1 00:00:06,090 --> 00:00:07,759 Vi tror Maddie er kidnappet. 2 00:00:07,759 --> 00:00:12,305 Dere gjør nok alt for å finne henne. Alt handler om Peter Sutherland. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel. 4 00:00:14,390 --> 00:00:17,268 - Hva tenker du på? - Har du fortsatt flygebladet? 5 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Paolo ville rekruttere henne for å få frem New Leafs budskap. 6 00:00:22,273 --> 00:00:25,026 - Hvem andre var med på planen? - Det er Matteo. 7 00:00:25,026 --> 00:00:29,197 Paulo brukte deg for kampanjen, jeg brukte ham for å nå deg. 8 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Jeg kan hjelpe. 9 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Hva om jeg sa at Maddie var klar til å ydmyke deg? 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Hva snakker du om? 11 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Se på den. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah druknet på grunn av deg, pappa. 13 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Din jævla kjerring! 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Vi kan gjøre det du planlegger for faren min sammen. 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,589 - Kjenner du ham igjen? - Ja. 16 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 17 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Han døde dagen før FBI skulle avhøre ham. 18 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Jeg vil ha kopier av all offentlige informasjon knyttet til Colin Worley. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Tante sa det skjer om syv dager. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Hva da? Vi tror det er et nytt angrep. 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Alt jeg har gjort, er for det du tror på. 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Du må ta et steg tilbake fra saken. 23 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Du ba meg kjempe. Det er det du må gjøre nå. 24 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Du skal fortelle meg hvor Peter Sutherland er. 25 00:01:15,034 --> 00:01:18,454 Vi gjør en avtale. Jeg vet hvem som har Maddie Redfield. 26 00:01:18,454 --> 00:01:20,414 Jeg sier hvor han er. 27 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 Finn ham og ta deg av ham, så finner jeg Peter Sutherland for deg. 28 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Opp med hendene! Slipp sekken! 29 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Opp med hendene! 30 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 31 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Ja. Det går bra. 32 00:01:46,524 --> 00:01:47,358 ETT ÅR SIDEN 33 00:01:47,358 --> 00:01:50,820 {\an8}- Hjernerystelse. - Hvor mange er døde? 34 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Bare én. Det kunne vært mye verre. 35 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Vent her. 36 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Det er ham. 37 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Det er fyren. 38 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 Kom igjen. 39 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Pass deg. 40 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hei. 41 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Hva gjør du her? 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra kastet meg ut. 43 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Du kan ikke være her. 44 00:02:37,533 --> 00:02:41,537 - Jeg må bli noen dager. Hun roer seg. - Du må dra. Det passer ikke. 45 00:02:41,537 --> 00:02:44,248 Jeg ordner hotell, men du kan ikke være her. 46 00:02:44,248 --> 00:02:45,541 Hvorfor er du gal? 47 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Det er jeg ikke. 48 00:02:47,752 --> 00:02:49,670 - Bruker du igjen? - Nei. 49 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Snakk sant. Jeg er her for deg. - Jeg bruker ikke. 50 00:02:52,924 --> 00:02:57,887 Jeg har mye å gjøre, og det er så mye som skjer på jobb. 51 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Husker du hva som skjedde sist det ble for mye? 52 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Jeg må ta denne. 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Ja. - Hva faen gikk galt? 54 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Noen stoppet toget. Pakken eksploderte ikke der den skulle. 55 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Så noen deg? 56 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Nei. - Er du sikker? 57 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Ja, jeg er sikker... 58 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Unnskyld. 59 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Visepresidenten ordner det? Tar seg av ting for meg? 60 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Ikke vær redd. 61 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 Han passer på deg. 62 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Bare ligg lavt mens vi finner ut av det. 63 00:03:36,550 --> 00:03:39,262 Ok. 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Jeg tar kontakt. 65 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Jeg tror vi bestiller mat i kveld. 66 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Hva vil du ha? 67 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 69 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Herregud. 70 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Kom igjen. 71 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Våkne. 72 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hei. 73 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 FØRERKORT 74 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 Sa faren min noe? 75 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Spis. 76 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Ingen tegn til henne. Politiet er her når som helst. 77 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Jeg har ikke noe med Maddie Redfield å gjøre. 78 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 I tilfelle, hold kjeft og ikke rør deg. 79 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Vi har henne ikke. 80 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Visepresident Redfield og Diane Farr skylder på Peter. 81 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Samme Diane Farr dere nettopp jobbet for? 82 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Har dere kranglet? 83 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Ja, da jeg fant ut at hun sto bak metrobomben for et år siden. 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Han snakker sant. 85 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Vi fant den ekte bomberen. Jeg har bevisene i sekken. 86 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ARRESTPAPIRER 87 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 88 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Takk for støtten. 89 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Er det VPs datter? - Ja. 90 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Vi trodde vi hadde noe, men det var en blindvei. 91 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Beklager. 92 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Alt i orden. 93 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Du er fyren, ikke sant? 94 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Fra... 95 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Ja. Jeg er fyren. 96 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Vet du hvem det er? - Jeg vet hvem det er. 97 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Så flott. 98 00:06:59,879 --> 00:07:02,006 Kan jeg få et bilde med deg? 99 00:07:02,006 --> 00:07:03,299 - Ja. - Virkelig? 100 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Da et vannrett et også. 101 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ja. 102 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Fantastisk. Takk. 103 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Er det noe annet vi kan hjelpe med? - Det går fint. 104 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Jeg setter pris på at dere tok turen. - Greit. 105 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 - Blir det irriterende? - Ja. 106 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 Men ungen min liker å se det på nett. 107 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 Har du barn? 108 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Ja. 109 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Så du tror på disse to? Selv litt? 110 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Ikke faen. 111 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 Hvis vi kommer nærmere Maddie, kan vi høre på dem. 112 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 Om vi føler de er på den andre siden, tar vi dem med inn. 113 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Vi gjør det på din måte. 114 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 Harddisken beviser at om bomben eksploderte, 115 00:07:54,517 --> 00:07:58,646 - ville den ha ødelagt to kvartaler. - Vi tror Farr og Redfields mål 116 00:07:58,646 --> 00:08:01,565 var den samme som du beskyttet på kafeen. 117 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Om du kan si hvem det var... 118 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 Nei. Fokuser på Worley. Hvor passer han i teorien? 119 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Han var på FBIs liste over mistenkte før uttalelsen fra PIF. 120 00:08:11,158 --> 00:08:16,247 Dødstidspunktet var mistenkelig, så vi fant denne filen på Riksarkivet. 121 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Worley jobbet for et Turn Lake-datterselskap. 122 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Se på klapperslangetatoveringen. 123 00:08:22,628 --> 00:08:26,966 Metrobomberen hadde akkurat den samme. Jeg så den den kvelden. 124 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Jeg vet hvordan det høres ut. - Gjør du? 125 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Du har sett Worley før, ikke sant? Hvordan kjente du ham? 126 00:08:38,602 --> 00:08:42,106 Maddie var hos kunstprofessoren da hun ble kidnappet. 127 00:08:42,106 --> 00:08:45,276 Dette er en skisse av kjæresten til kunstprofessoren. 128 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Det er umulig. 129 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Worley døde av overdose for et år siden en dag før han skulle avhøres. 130 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Han heter Matteo nå. Folk har sett ham denne uka. 131 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 I obduksjonsrapporten står det ingen tatoveringer eller merker. 132 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Hvordan er det mulig? 133 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 Det er en fødselsattest. 134 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Se på den. 135 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}FØDSELSATTEST TVILLING 136 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Han er tvilling. 