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
Fiks det.
"Fiks".
368
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Slutt med tompraten...
369
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "Tom."
- ...og si sannheten.
370
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Ellers dreper de meg om 30 minutter.
371
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Det holder. Hun rørte det ikke mer.
372
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Tog, er, ene, fiks, to."
373
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Tog, er, ene, fiks, to."
374
00:26:21,831 --> 00:26:26,461
Tog, bokstaven R,
så hinter hun til tallene én, fire og to.
375
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Ja, tog R142.
376
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Et rutenummer?
377
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Hva gjør du?
- Ringer noen høyere oppe.
378
00:26:33,468 --> 00:26:39,098
Du kan ikke stole på Det hvite hus.
Farr og Redfield er øverst.
379
00:26:39,098 --> 00:26:43,770
Om du sender dette til feil person,
innser de at Maddie vet om metrobomben.
380
00:26:43,770 --> 00:26:48,066
Det gjør du også. De sender noen
for å drepe deg som med meg og Rose.
381
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Du må gå til pressen.
382
00:26:52,320 --> 00:26:56,949
Jeg går ikke til pressen.
Da dreper han kanskje Maddie.
383
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Så la oss finne ut av dette.
384
00:26:59,202 --> 00:27:04,123
Jeg pleide å gjøre sånt for FBI.
Stol på meg, jeg kan hjelpe deg.
385
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Ok.
386
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Bevis det.
387
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Kom igjen!
388
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
389
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
390
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Frue?
391
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Har vi punktene til Omar Zadar-møtet?
392
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Ikke ennå.
393
00:28:22,994 --> 00:28:24,495
Sjekk kontoret til DNI,
394
00:28:24,495 --> 00:28:27,957
sørg for at distribusjonslisten
ikke er en katastrofe.
395
00:28:31,919 --> 00:28:35,715
- Ashley, hva gjør du her?
- Kommer innom før Zadar-greia.
396
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Folk forstår om du vil droppe det.
397
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
- Det går fint.
- Jeg oppdaterer deg etterpå.
398
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Det går fint. Vi bør gå,
for møtet begynner snart.
399
00:28:44,891 --> 00:28:48,853
- Det er et par timer til.
- Det ble gjort om i morges. Det er om fem.
400
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Jeg fikk ikke noe.
401
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
DNI sa at de sendte ut punktene
for to timer siden.
402
00:28:54,984 --> 00:28:59,697
- Jeg vet ikke hvorfor du aldri fikk dem.
- Ring dem og finn ut hvem jeg sparker.
403
00:29:09,207 --> 00:29:14,212
- POTUS sa du kan droppe dette.
- Jeg er stabssjef og kan ikke droppe noe.
404
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Du bør fokusere på møtet med Watkins.
405
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkins?
406
00:29:17,840 --> 00:29:21,052
Nummer 22 for Texas.
Dere har et møte om ti minutter.
407
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Er Michelle inne?
- Ja.
408
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Få snakke med henne.
409
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
Møtet begynner snart.
410
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Presidenten insisterte på
at du tar Watkins.
411
00:29:28,851 --> 00:29:31,187
Vi trenger ham til stimulusforslaget.
412
00:29:32,313 --> 00:29:35,066
Jeg trenger fem minutter
når hun er ferdig.
413
00:29:35,066 --> 00:29:35,983
Greit.
414
00:29:36,484 --> 00:29:38,277
Jeg skal visst oppdatere deg.
415
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Om Zadar går med på dette,
diskuterer vi støtte for neste valg.
416
00:29:51,165 --> 00:29:54,752
Ingenting offisielt.
Men valget må gå rolig for seg...
417
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Dette er en jævla stor tabbe.
418
00:29:59,841 --> 00:30:03,344
Zadar er vårt beste håp
for å støtte demokratiet i regionen.
419
00:30:03,928 --> 00:30:08,850
- Han er bedre enn autokraten vi har nå.
- Zadar er en jævla terrorist!
420
00:30:08,850 --> 00:30:11,602
- Er jeg den eneste som ser det?
- Ok.
421
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Vi tar en pause. Vi har holdt på lenge.
422
00:30:28,119 --> 00:30:32,039
- Hvordan går det, Ashley?
- Jeg har hatt det bedre.
423
00:30:32,039 --> 00:30:37,962
Almora, Willett, alle forsikrer meg
om at vi gjør alt for å få Maddie hjem.
424
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Ja, alle har sine forsikringer.
425
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ingen forventer at du jobber nå.
426
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Jeg blir gal av å sitte hjemme og vente.
427
00:30:47,430 --> 00:30:50,141
Ja. Jeg skjønner det.
428
00:30:50,641 --> 00:30:55,229
Jeg mente det jeg sa.
Zadar er en destabiliserende kraft.
429
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Et land drevet
av en terrorgruppe han grunnla,
430
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
kan ikke være
en pålitelig militær alliert.
431
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar har fordømt PIFs splintergrupper.
432
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Han er en legitim politiker nå.
Folket elsker ham.
433
00:31:06,657 --> 00:31:11,579
Om det er ham de vil ha ved makten,
hva hjelper det om vi motarbeider ham?
434
00:31:11,579 --> 00:31:14,081
Hvorfor ikke gjøre ham til en venn?
435
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Jeg tar håpet om en demokratisk fremtid
fremfor en garantert autoritær en.
