1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Maddie. Kami percaya dia diculik.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Gunakan semua tenaga kamu untuk cari dia.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Ia bermula dan berakhir
dengan Peter Sutherland.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Mungkin kita patut siasat
dari lebih satu sudut.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Apa yang awak fikirkan?
- Masih ada risalah itu?
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,186
SEBELUM INI
7
00:00:18,186 --> 00:00:22,273
Paulo fikir jika dia rekrut Maddie,
dia boleh menguatkan mesej New Leaf.
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Siapa lagi dalam rancangan ini? Dia?
- Itu Matteo.
9
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Paulo gunakan awak
untuk kempen propaganda dia
10
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
dan saya gunakan dia untuk dapatkan awak.
11
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Mungkin saya boleh bantu.
12
00:00:30,239 --> 00:00:32,283
Bagaimana jika saya kata Maddie bersedia
13
00:00:32,283 --> 00:00:34,160
untuk memalukan awak di khalayak ramai?
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Apa maksud awak?
15
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Awak patut tengok.
16
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah lemas kerana ayah.
17
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Betina tak guna!
18
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Apa saja yang awak rancang
untuk ayah saya, kita boleh buat bersama.
19
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Awak kenal dia?
20
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Ya.
21
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
22
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Dia mati sehari
sebelum FBI muncul dan temu bual dia.
23
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Saya mahu salinan semua rekod awam
berkaitan dengan Colin Worley.
24
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Mak cik saya kata
hanya ada tujuh hari sebelum ia berlaku.
25
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Sebelum apa berlaku?
Kami rasa akan ada serangan lain.
26
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Saya buat segalanya
atas apa yang awak percaya.
27
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Kamu perlu berundur daripada kes ini.
28
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Awak suruh saya lawan kuat-kuat.
Awak perlu buat itu sekarang.
29
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Awak perlu beritahu saya
di mana Peter Sutherland.
30
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Mari kita buat perjanjian.
31
00:01:16,410 --> 00:01:18,454
Saya tahu siapa penculik Maddie Redfield.
32
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
Saya akan beritahu awak
lokasi terakhirnya.
33
00:01:20,456 --> 00:01:22,708
Awak cari dia, bunuh dia
34
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
dan saya akan cari Peter Sutherland
untuk awak.
35
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Angkat tangan! Saya kata angkat tangan!
Letak beg itu!
36
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Angkat tangan awak!
37
00:01:29,757 --> 00:01:32,176
- Peter?
- Ya. Semuanya pasti okey.
38
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Konkusi mungkin.
Kami akan suruh EMT periksa.
39
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Berapa ramai yang mati?
40
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Cuma satu. Mungkin boleh jadi lebih teruk.
41
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Tunggu di sini.
42
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hei, itu dia.
43
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Dia orangnya.
44
00:02:03,166 --> 00:02:04,083
- Hei.
- Tolonglah.
45
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Hati-hati.
46
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Hei.
47
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Apa awak buat di sini?
48
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra halau saya.
49
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Tak, awak tak boleh ada di sini.
50
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Saya perlu tumpang beberapa hari.
Dia akan bertenang.
51
00:02:39,911 --> 00:02:41,537
Awak perlu pergi.
Ini bukan masa yang sesuai.
52
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
Saya akan tempah hotel,
tapi awak tak boleh ada di sini.
53
00:02:44,290 --> 00:02:46,834
- Kenapa awak gelabah sangat?
- Tak.
54
00:02:47,752 --> 00:02:49,670
- Awak hisap dadah lagi?
- Tak.
55
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Beritahu saya perkara sebenar. Saya ada.
- Saya tak hisap dadah.
56
00:02:52,924 --> 00:02:54,550
Banyak yang saya hadapi
57
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
dan keadaan di tempat kerja tegang, okey?
58
00:02:58,971 --> 00:03:01,849
Awak ingat apa yang berlaku
apabila keadaan jadi tegang untuk awak?
59
00:03:03,643 --> 00:03:05,019
Saya perlu jawab telefon.
60
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Ya?
- Apa masalahnya?
61
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
Ada orang hentikan kereta api
selepas saya letak bungkusan itu.
62
00:03:15,446 --> 00:03:16,864
Ia tak meletup di tempat yang sepatutnya.
63
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Ada sesiapa nampak kamu?
64
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Tak.
- Awak pasti?
65
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Ya, saya memang...
66
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Maaf, saya cuma...
67
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Hei, naib presiden akan uruskan
hal ini, bukan? Uruskannya untuk saya?
68
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Ya, jangan risau.
69
00:03:31,754 --> 00:03:32,964
Dia akan bantu kamu.
70
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Sembunyi sekejap
sementara kami selesaikan semua ini.
71
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Okey.
72
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Ya, okey.
73
00:03:39,262 --> 00:03:40,721
Saya akan hubungi kamu.
74
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Hei, saya nak pesan makanan malam ini.
75
00:04:02,326 --> 00:04:03,411
Apa yang awak nak?
76
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
77
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
78
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Oh, Tuhan.
79
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Bangun.
80
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Hei. Hei, bangun.
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Hei.
82
00:04:46,037 --> 00:04:47,538
MATTEO WORLEY
83
00:04:52,084 --> 00:04:54,295
ALLONTINE
MANUFACTURING
84
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
LESEN MEMANDU
MATTEO WORLEY
85
00:05:32,917 --> 00:05:34,377
Ayah saya cakap apa-apa?
