1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Maddie. Kami percaya dia diculik. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Gunakan semua tenaga kamu untuk cari dia. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Ia bermula dan berakhir dengan Peter Sutherland. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Mungkin kita patut siasat dari lebih satu sudut. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Apa yang awak fikirkan? - Masih ada risalah itu? 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,186 SEBELUM INI 7 00:00:18,186 --> 00:00:22,273 Paulo fikir jika dia rekrut Maddie, dia boleh menguatkan mesej New Leaf. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Siapa lagi dalam rancangan ini? Dia? - Itu Matteo. 9 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Paulo gunakan awak untuk kempen propaganda dia 10 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 dan saya gunakan dia untuk dapatkan awak. 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Mungkin saya boleh bantu. 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,283 Bagaimana jika saya kata Maddie bersedia 13 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 untuk memalukan awak di khalayak ramai? 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Apa maksud awak? 15 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Awak patut tengok. 16 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah lemas kerana ayah. 17 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Betina tak guna! 18 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Apa saja yang awak rancang untuk ayah saya, kita boleh buat bersama. 19 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Awak kenal dia? 20 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Ya. 21 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 22 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Dia mati sehari sebelum FBI muncul dan temu bual dia. 23 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Saya mahu salinan semua rekod awam berkaitan dengan Colin Worley. 24 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Mak cik saya kata hanya ada tujuh hari sebelum ia berlaku. 25 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Sebelum apa berlaku? Kami rasa akan ada serangan lain. 26 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Saya buat segalanya atas apa yang awak percaya. 27 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Kamu perlu berundur daripada kes ini. 28 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Awak suruh saya lawan kuat-kuat. Awak perlu buat itu sekarang. 29 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Awak perlu beritahu saya di mana Peter Sutherland. 30 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Mari kita buat perjanjian. 31 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 Saya tahu siapa penculik Maddie Redfield. 32 00:01:18,454 --> 00:01:20,456 Saya akan beritahu awak lokasi terakhirnya. 33 00:01:20,456 --> 00:01:22,708 Awak cari dia, bunuh dia 34 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 dan saya akan cari Peter Sutherland untuk awak. 35 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Angkat tangan! Saya kata angkat tangan! Letak beg itu! 36 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Angkat tangan awak! 37 00:01:29,757 --> 00:01:32,176 - Peter? - Ya. Semuanya pasti okey. 38 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Konkusi mungkin. Kami akan suruh EMT periksa. 39 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Berapa ramai yang mati? 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Cuma satu. Mungkin boleh jadi lebih teruk. 41 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Tunggu di sini. 42 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hei, itu dia. 43 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Dia orangnya. 44 00:02:03,166 --> 00:02:04,083 - Hei. - Tolonglah. 45 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Hati-hati. 46 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hei. 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Apa awak buat di sini? 48 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra halau saya. 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Tak, awak tak boleh ada di sini. 50 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Saya perlu tumpang beberapa hari. Dia akan bertenang. 51 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 Awak perlu pergi. Ini bukan masa yang sesuai. 52 00:02:41,537 --> 00:02:43,789 Saya akan tempah hotel, tapi awak tak boleh ada di sini. 53 00:02:44,290 --> 00:02:46,834 - Kenapa awak gelabah sangat? - Tak. 54 00:02:47,752 --> 00:02:49,670 - Awak hisap dadah lagi? - Tak. 55 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Beritahu saya perkara sebenar. Saya ada. - Saya tak hisap dadah. 56 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 Banyak yang saya hadapi 57 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 dan keadaan di tempat kerja tegang, okey? 58 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Awak ingat apa yang berlaku apabila keadaan jadi tegang untuk awak? 59 00:03:03,643 --> 00:03:05,019 Saya perlu jawab telefon. 60 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Ya? - Apa masalahnya? 61 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 Ada orang hentikan kereta api selepas saya letak bungkusan itu. 62 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 Ia tak meletup di tempat yang sepatutnya. 63 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Ada sesiapa nampak kamu? 64 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Tak. - Awak pasti? 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Ya, saya memang... 66 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Maaf, saya cuma... 67 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Hei, naib presiden akan uruskan hal ini, bukan? Uruskannya untuk saya? 68 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Ya, jangan risau. 69 00:03:31,754 --> 00:03:32,964 Dia akan bantu kamu. 70 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Sembunyi sekejap sementara kami selesaikan semua ini. 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Okey. 72 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Ya, okey. 73 00:03:39,262 --> 00:03:40,721 Saya akan hubungi kamu. 74 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Hei, saya nak pesan makanan malam ini. 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,411 Apa yang awak nak? 76 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 77 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 78 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Oh, Tuhan. 79 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Bangun. 80 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hei. Hei, bangun. 