137 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Ok. 138 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Så de drepte feil tvilling. 139 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Metrobomberen spiller tvillingen sin? 140 00:09:25,482 --> 00:09:29,737 - Hvordan hjelper det Maddie? - Jeg vet ikke. Det vi ikke har sjekket, 141 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 er adressen til den pårørende vi fant i obduksjonen. 142 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Postboks. Vi var på vei dit da dere kom. 143 00:09:35,951 --> 00:09:40,456 Jeg er offisielt nysgjerrig. Men dere er langt unna å bevise noe. 144 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Gi meg én god grunn til å ikke ta dere med til i Det hvite hus 145 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 og la de høyere ordne opp. 146 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 De høyere drepte tante og onkel. 147 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 De skylder på Peter. 148 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Om vi drar dit, dreper de ham. 149 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Og de har et nytt angrep i morgen. 150 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Hør på meg. 151 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Om Colin Worley later som han er tvillingbroren, 152 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 løser vi begge problemene våre. 153 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Vi leter etter samme fyr. 154 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Vi bør hjelpe hverandre. Vi bør samarbeide. 155 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Innrøm at du planla metrobomben og skjulte det. 156 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Oppgi navn og ta ansvar. 157 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Hvis ikke dreper de meg om to timer. 158 00:10:24,792 --> 00:10:28,379 Vær så snill, pappa. Si sannheten for å redde meg." 159 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 Hjalp pappa med å bombe metroen i fjor? 160 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Ja. 161 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - Noen døde i bombingen. - Det skulle være flere. 162 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Mange flere. 163 00:10:48,107 --> 00:10:53,570 Hvis faren min gjorde alt det, så fortjener han alt du planlegger. 164 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Jeg er med på dette. 165 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Så du hva jeg gjorde mot Paulo? 166 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Jeg gjør det samme hvis du ikke holder kjeft. 167 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Du og jeg er ikke på samme side. 168 00:11:46,123 --> 00:11:48,250 Hvis ikke dreper de meg om to timer. 169 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Si sannheten for å redde meg." 170 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Herregud, hun ser livredd ut. 171 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Vi må gå inn og oppdatere Ashley. 172 00:11:56,842 --> 00:12:00,763 - Vi kan ikke vise den til ham. - Det må vi. 173 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Han snakket om å gjøre som fyren ønsker. 174 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 Hvis han ser denne, kommer han til å gråte på TV og tilstå. 175 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Du og jeg er ferdige. - Hva anbefaler du? 176 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Hvordan går det, Ashley? 177 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Ikke bra, Diane. Ikke så jævla bra. 178 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Har dere noe nytt? 179 00:12:24,077 --> 00:12:27,790 - Jeg holder pressekonferansen. - Nei, vi har avvist den ideen. 180 00:12:27,790 --> 00:12:32,211 - Du tenker ikke klart, forståelig nok. - Jeg gir dem ikke deres navn. 181 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Det går ikke, så slutt å tenke på det. 182 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Hun er min eneste gjenværende datter. 183 00:12:37,674 --> 00:12:43,096 Maddie og jeg har hatt våre problemer, men jeg vil ikke være faren på kameraet, 184 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 ikke nå lenger. 185 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Hun ville vise den til verden. 186 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Hva så? 187 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Hun kan skade deg om vi ikke er forsiktige. 188 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Jeg må gjøre noe! 189 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Jeg er faren hennes. - Jeg har noen som finner henne. 190 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 De har en ledetråd. De er motiverte. 191 00:13:00,155 --> 00:13:04,409 - Hvis vi kan stoppe kidnapperen... - Hvordan vet dere at det er én? 192 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Og hvorfor sendte de videoen bare til dere? 193 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Vet dere hvem det er? 194 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Dere vet hvem som har datteren min. 195 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Han som plantet metrobomben. 196 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Vi tok oss av ham. 197 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 Teamet mitt tok visst feil. De nøytraliserte broren hans i stedet. 