86
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Makan.
87
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Tiada tanda dia di dalam.
Polis tempatan akan sampai bila-bila masa.
88
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Seperti yang saya kata, saya tiada kaitan
dengan kehilangan Maddie Redfield.
89
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Manalah tahu, diam saja, jangan bergerak.
90
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
Kami tak culik dia, okey?
91
00:05:55,898 --> 00:05:59,193
Naib Presiden Redfield
dan Diane Farr menganiaya Peter.
92
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Diane Farr yang sama
yang tugaskan awak siasat dua hari lalu?
93
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Kalian bergaduh?
94
00:06:03,531 --> 00:06:05,116
Ya, sebenarnya,
95
00:06:05,658 --> 00:06:08,202
apabila saya dapati dia dalang
pengeboman kereta api setahun lalu.
96
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Dia bercakap benar.
97
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Kami tahu identiti pengebom sebenar.
Saya ada buktinya di dalam beg galas saya.
98
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
REKOD PENAHANAN
COLIN WORLEY
99
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
100
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Terima kasih kerana datang.
101
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Hal ini tentang anak naib presiden?
- Ya.
102
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Kami ingat kami sudah ada petunjuk,
tapi kami salah sebenarnya.
103
00:06:44,613 --> 00:06:47,450
- Maaf kerana susahkan kalian.
- Tak mengapa.
104
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Hei, awak... Awak lelaki itu, bukan?
105
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Daripada...
106
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Ya, saya lelaki itu.
107
00:06:55,249 --> 00:06:57,960
- Awak tahu siapa ini?
- Saya tahu siapa ini.
108
00:06:57,960 --> 00:06:59,879
Hebatnya awak, kawan.
109
00:06:59,879 --> 00:07:01,297
Boleh kita bergambar?
110
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Sudah tentu.
- Yakah?
111
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Ambil gambar potret juga.
112
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ya.
113
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Hebat. Terima kasih.
114
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Ada apa-apa lagi boleh kami bantu?
- Terima kasih, tapi kami okey.
115
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Terima kasih kerana datang sini.
- Baiklah.
116
00:07:21,650 --> 00:07:23,694
Adakah itu pernah menjengkelkan awak?
117
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Ya.
118
00:07:26,238 --> 00:07:29,116
Tapi anak saya suka tengok
gambar sebegitu muncul dalam talian.
119
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Awak ada anak?
120
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Ya.
121
00:07:36,540 --> 00:07:39,210
Awak percayai mereka berdua?
Walaupun sedikit?
122
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Tidak.
123
00:07:40,377 --> 00:07:43,422
Tapi jika kita dapat cari Maddie,
kita patut dengar cakap mereka.
124
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
Jika salah satu daripada kita
mula rasa mereka menipu,
125
00:07:45,925 --> 00:07:47,051
kita tangkap mereka.
126
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Baiklah, mari ikut cara awak.
127
00:07:51,222 --> 00:07:54,517
Bukti dalam pemacu keras membuktikan
jika bom meletup mengikut rancangan,
128
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
ia akan memusnahkan dua blok bandar.
129
00:07:56,519 --> 00:07:58,687
Kami rasa orang
yang Farr dan Redfield sasarkan
130
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
ialah orang yang sama
yang awak lindungi di kafe itu.
131
00:08:01,565 --> 00:08:05,236
- Jika awak boleh kata siapa awak jaga...
- Tak. Fokus pada Worley.
132
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Bagaimana dia terlibat dalam teori ini?
133
00:08:07,112 --> 00:08:08,989
Dia ada dalam senarai suspek FBI
134
00:08:08,989 --> 00:08:11,158
sebelum kenyataan itu
dibocorkan daripada PIF.
135
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Masa kematiannya nampak mencurigakan,
136
00:08:13,035 --> 00:08:15,204
jadi kami pergi ke Pejabat Rekod Awam,
137
00:08:15,204 --> 00:08:16,247
ambil failnya.
138
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Kami dapati Worley pernah bekerja
untuk anak syarikat Turn Lake.
139
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Tengok tatu ular orok-orok
dalam syot wajah itu.
140
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
Pengebom kereta api itu
ada tatu yang sama.
141
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Saya nampaknya malam itu.
142
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Saya tahu bagaimana bunyinya.
- Yakah?
143
00:08:31,470 --> 00:08:33,430
Awak pernah lihat Worley
sebelum ini, bukan?
144
00:08:33,931 --> 00:08:34,974
Siapa dia bagi awak?
145
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Maddie bersama profesor seni dia
ketika dia diculik.
146
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
Ini lakaran teman lelaki
profesor seni dia.
147
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Tak, itu... Itu mustahil.
148
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
Worley dah mati.
Dia terlebih dos dadah setahun lalu,
149
00:08:51,740 --> 00:08:54,118
sehari sebelum FBI
sepatutnya temu bual dia.
150
00:08:54,118 --> 00:08:55,327
Namanya Matteo sekarang.
151
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
Kami cakap dengan orang
yang nampak dia minggu ini.
152
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Laporan autopsi menyatakan
tiada tatu atau tanda.
153
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Mana mungkin?
154
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
Ada sijil kelahiran di situ.
155
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Tengok itu.
156
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}SIJIL KELAHIRAN KEMBAR
157
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Dia kembar.
158
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Okey.
159
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Okey, jadi mereka bunuh kembar yang salah.