436
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Du bestemmer, men jeg får ikke sove
437
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
med mindre jeg deler min ærlige mening.
438
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Det var derfor du ble med på møtet.
439
00:31:33,059 --> 00:31:36,604
Beklager utbruddet,
men vanligvis roper Diane tilbake.
440
00:31:38,773 --> 00:31:39,857
Hvor er hun i dag?
441
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Mellom oss to,
442
00:31:44,362 --> 00:31:47,239
syns jeg vi trenger personalskifte
i Vestfløyen.
443
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Jaså?
444
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
LAGER
445
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
R142 matcher ingen ruter.
446
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Hva med vognserienummer?
447
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Nei.
- Faen.
448
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Men ikke alle tog har vogner.
449
00:32:18,562 --> 00:32:21,190
Noen godstog frakter containere,
så kanskje...
450
00:32:21,190 --> 00:32:22,441
GODSTOGDATABASE
451
00:32:25,736 --> 00:32:29,991
Ja. Det er åtte containere
med serienumre som er delvis matcher,
452
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
fordelt på fem depoter.
453
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Ikke den mest effektive
bruken av tid uten backup.
454
00:32:35,579 --> 00:32:40,251
- Om han kommer, får jeg ikke tatt ham.
- Om du fant oss, kan du finne ham.
455
00:32:41,877 --> 00:32:43,671
Hvordan fant du oss forresten?
456
00:32:44,964 --> 00:32:46,924
Bursdagskortene fra gudfaren din.
457
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Snakket dere med ham?
458
00:32:51,637 --> 00:32:52,513
Hva sa han?
459
00:32:53,597 --> 00:32:56,100
Han sa vi burde høre din side av saken.
460
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Har du noe?
461
00:33:01,188 --> 00:33:05,943
Worley har jobbet som sikkerhetsvakt.
Hovedsakelig for tre firmaer.
462
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Søk på dette. Fortsett.
463
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
464
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
465
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
og CMV Manufacturing.
466
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Alle tre har varehus
i nærheten av DC containerhavn.
467
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Vent, Monks.
Er noen av containerne en match?
468
00:33:24,170 --> 00:33:27,548
- Ja.
- Han har Maddie på DC containerhavn.
469
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Vi sender deg serienummeret. Møtes der.
470
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
De tror de har funnet Maddie.
471
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Hvor?
472
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Containerhavna.
Jeg oppdaterer deg på veien.
473
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Det er en åpning i gjerdet på vestsiden.
474
00:33:58,245 --> 00:34:00,081
- Du ser bilen min.
- Mottatt.
475
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
476
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Ok.
477
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
DIN DATTERS BLOD ER
478
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
PÅ DINE HENDER
479
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
BEVEGELSE OPPDAGET
480
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Vi må dele oss.
481
00:35:23,080 --> 00:35:24,373
Det er ikke nok tid.
482
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Kom igjen.
483
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Faen.
484
00:35:49,106 --> 00:35:51,192
- Har du noe?
- Nei. Du?
485
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Nei.
486
00:36:00,409 --> 00:36:03,996
- Ok, jeg går lenger sør.
- Mottatt. Jeg tar østsiden.
487
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Bli her. Lås dørene.
488
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Hva? Jeg vil ikke bare bli her.
- Dette er farlig.
489
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Ikke dra før en av oss sier det er klart.
Forstår du meg?
490
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, jeg er her.
- Bra.
491
00:36:27,770 --> 00:36:31,065
- Vi trenger deg. Gå rett frem.
- Mottatt.
492
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Bli her. Lås dørene.
493
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Vi må løpe.
494
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Faen!
495
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Skudd. Arrington?
496
00:37:18,445 --> 00:37:21,156
- Arrington, går det bra?
- Det var ikke meg.
497
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Jeg er nordøst. Hvor er dere?
498
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
499
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
500
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Nei!
501
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Husker du meg?
502
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Fra toget?
503
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Gi meg arbeidsgiveren din
så jeg kan frikjennes.
504
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
La meg gå, så sier jeg hva som helst.
505
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Du er trygg.
506
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Ok.
- Ok? Du er trygg.
507
00:39:11,809 --> 00:39:12,935
Monks, går det bra?
508
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Ja.
509
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Med deg?
510
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Jeg vet ikke.
511
00:39:22,111 --> 00:39:25,614
- Jeg vet ikke.
- Det går bra. Vi rapporterer det inn.
512
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
513
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Vi har ham. Jeg kommer.
514
00:39:37,459 --> 00:39:39,670
- Det går bra.
- Ja.
515
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Skytter!
516
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Nei!
517
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Det er agent Arrington.
518
00:40:02,901 --> 00:40:07,865
Vi er i nordøst i DC containerhavn
og blir skutt på ovenfra i vest.
519
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Vi kan ikke bli her.
520
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badger er truffet.
Send backup umiddelbart.
521
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Det er bare splinter. Det går bra.
522
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Kan du gå?
- Jeg tror det.
523
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Bra. Se på meg. Ser du meg?
Jeg er her. Hold deg med meg.
524
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Er du klar? Nå.
525
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Det går bra.
- Bli her.
526
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Ok.
- Løp!
527
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
528
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
529
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Bli her.
530
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Hei!
531
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose.
532
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, klarer han seg?
533
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
534
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, klarer han seg?
535
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Tekst: Trine Friis