1 00:00:06,090 --> 00:00:07,759 ‪マディが誘拐された 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 ‪全力で彼女を捜しなさい 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 ‪サザーランド以外にない 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 ‪ほかの目線も必要だ 5 00:00:14,390 --> 00:00:15,183 ‪例えば? 6 00:00:15,183 --> 00:00:16,434 ‪チラシは? 7 00:00:17,351 --> 00:00:22,273 {\an8}前回までの ナイト・エージェント ‪パウロはニューリーフに ‪彼女を勧誘する気だった 8 00:00:22,273 --> 00:00:23,983 ‪彼は? 9 00:00:23,983 --> 00:00:24,984 ‪マテオ 10 00:00:24,984 --> 00:00:29,197 ‪パウロは宣伝のために君を ‪僕は彼を利用してた 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 ‪手伝うわ 12 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 ‪マディはあなたを ‪侮辱する気だったのかしら 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 ‪何だと? 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 ‪見なさい 15 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 ‪サラの死はパパのせい 16 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 ‪ウソつきめ! 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 ‪計画が何であれ協力する 18 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 ‪見覚えは? 19 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 ‪ある 20 00:00:46,589 --> 00:00:51,219 ‪コリン・ワーリー ‪FBIの取り調べ前日に死亡 21 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 ‪コリン・ワーリーの ‪公記録をください 22 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 ‪伯母は7日後に ‪何か起きると 23 00:00:58,017 --> 00:00:58,810 ‪何が? 24 00:00:58,810 --> 00:01:00,394 ‪また攻撃がある 25 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 ‪あなたの信念のために ‪働いた 26 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 ‪手を引きなさい 27 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 ‪あなたは私に ‪必死で戦えと言った 28 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 ‪ピーター・サザーランドは? 29 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 ‪取り引きしよう 30 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 ‪マディの誘拐犯の行方を ‪教える 31 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 ‪彼を始末しろ ‪俺がサザーランドを捜す 32 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 ‪手を上げろ! 袋を降ろせ! 33 00:01:27,421 --> 00:01:28,339 ‪手を! 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 ‪ピーター 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 ‪大丈夫だ 36 00:01:46,524 --> 00:01:49,360 {\an8}1年前 脳震とう 救命士が診るわ 37 00:01:49,360 --> 00:01:50,027 {\an8}1年前 死者は? 38 00:01:50,027 --> 00:01:50,820 {\an8}死者は? 39 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 ‪幸いにも1人だけ 40 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 ‪待ってて 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 ‪あいつだ 42 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 ‪あの男だ 43 00:02:03,249 --> 00:02:03,791 ‪ねえ 44 00:02:03,791 --> 00:02:05,334 ‪気をつけて 45 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 ‪やあ 46 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 ‪なぜ ここに? 47 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 ‪妻に追い出された 48 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 ‪出て行け 49 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 ‪数日だけだよ 50 00:02:39,911 --> 00:02:43,623 ‪都合が悪い ‪ホテル代を出すよ 51 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 ‪変だぞ 52 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 ‪まさか 53 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 ‪薬か? 54 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 ‪違う 55 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 ‪本当か? 56 00:02:50,880 --> 00:02:52,924 ‪やってない 57 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 ‪忙しい 58 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 ‪仕事が大変なんだ 59 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 ‪前回も忙しいと言ってた 60 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 ‪電話だ 61 00:03:10,650 --> 00:03:11,150 ‪はい 62 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 ‪何なんだ? 63 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 ‪荷物を置いた後 ‪誰かが電車を止めた 64 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 ‪目撃者は? 65 00:03:18,908 --> 00:03:19,492 ‪いない 66 00:03:20,076 --> 00:03:20,701 ‪確かか? 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,161 ‪ああ 確か... 68 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 ‪すまない 69 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 ‪副大統領が ‪なんとかするよね? 