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hei. 82 00:04:46,037 --> 00:04:47,538 MATTEO WORLEY 83 00:04:52,084 --> 00:04:54,295 ALLONTINE MANUFACTURING 84 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 LESEN MEMANDU MATTEO WORLEY 85 00:05:32,917 --> 00:05:34,377 Ayah saya cakap apa-apa? 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Makan. 87 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Tiada tanda dia di dalam. Polis tempatan akan sampai bila-bila masa. 88 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Seperti yang saya kata, saya tiada kaitan dengan kehilangan Maddie Redfield. 89 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Manalah tahu, diam saja, jangan bergerak. 90 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Kami tak culik dia, okey? 91 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Naib Presiden Redfield dan Diane Farr menganiaya Peter. 92 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Diane Farr yang sama yang tugaskan awak siasat dua hari lalu? 93 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Kalian bergaduh? 94 00:06:03,531 --> 00:06:05,116 Ya, sebenarnya, 95 00:06:05,658 --> 00:06:08,202 apabila saya dapati dia dalang pengeboman kereta api setahun lalu. 96 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Dia bercakap benar. 97 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Kami tahu identiti pengebom sebenar. Saya ada buktinya di dalam beg galas saya. 98 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 REKOD PENAHANAN COLIN WORLEY 99 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 100 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Terima kasih kerana datang. 101 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Hal ini tentang anak naib presiden? - Ya. 102 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Kami ingat kami sudah ada petunjuk, tapi kami salah sebenarnya. 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,450 - Maaf kerana susahkan kalian. - Tak mengapa. 104 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Hei, awak... Awak lelaki itu, bukan? 105 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Daripada... 106 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Ya, saya lelaki itu. 107 00:06:55,249 --> 00:06:57,960 - Awak tahu siapa ini? - Saya tahu siapa ini. 108 00:06:57,960 --> 00:06:59,879 Hebatnya awak, kawan. 109 00:06:59,879 --> 00:07:01,297 Boleh kita bergambar? 110 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Sudah tentu. - Yakah? 111 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Ambil gambar potret juga. 112 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ya. 113 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Hebat. Terima kasih. 114 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Ada apa-apa lagi boleh kami bantu? - Terima kasih, tapi kami okey. 115 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Terima kasih kerana datang sini. - Baiklah. 116 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 Adakah itu pernah menjengkelkan awak? 117 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Ya. 118 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 Tapi anak saya suka tengok gambar sebegitu muncul dalam talian. 119 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 Awak ada anak? 120 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Ya. 121 00:07:36,540 --> 00:07:39,210 Awak percayai mereka berdua? Walaupun sedikit? 122 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Tidak. 123 00:07:40,377 --> 00:07:43,422 Tapi jika kita dapat cari Maddie, kita patut dengar cakap mereka. 124 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 Jika salah satu daripada kita mula rasa mereka menipu, 125 00:07:45,925 --> 00:07:47,051 kita tangkap mereka. 126 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Baiklah, mari ikut cara awak. 127 00:07:51,222 --> 00:07:54,517 Bukti dalam pemacu keras membuktikan jika bom meletup mengikut rancangan, 128 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 ia akan memusnahkan dua blok bandar. 129 00:07:56,519 --> 00:07:58,687 Kami rasa orang yang Farr dan Redfield sasarkan 130 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 ialah orang yang sama yang awak lindungi di kafe itu. 131 00:08:01,565 --> 00:08:05,236 - Jika awak boleh kata siapa awak jaga... - Tak. Fokus pada Worley. 132 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Bagaimana dia terlibat dalam teori ini? 133 00:08:07,112 --> 00:08:08,989 Dia ada dalam senarai suspek FBI 134 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 sebelum kenyataan itu dibocorkan daripada PIF. 135 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Masa kematiannya nampak mencurigakan, 136 00:08:13,035 --> 00:08:15,204 jadi kami pergi ke Pejabat Rekod Awam, 137 00:08:15,204 --> 00:08:16,247 ambil failnya. 138 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Kami dapati Worley pernah bekerja untuk anak syarikat Turn Lake. 139 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Tengok tatu ular orok-orok dalam syot wajah itu. 140 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 Pengebom kereta api itu ada tatu yang sama. 141 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Saya nampaknya malam itu. 142 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Saya tahu bagaimana bunyinya. - Yakah? 143 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Awak pernah lihat Worley sebelum ini, bukan? 144 00:08:33,931 --> 00:08:34,974 Siapa dia bagi awak? 145 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Maddie bersama profesor seni dia ketika dia diculik. 146 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Ini lakaran teman lelaki profesor seni dia. 147 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Tak, itu... Itu mustahil. 148 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 Worley dah mati. Dia terlebih dos dadah setahun lalu, 149 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 sehari sebelum FBI sepatutnya temu bual dia. 150 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 Namanya Matteo sekarang. 151 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Kami cakap dengan orang yang nampak dia minggu ini. 152 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Laporan autopsi menyatakan tiada tatu atau tanda. 153 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Mana mungkin? 154 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 Ada sijil kelahiran di situ. 155 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Tengok itu. 156 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}SIJIL KELAHIRAN KEMBAR 157 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Dia kembar. 158 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Okey. 159 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Okey, jadi mereka bunuh kembar yang salah. 160 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Jadi, pengebom kereta api itu menyamar sebagai kembarnya? 