198 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Hvordan skjer det? 199 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 Er dette samme team som redder datteren min? 200 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 De må være i verdensklasse. 201 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Vil du møte dem? 202 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 For hvis du bruker uttrykk som "pressekonferanse", 203 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 kan jeg ordne så de kommer og hilser på. 204 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Truer du meg? 205 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Så det er sånn det er? 206 00:13:53,125 --> 00:13:54,167 Meg eller Maddie? 207 00:13:58,422 --> 00:14:01,800 Jeg kan styre henne. Hun er ikke et problem. 208 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 Vi gjør vårt beste for å passe på henne, men det må vurderes i øyeblikket. 209 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 - Det er deres skyld om hun skades. - Det kan jeg leve med. 210 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Kan du det? 211 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 212 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Jeg elsker datteren min. 213 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Jeg vet det. 214 00:14:30,120 --> 00:14:33,081 Men vi har ikke råd til å miste deg i denne kampen. 215 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Vi er så nær målstreken. 216 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Ja. 217 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 Dette handler ikke bare om oss, dette er for landet. 218 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Vi må vite at du kan ta deg sammen. 219 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Det går fint. 220 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Det går fint. 221 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Bare få henne trygt hjem, ok? 222 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Selvsagt. 223 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Din ansatte? 224 00:15:24,883 --> 00:15:28,011 Hun sjekker Worleys gamle adresser og arbeidssteder. 225 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Slapp av, hun tar seg av ham. 226 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Bare ham? 227 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 Jeg kan endre ordren. 228 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Jeg skal si fra. 229 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 SKATT UTEN REPRESENTASJON 230 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Bli der. - Vi er her. 231 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 LAGER 232 00:16:27,029 --> 00:16:30,532 Unnskyld meg. Vi trenger tilgang til en postboks. 233 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Er dere politi? 234 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Secret Service. 235 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 Har dere en ordre? For dette høres grunnlovsstridig ut. 236 00:16:38,165 --> 00:16:42,711 Han som leier postboksen bortførte en kvinne under vår beskyttelse. 237 00:16:42,711 --> 00:16:45,047 Dette handler om Redfield, ikke sant? 238 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Det er denne. 239 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Det er fra dere. 240 00:16:58,393 --> 00:17:01,563 - Hva er det? - Vi sender den når noen ikke har betalt. 241 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Kunden må leie lagerplass her. 242 00:17:04,608 --> 00:17:08,403 - Kan du finne ut hvor? - Vent i lobbyen. Jeg trenger et øyeblikk. 243 00:17:12,532 --> 00:17:17,204 Hvorfor tar det så lang tid? Kanskje de fant noe? 244 00:17:17,788 --> 00:17:23,085 Vi hørtes sikkert sinnssyke ut. De ser på dette annerledes enn oss. 245 00:17:24,586 --> 00:17:28,465 Å beskytte noen er tyngende. 246 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Spesielt når man ikke får det til. 247 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Jeg er like hel. 248 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Ja. 249 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Du er vel det. 250 00:17:40,310 --> 00:17:43,438 Hei. Jeg skylder deg livet mitt. 251 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Likeså. 252 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Har du et bilde? 253 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Av ungen din. 254 00:18:14,594 --> 00:18:16,763 - Hun er søt. - Ja. 255 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Heldigvis ligner hun ikke på faren sin. 256 00:18:20,225 --> 00:18:23,061 Dette var for en stund siden. 257 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Hun har bodd med eksen min de siste årene. 258 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Får du ikke se henne? - Ikke siden jeg dro på avrusning. 259 00:18:31,695 --> 00:18:35,907 Men vi skal på camping sammen i sommer. Jeg måtte bare fortjene det. 260 00:18:36,867 --> 00:18:41,329 - Fortjene å se datteren din? - Ved å være nykter og holde på jobben. 261 00:18:41,329 --> 00:18:44,207 - Være fyren jeg var før. - Før du ble en helt. 262 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 Verden syns du er en helt, 263 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 men det er ingenting når ikke barnet ditt gjør det. 264 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Var det vanskelig å bli nykter? 265 00:18:55,260 --> 00:19:00,056 Jeg slet for å komme tilbake til jobben, og jeg ville at smerten skulle forsvinne. 266 00:19:00,056 --> 00:19:04,269 Så jeg begynte å ta piller, de pillene førte til oksykodon, 267 00:19:04,269 --> 00:19:08,315 dag etter dag etter dag, til det førte til noen dårlige ting. 268 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Noen veldig dårlige ting. 269 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 Det var vanskelig å bli nykter, men jeg var heldig. 270 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Jeg hadde Secret Service-opplæring. 271 00:19:20,327 --> 00:19:23,121 Folk tror vi jobber for å beskytte presidenten, 272 00:19:23,997 --> 00:19:30,128 en tilfeldig mann eller kvinne, men vi beskytter institusjonen. 273 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Jeg har alltid elsket det. 274 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Jeg følte meg som en del av en hellig stamme. 275 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Så da jeg hørte om de tolv trinnene, tenkte jeg: 276 00:19:41,598 --> 00:19:47,270 "Vel, faen, jeg skjønner det. Jeg kan bruke det. 277 00:19:49,272 --> 00:19:51,691 Jeg har gjort det hele mitt voksne liv." 278 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Fant den. 279 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Enhet J3. 280 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Kom igjen. - Hvor skal vi? 281 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo har en lagerplass, og vi trenger ekstra øyne. 282 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 På tide å jobbe for maten. 283 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Hva i helvete bygde han? 284 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 En lønnsslipp til Matteo Worley fra Pykemoor Security. 285 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Den er fra en måned siden. - Jeg ringer dem. 286 00:20:52,961 --> 00:20:55,880 - Hva er dette? - Maddies kunstprofessor, Paulo. 287 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Han har en hel mappe på ham. 288 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Ikke bare ham. 289 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Det er en utskrift av Maddies timeplan, 290 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 filer på alle professorene, vennene hennes. 291 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Paolo var ikke den eneste koblingen han utforsket, bare den svakeste. 292 00:21:09,394 --> 00:21:13,356 - Matteo må ha planlagt dette i månedsvis. - Tror dere oss nå? 293 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Jeg kidnappet ikke Maddie. 294 00:21:17,652 --> 00:21:22,615 Eieren vil svare på spørsmålene våre, men bare hvis han ser skiltet mitt. 295 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Jeg vil overvåke enheten tilfelle Matteo kommer. 296 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Du får ikke være alene. 297 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Vi blir her. 298 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Jeg takler dem. 299 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Du, bli med meg. 300 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Nei, vi holder sammen. - Nei, vær der jeg ber dere om. 301 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Vi er på samme side. 302 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Hjelp oss med å finne Maddie, så får dere møtes igjen. 303 00:21:45,347 --> 00:21:47,640 Ikke vær redd, hun er i gode hender. 304 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142." 305 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Svarte han? 306 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Nei. 307 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Han bryr seg vel ikke om du lever. 308 00:22:34,396 --> 00:22:36,815 Hvordan vet du at faren min får videoene? 309 00:22:36,815 --> 00:22:40,318 Fordi jeg sendte dem til min tidligere arbeidsgiver, 310 00:22:40,318 --> 00:22:43,363 og han jobber med faren din, så han må ha fått dem. 311 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Kanskje han ikke viser dem til faren min. 312 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Kanskje han ville fått problemer om han gjorde det. 313 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Film en video til. 314 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Send den direkte til min fars telefonnummer. 315 00:22:56,835 --> 00:23:01,131 La meg bruke mine egne ord, så får jeg ham til å tilstå offentlig. 316 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Jeg ordner det du vil. 317 00:23:10,014 --> 00:23:15,311 Det var Monks. De er på Pykemoor Security og venter på Worleys arbeidskontrakt. 318 00:23:16,938 --> 00:23:19,607 - Kan jeg spørre deg om noe? - Kanskje det. 319 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Da jeg spurte hvem du voktet på metrobombedagen, 320 00:23:22,819 --> 00:23:26,156 og du sa det ikke var Maddie, løy du til meg? 321 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Nei. Jeg jobbet ikke engang for henne da. 322 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Ok, så hvem voktet du da? 323 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Hvis jeg vet hvem som var målet for metrobomben, 324 00:23:37,584 --> 00:23:41,087 kan jeg finne ut hvem Farr og Redfield sikter på i morgen. 325 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Kanskje Maddie er involvert. Det kan ha noe med kidnappingen å gjøre. 326 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 327 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Han er lederen av PIF. Kodenavnet hans var Osprey. 328 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Faen, Zadar er Osprey. 329 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 Men han var mistenkt. 330 00:24:00,482 --> 00:24:03,401 - Jeg visste ikke han var i USA. - Ingen gjorde det. 331 00:24:03,401 --> 00:24:07,655 Han hadde et hemmelig møte med noen fra administrasjonen på bakrommet. 332 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Fra klokka 18 til 21. 333 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Det var under bomben. 334 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Så han skulle ikke få skylden. 335 00:24:15,622 --> 00:24:18,208 - Han var målet. - Hvorfor prøve å drepe ham? 336 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Om man dreper Zadar, får man halve landet ut i gatene. 337 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Men hvis man dreper ham, to kvartaler og en metrovogn... 338 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Er han bare enda et offer. 339 00:24:29,511 --> 00:24:31,012 Det ville jeg også blitt. 340 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Hva? Hvem er det? 341 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Det er Maddie. 342 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Pappa, det er meg. 343 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Jeg vet dette er vanskelig, 344 00:24:46,444 --> 00:24:52,659 men vi har sittet på samme tog og holdt ut. 345 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Først mamma, og så Sarah. 346 00:24:56,162 --> 00:24:59,582 Men jeg har lært meg å være sterk. Det er sånn vi er. 347 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Du er den ene som kan redde meg. 348 00:25:03,169 --> 00:25:05,964 Lag en video og tilstå din rolle i metrobomben. 349 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Vær så snill. 350 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Fiks det. 351 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Slutt med tompraten og si sannheten. 352 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Ellers dreper de meg om 30 minutter. 353 00:25:19,852 --> 00:25:23,648 - Hvem sendte dette? - En anonym, bare til meg. 354 00:25:24,274 --> 00:25:28,027 Hun har gitt dem nummeret mitt. Hva sier hun når hun tar på kjedet? 355 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Er hun ikke bare nervøs? 356 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Forhåpentligvis ser ikke Matteo det heller. 357 00:25:32,115 --> 00:25:36,452 Det er signalet vårt. Hun bruker det for å slippe unna møter og samtaler. 358 00:25:36,452 --> 00:25:40,915 Men hun har gjort det til en kode. Hun rører det når hun sier visse ord. 359 00:25:41,499 --> 00:25:46,337 Jeg vet dette er vanskelig, men vi har sittet på samme tog... 360 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Første er "tog". 361 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...og holdt ut. 362 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Først mamma, og så Sarah. 363 00:25:51,009 --> 00:25:54,679 Men jeg har lært meg å være sterk. Det er sånn vi er. 364 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Andre er "er". 365 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Du er den ene som kan redde meg. - Ene. 366 00:25:58,891 --> 00:26:03,062 Lag en video og tilstå din rolle i metrobomben. Vær så snill. 367 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 Fiks det. "Fiks". 368 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Slutt med tompraten... 369 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "Tom." - ...og si sannheten. 370 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Ellers dreper de meg om 30 minutter. 371 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Det holder. Hun rørte det ikke mer. 372 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Tog, er, ene, fiks, to." 373 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Tog, er, ene, fiks, to." 374 00:26:21,831 --> 00:26:26,461 Tog, bokstaven R, så hinter hun til tallene én, fire og to. 375 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Ja, tog R142. 376 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Et rutenummer? 377 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Hva gjør du? - Ringer noen høyere oppe. 378 00:26:33,468 --> 00:26:39,098 Du kan ikke stole på Det hvite hus. Farr og Redfield er øverst. 379 00:26:39,098 --> 00:26:43,770 Om du sender dette til feil person, innser de at Maddie vet om metrobomben. 380 00:26:43,770 --> 00:26:48,066 Det gjør du også. De sender noen for å drepe deg som med meg og Rose. 381 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Du må gå til pressen. 382 00:26:52,320 --> 00:26:56,949 Jeg går ikke til pressen. Da dreper han kanskje Maddie. 383 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Så la oss finne ut av dette. 384 00:26:59,202 --> 00:27:04,123 Jeg pleide å gjøre sånt for FBI. Stol på meg, jeg kan hjelpe deg. 385 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Ok. 386 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Bevis det. 387 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Kom igjen! 388 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 389 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 390 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Frue? 391 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Har vi punktene til Omar Zadar-møtet? 392 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Ikke ennå. 393 00:28:22,994 --> 00:28:24,495 Sjekk kontoret til DNI, 394 00:28:24,495 --> 00:28:27,957 sørg for at distribusjonslisten ikke er en katastrofe. 395 00:28:31,919 --> 00:28:35,715 - Ashley, hva gjør du her? - Kommer innom før Zadar-greia. 396 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Folk forstår om du vil droppe det. 397 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 - Det går fint. - Jeg oppdaterer deg etterpå. 398 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Det går fint. Vi bør gå, for møtet begynner snart. 399 00:28:44,891 --> 00:28:48,853 - Det er et par timer til. - Det ble gjort om i morges. Det er om fem. 400 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Jeg fikk ikke noe. 401 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 DNI sa at de sendte ut punktene for to timer siden. 402 00:28:54,984 --> 00:28:59,697 - Jeg vet ikke hvorfor du aldri fikk dem. - Ring dem og finn ut hvem jeg sparker. 403 00:29:09,207 --> 00:29:14,212 - POTUS sa du kan droppe dette. - Jeg er stabssjef og kan ikke droppe noe. 404 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Du bør fokusere på møtet med Watkins. 405 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 406 00:29:17,840 --> 00:29:21,052 Nummer 22 for Texas. Dere har et møte om ti minutter. 407 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Er Michelle inne? - Ja. 408 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Få snakke med henne. 409 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 Møtet begynner snart. 410 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Presidenten insisterte på at du tar Watkins. 411 00:29:28,851 --> 00:29:31,187 Vi trenger ham til stimulusforslaget. 412 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 Jeg trenger fem minutter når hun er ferdig. 413 00:29:35,066 --> 00:29:35,983 Greit. 414 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 Jeg skal visst oppdatere deg. 415 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Om Zadar går med på dette, diskuterer vi støtte for neste valg. 416 00:29:51,165 --> 00:29:54,752 Ingenting offisielt. Men valget må gå rolig for seg... 417 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Dette er en jævla stor tabbe. 418 00:29:59,841 --> 00:30:03,344 Zadar er vårt beste håp for å støtte demokratiet i regionen. 419 00:30:03,928 --> 00:30:08,850 - Han er bedre enn autokraten vi har nå. - Zadar er en jævla terrorist! 420 00:30:08,850 --> 00:30:11,602 - Er jeg den eneste som ser det? - Ok. 421 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Vi tar en pause. Vi har holdt på lenge. 422 00:30:28,119 --> 00:30:32,039 - Hvordan går det, Ashley? - Jeg har hatt det bedre. 423 00:30:32,039 --> 00:30:37,962 Almora, Willett, alle forsikrer meg om at vi gjør alt for å få Maddie hjem. 424 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Ja, alle har sine forsikringer. 425 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Ingen forventer at du jobber nå. 426 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Jeg blir gal av å sitte hjemme og vente. 427 00:30:47,430 --> 00:30:50,141 Ja. Jeg skjønner det. 428 00:30:50,641 --> 00:30:55,229 Jeg mente det jeg sa. Zadar er en destabiliserende kraft. 429 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Et land drevet av en terrorgruppe han grunnla, 430 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 kan ikke være en pålitelig militær alliert. 431 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar har fordømt PIFs splintergrupper. 432 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Han er en legitim politiker nå. Folket elsker ham. 433 00:31:06,657 --> 00:31:11,579 Om det er ham de vil ha ved makten, hva hjelper det om vi motarbeider ham? 434 00:31:11,579 --> 00:31:14,081 Hvorfor ikke gjøre ham til en venn? 435 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Jeg tar håpet om en demokratisk fremtid fremfor en garantert autoritær en. 436 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Du bestemmer, men jeg får ikke sove 437 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 med mindre jeg deler min ærlige mening. 438 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Det var derfor du ble med på møtet. 439 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 Beklager utbruddet, men vanligvis roper Diane tilbake. 440 00:31:38,773 --> 00:31:39,857 Hvor er hun i dag? 441 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Mellom oss to, 442 00:31:44,362 --> 00:31:47,239 syns jeg vi trenger personalskifte i Vestfløyen. 443 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Jaså? 444 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 LAGER 445 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 R142 matcher ingen ruter. 446 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Hva med vognserienummer? 447 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Nei. - Faen. 448 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Men ikke alle tog har vogner. 449 00:32:18,562 --> 00:32:21,190 Noen godstog frakter containere, så kanskje... 450 00:32:21,190 --> 00:32:22,441 GODSTOGDATABASE 451 00:32:25,736 --> 00:32:29,991 Ja. Det er åtte containere med serienumre som er delvis matcher, 452 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 fordelt på fem depoter. 453 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Ikke den mest effektive bruken av tid uten backup. 454 00:32:35,579 --> 00:32:40,251 - Om han kommer, får jeg ikke tatt ham. - Om du fant oss, kan du finne ham. 455 00:32:41,877 --> 00:32:43,671 Hvordan fant du oss forresten? 456 00:32:44,964 --> 00:32:46,924 Bursdagskortene fra gudfaren din. 457 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Snakket dere med ham? 458 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Hva sa han? 459 00:32:53,597 --> 00:32:56,100 Han sa vi burde høre din side av saken. 460 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Har du noe? 461 00:33:01,188 --> 00:33:05,943 Worley har jobbet som sikkerhetsvakt. Hovedsakelig for tre firmaer. 462 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Søk på dette. Fortsett. 463 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 464 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric 465 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 og CMV Manufacturing. 466 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Alle tre har varehus i nærheten av DC containerhavn. 467 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Vent, Monks. Er noen av containerne en match? 468 00:33:24,170 --> 00:33:27,548 - Ja. - Han har Maddie på DC containerhavn. 469 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 Vi sender deg serienummeret. Møtes der. 470 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 De tror de har funnet Maddie. 471 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Hvor? 472 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Containerhavna. Jeg oppdaterer deg på veien. 473 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Det er en åpning i gjerdet på vestsiden. 474 00:33:58,245 --> 00:34:00,081 - Du ser bilen min. - Mottatt. 475 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 476 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Ok. 477 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 DIN DATTERS BLOD ER 478 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 PÅ DINE HENDER 479 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 BEVEGELSE OPPDAGET 480 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Vi må dele oss. 481 00:35:23,080 --> 00:35:24,373 Det er ikke nok tid. 482 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Kom igjen. 483 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Faen. 484 00:35:49,106 --> 00:35:51,192 - Har du noe? - Nei. Du? 485 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Nei. 486 00:36:00,409 --> 00:36:03,996 - Ok, jeg går lenger sør. - Mottatt. Jeg tar østsiden. 487 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Bli her. Lås dørene. 488 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Hva? Jeg vil ikke bare bli her. - Dette er farlig. 489 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Ikke dra før en av oss sier det er klart. Forstår du meg? 490 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, jeg er her. - Bra. 491 00:36:27,770 --> 00:36:31,065 - Vi trenger deg. Gå rett frem. - Mottatt. 492 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Bli her. Lås dørene. 493 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Vi må løpe. 494 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Faen! 495 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Skudd. Arrington? 496 00:37:18,445 --> 00:37:21,156 - Arrington, går det bra? - Det var ikke meg. 497 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Jeg er nordøst. Hvor er dere? 498 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 499 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 500 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Nei! 501 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Husker du meg? 502 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Fra toget? 503 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Gi meg arbeidsgiveren din så jeg kan frikjennes. 504 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 La meg gå, så sier jeg hva som helst. 505 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Du er trygg. 506 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Ok. - Ok? Du er trygg. 507 00:39:11,809 --> 00:39:12,935 Monks, går det bra? 508 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Ja. 509 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Med deg? 510 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Jeg vet ikke. 511 00:39:22,111 --> 00:39:25,614 - Jeg vet ikke. - Det går bra. Vi rapporterer det inn. 512 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 513 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Vi har ham. Jeg kommer. 514 00:39:37,459 --> 00:39:39,670 - Det går bra. - Ja. 515 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Skytter! 516 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Nei! 517 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Det er agent Arrington. 518 00:40:02,901 --> 00:40:07,865 Vi er i nordøst i DC containerhavn og blir skutt på ovenfra i vest. 519 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Vi kan ikke bli her. 520 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger er truffet. Send backup umiddelbart. 521 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Det er bare splinter. Det går bra. 522 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Kan du gå? - Jeg tror det. 523 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 Bra. Se på meg. Ser du meg? Jeg er her. Hold deg med meg. 524 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Er du klar? Nå. 525 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Det går bra. - Bli her. 526 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Ok. - Løp! 527 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 528 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 529 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Bli her. 530 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hei! 531 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 532 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, klarer han seg? 533 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 534 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, klarer han seg? 535 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Tekst: Trine Friis