70 00:03:29,377 --> 00:03:32,880 ‪心配するな 彼がついてる 71 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 ‪片がつくまで目立つな 72 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 ‪ああ 73 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 ‪わかった 74 00:03:39,262 --> 00:03:40,721 ‪連絡する 75 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 ‪今夜は出前にしよう 76 00:04:02,326 --> 00:04:03,327 ‪気分は? 77 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 ‪マテオ 78 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 ‪マテオ 79 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 ‪そんな 80 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 ‪おい 81 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 ‪起きろ! 82 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 ‪おい 83 00:04:46,037 --> 00:04:47,538 ‪“マテオ・ワーリー” 84 00:04:52,084 --> 00:04:54,295 ‪“アロンティン製造” 85 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 ‪“運転免許証 ‪マテオ・ワーリー” 86 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 ‪ナイト・エージェント 87 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 ‪父は何て? 88 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 ‪食べろ 89 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 ‪彼女はいない 警察が来るわ 90 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 ‪マディの行方不明とは ‪関係ない 91 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 ‪黙ってろ 動くな 92 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 ‪私たちじゃない 93 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 ‪副大統領とファーよ 94 00:05:59,193 --> 00:06:03,531 ‪上司のファーと ‪仲たがいしたの? 95 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 ‪1年前の爆破事件への ‪彼女の関与を知ったからさ 96 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 ‪本当よ 97 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 ‪真犯人を示す証拠が ‪カバンにある 98 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ‪“拘留記録 ‪コリン・ワーリー” 99 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 ‪モンクス 100 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 ‪応援ありがとう 101 00:06:39,733 --> 00:06:40,943 ‪誘拐の件? 102 00:06:40,943 --> 00:06:44,613 ‪手がかりだと思ったが ‪違ってた 103 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 ‪ごめんなさい 104 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 ‪大丈夫だ 105 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 ‪あなたですよね? 106 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 ‪例の 107 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 ‪ああ 俺が例の男だ 108 00:06:55,249 --> 00:06:56,542 ‪知ってる? 109 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 ‪知ってるよ 110 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 ‪すばらしい 111 00:06:59,879 --> 00:07:01,297 ‪写真を 112 00:07:02,089 --> 00:07:02,590 ‪ああ 113 00:07:02,590 --> 00:07:03,299 ‪スゴイ 114 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 ‪縦も撮って 115 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 ‪ああ 116 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 ‪スゴイ ありがとう 117 00:07:14,393 --> 00:07:15,853 ‪他に何か? 118 00:07:15,853 --> 00:07:19,273 ‪結構よ ご苦労さま 119 00:07:19,273 --> 00:07:20,232 ‪では 120 00:07:21,650 --> 00:07:23,611 ‪うっとうしくない? 121 00:07:23,736 --> 00:07:24,695 ‪ああ 122 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 ‪でも子供がネットで見て喜ぶ 123 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 ‪あなたの? 124 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 ‪ああ 125 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 ‪この2人を信じる? 126 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 ‪まさか 127 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 ‪でもマディのために ‪話を聞く 128 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 ‪彼らが敵だと感じたら ‪連行しよう 129 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 ‪やってみよう 130 00:07:51,305 --> 00:07:56,519 ‪計画通りに爆破されてたら ‪2街区が吹き飛んでた 131 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 ‪ファーと副大統領の標的は ‪カフェでの君の警護対象 132 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 ‪それは誰だ? 133 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 ‪ワーリーと ‪この理論の関連は? 134 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 ‪人民独立戦線の情報漏えい前 ‪容疑者だった 135 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 ‪彼の死は怪しい 136 00:08:13,035 --> 00:08:16,247 ‪だから公文書館で ‪記録を入手した 137 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 ‪ターンレイクの子会社で勤務 138 00:08:19,250 --> 00:08:25,381 ‪ガラガラヘビのタトゥーは ‪爆破犯と同じだ 139 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 ‪あの夜 見た 140 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 ‪変だろうけど 141 00:08:28,384 --> 00:08:29,385 ‪だな 142 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 ‪ワーリーを知ってるのね? 143 00:08:38,602 --> 00:08:41,480 ‪マディは教授といて ‪誘拐された 144 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 ‪これが教授の恋人 145 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 ‪まさか そんな 146 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 ‪ワーリーは1年前 ‪取り調べの前日に死んだ 147 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 ‪今はマテオ ‪今週 彼を見た人がいる 148 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 ‪検視報告書にタトゥーは ‪ないと書いてある 149 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 ‪ありえない 150 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 ‪出生証明は? 151 00:09:05,504 --> 00:09:06,797 ‪確認して 152 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 ‪“出生証明書 ‪コリン・ワーリー 双子” 153 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 ‪双子だ 154 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 ‪そうか 155 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 ‪別の双子を殺した 156 00:09:23,105 --> 00:09:27,067 ‪犯人は生きている ‪でもどうやってマディに? 157 00:09:27,067 --> 00:09:32,906 ‪解剖結果に ‪近親者の私書箱がある 158 00:09:32,906 --> 00:09:35,951 ‪調べに行くところだった 159 00:09:35,951 --> 00:09:40,456 ‪興味深いが ‪まだ何も証明されていない 160 00:09:40,456 --> 00:09:42,750 ‪ホワイトハウスに 161 00:09:42,750 --> 00:09:46,587 ‪連行すべきでない理由は ‪あるのか? 162 00:09:46,587 --> 00:09:50,466 ‪彼らが伯父たちを殺し ‪ピーターをはめた 163 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 ‪連行したら殺される 164 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 ‪明日 別の攻撃計画もある 165 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 ‪聞いてくれ 166 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 ‪コリンが兄のふりを ‪してるなら 167 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 ‪彼を見つければいい 168 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 ‪僕たちの対象は同じだ 169 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 ‪助け合おう 一緒にやろう 170 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 ‪“地下鉄爆破工作と ‪もみ消しを公表して” 171 00:10:17,660 --> 00:10:20,496 ‪“名前を発表し ‪責任を取って” 172 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 ‪“私は2時間後に殺される” 173 00:10:24,792 --> 00:10:28,379 ‪“パパ 真実を話して ‪私を救って” 174 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 ‪父は本当に爆破を? 175 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 ‪ああ 176 00:10:41,016 --> 00:10:42,059 ‪死者が出た 177 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 ‪もっと出るはずだった 178 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 ‪たくさん 179 00:10:48,107 --> 00:10:49,817 ‪父がやったのなら 180 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 ‪これは自業自得 181 00:10:56,240 --> 00:10:57,741 ‪私が協力する 182 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 ‪僕はパウロを殺した 183 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 ‪黙らないと お前もそうなる 184 00:11:26,395 --> 00:11:28,897 ‪僕たちは仲間じゃない 185 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 ‪2時間後に殺される 186 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 ‪パパ 真実を話して ‪私を救って 187 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 ‪怖がってる 188 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 ‪副大統領に知らせろ 189 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 ‪ダメよ 190 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 ‪見せろ 191 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 ‪要求は飲むと言ってた彼よ 192 00:12:03,557 --> 00:12:08,729 ‪テレビで泣き崩れて ‪公表されたら一巻の終わり 193 00:12:08,729 --> 00:12:10,564 ‪どうする? 194 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 ‪副大統領 調子は? 195 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 ‪よくないよ 196 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 ‪情報は? 197 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 ‪会見する 198 00:12:25,204 --> 00:12:27,790 ‪もう却下したでしょ? 199 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 ‪よく考えて 200 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 ‪名前は出さない 私は... 201 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 ‪選択肢はない 忘れて 202 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 ‪たった1人の娘だ 203 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 ‪問題もあったが 204 00:12:39,426 --> 00:12:44,264 ‪映像にあったような父親には ‪もうならない 205 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 ‪彼女はあなたを憎んでいた 206 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 ‪だから? 207 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 ‪十分気をつけなさい 208 00:12:50,771 --> 00:12:54,483 ‪何とかしないと! ‪父親なんだ 209 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 ‪捜させてる 210 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 ‪手がかりがあるし ‪急いでいる 211 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 ‪誘拐犯1人... 212 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 ‪なぜ1人だと? 213 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 ‪なぜ君だけに ‪ビデオを送る ? 214 00:13:12,543 --> 00:13:14,545 ‪知ってるんだな? 215 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 ‪娘を誘拐したヤツを 216 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 ‪地下鉄を爆破した男だ 217 00:13:23,095 --> 00:13:24,847 ‪彼は始末したと 218 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 ‪部下が間違えて ‪弟を消したんだ 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 ‪何だと? 220 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 ‪その部下が娘を救う? 221 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 ‪頼りにならない 222 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 ‪会いますか? 223 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 ‪記者会見を連呼するなら 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 ‪その部下に会わせてやる 225 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 ‪脅しか? 226 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 ‪そういうことか 227 00:13:53,125 --> 00:13:54,334 ‪私かマディか 228 00:13:58,422 --> 00:14:01,800 ‪娘は大丈夫だ 何も話さない 229 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 ‪危害が及ばないように ‪最善を尽くすわ 230 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 ‪失敗は許さない 231 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 ‪覚悟の上だ 232 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 ‪あなたは? 233 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 ‪ダイアン 234 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 ‪娘を愛している 235 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 ‪私は... 236 00:14:24,615 --> 00:14:25,782 ‪わかってる 237 00:14:30,120 --> 00:14:33,165 ‪あなたを失うわけには ‪いかない 238 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 ‪ゴールは目前よ 239 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 ‪ああ 240 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 ‪私たちだけじゃなく ‪国のためよ 241 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 ‪しっかりしてちょうだい 242 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 ‪大丈夫だ 243 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 ‪大丈夫 244 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 ‪早く安全に連れ戻してくれ 245 00:15:07,282 --> 00:15:07,908 ‪はい 246 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 ‪部下? 247 00:15:24,883 --> 00:15:27,928 ‪彼女がワーリーを捜してる 248 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 ‪彼を消す 249 00:15:33,266 --> 00:15:34,184 ‪彼だけ? 250 00:15:37,312 --> 00:15:38,855 ‪命令修正? 251 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 ‪伝える 252 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 ‪“ワシントンDC ‪代表なしの課税” 253 00:16:13,473 --> 00:16:14,182 ‪いろよ 254 00:16:14,182 --> 00:16:15,392 ‪ご心配なく 255 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ‪“ブリッジビュー貸し倉庫” 256 00:16:27,029 --> 00:16:30,532 ‪失礼 私書箱を見せてほしい 257 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 ‪警察? 258 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 ‪シークレットサービス 259 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 ‪令状は? 260 00:16:35,746 --> 00:16:38,165 ‪違憲じゃない? 261 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 ‪この男が警護下の女性を ‪誘拐した可能性が 262 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 ‪副大統領の娘? 263 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 ‪これ 264 00:16:56,641 --> 00:16:59,227 ‪君たちからだ 何だ? 265 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 {\an8}〝マテオ・ワーリーさま〞 ‪賃貸料の督促状よ 266 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 ‪倉庫も借りてる 267 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 ‪どれ? 268 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 ‪表で待ってて 269 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 ‪遅いわね 270 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 ‪何か見つけたのよ 271 00:17:17,788 --> 00:17:23,085 ‪きっと信じてなかった ‪僕たちとは真逆の立場だ 272 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 ‪誰かを守る... 273 00:17:27,422 --> 00:17:28,632 ‪重荷になる 274 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 ‪期待を裏切ったときは 275 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 ‪私はまだ無傷よ 276 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 ‪ああ 277 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 ‪まあな 278 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 ‪ねえ 279 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 ‪命を救われた 280 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 ‪僕も 281 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 ‪写真は? 282 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 ‪子どもの 283 00:18:14,594 --> 00:18:15,595 ‪かわいい 284 00:18:16,096 --> 00:18:16,763 ‪ああ 285 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 ‪俺に似なくて幸いだ 286 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 ‪これは 287 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 ‪少し古い 288 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 ‪ここ数年 元妻と ‪暮らしてるんだ 289 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 ‪会えないの? 290 00:18:28,900 --> 00:18:30,986 ‪リハビリ以来ね 291 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 ‪夏はキャンプに行くから 292 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 ‪頑張った 293 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 ‪娘に会うため? 294 00:18:38,493 --> 00:18:42,831 ‪薬をやめ仕事を続けて ‪元の自分に戻る 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 ‪英雄以前の 296 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 ‪娘は英雄ではない俺を見た 297 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 ‪苦しかった? 298 00:18:55,260 --> 00:19:00,056 ‪仕事に戻るために ‪肩の痛みを取りたかった 299 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 ‪薬を飲み始めた 300 00:19:02,517 --> 00:19:06,062 ‪オキシコドンを毎日飲んだ 301 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 ‪そしてひどくなった 302 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 ‪最悪だった 303 00:19:12,736 --> 00:19:15,947 ‪やめるのは苦しかったが ‪幸運だった 304 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 ‪この職業の訓練のおかげだ 305 00:19:20,327 --> 00:19:22,787 ‪大統領などの警護が 306 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 ‪仕事だと思われてる 307 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 ‪守るのは制度だ 308 00:19:31,087 --> 00:19:33,215 ‪いつも気に入ってた 309 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 ‪神聖な部族だと感じた 310 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 ‪12ステップの話を聞いて 311 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 ‪“クソ” 312 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 ‪“やってやる” 313 00:19:45,560 --> 00:19:47,562 ‪“お手のものだ” 314 00:19:49,272 --> 00:19:51,566 ‪“ずっとやってきた” 315 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 ‪あった 316 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 ‪倉庫J3 317 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 ‪行こう ‪どこへ? 318 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 ‪マテオは倉庫を借りてる ‪手伝え 319 00:20:34,943 --> 00:20:36,653 ‪腕の見せどころだ 320 00:20:42,617 --> 00:20:44,536 ‪何を作ってたんだ? 321 00:20:45,578 --> 00:20:50,083 ‪1か月前の ‪パイクムーア警備の給与明細 322 00:20:50,083 --> 00:20:51,835 ‪よし 電話する 323 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 ‪これは? 324 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 ‪マディの教授 パウロ 325 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 ‪調査書類だ 326 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 ‪おまけに 327 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 ‪マディの時間割り 328 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 ‪教授や友達のファイル 329 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 ‪パオロはその中で ‪最弱のリンクだった 330 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 ‪数か月 準備してた 331 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 ‪信じる? 332 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 ‪僕は誘拐してない 333 00:21:17,652 --> 00:21:22,615 ‪オーナーは質問に答える前に ‪俺の身分証を見たがってる 334 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 ‪私はここを張り込む 335 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 ‪1人にできない 336 00:21:26,953 --> 00:21:28,621 ‪僕たちがいる 337 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 ‪大丈夫 338 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 ‪君は俺と 339 00:21:34,169 --> 00:21:35,128 ‪ダメだ 340 00:21:35,128 --> 00:21:37,380 ‪俺の命令を聞け 341 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 ‪味方のはずよ 342 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 ‪マディ捜しを手伝ったら ‪戻してやる 343 00:21:45,347 --> 00:21:46,848 ‪彼を信用して 344 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 ‪“R142” 345 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 ‪応答は? 346 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 ‪ない 347 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 ‪どうでもいいんだろう 348 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 ‪父は動画を受け取ってる? 349 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 ‪送った相手は僕の元雇用主 350 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 ‪君の父親と深くつながってる 351 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 ‪見せてないかもしれない 352 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 ‪見られると困るんじゃない? 353 00:22:51,454 --> 00:22:52,956 ‪別の動画を撮って 354 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 ‪父の電話に直接送るの 355 00:22:56,835 --> 00:23:01,131 ‪私自身の言葉で語って ‪公表させるわ 356 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 ‪成功する 357 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 ‪モンクスはパイクムーアで 358 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 ‪雇用記録を待ってる 359 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 ‪聞いていい? 360 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 ‪かもね 361 00:23:19,607 --> 00:23:24,404 ‪爆破の日の警護対象は ‪マディじゃないと言った 362 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 ‪本当? 363 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 ‪ええ 当時は ‪担当してなかった 364 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 ‪では誰の警護を? 365 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 ‪爆破の標的がわかれば 366 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 ‪ファーと副大統領の ‪攻撃目標がわかる 367 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 ‪マディに関わるかもしれない 368 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 ‪誘拐事件にも 369 00:23:48,970 --> 00:23:52,640 ‪オマー・ザダー ‪人民独立戦線のリーダー 370 00:23:52,640 --> 00:23:54,517 ‪暗号名 オスプレイ 371 00:23:55,602 --> 00:23:57,353 ‪ザダーがオスプレイ 372 00:23:58,646 --> 00:24:02,442 ‪だが容疑者だった ‪米国にいたのか? 373 00:24:02,442 --> 00:24:07,655 ‪カフェの奥で政府の誰かとの ‪秘密の会合だった 374 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 ‪午後6時から9時まで 375 00:24:10,200 --> 00:24:11,701 ‪爆破の最中だ 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 ‪彼は尻拭い役ではない 377 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 ‪標的だ 378 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 ‪なぜ彼が? 379 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 ‪暗殺すれば彼の国の半分が ‪暴れる 380 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 ‪2街区や地下鉄と共に ‪殺せば... 381 00:24:25,256 --> 00:24:27,467 ‪彼はただの犠牲者 382 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 ‪私も 383 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 ‪誰だ? 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‪マディ 385 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 ‪パパ 私よ 386 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 ‪つらいのはわかる 387 00:24:46,444 --> 00:24:52,659 ‪人生は悲しみを乗り越える ‪トレーニング いつもそう 388 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 ‪ママ そしてサラ 389 00:24:56,162 --> 00:24:59,582 ‪それで私は強くなり ‪今の私たちがある 390 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 ‪パパ1人が私を救える 391 00:25:03,169 --> 00:25:06,339 ‪爆破事件関与の ‪告白動画を作って 392 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 ‪お願い 393 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 ‪よく聞いて 394 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 ‪動画を世界に今すぐ配信して 395 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 ‪さもないと30分で殺される 396 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 ‪誰から? 397 00:25:21,604 --> 00:25:25,608 ‪匿名で私だけに ‪私の番号を教えたのね 398 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 ‪ネックレスをたたいてた 399 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 ‪緊張から? 400 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 ‪気づかなかったのね 401 00:25:32,115 --> 00:25:36,411 ‪会議や会話から ‪抜けたいときに使う合図 402 00:25:36,411 --> 00:25:40,290 ‪でも ある言葉を言う時だけ ‪たたいてる 403 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 ‪つらいのはわかる 404 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 ‪人生は悲しみを乗り越える ‪トレーニングみたい 405 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 ‪“トレイン”の部分 406 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ‪いつもそう 407 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 ‪ママ そしてサラ 408 00:25:51,009 --> 00:25:54,679 ‪それで私は強くなり ‪今の私たちがある 409 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 ‪“‪are(ある)‪” 410 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 ‪パパ1人が私を救える 411 00:25:57,849 --> 00:25:58,891 ‪“1” 412 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 ‪爆破事件関与の告白動画を 413 00:26:02,103 --> 00:26:04,063 ‪お願い よく聞いて 414 00:26:04,063 --> 00:26:05,189 ‪“よ” 415 00:26:05,315 --> 00:26:06,858 ‪動画を世界に 416 00:26:06,858 --> 00:26:08,151 ‪“に” 417 00:26:08,151 --> 00:26:09,444 ‪配信して 418 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 ‪さもないと30分で殺される 419 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 ‪それだけよ 420 00:26:16,242 --> 00:26:20,830 ‪“トレイン are 1 よ に” 421 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 ‪トレイン 文字のR 422 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 ‪数字の1 4 2 423 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 ‪列車 R142 424 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 ‪路線番号? 425 00:26:31,215 --> 00:26:31,924 ‪何を? 426 00:26:31,924 --> 00:26:33,468 ‪上層部に伝える 427 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 ‪信用できない 428 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 ‪数はわからないが ‪ファーと副大統領はトップ 429 00:26:39,098 --> 00:26:44,896 ‪送った相手はマディと君が ‪事件を知っていると気づく 430 00:26:44,896 --> 00:26:48,316 ‪僕たちのように ‪殺害対象になる 431 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 ‪報道に公表するんだ 432 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 ‪報道はダメ 433 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 ‪マディを危険にさらす 434 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 ‪では考えよう 435 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 ‪FBIでやってた職務だ 436 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 ‪信じて 437 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 ‪ええ 438 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 ‪証明して 439 00:27:11,839 --> 00:27:13,049 ‪ねえ! 440 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 ‪ヴァル 441 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 ‪ヴァレリー 442 00:28:18,531 --> 00:28:19,198 ‪はい 443 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 ‪ザダーに関する議題は来た? 444 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 ‪いいえ 445 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 ‪情報長官の事務所は ‪いいかげんよ 確認して 446 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 ‪どうしたの? 447 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 ‪ザダーの会合だ 448 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 ‪欠席してもいいのよ 449 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 ‪大丈夫だ 450 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 ‪後で報告する 451 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 ‪しつこい もう始まるぞ 452 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 ‪2時間先よ 453 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 ‪予定変更で5分後に始まる 454 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 ‪まさか 455 00:28:50,772 --> 00:28:56,903 ‪議題を送ったそうですが ‪届いていません 456 00:28:56,903 --> 00:28:59,363 ‪誰を解雇すべきか聞いて 457 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 ‪大統領が欠席せよと 458 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 ‪私は首席補佐官よ 459 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 ‪ワトキンズ議員の件に集中を 460 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 ‪ワトキンズ? 461 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 ‪テキサス 22区 462 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 ‪10分後に会議です 463 00:29:21,052 --> 00:29:22,220 ‪彼女は中? 464 00:29:22,220 --> 00:29:22,845 ‪はい 465 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 ‪話をさせて 466 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 ‪もう始まるので 467 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 ‪ワトキンズの会合へどうぞ 468 00:29:28,851 --> 00:29:31,187 ‪法案に彼の票が必要です 469 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 ‪後で会いたいと伝えて 470 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 ‪はい 471 00:29:36,484 --> 00:29:38,236 ‪後で報告するよ 472 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 ‪ザダーが譲歩するなら ‪選挙の支持を討議します 473 00:29:51,165 --> 00:29:54,752 ‪非公式ですが選挙を順調に... 474 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 ‪これはとんでもない間違いだ 475 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 ‪地域の民主主義強化に ‪最良の手段 476 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 ‪独裁者よりマシです 477 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 ‪ザダーはテロリストだ 478 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 ‪わからないのか? 479 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 ‪そうね 480 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 ‪休憩しましょう 疲れたわ 481 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 ‪副大統領 大丈夫? 482 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 ‪なんとか 483 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 ‪アルモラやウィレットが 484 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 ‪全力でマディを ‪救うと言ってた 485 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 ‪誰もが気休めを言う 486 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 ‪休みを取れば? 487 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 ‪家で待っているほうがつらい 488 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 ‪ええ 489 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 ‪そうね 490 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 ‪正直な意見だ 491 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 ‪ザダーは不安定な勢力だ 492 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 ‪彼のテロ組織が率いる国は 493 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 ‪軍事同盟国にはなり得ない 494 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 ‪ザダーは分派を非難している 495 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 ‪正当な政治家だし支持が多い 496 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 ‪彼が権力を握ったら ‪敵対は賢明ではない 497 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 ‪友好関係を築くなら今よ 498 00:31:16,292 --> 00:31:17,835 ‪独裁主義から 499 00:31:17,835 --> 00:31:21,130 ‪民主主義への転換を期待する 500 00:31:22,214 --> 00:31:23,257 ‪君次第だ 501 00:31:25,009 --> 00:31:27,136 ‪ひと言 私の意見を 502 00:31:28,679 --> 00:31:30,431 ‪言いたかった 503 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 ‪だから副大統領にしたのよ 504 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 ‪ダイアンがいれば ‪怒られてたよ 505 00:31:38,773 --> 00:31:39,774 ‪彼女は? 506 00:31:41,984 --> 00:31:46,739 ‪ここだけの話 ‪人事異動を考えてる 507 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 ‪へえ 508 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 ‪“ブリッジビュー貸し倉庫” 509 00:32:07,677 --> 00:32:11,097 {\an8}〝該当なし〞 ‪路線番号にR142はない 510 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 ‪有蓋車は? 511 00:32:14,225 --> 00:32:14,725 ‪ない 512 00:32:14,725 --> 00:32:15,893 ‪クソ 513 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 ‪有蓋車ではなく 514 00:32:18,562 --> 00:32:22,441 ‪コンテナかもしれない 〝貨物車データ R142〞 515 00:32:25,736 --> 00:32:29,991 ‪ほら 部分的に ‪一致するコンテナが8台 516 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 ‪5か所にある 517 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 ‪私だけでは回る時間がない 518 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 ‪張り込みもある 519 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 ‪彼を見つける方法は? 520 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 ‪僕の時は何を? 521 00:32:44,922 --> 00:32:46,882 ‪名付け親のカード 522 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 ‪彼と話した? 523 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 ‪何て? 524 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 ‪あなたは犯人じゃないと 525 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 ‪はい 526 00:33:01,188 --> 00:33:05,943 {\an8}〝パイクムーア警備〞 ‪ワーリーは6か月間 ‪主に3社で警備員をしていた 527 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 ‪検索を どうぞ 528 00:33:09,030 --> 00:33:12,324 ‪アプレトン機械 ‪オプティヴェラ電気 529 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 ‪CMV製造 530 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 ‪3社の倉庫は ‪DCコンテナ集積所周辺だ 531 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 ‪部分的に一致する ‪コンテナは? 532 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 ‪ある 533 00:33:25,755 --> 00:33:30,051 ‪マディはコンテナ集積所よ ‪番号の一部を送るわ 534 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 ‪マディを見つけた 535 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 ‪どこ? 536 00:33:33,179 --> 00:33:36,057 ‪コンテナ集積所 説明する 537 00:33:55,618 --> 00:33:59,455 ‪西のフェンスに着いた ‪私の車がある 538 00:33:59,455 --> 00:34:00,081 ‪了解 539 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 ‪R142 540 00:34:26,607 --> 00:34:27,274 ‪よし 541 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 ‪“娘の命が” 542 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 ‪“お前に” 543 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 ‪“動作検出” 544 00:35:19,577 --> 00:35:20,661 ‪別れよう 545 00:35:23,080 --> 00:35:24,331 ‪時間がない 546 00:35:25,457 --> 00:35:26,083 ‪さあ 547 00:35:27,918 --> 00:35:28,711 ‪クソ 548 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 ‪どう? 549 00:35:50,024 --> 00:35:51,400 ‪まだだ 君は? 550 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 ‪まだ 551 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 ‪僕は南へ行く 552 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 ‪了解 私は東へ 553 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 ‪待ってろ 554 00:36:16,217 --> 00:36:17,593 ‪嫌よ 555 00:36:17,593 --> 00:36:19,803 ‪聞け 危険なんだ 556 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 ‪安全を確認するまで動くな 557 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 ‪アリントン 着いた 558 00:36:27,770 --> 00:36:30,356 ‪よかった まっすぐ来て 559 00:36:30,356 --> 00:36:31,065 ‪了解 560 00:36:31,649 --> 00:36:32,733 ‪施錠しろ 561 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 ‪移動だ 562 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 ‪クソッ 563 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 ‪銃声 アリントン 564 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 ‪大丈夫か? 565 00:37:20,239 --> 00:37:21,365 ‪私じゃない 566 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 ‪俺は北東の角 君は? 567 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 ‪アリントン 568 00:37:55,941 --> 00:37:57,109 ‪サザーランド 569 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 ‪嫌! 570 00:38:49,453 --> 00:38:52,164 ‪僕を覚えてる? 地下鉄だ 571 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 ‪僕にぬれぎぬを ‪着せたのは誰だ? 572 00:38:55,292 --> 00:38:57,169 ‪放せば教える 573 00:39:00,881 --> 00:39:02,216 ‪安全よ 574 00:39:02,216 --> 00:39:02,800 ‪うん 575 00:39:02,800 --> 00:39:03,384 ‪いい? 576 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 ‪大丈夫? 577 00:39:14,269 --> 00:39:15,187 ‪ああ 578 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 ‪君は? 579 00:39:20,317 --> 00:39:21,485 ‪わからない 580 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 ‪わからない 581 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 ‪大丈夫よ 報告しよう 582 00:39:26,865 --> 00:39:29,952 ‪ローズ 男を捕まえた ‪すぐ戻る 583 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 ‪大丈夫よ 584 00:39:38,794 --> 00:39:39,378 ‪うん 585 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 ‪危ない! 586 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 ‪やめろ! 587 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 ‪アリントンよ 588 00:40:02,901 --> 00:40:04,987 ‪DCコンテナの北東角 589 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 ‪西側高所から銃撃を受けた 590 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 ‪行くぞ 591 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 ‪バジャーが撃たれた ‪すぐに応援を 592 00:40:15,497 --> 00:40:18,125 ‪破片よ 歩ける? 593 00:40:18,125 --> 00:40:19,251 ‪たぶん 594 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 ‪私を見て 595 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 ‪私が着いてる ‪離れないわ 596 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 ‪いいか? 今だ 597 00:40:43,442 --> 00:40:44,234 ‪大丈夫 598 00:40:44,234 --> 00:40:44,943 ‪動くな 599 00:40:47,404 --> 00:40:47,988 ‪大丈夫 600 00:40:47,988 --> 00:40:49,198 ‪行け! 601 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 ‪モンクス! 602 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 ‪アリントン! 603 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 ‪待ってて 604 00:41:20,646 --> 00:41:21,939 ‪やめて! 605 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 ‪ローズ 606 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 ‪彼は大丈夫? 607 00:41:57,724 --> 00:41:58,767 ‪チェルシー 608 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 ‪彼は大丈夫? 609 00:44:13,860 --> 00:44:16,738 ‪日本語字幕 藤原 由美子