161 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Macam mana nak cari Maddie? - Saya tak tahu. 162 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 Satu-satunya petunjuk yang kami belum periksa 163 00:09:29,737 --> 00:09:32,990 ialah alamat saudara terdekat yang kami ambil daripada laporan autopsi. 164 00:09:32,990 --> 00:09:35,951 Kotak P.O. Kami dalam perjalanan ke sana ketika kalian datang. 165 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Baiklah, saya ingin tahu. 166 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 Tapi awak belum membuktikan apa-apa kepada saya. 167 00:09:40,456 --> 00:09:41,874 Berikan saya satu sebab baik 168 00:09:41,874 --> 00:09:44,627 kenapa kami tak patut heret awak ke Rumah Putih sekarang 169 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 dan biar orang atasan selesaikan masalah ini. 170 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Orang atasan di Rumah Putih bunuh mak cik dan pak cik saya. 171 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Mereka menganiaya Peter. 172 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Jika awak bawa kami ke sana, mereka akan cuba bunuh dia. 173 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Lagipun, mereka rancang satu lagi serangan esok. 174 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Dengar sini, okey? 175 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Jika Colin Worley menyamar sebagai kembarnya, 176 00:10:00,392 --> 00:10:05,064 mencari dia akan selesaikan masalah kita. Kita mencari lelaki yang sama. 177 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Kita patut saling membantu. Kita patut bekerjasama. 178 00:10:13,822 --> 00:10:15,616 "Mengaku kepada dunia yang ayah rancang 179 00:10:15,616 --> 00:10:17,660 pengeboman kereta api itu dan rahsiakannya." 180 00:10:17,660 --> 00:10:20,537 "Namakan rakan subahat ayah dan bertanggungjawab." 181 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 "Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam dua jam." 182 00:10:24,792 --> 00:10:25,876 "Tolonglah, ayah." 183 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 "Beritahu kebenaran untuk selamatkan saya." 184 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 Benarkah ayah saya tolong bom kereta api tahun lepas? 185 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Ya. 186 00:10:41,016 --> 00:10:44,311 - Ada orang mati dalam pengeboman itu. - Sepatutnya lebih ramai. 187 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Lebih ramai lagi. 188 00:10:48,107 --> 00:10:49,775 Jika ayah saya buat semua itu... 189 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 dia layak dapat apa yang awak rancang untuk dia. 190 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Saya di pihak awak. 191 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Awak nampak apa saya buat kepada Paulo? 192 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Saya akan buat begitu kepada awak juga kalau awak tak tutup mulut. 193 00:11:26,395 --> 00:11:28,731 Awak dan saya bukan di pihak yang sama. 194 00:11:46,165 --> 00:11:48,250 Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam dua jam. 195 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Tolonglah, ayah. Beritahu kebenaran untuk selamatkan saya. 196 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Aduhai, dia nampak takut. 197 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Kita patut masuk ke sana, beritahu Ashley. 198 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Kita tak boleh tunjuk ini kepada dia. 199 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Kita perlu. 200 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Awak dengar dia kata dia nak menyerah kepada lelaki ini. 201 00:12:03,557 --> 00:12:04,600 Jika dia tengok video baharu ini, 202 00:12:04,600 --> 00:12:07,060 dia akan menangis dalam TV dan akui segalanya. 203 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Habislah awak dan saya. - Jadi, apa cadangan awak? 204 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, apa khabar? 205 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Tak baik, Diane. Tak baik langsung. 206 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Awak ada berita terkini? 207 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Saya akan buat sidang akhbar. 208 00:12:25,204 --> 00:12:27,831 Tak, kita dah berbincang dan tolak idea itu. 209 00:12:27,831 --> 00:12:29,917 Saya faham awak tak berfikir dengan jelas. 210 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Saya takkan berikan mereka nama awak, okey? Saya akan... 211 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Ia bukan pilihan, jadi berhenti fikir begitu. 212 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Dia anak gadis saya yang tinggal. 213 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Saya dan Maddie ada masalah sendiri, 214 00:12:39,426 --> 00:12:43,096 tapi saya takkan jadi ayah dalam kamera asuh itu, 215 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 tidak lagi. 216 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Dia nak tunjukkan dunia ini video itu. Dia benci awak. 217 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Jadi? 218 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Dia boleh jatuhkan awak kalau kita tak berhati-hati. 219 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Saya perlu buat sesuatu! 220 00:12:53,649 --> 00:12:54,483 Saya ayah dia. 221 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Saya dah suruh seseorang cari dia, okey? 222 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Mereka ada petunjuk. Mereka mahu tutup kes ini cepat-cepat. 223 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Jika kita boleh lengahkan penculik itu... 224 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 Bagaimana awak tahu ada satu penculik? 225 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Kenapa dia hantar video itu kepada awak saja? 226 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Awak tahu siapa dia, bukan? 227 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Awak tahu siapa culik anak saya. 228 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Dia lelaki yang bom kereta api untuk kita. 229 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Saya ingat kita dah bunuh dia. 230 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 Nampaknya, pasukan saya silap. 231 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 Mereka bunuh kembarnya. 232 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Bagaimana ia berlaku? 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,230 Adakah ini pasukan sama yang akan selamatkan anak saya? 234 00:13:33,230 --> 00:13:35,107 Sebab mereka kedengaran teruk. 235 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Awak nak jumpa mereka? 236 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Kerana jika awak terus gunakan istilah seperti "sidang akhbar", 237 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 saya pasti akan suruh mereka datang jumpa awak. 238 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Awak mengugut saya? 239 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Jadi, itu saja. 240 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Saya atau Maddie? 