160
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Jadi, pengebom kereta api itu
menyamar sebagai kembarnya?
161
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Macam mana nak cari Maddie?
- Saya tak tahu.
162
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
Satu-satunya petunjuk
yang kami belum periksa
163
00:09:29,737 --> 00:09:32,990
ialah alamat saudara terdekat
yang kami ambil daripada laporan autopsi.
164
00:09:32,990 --> 00:09:35,951
Kotak P.O. Kami dalam perjalanan
ke sana ketika kalian datang.
165
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Baiklah, saya ingin tahu.
166
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
Tapi awak belum membuktikan
apa-apa kepada saya.
167
00:09:40,456 --> 00:09:41,874
Berikan saya satu sebab baik
168
00:09:41,874 --> 00:09:44,627
kenapa kami tak patut
heret awak ke Rumah Putih sekarang
169
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
dan biar orang atasan
selesaikan masalah ini.
170
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Orang atasan di Rumah Putih
bunuh mak cik dan pak cik saya.
171
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Mereka menganiaya Peter.
172
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Jika awak bawa kami ke sana,
mereka akan cuba bunuh dia.
173
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Lagipun, mereka rancang
satu lagi serangan esok.
174
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Dengar sini, okey?
175
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Jika Colin Worley menyamar
sebagai kembarnya,
176
00:10:00,392 --> 00:10:05,064
mencari dia akan selesaikan masalah kita.
Kita mencari lelaki yang sama.
177
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Kita patut saling membantu.
Kita patut bekerjasama.
178
00:10:13,822 --> 00:10:15,616
"Mengaku kepada dunia yang ayah rancang
179
00:10:15,616 --> 00:10:17,660
pengeboman kereta api itu
dan rahsiakannya."
180
00:10:17,660 --> 00:10:20,537
"Namakan rakan subahat ayah
dan bertanggungjawab."
181
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
"Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam dua jam."
182
00:10:24,792 --> 00:10:25,876
"Tolonglah, ayah."
183
00:10:26,627 --> 00:10:28,379
"Beritahu kebenaran
untuk selamatkan saya."
184
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
Benarkah ayah saya
tolong bom kereta api tahun lepas?
185
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Ya.
186
00:10:41,016 --> 00:10:44,311
- Ada orang mati dalam pengeboman itu.
- Sepatutnya lebih ramai.
187
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Lebih ramai lagi.
188
00:10:48,107 --> 00:10:49,775
Jika ayah saya buat semua itu...
189
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
dia layak dapat
apa yang awak rancang untuk dia.
190
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Saya di pihak awak.
191
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Awak nampak apa saya buat kepada Paulo?
192
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Saya akan buat begitu kepada awak juga
kalau awak tak tutup mulut.
193
00:11:26,395 --> 00:11:28,731
Awak dan saya bukan di pihak yang sama.
194
00:11:46,165 --> 00:11:48,250
Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam dua jam.
195
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Tolonglah, ayah. Beritahu kebenaran
untuk selamatkan saya.
196
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Aduhai, dia nampak takut.
197
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Kita patut masuk ke sana, beritahu Ashley.
198
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Kita tak boleh tunjuk ini kepada dia.
199
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Kita perlu.
200
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Awak dengar dia kata
dia nak menyerah kepada lelaki ini.
201
00:12:03,557 --> 00:12:04,600
Jika dia tengok video baharu ini,
202
00:12:04,600 --> 00:12:07,060
dia akan menangis dalam TV
dan akui segalanya.
203
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- Habislah awak dan saya.
- Jadi, apa cadangan awak?
204
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, apa khabar?
205
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Tak baik, Diane. Tak baik langsung.
206
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Awak ada berita terkini?
207
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Saya akan buat sidang akhbar.
208
00:12:25,204 --> 00:12:27,831
Tak, kita dah berbincang
dan tolak idea itu.
209
00:12:27,831 --> 00:12:29,917
Saya faham awak tak berfikir dengan jelas.
210
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Saya takkan berikan mereka
nama awak, okey? Saya akan...
211
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Ia bukan pilihan,
jadi berhenti fikir begitu.
212
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Dia anak gadis saya yang tinggal.
213
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Saya dan Maddie ada masalah sendiri,
214
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
tapi saya takkan jadi
ayah dalam kamera asuh itu,
215
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
tidak lagi.
216
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Dia nak tunjukkan dunia ini
video itu. Dia benci awak.
217
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Jadi?
218
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Dia boleh jatuhkan awak
kalau kita tak berhati-hati.
219
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Saya perlu buat sesuatu!
220
00:12:53,649 --> 00:12:54,483
Saya ayah dia.
221
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
Saya dah suruh seseorang cari dia, okey?
222
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Mereka ada petunjuk.
Mereka mahu tutup kes ini cepat-cepat.
223
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Jika kita boleh lengahkan penculik itu...
224
00:13:02,783 --> 00:13:04,409
Bagaimana awak tahu ada satu penculik?
225
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Kenapa dia hantar video itu
kepada awak saja?
226
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Awak tahu siapa dia, bukan?
227
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Awak tahu siapa culik anak saya.
228
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Dia lelaki yang bom kereta api untuk kita.
229
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Saya ingat kita dah bunuh dia.
230
00:13:24,847 --> 00:13:26,849
Nampaknya, pasukan saya silap.
231
00:13:26,849 --> 00:13:28,767
Mereka bunuh kembarnya.
232
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Bagaimana ia berlaku?
233
00:13:30,727 --> 00:13:33,230
Adakah ini pasukan sama
yang akan selamatkan anak saya?
234
00:13:33,230 --> 00:13:35,107
Sebab mereka kedengaran teruk.
235
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Awak nak jumpa mereka?
236
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Kerana jika awak terus gunakan istilah
seperti "sidang akhbar",
237
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
saya pasti akan suruh mereka
datang jumpa awak.
238
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Awak mengugut saya?
239
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Jadi, itu saja.
240
00:13:53,125 --> 00:13:54,126
Saya atau Maddie?
241
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Saya boleh uruskan dia.
242
00:14:00,465 --> 00:14:01,800
Dia bukan liabiliti.
243
00:14:02,509 --> 00:14:04,261
Kami akan buat yang terbaik
untuk selamatkan dia,
244
00:14:04,261 --> 00:14:07,180
tapi ia perlu dinilai buat masa ini.
245
00:14:08,056 --> 00:14:09,725
Jika dia cedera, awak bertanggungjawab.
246
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
Saya sedia untuk hidup dengan itu.
247
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Awak pula?
248
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
249
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Saya sayang anak gadis saya.
250
00:14:22,654 --> 00:14:23,488
Saya...
251
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Saya tahu.
252
00:14:30,120 --> 00:14:33,206
Tapi kami tak boleh kehilangan awak
dalam pertarungan ini, Ashley.
253
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Kita sangat hampir dengan garisan penamat.
254
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Betul.
255
00:14:44,635 --> 00:14:46,261
Hal ini bukan hanya tentang kita,
256
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
hal ini untuk kebaikan negara.
257
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Kami perlu tahu
awak akan bertahan, tak kira apa pun.
258
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Saya okey.
259
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Saya okey.
260
00:15:02,611 --> 00:15:03,654
Cuma...
261
00:15:04,237 --> 00:15:06,448
bawa dia pulang dengan selamat, okey?
262
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Sudah tentu.
263
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Pekerja awak?
264
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Dia memeriksa alamat lama Worley
dan tempat kerjanya.
265
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Usah risau, dia akan bunuh dia.
266
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Hanya dia?
267
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Saya boleh ubah arahan.
268
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Saya akan beritahu dia.
269
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
PENCUKAIAN TANPA PERWAKILAN
270
00:16:13,473 --> 00:16:15,642
- Tunggu di sini.
- Kami akan berada di sini.
271
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
STOR PERIBADI BRIDGEVIEW
272
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Tumpang tanya.
273
00:16:28,697 --> 00:16:30,699
Kami perlukan akses
kepada sebuah kotak P.O.
274
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Awak polis?
275
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Perkhidmatan Rahsia.
276
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Awak ada waran? Sebab bunyinya
macam awak tak ikut perlembagaan.
277
00:16:38,165 --> 00:16:39,750
Kami rasa lelaki yang sewa kotak P.O. ini
278
00:16:39,750 --> 00:16:41,960
culik seorang gadis
di bawah perlindungan kami.
279
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Aduhai, hal ini
tentang gadis Redfield itu, bukan?
280
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Yang ini.
281
00:16:56,641 --> 00:16:57,893
Surat ini daripada kalian.
282
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Apakah ini?
283
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Kami hantar ini
apabila orang lambat bayar sewa.
284
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Pelanggan ini pasti sewa
unit simpanan daripada kami.
285
00:17:04,566 --> 00:17:05,984
Boleh awak cari yang mana satu?
286
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Tunggu di lobi. Saya perlukan masa.
287
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Kenapa lama sangat?
288
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Mungkin mereka jumpa sesuatu?
289
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Mereka mungkin fikir kita gila.
290
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Mereka lihat kes ini
dengan cara berbeza daripada kita.
291
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Melindungi seseorang...
292
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
merisaukan awak.
293
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Terutamanya apabila awak tak boleh buat
seperti yang awak harap.
294
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Saya masih selamat.
295
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Ya,
296
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
mungkin.
297
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Hei.
298
00:17:41,937 --> 00:17:43,438
Saya terhutang nyawa dengan awak.
299
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Saya juga.
300
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Awak ada gambar?
301
00:18:00,163 --> 00:18:01,164
Gambar anak awak.
302
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Dia comel.
303
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Ya.
304
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Mujur dia tak ikut rupa saya.
305
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Ini...
306
00:18:21,810 --> 00:18:23,061
Ini gambar lama.
307
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Dia tinggal dengan bekas isteri saya
selama beberapa tahun ini.
308
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Awak tak boleh jumpa dia selalu?
- Tidak sejak saya masuk pusat pemulihan.
309
00:18:31,611 --> 00:18:34,197
Tapi saya akan bawa dia berkhemah
musim panas ini, jadi...
310
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
Saya cuma perlu berusaha.
311
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Berusaha untuk jumpa anak awak?
312
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Ya, dengan tak menagih, bekerja.
313
00:18:41,329 --> 00:18:42,831
Jadi diri saya yang dahulu.
314
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Sebelum awak jadi wira.
315
00:18:46,209 --> 00:18:47,627
Dunia mungkin anggap awak wira,
316
00:18:47,627 --> 00:18:50,547
tapi ia tak bermakna jika anak awak
nampak sesuatu yang berbeza.
317
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Susahkah untuk berhenti menagih?
318
00:18:55,260 --> 00:18:57,429
Saya berusaha untuk kembali bekerja
319
00:18:57,429 --> 00:19:00,056
dan saya mahu kesakitan
di bahu saya hilang.
320
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Jadi, saya mula makan pil,
321
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
pil itu membawa kepada Oxy,
322
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
hari demi hari,
323
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
hingga ia membawa
kepada beberapa perkara buruk.
324
00:19:09,816 --> 00:19:11,359
Perkara yang sangat buruk.
325
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
Tapi ya, berhenti menagih sukar,
tapi saya juga bertuah.
326
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Saya ada latihan
Perkhidmatan Rahsia saya, jadi...
327
00:19:20,327 --> 00:19:22,954
Orang fikir kita lakukan tugas ini
untuk lindungi presiden,
328
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
seorang lelaki atau perempuan biasa,
329
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
tapi kita lakukannya
untuk lindungi institusi ini.
330
00:19:31,087 --> 00:19:32,923
Saya selalu sukai itu tentang kerja ini.
331
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Ia buat saya rasa
seperti sebahagian puak istimewa.
332
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Jadi, apabila saya mula dengar
tentang program 12 langkah itu, saya kata,
333
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Wah,
334
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
saya tahu itu."
335
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
"Saya boleh terokai itu."
336
00:19:49,272 --> 00:19:51,399
"Saya lakukannya seumur hidup saya."
337
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Dah jumpa.
338
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Unit J3.
339
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Ayuh.
- Awak nak bawa kami ke mana?
340
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteo ada unit simpanan
dan kami perlukan bantuan.
341
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Masa untuk jadi berguna.
342
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Apa yang dia bina?
343
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Hei, ada slip gaji untuk Matteo Worley
daripada Pykemoor Security.
344
00:20:49,040 --> 00:20:51,876
- Slip gaji bulan lepas.
- Baiklah, saya akan telefon mereka.
345
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Apa ini?
346
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Profesor seni Maddie, Paulo.
347
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Wah, ada banyak dokumen dia.
348
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Bukan dia saja.
349
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Ada cetakan jadual kelas Maddie,
350
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
maklumat profesor-profesor dia,
kawan-kawannya.
351
00:21:05,098 --> 00:21:07,726
Paolo bukan saja
titik Maddie yang dia kaji,
352
00:21:07,726 --> 00:21:09,394
tapi titik paling lemah.
353
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Matteo pasti sudah
berbulan-bulan merancangnya.
354
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Awak percayai kami sekarang?
355
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Saya tak culik Maddie Redfield.
356
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
Pemilik kata dia akan jawab
apa saja soalan kita,
357
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
tapi hanya jika dia nampak lencana saya.
358
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Saya nak awasi unit ini,
kalau-kalau Matteo kembali.
359
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- Saya takkan tinggalkan awak sendirian.
- Kami akan bersama dia.
360
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Saya boleh awasi mereka.
361
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
Awak, ikut saya.
362
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Tak, kami tinggal bersama.
- Tak, awak ikut arahan saya.
363
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Hei, kita di pihak yang sama.
364
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Bagus, bantu kami cari Maddie
dan kalian akan kembali bersama.
365
00:21:45,347 --> 00:21:46,973
Jangan risau, dia selamat.
366
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142".
367
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Dia jawab?
368
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Tidak.
369
00:22:31,393 --> 00:22:33,603
Saya rasa dia tak kisah
jika awak hidup atau tak.
370
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Bagaimana awak tahu
ayah saya dapat video itu?
371
00:22:36,815 --> 00:22:40,318
Sebab lelaki yang terima video itu,
bekas majikan saya
372
00:22:40,318 --> 00:22:43,363
sangat terlibat dengan ayah awak,
jadi saya pasti mereka dapatnya.
373
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Mungkin dia tak tunjuk
kepada ayah saya. Mungkin...
374
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Mungkin dia akan hadapi masalah
jika dia tunjuk. Awak fikir tentang itu?
375
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Rakam video lain.
376
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Hantar terus ke nombor telefon ayah saya.
377
00:22:56,835 --> 00:22:58,503
Biar saya guna kata-kata sendiri kali ini
378
00:22:58,503 --> 00:23:01,297
dan saya akan suruh dia
mengaku di khalayak ramai.
379
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Saya akan dapatkan apa awak nak.
380
00:23:09,973 --> 00:23:12,475
Monks telefon.
Mereka di Pykemoor Security,
381
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
menunggu mereka untuk keluarkan
rekod pekerjaan Worley.
382
00:23:16,896 --> 00:23:18,064
Boleh saya tanya sesuatu?
383
00:23:18,731 --> 00:23:19,607
Mungkin.
384
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Semasa saya tanya siapa yang awak jaga
pada hari pengeboman kereta api
385
00:23:22,819 --> 00:23:24,279
dan awak kata bukan Maddie,
386
00:23:25,155 --> 00:23:26,156
adakah awak tipu saya?
387
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Tak. Saya bukan ejen perlindungan dia
ketika itu.
388
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Okey, jadi siapa yang awak jaga?
389
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Beginilah, jika saya tahu
sasaran bom kereta api itu,
390
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
saya mungkin boleh cari
sasaran Farr dan Redfield esok.
391
00:23:42,422 --> 00:23:45,467
Maddie mungkin terlibat, okey?
392
00:23:45,467 --> 00:23:47,469
Ia mungkin ada kaitan
dengan penculikannya.
393
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
394
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Dia ketua PIF. Nama kodnya ialah Osprey.
395
00:23:55,602 --> 00:23:57,228
Aduhai, Zadar ialah Osprey.
396
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
Tapi dia suspek.
397
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- Saya tak tahu pun dia di A.S.
- Tiada siapa tahu.
398
00:24:03,359 --> 00:24:05,820
Dia ada mesyuarat rahsia dengan seseorang
daripada pihak pentadbiran
399
00:24:05,820 --> 00:24:09,616
di bilik belakang kafe itu. Ia berlangsung
dari pukul 6:00 hingga 9:00 malam.
400
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Itu masa pengeboman kereta api.
401
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
Okey, jadi dia bukan kambing hitam.
402
00:24:15,622 --> 00:24:16,664
Dia sasarannya.
403
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Kenapa cuba bunuh dia begitu?
404
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Jika awak bunuh Zadar,
separuh negara akan buat bantahan.
405
00:24:21,503 --> 00:24:23,213
Tapi jika awak bunuh dia
406
00:24:23,213 --> 00:24:25,256
dengan dua blok bandar
dan satu kereta api...
407
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Dia cuma mangsa korban.
408
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
Saya pun sama.
409
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Apa? Siapa?
410
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Maddie.
411
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Ayah, ini saya.
412
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Saya tahu hal ini sukar,
413
00:24:46,444 --> 00:24:49,364
tapi ayah dan saya dipaksa
414
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
berlatih untuk saat-saat sukar
sepanjang hidup kita.
415
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Pertama mak, kemudian Sarah.
416
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Tapi saya belajar jadi kuat.
417
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Itulah diri kita.
418
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Ayah saja yang boleh selamatkan saya.
419
00:25:03,169 --> 00:25:06,381
Buat video pengakuan penglibatan ayah
dalam pengeboman kereta api itu.
420
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Tolonglah.
421
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Demi... saya.
422
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Hantar satu video
kepada dunia ini sekarang.
423
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam 30 minit.
424
00:25:19,310 --> 00:25:20,687
Siapa hantar ini?
425
00:25:21,604 --> 00:25:23,815
Seseorang tanpa nama, hanya kepada saya.
426
00:25:24,315 --> 00:25:25,608
Mesti Maddie berikan mereka nombor saya.
427
00:25:25,608 --> 00:25:28,027
Kita patut lihat apa dia cakap
semasa dia ketik rantai itu.
428
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Dia bukan hanya gementar?
429
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Awak tak perasan. Bagus.
Harap-harap Matteo pun sama.
430
00:25:32,115 --> 00:25:33,199
Ketikan itu isyarat kami.
431
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
Dia gunakannya apabila dia mahu saya
432
00:25:34,450 --> 00:25:36,411
keluarkan dia daripada mesyuarat
atau perbualan.
433
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Tapi saya rasa dia jadikannya kod.
434
00:25:38,413 --> 00:25:40,873
Dia hanya ketik
apabila dia sebut perkataan tertentu.
435
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Saya tahu hal ini sukar,
436
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
tapi ayah dan saya dipaksa berlatih...
437
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Itu ketikan pertama, "train".
438
00:25:47,797 --> 00:25:51,009
...sepanjang hidup kita.
Pertama mak, kemudian Sarah.
439
00:25:51,009 --> 00:25:52,468
Tapi saya belajar jadi kuat.
440
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Itulah diri kita.
441
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Ketikan kedua, "are".
442
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Ayah saja yang boleh selamatkan saya.
- "One".
443
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Buat video pengakuan penglibatan ayah
dalam pengeboman kereta api itu.
444
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Tolonglah.
445
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Demi... saya.
- "For".
446
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Hantar satu video kepada...
447
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "To".
- ...dunia ini sekarang, tolonglah.
448
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam 30 minit.
449
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Itu saja. Tiada lagi ketikan.
450
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Train, are, one, for, to."
451
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Train, are, one, for, to."
452
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Kereta api, huruf R,
453
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
nombor satu, empat, dua.
454
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Ya, kereta api R142.
455
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Mungkin nombor laluan?
456
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Apa awak buat?
- Kena kongsi dengan orang atasan.
457
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Ada orang yang tak boleh dipercayai
di Rumah Putih.
458
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Saya tak tahu berapa ramai,
tapi Farr dan Redfield orang atasan.
459
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Kalau awak hantar ini
kepada orang yang salah,
460
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
mereka akan sedar Maddie tahu
tentang pengeboman kereta api itu.
461
00:26:43,770 --> 00:26:46,606
Sekarang, awak juga.
Mereka akan suruh seseorang bunuh awak
462
00:26:46,606 --> 00:26:48,274
seperti yang mereka buat
kepada saya dan Rose.
463
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Tak, awak perlu jumpa wartawan,
beritahu orang ramai.
464
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
Saya takkan jumpa wartawan.
465
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Jika saya umumkan ini, mungkin dia
akan bunuh Maddie sebelum kita jumpa dia.
466
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Jadi, mari kita fikirkan maksudnya.
467
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Sebelum benda ini berlaku,
inilah perkara yang saya buat untuk FBI.
468
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Percayalah, saya boleh tolong awak.
469
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Okey.
470
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Buktikannya.
471
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Tolonglah!
472
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
473
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
474
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Ya, puan?
475
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Kita dapat kenyataan
untuk taklimat Omar Zadar pada pukul tiga?
476
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Belum lagi.
477
00:28:22,994 --> 00:28:24,495
Periksa dengan pejabat DNI,
478
00:28:24,495 --> 00:28:27,957
pastikan senarai pengedaran mereka
tak kucar-kacir lagi.
479
00:28:31,919 --> 00:28:33,880
Ashley, apa awak buat di sini?
480
00:28:33,880 --> 00:28:35,715
Cuma bertanya berita
sebelum taklimat Zadar.
481
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Orang akan faham jika awak tak sertainya.
482
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Saya okey.
483
00:28:39,635 --> 00:28:41,179
Saya boleh beritahu awak selepas itu.
484
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Saya kata saya okey. Kita patut pergi
sebab mesyuarat akan bermula.
485
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Ada beberapa jam lagi.
486
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Ia dijadualkan semula pagi ini,
bermula dalam lima minit.
487
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Saya tak dapat apa-apa.
488
00:28:50,772 --> 00:28:52,815
Puan, saya baru tanya pejabat DNI,
489
00:28:52,815 --> 00:28:54,984
mereka edar kenyataan itu dua jam lalu.
490
00:28:54,984 --> 00:28:56,903
Tak pasti kenapa puan tak dapat.
491
00:28:56,903 --> 00:28:59,197
Telefon semula,
cari siapa saya perlu pecat.
492
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
Cik Farr, presiden kata
awak tak perlu hadir.
493
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Saya ketua staf. Kenapa tak perlu pula?
494
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Dia nak awak fokus
pada mesyuarat awak dengan Wakil Watkins.
495
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkins?
496
00:29:17,840 --> 00:29:21,052
Ahli ke-22 Texas.
Awak ada mesyuarat dalam sepuluh minit.
497
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Michelle ada di dalam?
- Ya.
498
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Biar saya cakap dengan dia.
499
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
Taklimat akan bermula.
500
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Presiden bertegas
supaya awak bermesyuarat dengan Watkins.
501
00:29:28,851 --> 00:29:31,229
Katanya kita perlukan undi dia
untuk rang undang-undang rangsangan.
502
00:29:32,313 --> 00:29:34,649
Beritahu dia saya perlukan lima minit
selepas dia selesai.
503
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Baiklah.
504
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Nampaknya saya yang akan beritahu awak.
505
00:29:46,661 --> 00:29:49,330
Jika Zadar sanggup buat konsesi ini,
506
00:29:49,330 --> 00:29:51,165
kita akan bincang sokongan
dalam pilihan raya akan datang.
507
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Tiada apa yang rasmi.
508
00:29:52,792 --> 00:29:54,877
Tapi memastikan pilihan raya
berjalan lancar...
509
00:29:54,877 --> 00:29:58,297
Maaf, tapi ini kesilapan besar.
510
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Zadar masih harapan terbaik kita
untuk kuatkan demokrasi di kawasan itu.
511
00:30:03,928 --> 00:30:05,972
Lebih baik daripada autokrat
di sana sekarang.
512
00:30:05,972 --> 00:30:08,850
Zadar seorang pengganas!
513
00:30:08,850 --> 00:30:11,644
- Adakah saya saja yang nampak itu?
- Okey...
514
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Mari berehat sekejap.
Kita dah lama bincang hal ini hari ini.
515
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Apa khabar, Ashley?
516
00:30:31,080 --> 00:30:32,039
Tak begitu baik.
517
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Almora, Willett, semua orang jamin
518
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
kita buat segalanya
untuk bawa balik Maddie dengan selamat.
519
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Ya, semua orang ada jaminan sendiri.
520
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Tiada siapa jangka awak bekerja sekarang.
521
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Saya tahu, saya cuma tak senang
duduk di rumah menunggu.
522
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Ya.
523
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Saya faham.
524
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Saya maksudkannya, Pn. Presiden.
525
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar ialah kuasa nyahstabil.
526
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Negara yang dikendalikan
kumpulan pengganas yang dia tubuhkan
527
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
tak boleh jadi
sekutu tentera yang boleh dipercayai.
528
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar telah mengutuk
kumpulan serpihan PIF.
529
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Dia ahli politik
yang sah sekarang. Orang suka dia.
530
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Jika itu ketua yang mereka mahukan,
kenapa kita patut menentang dia?
531
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Apa kata jadikan dia kawan sekarang
semasa dia perlukannya?
532
00:31:16,292 --> 00:31:17,835
Saya lebih suka
harapan masa depan demokratik
533
00:31:17,835 --> 00:31:21,130
daripada kepastian autoritarian.
534
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Ini keputusan puan tapi...
Saya tak boleh tidur malam
535
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
melainkan saya berkongsi
pendapat jujur saya dengan puan.
536
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Sebab itu saya jadikan kamu
naib presiden, Ashley.
537
00:31:33,059 --> 00:31:36,812
Maaf kerana saya naik marah,
tapi biasanya Diane tengking saya balik.
538
00:31:38,773 --> 00:31:39,941
Di mana dia hari ini?
539
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Ini satu rahsia,
540
00:31:44,362 --> 00:31:46,739
saya nak ubah kakitangan West Wing.
541
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Yakah?
542
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
STOR PERIBADI BRIDGEVIEW
543
00:32:07,677 --> 00:32:08,636
TIADA KEPUTUSAN
544
00:32:08,636 --> 00:32:11,097
R142 tak sepadan
dengan mana-mana nombor laluan kereta api.
545
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Bagaimana dengan nombor siri kereta kotak?
546
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Tak.
- Aduhai.
547
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Tapi bukan semua kereta api
ada kereta kotak.
548
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Ada kereta api muatan yang bawa
kontena penghantaran, jadi mungkin...
549
00:32:25,695 --> 00:32:26,529
Ya.
550
00:32:27,029 --> 00:32:29,949
Ada lapan kontena penghantaran
dengan nombor siri sepadan separa,
551
00:32:29,949 --> 00:32:31,993
terletak di lima laman
dan depot kereta api.
552
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Kita kesuntukan masa
jika saya tak boleh minta bantuan.
553
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
Kalau dia kembali,
saya tiada di sini untuk tangkap dia.
554
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Kalau awak temui kami,
awak boleh temui dia.
555
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
Macam mana awak temui kami?
556
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Kad hari jadi ayah pembaptisan awak.
557
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Jadi, awak cakap dengan dia?
558
00:32:51,637 --> 00:32:52,513
Apa dia cakap?
559
00:32:53,681 --> 00:32:56,100
Katanya awak bukan dalangnya,
kami patut dengar cerita awak.
560
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Apa yang awak jumpa?
561
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Worley kerja sebagai pengawal keselamatan
selama enam bulan lalu.
562
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Dikontrakkan untuk tiga syarikat.
563
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Cari ini. Teruskan.
564
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
565
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
566
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
dan CMV Manufacturing.
567
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Ketiga-tiga syarikat ini ada gudang
dalam satu batu dari Depot Kontena D.C.
568
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Tunggu, Monks. Adakah mana-mana
kontena penghantaran itu sepadan separa?
569
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Ya.
570
00:33:25,755 --> 00:33:27,548
Dia kurung Maddie di Depot Kontena D.C.
571
00:33:27,548 --> 00:33:30,092
Kami akan hantar
nombor siri separa itu. Jumpa di sana.
572
00:33:30,092 --> 00:33:32,178
Baiklah. Mereka rasa
mereka dah jumpa Maddie.
573
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Di mana?
574
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Laman kontena.
Saya akan beritahu awak dalam perjalanan.
575
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monks, ada kepecahan
pada pagar di hujung barat depot.
576
00:33:58,245 --> 00:34:00,206
- Awak akan nampak kereta saya.
- Baiklah.
577
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
578
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Okey.
579
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
DARAH ANAK GADIS AWAK
580
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
DI TANGAN AWAK
581
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
PERGERAKAN DIKESAN
582
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Kita kena berpecah.
583
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
Tak cukup masa.
584
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Ayuh.
585
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Tak guna.
586
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Ada apa-apa?
587
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
Tak. Tak, awak?
588
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Tak.
589
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Okey, saya akan ke selatan.
590
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Baiklah. Saya akan ke timur.
591
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Tunggu di sini. Kunci pintu.
592
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
- Apa? Saya takkan tinggal di sini.
- Dengar, hal ini bahaya.
593
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Jangan pergi sehingga salah satu
daripada kami kata semua selamat. Faham?
594
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, saya di sini.
- Bagus.
595
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Kami perlukan bantuan.
Terus ke depan sebaik awak masuk.
596
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Baiklah.
597
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Tunggu di sini. Kunci pintu.
598
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
Kita perlu bergerak.
599
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Tak guna!
600
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Tembakan. Arrington?
601
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, awak okey?
602
00:37:20,239 --> 00:37:21,156
Itu bukan saya.
603
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Saya di penjuru timur laut. Di mana awak?
604
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
605
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
606
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Tidak!
607
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Hei, ingat saya?
608
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Dari kereta api?
609
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Serahkan kontraktor awak
supaya saya boleh bersihkan nama saya.
610
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Lepaskan saya
dan saya akan beritahu apa awak mahu.
611
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Puan selamat.
612
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Okey.
- Okey? Puan selamat.
613
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, awak okey?
614
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Ya.
615
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Awak okey?
616
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Saya tak tahu.
617
00:39:22,111 --> 00:39:23,153
Saya tak tahu.
618
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Tak apa. Mari kita pergi.
619
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
620
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Kami dah tangkap dia.
Saya dalam perjalanan.
621
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Tak apa.
622
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Ya.
623
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Penembak!
624
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Tidak!
625
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Ini Ejen Arrington.
626
00:40:02,901 --> 00:40:04,987
Kami di Depot Kontena D.C.,
di penjuru timur laut,
627
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
ditembak dari kedudukan tinggi
di hujung barat laman.
628
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Kita tak boleh tunggu di sini.
629
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badger cedera. Ulang, Badger cedera.
Hantar bantuan segera.
630
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Ia cuma serpihan. Puan akan selamat.
631
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Boleh puan berjalan?
- Saya rasa boleh.
632
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Bagus. Pandang saya. Puan nampak saya?
Saya di sini, okey? Kekal di sebelah saya.
633
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Awak dah sedia? Sekarang.
634
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Tak apa.
- Tunggu di situ.
635
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Okey.
- Pergi!
636
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
637
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
638
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Tunggu di sini.
639
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Hei!
640
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose.
641
00:41:49,883 --> 00:41:51,843
Chelsea, adakah dia akan selamat?
642
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
643
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, adakah dia akan selamat?
644
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi