1
00:00:05,048 --> 00:00:07,759
Maddie è stata rapita.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Immagino voglia impiegare
le tue energie per trovarla.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Inizia e finisce con Sutherland.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Dobbiamo cambiare prospettiva.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Cos'hai in mente?
- Il volantino?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Paulo pensava che lei avrebbe potuto
diffondere il messaggio di New Leaf.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,859
- Chi sapeva del piano? Lui?
- È Matteo.
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,570
Voleva usarti
per la campagna di propaganda.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,239
- Io l'ho usato per arrivare a te.
- Posso aiutarti.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
E se ti dicessi che Maddie si preparava
a umiliarti pubblicamente?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Che stai dicendo?
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Guardalo.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah è annegata per colpa tua, papà.
14
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Stronza!
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Qualunque cosa stia organizzando,
facciamola insieme.
16
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Lo riconosci?
17
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Sì.
18
00:00:46,589 --> 00:00:51,219
Colin Worley. È morto il giorno prima
che l'FBI doveva andare a interrogarlo.
19
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Vorrei una copia degli archivi pubblici
relativi a un certo Colin Worley.
20
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Zia diceva che mancavano sette giorni.
21
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
A cosa? Ci sarà un altro attentato.
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Ho fatto tutto per quello in cui credi tu.
23
00:01:03,356 --> 00:01:06,192
Devi fare un passo indietro
su questo caso.
24
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Hai detto di battermi più che potevo.
Adesso devi farlo tu.
25
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Ora mi dici dov'è Peter Sutherland.
26
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Ti propongo un patto.
27
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
So chi è il rapitore di Maddie Redfield.
Ti do la sua posizione.
28
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Trovalo, occupati di lui
e io ti troverò Peter Sutherland.
29
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Mani in alto! Butta lo zaino!
30
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Mani in alto, cazzo!
31
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
32
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Sì. Andrà tutto bene.
33
00:01:46,357 --> 00:01:49,360
{\an8}Sarà un trauma cranico.
La visiterà un paramedico.
34
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Quante persone morte?
35
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Solo una. Poteva andare molto peggio.
36
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Resti qui.
37
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Ehi, è lui.
38
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
È stato lui.
39
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Ehi.
- Dai.
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Attento.
41
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Ehi.
42
00:02:32,403 --> 00:02:34,238
Che diavolo ci fai qui?
43
00:02:34,238 --> 00:02:35,990
Kendra mi ha sbattuto fuori.
44
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
No, non puoi stare qui.
45
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Ospitami qualche giorno. Si calmerà.
46
00:02:39,911 --> 00:02:44,165
Vattene. Non è un buon momento.
Ti pago l'albergo, non puoi stare qui.
47
00:02:44,165 --> 00:02:45,541
Come mai così strafatto?
48
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Non sono strafatto.
49
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Ti fai di nuovo?
50
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
No.
51
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Dimmi la verità. Io ci sono.
- Non mi faccio, cazzo.
52
00:02:52,924 --> 00:02:54,550
Ho tanti pensieri
53
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
e sono solo stressato
per il lavoro, va bene?
54
00:02:58,930 --> 00:03:02,433
Ricordi cos'è successo
l'ultima volta che eri stressato?
55
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Devo rispondere.
56
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Sì?
- Che cazzo hai combinato?
57
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
Hanno fermato il treno
dopo che ho lasciato il pacco.
58
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
- Non è saltata dove doveva.
- Ti ha visto qualcuno?
59
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- No.
- Sei sicuro?
60
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Sono sicuro, cazzo.
61
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Scusi, è che...
62
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Il Vicepresidente sistemerà tutto, no?
Ci pensa lui a me?
63
00:03:29,377 --> 00:03:30,878
Sì, non ti preoccupare.
64
00:03:31,671 --> 00:03:32,964
Ti coprirà le spalle.
65
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Non dare nell'occhio
finché non troviamo una soluzione.
66
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Ok.
67
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Sì, ok.
68
00:03:39,262 --> 00:03:40,596
Mi faccio sentire io.
69
00:03:43,724 --> 00:03:45,059
...sulla metropolitana.
70
00:03:58,948 --> 00:04:01,325
Ehi, stasera penso di ordinare la cena.
71
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Che ne dici?
72
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
73
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
74
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Oddio.
75
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Forza.
76
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Ehi, svegliati.
77
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Ehi.
78
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
PATENTE DI GUIDA
79
00:05:32,917 --> 00:05:34,585
Mio padre ha detto qualcosa?
80
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Mangia.
81
00:05:45,137 --> 00:05:48,391
Non c'è traccia di lei dentro.
La polizia sta arrivando.
82
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Te l'ho detto. Non c'entro niente
col rapimento di Maddie.
83
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Per sicurezza, taci e non ti muovere.
84
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Non l'abbiamo presa noi.
85
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Il Vicepresidente e la Farr
vogliono incastrare Peter.
86
00:05:59,193 --> 00:06:02,363
La Farr per cui conducevate
l'indagine due giorni fa?
87
00:06:02,363 --> 00:06:03,531
Avete bisticciato?
88
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Sì, da quando ho scoperto che c'era lei
dietro l'attentato della metro.
89
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Vi dice la verità.
90
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Conosciamo l'identità dell'attentatore.
Ho le prove nello zaino.
91
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
VERBALE DI FERMO
92
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
93
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Grazie dell'aiuto.
94
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
C'entra la figlia del Vice?
95
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Sì, pensavamo a una pista,
ma era un vicolo cieco.
96
00:06:44,613 --> 00:06:47,450
- Scusate per il disturbo.
- Tutto a posto.
97
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Ehi, tu sei quello lì, giusto?
98
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Del...
99
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Sì, sono quello lì.
100
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Sai chi è?
- So chi è.
101
00:06:57,877 --> 00:07:01,297
È fantastico, amico.
Posso farmi una foto con te?
102
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Certo.
- Davvero?
103
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Fanne una anche in verticale.
104
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Sì.
105
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Fantastico. Grazie.
106
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Avete bisogno di altro?
- Grazie, siamo a posto.
107
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Grazie di essere venuti fin qui.
- Va bene.
108
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Ti dà mai fastidio?
109
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Sì,
110
00:07:26,197 --> 00:07:29,116
ma a mia figlia piace
quando questa roba finisce online.
111
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Hai una figlia?
112
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Sì.
113
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Ci credi a questi due? Almeno un po'?
114
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Col cavolo,
115
00:07:40,377 --> 00:07:43,339
ma se ci aiutano a trovare Maddie, ascoltiamoli.
116
00:07:43,339 --> 00:07:47,051
Se abbiamo la sensazione
che c'entrino, li trasciniamo dentro.
117
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Va bene, facciamo a modo tuo.
118
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
Le prove dimostrano che,
se la bomba fosse saltata come previsto,
119
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
avrebbe distrutto due quartieri.
120
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Il bersaglio di Farr e Redfield dev'essere
lo stesso che proteggevi tu al bar.
121
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Se ci dici chi proteggevi...
122
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
No. Concentratevi su Worley.
Come s'inserisce in questa teoria?
123
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Era tra i sospettati prima che uscisse
la dichiarazione del Fronte.
124
00:08:11,158 --> 00:08:13,202
C'insospettiva la data della morte.
125
00:08:13,202 --> 00:08:16,413
Siamo andati agli archivi pubblici
a chiedere i dati.
126
00:08:16,413 --> 00:08:19,250
Lavorava per un'affiliata della Turn Lake.
127
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Guarda il tatuaggio
nella foto segnaletica.
128
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
L'attentatore ne aveva uno identico.
129
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
L'ho visto quella sera.
130
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- So che sembra assurdo.
- Ah, sì?
131
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
Tu hai già visto Worley, vero?
132
00:08:33,847 --> 00:08:34,974
Che rapporti avete?
133
00:08:38,561 --> 00:08:41,480
Maddie era col professore
quando l'hanno rapita.
134
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
Questo è l'identikit
del ragazzo del professore.
135
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
No, è impossibile.
136
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley è morto di overdose
il giorno prima dell'interrogatorio FBI.
137
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Si fa chiamare Matteo.
L'hanno visto questa settimana.
138
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
L'autopsia non riscontrò
tatuaggi né segni sulla pelle.
139
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Com'è possibile?
140
00:09:03,711 --> 00:09:06,088
C'è un certificato di nascita lì dentro.
141
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Guardatelo.
142
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
CERTIFICATO DI NASCITA
COLIN WORLEY, GEMELLO
143
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
È un gemello.
144
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Ok.
145
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Hanno ucciso il gemello sbagliato.
146
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
L'attentatore si spaccia per il gemello?
147
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Che c'entra con Maddie?
- Non lo so.
148
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
L'unica pista che non abbiamo controllato
149
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
è l'indirizzo del parente stretto
citato dall'autopsia.
150
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Ci stavamo andando, ma siete arrivati voi.
151
00:09:35,951 --> 00:09:37,703
Ok, mi avete incuriosito,
152
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
ma siete ben lontani
dal dimostrare qualcosa.
153
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Datemi un buon motivo
per non portarvi subito alla Casa Bianca
154
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
perché se ne occupino i piani alti.
155
00:09:46,587 --> 00:09:50,466
I piani alti hanno ammazzato i miei zii.
Vogliono incastrare Peter.
156
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Se ci portate lì,
troveranno il modo di ucciderlo.
157
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
E poi, hanno previsto
un altro attentato per domani.
158
00:09:55,929 --> 00:10:00,392
Sentite. Se Colin Worley va in giro
spacciandosi per il gemello,
159
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
trovarlo risolverà tutti i problemi.
160
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Stiamo cercando lo stesso uomo.
161
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Dobbiamo aiutarci a vicenda,
dobbiamo collaborare.
162
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Confessa di aver organizzato l'attentato
e di averlo insabbiato.
163
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Fai i nomi e assumiti la responsabilità.
164
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Altrimenti, tra due ore mi ammazzano.
165
00:10:24,792 --> 00:10:25,709
Ti prego, papà.
166
00:10:26,627 --> 00:10:28,379
Di' la verità per salvarmi".
167
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
Davvero è coinvolto
nell'attentato della metro?
168
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Sì.
169
00:10:40,933 --> 00:10:44,311
- Ci sono stati dei morti.
- Dovevano essere molti di più.
170
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Molti di più.
171
00:10:48,023 --> 00:10:49,817
Se mio padre ha fatto questo...
172
00:10:50,943 --> 00:10:54,154
si merita tutto quello
che hai in serbo per lui.
173
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Lo facciamo insieme.
174
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Hai visto cos'ho fatto a Paulo?
175
00:11:20,973 --> 00:11:24,601
Farò la stessa cosa a te,
se non chiudi quella cazzo di bocca.
176
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Io e te non siamo dalla stessa parte.
177
00:11:46,165 --> 00:11:48,250
Altrimenti, tra due ore mi ammazzano.
178
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Ti prego, papà.
Di' la verità per salvarmi.
179
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Cristo, sembra terrorizzata.
180
00:11:54,006 --> 00:11:58,343
- Dobbiamo andare ad aggiornare Ashley.
- Non possiamo farglielo vedere.
181
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Dobbiamo.
182
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
L'hai sentito,
parla di cedere a questo tizio.
183
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
Se lo vede, va in TV
a piangere a dirotto e confessa tutto.
184
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- Io e te saremo finiti.
- Tu cosa consigli di fare?
185
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, come te la passi?
186
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Non bene, Diane. Non bene, cazzo.
187
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Ci sono novità?
188
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Conferenza stampa.
189
00:12:25,204 --> 00:12:29,917
Ne abbiamo discusso e l'abbiamo escluso.
Non sei lucido, è comprensibile.
190
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Non farò i vostri nomi, ok? Voglio...
191
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Non se ne parla. Toglitelo dalla testa.
192
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
È l'unica figlia che mi rimane.
193
00:12:37,090 --> 00:12:39,426
Abbiamo avuto i nostri problemi,
194
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
ma non voglio essere il padre
che ho visto su quel video.
195
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Non più.
196
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Voleva farlo vedere a tutti. Ti odia.
197
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
E allora, cazzo?
198
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Può danneggiarti tanto,
se non stiamo attenti.
199
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Io devo fare qualcosa!
200
00:12:53,649 --> 00:12:54,483
Sono suo padre.
201
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
Ho una persona che la sta localizzando.
202
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Ha una pista
ed è motivata a chiudere in fretta.
203
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Se fermiamo il rapitore...
204
00:13:02,783 --> 00:13:04,993
Che ne sai, che c'è un solo rapitore?
205
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
E perché ha mandato il video solo a te?
206
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Tu sai chi è, vero?
207
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Tu sai chi ha preso mia figlia, cazzo.
208
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Ha fatto l'attentato per noi.
209
00:13:23,262 --> 00:13:24,847
Non ce n'eravamo liberati?
210
00:13:24,847 --> 00:13:26,849
La mia squadra si è sbagliata.
211
00:13:26,849 --> 00:13:28,767
Ha neutralizzato il fratello.
212
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Come può succedere?
213
00:13:30,602 --> 00:13:33,272
La stessa squadra
che deve salvare mia figlia?
214
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
Sembra di alto livello, cazzo.
215
00:13:35,107 --> 00:13:37,442
Vuole conoscerla, Vicepresidente?
216
00:13:37,442 --> 00:13:40,863
Se continua a usare termini
come "conferenza stampa",
217
00:13:40,863 --> 00:13:43,907
sicuramente posso chiedergli
di passare a salutarla.
218
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Mi stai minacciando?
219
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Quindi, è così.
220
00:13:53,125 --> 00:13:54,042
O io o Maddie?
221
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
La posso gestire.
222
00:14:00,465 --> 00:14:02,384
Non rappresenta un ostacolo.
223
00:14:02,384 --> 00:14:07,180
Faremo del nostro meglio per proteggerla,
ma bisognerà valutare sul momento.
224
00:14:07,931 --> 00:14:09,725
Se le fanno del male, è colpa tua.
225
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
Me ne farò una ragione.
226
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
E tu?
227
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
228
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Io voglio bene a mia figlia.
229
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Io...
230
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Lo so...
231
00:14:29,995 --> 00:14:33,081
ma non possiamo permetterci
di perderti in questa battaglia.
232
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Siamo vicinissimi al traguardo.
233
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Giusto.
234
00:14:44,635 --> 00:14:48,180
Non si tratta solo di noi,
lo facciamo per il Paese.
235
00:14:49,348 --> 00:14:51,934
Devi tenere duro, qualsiasi cosa accada.
236
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Sto bene.
237
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Sto bene.
238
00:15:02,611 --> 00:15:03,654
Però...
239
00:15:04,196 --> 00:15:06,198
riportatela a casa sana e salva.
240
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Ma certo.
241
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
La tua dipendente?
242
00:15:24,883 --> 00:15:28,178
Controlla vecchi indirizzi
e posti di lavoro di Worley.
243
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Tranquilla, se ne occupa lei.
244
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Solo di lui?
245
00:15:37,229 --> 00:15:38,855
Potrei modificare l'ordine.
246
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Glielo comunico.
247
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
TASSAZIONE SENZA RAPPRESENTANZA
248
00:16:13,473 --> 00:16:15,684
- Non vi muovete.
- Vi aspettiamo qui.
249
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
DEPOSITI IN AUTONOMIA
250
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Mi scusi.
251
00:16:28,655 --> 00:16:30,699
Dobbiamo accedere a una casella postale.
252
00:16:31,992 --> 00:16:32,993
Siete poliziotti?
253
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Servizi segreti.
254
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Avete un mandato?
255
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Mi sembra una cosa anticostituzionale.
256
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Pensiamo che chi l'ha noleggiata
abbia rapito una ragazza.
257
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Merda. Si tratta della Redfield?
258
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
È questa.
259
00:16:56,641 --> 00:16:57,893
L'avete mandata voi.
260
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Cos'è?
261
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Le inviamo
a chi è in ritardo nei pagamenti.
262
00:17:01,563 --> 00:17:04,316
Il cliente avrà affittato
un nostro deposito.
263
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
Riesce a risalire a quale?
264
00:17:05,984 --> 00:17:08,403
Aspettate all'ingresso.
Mi serve un minuto.
265
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Perché ci mettono tanto?
266
00:17:15,494 --> 00:17:17,204
Forse hanno trovato qualcosa?
267
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Ci avranno presi per pazzi.
268
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Vedono la cosa in maniera diversa da noi.
269
00:17:24,544 --> 00:17:25,879
Proteggere le persone...
270
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
è pesante,
271
00:17:29,925 --> 00:17:32,260
specie se non riesci a farlo come speravi.
272
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Io sono ancora tutta intera.
273
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Sì.
274
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Forse.
275
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Ehi.
276
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Ti devo la vita.
277
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Idem.
278
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Hai una foto?
279
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Di tua figlia.
280
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
È carina.
281
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Sì.
282
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Per fortuna, non ha preso dal papà.
283
00:18:20,225 --> 00:18:23,061
Qui era un po' di tempo fa.
284
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Vive a tempo pieno con la mia ex
da qualche anno.
285
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Non la vedi tanto?
- Da quando sono finito in clinica, no.
286
00:18:31,570 --> 00:18:33,989
Però, quest'estate la porto in campeggio.
287
00:18:34,698 --> 00:18:36,491
Me lo sono guadagnato.
288
00:18:36,491 --> 00:18:38,493
Di vedere tua figlia?
289
00:18:38,493 --> 00:18:42,831
Sì, restando pulito, tenendomi un lavoro,
essendo quello che ero prima.
290
00:18:42,831 --> 00:18:44,791
Prima di diventare un eroe.
291
00:18:46,168 --> 00:18:50,964
Essere considerato un eroe non significa
un cazzo se tua figlia non la pensa così.
292
00:18:52,174 --> 00:18:54,176
È stato difficile disintossicarsi?
293
00:18:55,218 --> 00:19:00,056
Fremevo per tornare al lavoro,
volevo che il dolore alla spalla sparisse.
294
00:19:00,056 --> 00:19:04,227
Ho iniziato a prendere le pillole,
poi sono passato all'ossicodone,
295
00:19:04,227 --> 00:19:08,315
giorno dopo giorno dopo giorno,
finché sono passato a cose brutte.
296
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Cose molto brutte.
297
00:19:12,652 --> 00:19:16,239
Sì, è stato difficile,
ma sono stato anche fortunato.
298
00:19:16,239 --> 00:19:19,576
Potevo contare
sull'addestramento dei Servizi segreti.
299
00:19:20,160 --> 00:19:23,288
Pensano che facciamo questo lavoro
per proteggere il presidente,
300
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
un uomo o una donna a caso,
301
00:19:28,210 --> 00:19:30,712
ma lo facciamo
per proteggere l'istituzione.
302
00:19:30,712 --> 00:19:32,839
I Servizi mi piacevano per questo.
303
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Mi faceva sentire
parte di una tribù segreta.
304
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Così, quando mi hanno detto
di questi 12 passi, ho pensato:
305
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Merda,
306
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
è una cosa che riconosco.
307
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Mi ci vedo proprio.
308
00:19:49,231 --> 00:19:51,733
Lo faccio
da quando sono diventato adulto".
309
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Trovato.
310
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Unità J3.
311
00:20:27,644 --> 00:20:28,478
Andiamo.
312
00:20:29,104 --> 00:20:30,063
Dove ci portate?
313
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteo ha un deposito.
Degli occhi in più non guastano.
314
00:20:34,818 --> 00:20:36,778
È ora di guadagnarvi la pagnotta.
315
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Che diavolo doveva costruire?
316
00:20:45,453 --> 00:20:49,040
C'è una busta paga per Matteo Worley
della Pykemoor Security.
317
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- È di un mese fa.
- Va bene, li chiamo.
318
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Cos'è?
319
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Il professore di Maddie, Paulo.
320
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
C'è un dossier intero su di lui.
321
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
Non solo su di lui.
322
00:20:59,634 --> 00:21:05,098
C'è l'orario scolastico di Maddie,
fascicoli sui professori, sugli amici.
323
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paulo non era il solo collegamento
che ha considerato, solo il più debole.
324
00:21:09,394 --> 00:21:12,063
Matteo deve averlo organizzato da mesi.
325
00:21:12,063 --> 00:21:13,356
Ci credi adesso?
326
00:21:14,607 --> 00:21:16,568
Non ho rapito io Maddie Redfield.
327
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
Il titolare dice
che risponde a tutte le domande
328
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
solo se vede il distintivo di persona.
329
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Voglio piantonare il deposito,
nel caso tornasse qui.
330
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Non ti lascio sola.
331
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Ci siamo noi.
332
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Li posso gestire.
333
00:21:32,167 --> 00:21:33,668
Tu. Vieni con me, allora.
334
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- No, restiamo insieme.
- No, restate dove dico io.
335
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Siamo dalla stessa parte.
336
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Bene. Aiutaci a trovare Maddie
e sarete di nuovo insieme.
337
00:21:45,347 --> 00:21:47,057
Tranquillo, è in buone mani.
338
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142."
339
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Ha risposto?
340
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
No.
341
00:22:31,351 --> 00:22:33,603
Forse non gli importa se vivi o muori.
342
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Come fai a sapere che riceve i video?
343
00:22:36,815 --> 00:22:40,235
Perché li ho mandati
al mio ex datore di lavoro.
344
00:22:40,235 --> 00:22:43,363
È coinvolto con tuo padre,
sono sicuro che li ha ricevuti.
345
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Forse non li sta facendo
vedere a mio padre.
346
00:22:46,032 --> 00:22:50,036
Magari questo qui finirebbe nei guai
se lo facesse. Ci hai pensato?
347
00:22:51,413 --> 00:22:52,872
Registra un altro video.
348
00:22:53,665 --> 00:22:56,334
Mandalo
al numero di telefono di mio padre.
349
00:22:56,835 --> 00:23:01,131
Lasciamelo dire a parole mie stavolta.
Lo convincerò a confessare.
350
00:23:02,799 --> 00:23:04,384
Avrai quello che vuoi.
351
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Era Monks. Sono alla Pykemoor Security.
352
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
Aspettano
che gli consegnino i dati su Worley.
353
00:23:16,938 --> 00:23:18,648
Posso chiederti una cosa?
354
00:23:18,648 --> 00:23:19,607
Forse.
355
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Quando ti ho chiesto
chi proteggevi il giorno dell'attentato
356
00:23:22,819 --> 00:23:24,696
e hai detto che non era Maddie,
357
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
mi hai mentito?
358
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
No, non facevo
nemmeno parte della sua scorta.
359
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Ok, allora chi proteggevi?
360
00:23:34,205 --> 00:23:37,459
Senti, se so chi era
il bersaglio dell'attentato,
361
00:23:37,459 --> 00:23:41,296
forse capisco chi è il bersaglio
di Farr e Redfield domani.
362
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Potrebbe entrarci Maddie, ok?
Forse ha a che fare col suo rapimento.
363
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
364
00:23:51,264 --> 00:23:55,101
Leader del Fronte popolare d'indipendenza.
Nome in codice, Osprey.
365
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Merda, Zadar è Osprey.
366
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
Ma era un sospettato.
367
00:24:00,440 --> 00:24:03,359
- Non sapevo fosse negli USA.
- Non lo sapeva nessuno.
368
00:24:03,359 --> 00:24:07,655
Aveva un incontro segreto con uno
del governo nel retro di quel bar,
369
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
dalle sei alle nove di sera.
370
00:24:10,200 --> 00:24:11,951
Durante l'attentato della metro.
371
00:24:13,286 --> 00:24:16,664
Quindi, non era lui,
il capro espiatorio. È il bersaglio.
372
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Perché ucciderlo così?
373
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Se ammazzi Zadar,
metà del suo Paese scende in piazza,
374
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
ma se lo fai fuori con due quartieri
e una carrozza del treno...
375
00:24:25,256 --> 00:24:27,634
Sarebbe stata una vittima come un'altra.
376
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
E pure io.
377
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Che c'è? Chi è?
378
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
È Maddie.
379
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Papà, sono io.
380
00:24:44,651 --> 00:24:46,861
So che è difficile, ma...
381
00:24:47,779 --> 00:24:52,659
Tu e io siamo stati costretti ad allenarci
per i momenti difficili tutta la vita.
382
00:24:53,368 --> 00:24:57,664
Prima mamma, poi Sarah,
ma ho imparato a essere forte.
383
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Noi siamo così.
384
00:25:00,291 --> 00:25:03,086
Tu sei l'unico che può salvarmi, papà.
385
00:25:03,086 --> 00:25:06,464
Fa' un video in cui confessi
il tuo ruolo nell'attentato.
386
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Ti prego.
387
00:25:09,050 --> 00:25:09,968
Per...
388
00:25:10,468 --> 00:25:11,302
me.
389
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Manda un video al mondo subito, ti prego.
390
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano.
391
00:25:19,852 --> 00:25:21,271
Chi l'ha mandato?
392
00:25:21,271 --> 00:25:25,608
Un anonimo, solo a me.
Maddie gli avrà dato il mio numero.
393
00:25:25,608 --> 00:25:28,027
Guardiamo che dice
quando si tocca la collana.
394
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Non è solo agitata?
395
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Non l'hai notato. Bene.
Speriamo, nemmeno Matteo.
396
00:25:32,115 --> 00:25:36,411
Il tocco è il segnale di quando vuole
che la tiri fuori da una riunione,
397
00:25:36,411 --> 00:25:40,873
ma l'ha trasformato in un codice,
la tocca solo quando dice certe parole.
398
00:25:41,499 --> 00:25:46,337
So che è difficile, ma tu e io
siamo stati costretti ad allenarci...
399
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Primo tocco, train.
400
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...tutta la vita.
401
00:25:48,881 --> 00:25:52,468
Prima mamma, poi Sarah,
ma ho imparato a essere forte.
402
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Noi siamo così.
403
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Secondo tocco, are.
404
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Sei l'unico che può salvarmi, papà.
- One.
405
00:25:58,891 --> 00:26:03,062
Fa' un video in cui confessi
il tuo ruolo nell'attentato. Ti prego.
406
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Per... me.
- For.
407
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Manda un video a...
408
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- To.
- ...al mondo subito, ti prego.
409
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano.
410
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Basta. Tocchi finiti.
411
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
Train, are, one, for, to.
412
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
Train, are, one, for, to.
413
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Treno, lettera R,
414
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
numeri uno, quattro, due.
415
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Treno R142.
416
00:26:29,422 --> 00:26:30,632
Il numero della linea?
417
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Che fai?
- Devo informare i superiori.
418
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
C'è gente di cui non fidarsi.
419
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Non so quanti ce ne siano,
ma Farr e Redfield sono ai vertici.
420
00:26:39,098 --> 00:26:43,770
Se lo mandi alla persona sbagliata,
capirà che Maddie sa dell'attentato.
421
00:26:43,770 --> 00:26:48,399
Ora lo sai anche tu. Manderà qualcuno
ad ammazzarti come ha fatto con me e Rose.
422
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
No, devi andare alla stampa,
renderlo pubblico.
423
00:26:52,320 --> 00:26:56,949
Non vado alla stampa. Rendendolo pubblico,
rischio che l'ammazzi prima di trovarla.
424
00:26:56,949 --> 00:26:59,035
Cerchiamo di capire che significa.
425
00:26:59,035 --> 00:27:02,246
Prima di questa storia,
mi occupavo di questo in FBI.
426
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Fidati, ti posso aiutare.
427
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Ok.
428
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Dimostramelo.
429
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Andiamo!
430
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
431
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
432
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Signora?
433
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Abbiamo i punti per il briefing
su Zadar alle tre?
434
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Niente ancora.
435
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Verifica che la lista di distribuzione
non sia di nuovo andata a puttane.
436
00:28:31,919 --> 00:28:35,715
- Ashley, che ci fai qui?
- Mi aggiorno per la cosa su Zadar.
437
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Ti capirebbero se volessi saltare.
438
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Sto bene.
439
00:28:39,635 --> 00:28:41,179
Posso aggiornarti dopo.
440
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Sto bene, ho detto.
Andiamo, la riunione sta per iniziare.
441
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Mancano un paio d'ore.
442
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
L'hanno anticipata, mancano cinque minuti.
443
00:28:49,562 --> 00:28:50,772
Non ho ricevuto niente.
444
00:28:50,772 --> 00:28:54,901
Ho parlato con l'ufficio. Hanno
mandato l'ordine del giorno due ore fa.
445
00:28:54,901 --> 00:28:56,903
Non so perché non l'ha ricevuto.
446
00:28:56,903 --> 00:28:59,238
Richiama, fammi sapere chi licenziare.
447
00:29:09,081 --> 00:29:12,335
Sig.ra Farr, la Presidente
vuole che salti il briefing.
448
00:29:12,335 --> 00:29:14,212
Perché dovrei saltarlo?
449
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Vuole che si concentri
sull'incontro con Watkins.
450
00:29:16,839 --> 00:29:17,799
Watkins?
451
00:29:17,799 --> 00:29:21,052
Del 22° del Texas.
È previsto tra dieci minuti.
452
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Michelle è dentro?
- Sì.
453
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Vado a parlarle.
454
00:29:24,222 --> 00:29:28,851
Il briefing sta per iniziare. Ha insistito
che vada all'incontro con Watkins.
455
00:29:28,851 --> 00:29:31,479
Ci serve il voto
per il pacchetto incentivi.
456
00:29:32,230 --> 00:29:35,066
Le dica che devo parlarle
quando ha finito.
457
00:29:35,066 --> 00:29:35,983
Sarà fatto.
458
00:29:36,484 --> 00:29:38,611
Mi sa che sarò io ad aggiornare te.
459
00:29:46,661 --> 00:29:49,330
Se Zadar è disposto
a farci queste concessioni,
460
00:29:49,330 --> 00:29:51,165
parleremo del sostegno alle elezioni.
461
00:29:51,165 --> 00:29:54,752
Niente di ufficiale,
ma per garantire che le elezioni...
462
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Scusate, ma è un errore colossale, cazzo.
463
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Zadar è la nostra occasione
per sostenere la democrazia.
464
00:30:03,928 --> 00:30:05,847
Meglio del despota che c'è ora.
465
00:30:05,847 --> 00:30:10,685
Zadar è un maledetto terrorista!
Sono l'unico che se ne rende conto?
466
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Ok.
467
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Facciamo cinque minuti di pausa.
Siamo su questo punto da un po'.
468
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Come te la passi, Ashley?
469
00:30:30,955 --> 00:30:32,039
Sono stato meglio.
470
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Almora, Willet, tutti mi assicurano
471
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
che stiamo facendo di tutto
per portarla a casa sana e salva.
472
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Sì, tutti fanno rassicurazioni.
473
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Nessuno pretende che tu lavori adesso.
474
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Lo so, ma sto impazzendo
a starmene a casa ad aspettare.
475
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Sì.
476
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Lo capisco.
477
00:30:50,641 --> 00:30:55,229
Dicevo sul serio, signora Presidente.
Zadar è una forza destabilizzante.
478
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Un Paese gestito
da un gruppo di terroristi
479
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
non può essere
un alleato militare affidabile.
480
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar ha condannato i gruppi scissionisti.
481
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Adesso è un politico valido.
La gente lo ama.
482
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Se lo vogliono al potere,
che interesse abbiamo a contrastarlo?
483
00:31:11,454 --> 00:31:14,665
Perché non ce lo facciamo amico?
Gli serve un alleato.
484
00:31:15,791 --> 00:31:18,002
Preferisco la speranza
di un futuro democratico
485
00:31:18,127 --> 00:31:21,130
alla certezza di uno autoritario.
486
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Spetta a lei decidere,
ma non ci dormirei la notte
487
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
se non le dessi la mia opinione sincera.
488
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
È per questo che ti ho messo nella lista.
489
00:31:33,059 --> 00:31:36,646
Scusi se ho sbottato,
ma di solito Diane mi risponde a tono.
490
00:31:38,773 --> 00:31:39,690
Dov'è oggi?
491
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Detto tra noi,
492
00:31:44,236 --> 00:31:47,239
sto pensando
a un cambio di personale nell'ala ovest.
493
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Veramente?
494
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
R142 non corrisponde a nessuna linea.
495
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Seriali di vagoni merci?
496
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
- No.
- Merda.
497
00:32:16,102 --> 00:32:18,562
Ma non tutti i treni hanno vagoni merci.
498
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Alcuni treni merci
trasportano container, quindi...
499
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Sì.
500
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
Otto container con seriali
che corrispondono in parte,
501
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
divisi tra cinque scali e depositi.
502
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
È una perdita di tempo,
se non posso chiamare i rinforzi.
503
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
Se torna, io non ci sono a prenderlo.
504
00:32:37,707 --> 00:32:40,251
Se hai trovato noi, puoi trovare lui.
505
00:32:41,836 --> 00:32:43,379
Come hai fatto a trovarci?
506
00:32:44,880 --> 00:32:46,882
I biglietti di auguri del tuo padrino.
507
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Gli hai parlato?
508
00:32:51,554 --> 00:32:52,513
Che ti ha detto?
509
00:32:53,681 --> 00:32:56,684
Che non eri stato tu,
di sentire la tua versione.
510
00:33:00,146 --> 00:33:01,188
Che hai scoperto?
511
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Ha lavorato nella sicurezza
negli ultimi sei mesi
512
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
con contratti per tre aziende.
513
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Cerca queste. Vai.
514
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
515
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric,
516
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
e CMV Manufacturing.
517
00:33:15,369 --> 00:33:19,498
Tutte e tre hanno magazzini
entro un miglio dal deposito container.
518
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Aspetta.
Corrispondenze parziali coi container?
519
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Sì.
520
00:33:25,671 --> 00:33:30,051
La tiene al deposito container.
Ti mandiamo il seriale parziale. Vieni lì.
521
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
Ok. Forse hanno trovato Maddie.
522
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Dove?
523
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Deposito container. Ti spiego per strada.
524
00:33:55,534 --> 00:33:58,162
C'è un buco nella recinzione, lato ovest.
525
00:33:58,162 --> 00:34:00,414
- Vedrai la mia macchina.
- Ricevuto.
526
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
527
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Ok.
528
00:34:41,789 --> 00:34:43,415
HAI IL SANGUE DI TUA FIGLIA
529
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
SULLE TUE MANI
530
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
RILEVATO MOVIMENTO
531
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Dobbiamo dividerci.
532
00:35:22,955 --> 00:35:24,456
Non c'è abbastanza tempo.
533
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Forza.
534
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Merda.
535
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Niente?
536
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
No. Tu?
537
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
No.
538
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Ok, allora proseguo verso sud.
539
00:36:02,244 --> 00:36:04,163
Ricevuto. Io procedo verso est.
540
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Resta qui. Blocca le portiere.
541
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Non me ne starò qui così.
- Senti, è pericoloso.
542
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Non scendere finché uno di noi
non ti darà il via libera. Hai capito?
543
00:36:25,976 --> 00:36:27,770
- Sono arrivato.
- Bene.
544
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Ci serve aiuto. Vai dritto quando entri.
545
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Ricevuto.
546
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Resta qui. Blocca le portiere.
547
00:37:02,388 --> 00:37:03,514
Dobbiamo andarcene.
548
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Cazzo!
549
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Sparano. Arrington?
550
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, tutto ok?
551
00:37:20,239 --> 00:37:21,323
Non sono stata io.
552
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Sono all'angolo nord-est. Voi?
553
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
554
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
555
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
No!
556
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
Ti ricordi di me?
557
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Alla metro?
558
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Dimmi chi ti ha ingaggiato,
così posso scagionarmi.
559
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Lasciami andare,
e ti dico quello che vuoi.
560
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Sei salva.
561
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Ok? Sei salva.
- Ok.
562
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, stai bene?
563
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Sì.
564
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Stai bene?
565
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Non lo so.
566
00:39:22,111 --> 00:39:23,153
Non lo so.
567
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Tranquilla. Avvisiamo la centrale.
568
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
569
00:39:28,534 --> 00:39:29,952
L'abbiamo preso, arrivo.
570
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Tranquilla.
571
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Sì.
572
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Cecchino!
573
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
No!
574
00:40:01,567 --> 00:40:04,987
Sono Arrington.
Siamo ai container, angolo nord-est.
575
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
Ci sparano dall'alto, dal lato ovest.
576
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Non possiamo stare qui.
577
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badger è ferita. Ripeto, è ferita.
Mandate subito i rinforzi.
578
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Sono schegge. Te la caverai.
579
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Ce la fai a camminare?
- Sì.
580
00:40:20,252 --> 00:40:21,712
Bene. Guardami. Mi vedi?
581
00:40:21,712 --> 00:40:24,506
Io sono qui, ok? Resta accanto a me.
582
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Pronte? Ora.
583
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Tranquilla.
- Arrington.
584
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Ok.
- Andate!
585
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
586
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
587
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Resta lì.
588
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Ehi!
589
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose!
590
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, se la caverà?
591
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
592
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, se la caverà?
593
00:42:04,022 --> 00:42:06,024
SERVIZI SEGRETI
594
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Sottotitoli: Monica Paolillo