241 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Saya boleh uruskan dia. 242 00:14:00,465 --> 00:14:01,800 Dia bukan liabiliti. 243 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 Kami akan buat yang terbaik untuk selamatkan dia, 244 00:14:04,261 --> 00:14:07,180 tapi ia perlu dinilai buat masa ini. 245 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 Jika dia cedera, awak bertanggungjawab. 246 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Saya sedia untuk hidup dengan itu. 247 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Awak pula? 248 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 249 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Saya sayang anak gadis saya. 250 00:14:22,654 --> 00:14:23,488 Saya... 251 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Saya tahu. 252 00:14:30,120 --> 00:14:33,206 Tapi kami tak boleh kehilangan awak dalam pertarungan ini, Ashley. 253 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Kita sangat hampir dengan garisan penamat. 254 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Betul. 255 00:14:44,635 --> 00:14:46,261 Hal ini bukan hanya tentang kita, 256 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 hal ini untuk kebaikan negara. 257 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Kami perlu tahu awak akan bertahan, tak kira apa pun. 258 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Saya okey. 259 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Saya okey. 260 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Cuma... 261 00:15:04,237 --> 00:15:06,448 bawa dia pulang dengan selamat, okey? 262 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Sudah tentu. 263 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Pekerja awak? 264 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Dia memeriksa alamat lama Worley dan tempat kerjanya. 265 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Usah risau, dia akan bunuh dia. 266 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Hanya dia? 267 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 Saya boleh ubah arahan. 268 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Saya akan beritahu dia. 269 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 PENCUKAIAN TANPA PERWAKILAN 270 00:16:13,473 --> 00:16:15,642 - Tunggu di sini. - Kami akan berada di sini. 271 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 STOR PERIBADI BRIDGEVIEW 272 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Tumpang tanya. 273 00:16:28,697 --> 00:16:30,699 Kami perlukan akses kepada sebuah kotak P.O. 274 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Awak polis? 275 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Perkhidmatan Rahsia. 276 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 Awak ada waran? Sebab bunyinya macam awak tak ikut perlembagaan. 277 00:16:38,165 --> 00:16:39,750 Kami rasa lelaki yang sewa kotak P.O. ini 278 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 culik seorang gadis di bawah perlindungan kami. 279 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Aduhai, hal ini tentang gadis Redfield itu, bukan? 280 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Yang ini. 281 00:16:56,641 --> 00:16:57,893 Surat ini daripada kalian. 282 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Apakah ini? 283 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Kami hantar ini apabila orang lambat bayar sewa. 284 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Pelanggan ini pasti sewa unit simpanan daripada kami. 285 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 Boleh awak cari yang mana satu? 286 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Tunggu di lobi. Saya perlukan masa. 287 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Kenapa lama sangat? 288 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Mungkin mereka jumpa sesuatu? 289 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Mereka mungkin fikir kita gila. 290 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Mereka lihat kes ini dengan cara berbeza daripada kita. 291 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Melindungi seseorang... 292 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 merisaukan awak. 293 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Terutamanya apabila awak tak boleh buat seperti yang awak harap. 294 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Saya masih selamat. 295 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Ya, 296 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 mungkin. 297 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Hei. 298 00:17:41,937 --> 00:17:43,438 Saya terhutang nyawa dengan awak. 299 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Saya juga. 300 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Awak ada gambar? 301 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Gambar anak awak. 302 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Dia comel. 303 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ya. 304 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Mujur dia tak ikut rupa saya. 305 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Ini... 306 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 Ini gambar lama. 307 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Dia tinggal dengan bekas isteri saya selama beberapa tahun ini. 308 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Awak tak boleh jumpa dia selalu? - Tidak sejak saya masuk pusat pemulihan. 309 00:18:31,611 --> 00:18:34,197 Tapi saya akan bawa dia berkhemah musim panas ini, jadi... 310 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 Saya cuma perlu berusaha. 311 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Berusaha untuk jumpa anak awak? 312 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Ya, dengan tak menagih, bekerja. 313 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 Jadi diri saya yang dahulu. 314 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Sebelum awak jadi wira. 315 00:18:46,209 --> 00:18:47,627 Dunia mungkin anggap awak wira, 316 00:18:47,627 --> 00:18:50,547 tapi ia tak bermakna jika anak awak nampak sesuatu yang berbeza. 317 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Susahkah untuk berhenti menagih? 318 00:18:55,260 --> 00:18:57,429 Saya berusaha untuk kembali bekerja 319 00:18:57,429 --> 00:19:00,056 dan saya mahu kesakitan di bahu saya hilang. 320 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Jadi, saya mula makan pil, 321 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 pil itu membawa kepada Oxy, 322 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 hari demi hari, 323 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 hingga ia membawa kepada beberapa perkara buruk. 324 00:19:09,816 --> 00:19:11,359 Perkara yang sangat buruk. 325 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 Tapi ya, berhenti menagih sukar, tapi saya juga bertuah. 326 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Saya ada latihan Perkhidmatan Rahsia saya, jadi... 327 00:19:20,327 --> 00:19:22,954 Orang fikir kita lakukan tugas ini untuk lindungi presiden, 328 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 seorang lelaki atau perempuan biasa, 329 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 tapi kita lakukannya untuk lindungi institusi ini. 330 00:19:31,087 --> 00:19:32,923 Saya selalu sukai itu tentang kerja ini. 331 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Ia buat saya rasa seperti sebahagian puak istimewa. 332 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Jadi, apabila saya mula dengar tentang program 12 langkah itu, saya kata, 333 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 "Wah, 334 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 saya tahu itu." 335 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 "Saya boleh terokai itu." 336 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 "Saya lakukannya seumur hidup saya." 337 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Dah jumpa. 338 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Unit J3. 339 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Ayuh. - Awak nak bawa kami ke mana? 340 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo ada unit simpanan dan kami perlukan bantuan. 341 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 Masa untuk jadi berguna. 342 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Apa yang dia bina? 343 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Hei, ada slip gaji untuk Matteo Worley daripada Pykemoor Security. 344 00:20:49,040 --> 00:20:51,876 - Slip gaji bulan lepas. - Baiklah, saya akan telefon mereka. 345 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Apa ini? 346 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Profesor seni Maddie, Paulo. 347 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Wah, ada banyak dokumen dia. 348 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Bukan dia saja. 349 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Ada cetakan jadual kelas Maddie, 350 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 maklumat profesor-profesor dia, kawan-kawannya. 351 00:21:05,098 --> 00:21:07,726 Paolo bukan saja titik Maddie yang dia kaji, 352 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 tapi titik paling lemah. 353 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Matteo pasti sudah berbulan-bulan merancangnya. 354 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Awak percayai kami sekarang? 355 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Saya tak culik Maddie Redfield. 356 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Pemilik kata dia akan jawab apa saja soalan kita, 357 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 tapi hanya jika dia nampak lencana saya. 358 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Saya nak awasi unit ini, kalau-kalau Matteo kembali. 359 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - Saya takkan tinggalkan awak sendirian. - Kami akan bersama dia. 360 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Saya boleh awasi mereka. 361 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 Awak, ikut saya. 362 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Tak, kami tinggal bersama. - Tak, awak ikut arahan saya. 363 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Hei, kita di pihak yang sama. 364 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Bagus, bantu kami cari Maddie dan kalian akan kembali bersama. 365 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 Jangan risau, dia selamat. 366 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142". 367 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Dia jawab? 368 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Tidak. 369 00:22:31,393 --> 00:22:33,603 Saya rasa dia tak kisah jika awak hidup atau tak. 370 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Bagaimana awak tahu ayah saya dapat video itu? 371 00:22:36,815 --> 00:22:40,318 Sebab lelaki yang terima video itu, bekas majikan saya 372 00:22:40,318 --> 00:22:43,363 sangat terlibat dengan ayah awak, jadi saya pasti mereka dapatnya. 373 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Mungkin dia tak tunjuk kepada ayah saya. Mungkin... 374 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Mungkin dia akan hadapi masalah jika dia tunjuk. Awak fikir tentang itu? 375 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Rakam video lain. 376 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Hantar terus ke nombor telefon ayah saya. 377 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 Biar saya guna kata-kata sendiri kali ini 378 00:22:58,503 --> 00:23:01,297 dan saya akan suruh dia mengaku di khalayak ramai. 379 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Saya akan dapatkan apa awak nak. 380 00:23:09,973 --> 00:23:12,475 Monks telefon. Mereka di Pykemoor Security, 381 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 menunggu mereka untuk keluarkan rekod pekerjaan Worley. 382 00:23:16,896 --> 00:23:18,064 Boleh saya tanya sesuatu? 383 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Mungkin. 384 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Semasa saya tanya siapa yang awak jaga pada hari pengeboman kereta api 385 00:23:22,819 --> 00:23:24,279 dan awak kata bukan Maddie, 386 00:23:25,155 --> 00:23:26,156 adakah awak tipu saya? 387 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Tak. Saya bukan ejen perlindungan dia ketika itu. 388 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Okey, jadi siapa yang awak jaga? 389 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Beginilah, jika saya tahu sasaran bom kereta api itu, 390 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 saya mungkin boleh cari sasaran Farr dan Redfield esok. 391 00:23:42,422 --> 00:23:45,467 Maddie mungkin terlibat, okey? 392 00:23:45,467 --> 00:23:47,469 Ia mungkin ada kaitan dengan penculikannya. 393 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 394 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Dia ketua PIF. Nama kodnya ialah Osprey. 395 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 Aduhai, Zadar ialah Osprey. 396 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 Tapi dia suspek. 397 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 - Saya tak tahu pun dia di A.S. - Tiada siapa tahu. 398 00:24:03,359 --> 00:24:05,820 Dia ada mesyuarat rahsia dengan seseorang daripada pihak pentadbiran 399 00:24:05,820 --> 00:24:09,616 di bilik belakang kafe itu. Ia berlangsung dari pukul 6:00 hingga 9:00 malam. 400 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Itu masa pengeboman kereta api. 401 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Okey, jadi dia bukan kambing hitam. 402 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Dia sasarannya. 403 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Kenapa cuba bunuh dia begitu? 404 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Jika awak bunuh Zadar, separuh negara akan buat bantahan. 405 00:24:21,503 --> 00:24:23,213 Tapi jika awak bunuh dia 406 00:24:23,213 --> 00:24:25,256 dengan dua blok bandar dan satu kereta api... 407 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Dia cuma mangsa korban. 408 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Saya pun sama. 409 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Apa? Siapa? 410 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Maddie. 411 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Ayah, ini saya. 412 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Saya tahu hal ini sukar, 413 00:24:46,444 --> 00:24:49,364 tapi ayah dan saya dipaksa 414 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 berlatih untuk saat-saat sukar sepanjang hidup kita. 415 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Pertama mak, kemudian Sarah. 416 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Tapi saya belajar jadi kuat. 417 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Itulah diri kita. 418 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Ayah saja yang boleh selamatkan saya. 419 00:25:03,169 --> 00:25:06,381 Buat video pengakuan penglibatan ayah dalam pengeboman kereta api itu. 420 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Tolonglah. 421 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Demi... saya. 422 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Hantar satu video kepada dunia ini sekarang. 423 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam 30 minit. 424 00:25:19,310 --> 00:25:20,687 Siapa hantar ini? 425 00:25:21,604 --> 00:25:23,815 Seseorang tanpa nama, hanya kepada saya. 426 00:25:24,315 --> 00:25:25,608 Mesti Maddie berikan mereka nombor saya. 427 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 Kita patut lihat apa dia cakap semasa dia ketik rantai itu. 428 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Dia bukan hanya gementar? 429 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Awak tak perasan. Bagus. Harap-harap Matteo pun sama. 430 00:25:32,115 --> 00:25:33,199 Ketikan itu isyarat kami. 431 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Dia gunakannya apabila dia mahu saya 432 00:25:34,450 --> 00:25:36,411 keluarkan dia daripada mesyuarat atau perbualan. 433 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Tapi saya rasa dia jadikannya kod. 434 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Dia hanya ketik apabila dia sebut perkataan tertentu. 435 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Saya tahu hal ini sukar, 436 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 tapi ayah dan saya dipaksa berlatih... 437 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Itu ketikan pertama, "train". 438 00:25:47,797 --> 00:25:51,009 ...sepanjang hidup kita. Pertama mak, kemudian Sarah. 439 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 Tapi saya belajar jadi kuat. 440 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Itulah diri kita. 441 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Ketikan kedua, "are". 442 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Ayah saja yang boleh selamatkan saya. - "One". 443 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Buat video pengakuan penglibatan ayah dalam pengeboman kereta api itu. 444 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Tolonglah. 445 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Demi... saya. - "For". 446 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Hantar satu video kepada... 447 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "To". - ...dunia ini sekarang, tolonglah. 448 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam 30 minit. 449 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Itu saja. Tiada lagi ketikan. 450 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Train, are, one, for, to." 451 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Train, are, one, for, to." 452 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Kereta api, huruf R, 453 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 nombor satu, empat, dua. 454 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Ya, kereta api R142. 455 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Mungkin nombor laluan? 456 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Apa awak buat? - Kena kongsi dengan orang atasan. 457 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Ada orang yang tak boleh dipercayai di Rumah Putih. 458 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Saya tak tahu berapa ramai, tapi Farr dan Redfield orang atasan. 459 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Kalau awak hantar ini kepada orang yang salah, 460 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 mereka akan sedar Maddie tahu tentang pengeboman kereta api itu. 461 00:26:43,770 --> 00:26:46,606 Sekarang, awak juga. Mereka akan suruh seseorang bunuh awak 462 00:26:46,606 --> 00:26:48,274 seperti yang mereka buat kepada saya dan Rose. 463 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Tak, awak perlu jumpa wartawan, beritahu orang ramai. 464 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Saya takkan jumpa wartawan. 465 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Jika saya umumkan ini, mungkin dia akan bunuh Maddie sebelum kita jumpa dia. 466 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Jadi, mari kita fikirkan maksudnya. 467 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Sebelum benda ini berlaku, inilah perkara yang saya buat untuk FBI. 468 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Percayalah, saya boleh tolong awak. 469 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Okey. 470 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Buktikannya. 471 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Tolonglah! 472 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 473 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 474 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Ya, puan? 475 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Kita dapat kenyataan untuk taklimat Omar Zadar pada pukul tiga? 476 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Belum lagi. 477 00:28:22,994 --> 00:28:24,495 Periksa dengan pejabat DNI, 478 00:28:24,495 --> 00:28:27,957 pastikan senarai pengedaran mereka tak kucar-kacir lagi. 479 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 Ashley, apa awak buat di sini? 480 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 Cuma bertanya berita sebelum taklimat Zadar. 481 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Orang akan faham jika awak tak sertainya. 482 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Saya okey. 483 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 Saya boleh beritahu awak selepas itu. 484 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Saya kata saya okey. Kita patut pergi sebab mesyuarat akan bermula. 485 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Ada beberapa jam lagi. 486 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Ia dijadualkan semula pagi ini, bermula dalam lima minit. 487 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Saya tak dapat apa-apa. 488 00:28:50,772 --> 00:28:52,815 Puan, saya baru tanya pejabat DNI, 489 00:28:52,815 --> 00:28:54,984 mereka edar kenyataan itu dua jam lalu. 490 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 Tak pasti kenapa puan tak dapat. 491 00:28:56,903 --> 00:28:59,197 Telefon semula, cari siapa saya perlu pecat. 492 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 Cik Farr, presiden kata awak tak perlu hadir. 493 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Saya ketua staf. Kenapa tak perlu pula? 494 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Dia nak awak fokus pada mesyuarat awak dengan Wakil Watkins. 495 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 496 00:29:17,840 --> 00:29:21,052 Ahli ke-22 Texas. Awak ada mesyuarat dalam sepuluh minit. 497 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Michelle ada di dalam? - Ya. 498 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Biar saya cakap dengan dia. 499 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 Taklimat akan bermula. 500 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Presiden bertegas supaya awak bermesyuarat dengan Watkins. 501 00:29:28,851 --> 00:29:31,229 Katanya kita perlukan undi dia untuk rang undang-undang rangsangan. 502 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Beritahu dia saya perlukan lima minit selepas dia selesai. 503 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Baiklah. 504 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Nampaknya saya yang akan beritahu awak. 505 00:29:46,661 --> 00:29:49,330 Jika Zadar sanggup buat konsesi ini, 506 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 kita akan bincang sokongan dalam pilihan raya akan datang. 507 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Tiada apa yang rasmi. 508 00:29:52,792 --> 00:29:54,877 Tapi memastikan pilihan raya berjalan lancar... 509 00:29:54,877 --> 00:29:58,297 Maaf, tapi ini kesilapan besar. 510 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Zadar masih harapan terbaik kita untuk kuatkan demokrasi di kawasan itu. 511 00:30:03,928 --> 00:30:05,972 Lebih baik daripada autokrat di sana sekarang. 512 00:30:05,972 --> 00:30:08,850 Zadar seorang pengganas! 513 00:30:08,850 --> 00:30:11,644 - Adakah saya saja yang nampak itu? - Okey... 514 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Mari berehat sekejap. Kita dah lama bincang hal ini hari ini. 515 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Apa khabar, Ashley? 516 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Tak begitu baik. 517 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Almora, Willett, semua orang jamin 518 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 kita buat segalanya untuk bawa balik Maddie dengan selamat. 519 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Ya, semua orang ada jaminan sendiri. 520 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Tiada siapa jangka awak bekerja sekarang. 521 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Saya tahu, saya cuma tak senang duduk di rumah menunggu. 522 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Ya. 523 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Saya faham. 524 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Saya maksudkannya, Pn. Presiden. 525 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar ialah kuasa nyahstabil. 526 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Negara yang dikendalikan kumpulan pengganas yang dia tubuhkan 527 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 tak boleh jadi sekutu tentera yang boleh dipercayai. 528 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar telah mengutuk kumpulan serpihan PIF. 529 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Dia ahli politik yang sah sekarang. Orang suka dia. 530 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Jika itu ketua yang mereka mahukan, kenapa kita patut menentang dia? 531 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Apa kata jadikan dia kawan sekarang semasa dia perlukannya? 532 00:31:16,292 --> 00:31:17,835 Saya lebih suka harapan masa depan demokratik 533 00:31:17,835 --> 00:31:21,130 daripada kepastian autoritarian. 534 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Ini keputusan puan tapi... Saya tak boleh tidur malam 535 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 melainkan saya berkongsi pendapat jujur saya dengan puan. 536 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Sebab itu saya jadikan kamu naib presiden, Ashley. 537 00:31:33,059 --> 00:31:36,812 Maaf kerana saya naik marah, tapi biasanya Diane tengking saya balik. 538 00:31:38,773 --> 00:31:39,941 Di mana dia hari ini? 539 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Ini satu rahsia, 540 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 saya nak ubah kakitangan West Wing. 541 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Yakah? 542 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 STOR PERIBADI BRIDGEVIEW 543 00:32:07,677 --> 00:32:08,636 TIADA KEPUTUSAN 544 00:32:08,636 --> 00:32:11,097 R142 tak sepadan dengan mana-mana nombor laluan kereta api. 545 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Bagaimana dengan nombor siri kereta kotak? 546 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Tak. - Aduhai. 547 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Tapi bukan semua kereta api ada kereta kotak. 548 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Ada kereta api muatan yang bawa kontena penghantaran, jadi mungkin... 549 00:32:25,695 --> 00:32:26,529 Ya. 550 00:32:27,029 --> 00:32:29,949 Ada lapan kontena penghantaran dengan nombor siri sepadan separa, 551 00:32:29,949 --> 00:32:31,993 terletak di lima laman dan depot kereta api. 552 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Kita kesuntukan masa jika saya tak boleh minta bantuan. 553 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 Kalau dia kembali, saya tiada di sini untuk tangkap dia. 554 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Kalau awak temui kami, awak boleh temui dia. 555 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 Macam mana awak temui kami? 556 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Kad hari jadi ayah pembaptisan awak. 557 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Jadi, awak cakap dengan dia? 558 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Apa dia cakap? 559 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 Katanya awak bukan dalangnya, kami patut dengar cerita awak. 560 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Apa yang awak jumpa? 561 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley kerja sebagai pengawal keselamatan selama enam bulan lalu. 562 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Dikontrakkan untuk tiga syarikat. 563 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Cari ini. Teruskan. 564 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 565 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric 566 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 dan CMV Manufacturing. 567 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Ketiga-tiga syarikat ini ada gudang dalam satu batu dari Depot Kontena D.C. 568 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Tunggu, Monks. Adakah mana-mana kontena penghantaran itu sepadan separa? 569 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Ya. 570 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 Dia kurung Maddie di Depot Kontena D.C. 571 00:33:27,548 --> 00:33:30,092 Kami akan hantar nombor siri separa itu. Jumpa di sana. 572 00:33:30,092 --> 00:33:32,178 Baiklah. Mereka rasa mereka dah jumpa Maddie. 573 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Di mana? 574 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Laman kontena. Saya akan beritahu awak dalam perjalanan. 575 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Monks, ada kepecahan pada pagar di hujung barat depot. 576 00:33:58,245 --> 00:34:00,206 - Awak akan nampak kereta saya. - Baiklah. 577 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 578 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Okey. 579 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 DARAH ANAK GADIS AWAK 580 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 DI TANGAN AWAK 581 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 PERGERAKAN DIKESAN 582 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Kita kena berpecah. 583 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 Tak cukup masa. 584 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Ayuh. 585 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Tak guna. 586 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Ada apa-apa? 587 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Tak. Tak, awak? 588 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Tak. 589 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Okey, saya akan ke selatan. 590 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Baiklah. Saya akan ke timur. 591 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Tunggu di sini. Kunci pintu. 592 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 - Apa? Saya takkan tinggal di sini. - Dengar, hal ini bahaya. 593 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Jangan pergi sehingga salah satu daripada kami kata semua selamat. Faham? 594 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, saya di sini. - Bagus. 595 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Kami perlukan bantuan. Terus ke depan sebaik awak masuk. 596 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Baiklah. 597 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Tunggu di sini. Kunci pintu. 598 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 Kita perlu bergerak. 599 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Tak guna! 600 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Tembakan. Arrington? 601 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, awak okey? 602 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 Itu bukan saya. 603 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Saya di penjuru timur laut. Di mana awak? 604 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 605 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 606 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Tidak! 607 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Hei, ingat saya? 608 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Dari kereta api? 609 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Serahkan kontraktor awak supaya saya boleh bersihkan nama saya. 610 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Lepaskan saya dan saya akan beritahu apa awak mahu. 611 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Puan selamat. 612 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Okey. - Okey? Puan selamat. 613 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, awak okey? 614 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Ya. 615 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Awak okey? 616 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Saya tak tahu. 617 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 Saya tak tahu. 618 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Tak apa. Mari kita pergi. 619 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 620 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Kami dah tangkap dia. Saya dalam perjalanan. 621 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Tak apa. 622 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Ya. 623 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Penembak! 624 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Tidak! 625 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Ini Ejen Arrington. 626 00:40:02,901 --> 00:40:04,987 Kami di Depot Kontena D.C., di penjuru timur laut, 627 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 ditembak dari kedudukan tinggi di hujung barat laman. 628 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Kita tak boleh tunggu di sini. 629 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger cedera. Ulang, Badger cedera. Hantar bantuan segera. 630 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Ia cuma serpihan. Puan akan selamat. 631 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Boleh puan berjalan? - Saya rasa boleh. 632 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 Bagus. Pandang saya. Puan nampak saya? Saya di sini, okey? Kekal di sebelah saya. 633 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Awak dah sedia? Sekarang. 634 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Tak apa. - Tunggu di situ. 635 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Okey. - Pergi! 636 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 637 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 638 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Tunggu di sini. 639 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hei! 640 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 641 00:41:49,883 --> 00:41:51,843 Chelsea, adakah dia akan selamat? 642 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 643 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, adakah dia akan selamat? 644 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi