1 00:00:05,048 --> 00:00:07,759 Maddie è stata rapita. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Immagino voglia impiegare le tue energie per trovarla. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Inizia e finisce con Sutherland. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Dobbiamo cambiare prospettiva. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Cos'hai in mente? - Il volantino? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Paulo pensava che lei avrebbe potuto diffondere il messaggio di New Leaf. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,859 - Chi sapeva del piano? Lui? - È Matteo. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,570 Voleva usarti per la campagna di propaganda. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,239 - Io l'ho usato per arrivare a te. - Posso aiutarti. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 E se ti dicessi che Maddie si preparava a umiliarti pubblicamente? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Che stai dicendo? 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Guardalo. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah è annegata per colpa tua, papà. 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Stronza! 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Qualunque cosa stia organizzando, facciamola insieme. 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Lo riconosci? 17 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Sì. 18 00:00:46,589 --> 00:00:51,219 Colin Worley. È morto il giorno prima che l'FBI doveva andare a interrogarlo. 19 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Vorrei una copia degli archivi pubblici relativi a un certo Colin Worley. 20 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Zia diceva che mancavano sette giorni. 21 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 A cosa? Ci sarà un altro attentato. 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Ho fatto tutto per quello in cui credi tu. 23 00:01:03,356 --> 00:01:06,192 Devi fare un passo indietro su questo caso. 24 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Hai detto di battermi più che potevo. Adesso devi farlo tu. 25 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Ora mi dici dov'è Peter Sutherland. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Ti propongo un patto. 27 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 So chi è il rapitore di Maddie Redfield. Ti do la sua posizione. 28 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 Trovalo, occupati di lui e io ti troverò Peter Sutherland. 29 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Mani in alto! Butta lo zaino! 30 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Mani in alto, cazzo! 31 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 32 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Sì. Andrà tutto bene. 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,360 {\an8}Sarà un trauma cranico. La visiterà un paramedico. 34 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Quante persone morte? 35 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Solo una. Poteva andare molto peggio. 36 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Resti qui. 37 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Ehi, è lui. 38 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 È stato lui. 39 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Ehi. - Dai. 40 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Attento. 41 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Ehi. 42 00:02:32,403 --> 00:02:34,238 Che diavolo ci fai qui? 43 00:02:34,238 --> 00:02:35,990 Kendra mi ha sbattuto fuori. 44 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 No, non puoi stare qui. 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Ospitami qualche giorno. Si calmerà. 46 00:02:39,911 --> 00:02:44,165 Vattene. Non è un buon momento. Ti pago l'albergo, non puoi stare qui. 47 00:02:44,165 --> 00:02:45,541 Come mai così strafatto? 48 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Non sono strafatto. 49 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Ti fai di nuovo? 50 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 No. 51 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Dimmi la verità. Io ci sono. - Non mi faccio, cazzo. 52 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 Ho tanti pensieri 53 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 e sono solo stressato per il lavoro, va bene? 54 00:02:58,930 --> 00:03:02,433 Ricordi cos'è successo l'ultima volta che eri stressato? 55 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Devo rispondere. 56 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Sì? - Che cazzo hai combinato? 57 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 Hanno fermato il treno dopo che ho lasciato il pacco. 58 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 - Non è saltata dove doveva. - Ti ha visto qualcuno? 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - No. - Sei sicuro? 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Sono sicuro, cazzo. 61 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Scusi, è che... 62 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Il Vicepresidente sistemerà tutto, no? Ci pensa lui a me? 63 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Sì, non ti preoccupare. 64 00:03:31,671 --> 00:03:32,964 Ti coprirà le spalle. 65 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Non dare nell'occhio finché non troviamo una soluzione. 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Ok. 67 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Sì, ok. 68 00:03:39,262 --> 00:03:40,596 Mi faccio sentire io. 69 00:03:43,724 --> 00:03:45,059 ...sulla metropolitana. 70 00:03:58,948 --> 00:04:01,325 Ehi, stasera penso di ordinare la cena. 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Che ne dici? 72 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 73 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 74 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Oddio. 75 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Forza. 76 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Ehi, svegliati. 77 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Ehi. 78 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 PATENTE DI GUIDA 79 00:05:32,917 --> 00:05:34,585 Mio padre ha detto qualcosa? 80 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Mangia. 81 00:05:45,137 --> 00:05:48,391 Non c'è traccia di lei dentro. La polizia sta arrivando. 82 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Te l'ho detto. Non c'entro niente col rapimento di Maddie. 83 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Per sicurezza, taci e non ti muovere. 84 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Non l'abbiamo presa noi. 85 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Il Vicepresidente e la Farr vogliono incastrare Peter. 86 00:05:59,193 --> 00:06:02,363 La Farr per cui conducevate l'indagine due giorni fa? 87 00:06:02,363 --> 00:06:03,531 Avete bisticciato? 88 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Sì, da quando ho scoperto che c'era lei dietro l'attentato della metro. 89 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Vi dice la verità. 90 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Conosciamo l'identità dell'attentatore. Ho le prove nello zaino. 91 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 VERBALE DI FERMO 92 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 93 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Grazie dell'aiuto. 94 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 C'entra la figlia del Vice? 95 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Sì, pensavamo a una pista, ma era un vicolo cieco. 96 00:06:44,613 --> 00:06:47,450 - Scusate per il disturbo. - Tutto a posto. 97 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Ehi, tu sei quello lì, giusto? 98 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Del... 99 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Sì, sono quello lì. 100 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Sai chi è? - So chi è. 101 00:06:57,877 --> 00:07:01,297 È fantastico, amico. Posso farmi una foto con te? 102 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Certo. - Davvero? 103 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Fanne una anche in verticale. 104 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Sì. 105 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Fantastico. Grazie. 106 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Avete bisogno di altro? - Grazie, siamo a posto. 107 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Grazie di essere venuti fin qui. - Va bene. 108 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Ti dà mai fastidio? 109 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Sì, 110 00:07:26,197 --> 00:07:29,116 ma a mia figlia piace quando questa roba finisce online. 111 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 Hai una figlia? 112 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Sì. 113 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Ci credi a questi due? Almeno un po'? 114 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Col cavolo, 115 00:07:40,377 --> 00:07:43,339 ma se ci aiutano a trovare Maddie, ascoltiamoli. 116 00:07:43,339 --> 00:07:47,051 Se abbiamo la sensazione che c'entrino, li trasciniamo dentro. 117 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Va bene, facciamo a modo tuo. 118 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 Le prove dimostrano che, se la bomba fosse saltata come previsto, 119 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 avrebbe distrutto due quartieri. 120 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Il bersaglio di Farr e Redfield dev'essere lo stesso che proteggevi tu al bar. 121 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Se ci dici chi proteggevi... 122 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 No. Concentratevi su Worley. Come s'inserisce in questa teoria? 123 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Era tra i sospettati prima che uscisse la dichiarazione del Fronte. 124 00:08:11,158 --> 00:08:13,202 C'insospettiva la data della morte. 125 00:08:13,202 --> 00:08:16,413 Siamo andati agli archivi pubblici a chiedere i dati. 126 00:08:16,413 --> 00:08:19,250 Lavorava per un'affiliata della Turn Lake. 127 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Guarda il tatuaggio nella foto segnaletica. 128 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 L'attentatore ne aveva uno identico. 129 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 L'ho visto quella sera. 130 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - So che sembra assurdo. - Ah, sì? 131 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 Tu hai già visto Worley, vero? 132 00:08:33,847 --> 00:08:34,974 Che rapporti avete? 133 00:08:38,561 --> 00:08:41,480 Maddie era col professore quando l'hanno rapita. 134 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Questo è l'identikit del ragazzo del professore. 135 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 No, è impossibile. 136 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Worley è morto di overdose il giorno prima dell'interrogatorio FBI. 137 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Si fa chiamare Matteo. L'hanno visto questa settimana. 138 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 L'autopsia non riscontrò tatuaggi né segni sulla pelle. 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Com'è possibile? 140 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 C'è un certificato di nascita lì dentro. 141 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Guardatelo. 142 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 CERTIFICATO DI NASCITA COLIN WORLEY, GEMELLO 143 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 È un gemello. 144 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Ok. 145 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Hanno ucciso il gemello sbagliato. 146 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 L'attentatore si spaccia per il gemello? 147 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Che c'entra con Maddie? - Non lo so. 148 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 L'unica pista che non abbiamo controllato 149 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 è l'indirizzo del parente stretto citato dall'autopsia. 150 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Ci stavamo andando, ma siete arrivati voi. 151 00:09:35,951 --> 00:09:37,703 Ok, mi avete incuriosito, 152 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 ma siete ben lontani dal dimostrare qualcosa. 153 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Datemi un buon motivo per non portarvi subito alla Casa Bianca 154 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 perché se ne occupino i piani alti. 155 00:09:46,587 --> 00:09:50,466 I piani alti hanno ammazzato i miei zii. Vogliono incastrare Peter. 156 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Se ci portate lì, troveranno il modo di ucciderlo. 157 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 E poi, hanno previsto un altro attentato per domani. 158 00:09:55,929 --> 00:10:00,392 Sentite. Se Colin Worley va in giro spacciandosi per il gemello, 159 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 trovarlo risolverà tutti i problemi. 160 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Stiamo cercando lo stesso uomo. 161 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Dobbiamo aiutarci a vicenda, dobbiamo collaborare. 162 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Confessa di aver organizzato l'attentato e di averlo insabbiato. 163 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Fai i nomi e assumiti la responsabilità. 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Altrimenti, tra due ore mi ammazzano. 165 00:10:24,792 --> 00:10:25,709 Ti prego, papà. 166 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 Di' la verità per salvarmi". 167 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 Davvero è coinvolto nell'attentato della metro? 168 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Sì. 169 00:10:40,933 --> 00:10:44,311 - Ci sono stati dei morti. - Dovevano essere molti di più. 170 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Molti di più. 171 00:10:48,023 --> 00:10:49,817 Se mio padre ha fatto questo... 172 00:10:50,943 --> 00:10:54,154 si merita tutto quello che hai in serbo per lui. 173 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Lo facciamo insieme. 174 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Hai visto cos'ho fatto a Paulo? 175 00:11:20,973 --> 00:11:24,601 Farò la stessa cosa a te, se non chiudi quella cazzo di bocca. 176 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Io e te non siamo dalla stessa parte. 177 00:11:46,165 --> 00:11:48,250 Altrimenti, tra due ore mi ammazzano. 178 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Ti prego, papà. Di' la verità per salvarmi. 179 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Cristo, sembra terrorizzata. 180 00:11:54,006 --> 00:11:58,343 - Dobbiamo andare ad aggiornare Ashley. - Non possiamo farglielo vedere. 181 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Dobbiamo. 182 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 L'hai sentito, parla di cedere a questo tizio. 183 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 Se lo vede, va in TV a piangere a dirotto e confessa tutto. 184 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Io e te saremo finiti. - Tu cosa consigli di fare? 185 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, come te la passi? 186 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Non bene, Diane. Non bene, cazzo. 187 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Ci sono novità? 188 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Conferenza stampa. 189 00:12:25,204 --> 00:12:29,917 Ne abbiamo discusso e l'abbiamo escluso. Non sei lucido, è comprensibile. 190 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Non farò i vostri nomi, ok? Voglio... 191 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Non se ne parla. Toglitelo dalla testa. 192 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 È l'unica figlia che mi rimane. 193 00:12:37,090 --> 00:12:39,426 Abbiamo avuto i nostri problemi, 194 00:12:39,426 --> 00:12:43,096 ma non voglio essere il padre che ho visto su quel video. 195 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Non più. 196 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Voleva farlo vedere a tutti. Ti odia. 197 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 E allora, cazzo? 198 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Può danneggiarti tanto, se non stiamo attenti. 199 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Io devo fare qualcosa! 200 00:12:53,649 --> 00:12:54,483 Sono suo padre. 201 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Ho una persona che la sta localizzando. 202 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Ha una pista ed è motivata a chiudere in fretta. 203 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Se fermiamo il rapitore... 204 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 Che ne sai, che c'è un solo rapitore? 205 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 E perché ha mandato il video solo a te? 206 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Tu sai chi è, vero? 207 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Tu sai chi ha preso mia figlia, cazzo. 208 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Ha fatto l'attentato per noi. 209 00:13:23,262 --> 00:13:24,847 Non ce n'eravamo liberati? 210 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 La mia squadra si è sbagliata. 211 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 Ha neutralizzato il fratello. 212 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Come può succedere? 213 00:13:30,602 --> 00:13:33,272 La stessa squadra che deve salvare mia figlia? 214 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Sembra di alto livello, cazzo. 215 00:13:35,107 --> 00:13:37,442 Vuole conoscerla, Vicepresidente? 216 00:13:37,442 --> 00:13:40,863 Se continua a usare termini come "conferenza stampa", 217 00:13:40,863 --> 00:13:43,907 sicuramente posso chiedergli di passare a salutarla. 218 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Mi stai minacciando? 219 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Quindi, è così. 220 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 O io o Maddie? 221 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 La posso gestire. 222 00:14:00,465 --> 00:14:02,384 Non rappresenta un ostacolo. 223 00:14:02,384 --> 00:14:07,180 Faremo del nostro meglio per proteggerla, ma bisognerà valutare sul momento. 224 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Se le fanno del male, è colpa tua. 225 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Me ne farò una ragione. 226 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 E tu? 227 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 228 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Io voglio bene a mia figlia. 229 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 Io... 230 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Lo so... 231 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 ma non possiamo permetterci di perderti in questa battaglia. 232 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Siamo vicinissimi al traguardo. 233 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Giusto. 234 00:14:44,635 --> 00:14:48,180 Non si tratta solo di noi, lo facciamo per il Paese. 235 00:14:49,348 --> 00:14:51,934 Devi tenere duro, qualsiasi cosa accada. 236 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Sto bene. 237 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Sto bene. 238 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Però... 239 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 riportatela a casa sana e salva. 240 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Ma certo. 241 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 La tua dipendente? 242 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Controlla vecchi indirizzi e posti di lavoro di Worley. 243 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Tranquilla, se ne occupa lei. 244 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Solo di lui? 245 00:15:37,229 --> 00:15:38,855 Potrei modificare l'ordine. 246 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Glielo comunico. 247 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 TASSAZIONE SENZA RAPPRESENTANZA 248 00:16:13,473 --> 00:16:15,684 - Non vi muovete. - Vi aspettiamo qui. 249 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 DEPOSITI IN AUTONOMIA 250 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Mi scusi. 251 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 Dobbiamo accedere a una casella postale. 252 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Siete poliziotti? 253 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Servizi segreti. 254 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Avete un mandato? 255 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Mi sembra una cosa anticostituzionale. 256 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Pensiamo che chi l'ha noleggiata abbia rapito una ragazza. 257 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Merda. Si tratta della Redfield? 258 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 È questa. 259 00:16:56,641 --> 00:16:57,893 L'avete mandata voi. 260 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Cos'è? 261 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Le inviamo a chi è in ritardo nei pagamenti. 262 00:17:01,563 --> 00:17:04,316 Il cliente avrà affittato un nostro deposito. 263 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 Riesce a risalire a quale? 264 00:17:05,984 --> 00:17:08,403 Aspettate all'ingresso. Mi serve un minuto. 265 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Perché ci mettono tanto? 266 00:17:15,494 --> 00:17:17,204 Forse hanno trovato qualcosa? 267 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Ci avranno presi per pazzi. 268 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Vedono la cosa in maniera diversa da noi. 269 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 Proteggere le persone... 270 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 è pesante, 271 00:17:29,925 --> 00:17:32,260 specie se non riesci a farlo come speravi. 272 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Io sono ancora tutta intera. 273 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Sì. 274 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Forse. 275 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Ehi. 276 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Ti devo la vita. 277 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Idem. 278 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Hai una foto? 279 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Di tua figlia. 280 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 È carina. 281 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Sì. 282 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Per fortuna, non ha preso dal papà. 283 00:18:20,225 --> 00:18:23,061 Qui era un po' di tempo fa. 284 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Vive a tempo pieno con la mia ex da qualche anno. 285 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Non la vedi tanto? - Da quando sono finito in clinica, no. 286 00:18:31,570 --> 00:18:33,989 Però, quest'estate la porto in campeggio. 287 00:18:34,698 --> 00:18:36,491 Me lo sono guadagnato. 288 00:18:36,491 --> 00:18:38,493 Di vedere tua figlia? 289 00:18:38,493 --> 00:18:42,831 Sì, restando pulito, tenendomi un lavoro, essendo quello che ero prima. 290 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 Prima di diventare un eroe. 291 00:18:46,168 --> 00:18:50,964 Essere considerato un eroe non significa un cazzo se tua figlia non la pensa così. 292 00:18:52,174 --> 00:18:54,176 È stato difficile disintossicarsi? 293 00:18:55,218 --> 00:19:00,056 Fremevo per tornare al lavoro, volevo che il dolore alla spalla sparisse. 294 00:19:00,056 --> 00:19:04,227 Ho iniziato a prendere le pillole, poi sono passato all'ossicodone, 295 00:19:04,227 --> 00:19:08,315 giorno dopo giorno dopo giorno, finché sono passato a cose brutte. 296 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Cose molto brutte. 297 00:19:12,652 --> 00:19:16,239 Sì, è stato difficile, ma sono stato anche fortunato. 298 00:19:16,239 --> 00:19:19,576 Potevo contare sull'addestramento dei Servizi segreti. 299 00:19:20,160 --> 00:19:23,288 Pensano che facciamo questo lavoro per proteggere il presidente, 300 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 un uomo o una donna a caso, 301 00:19:28,210 --> 00:19:30,712 ma lo facciamo per proteggere l'istituzione. 302 00:19:30,712 --> 00:19:32,839 I Servizi mi piacevano per questo. 303 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Mi faceva sentire parte di una tribù segreta. 304 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Così, quando mi hanno detto di questi 12 passi, ho pensato: 305 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 "Merda, 306 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 è una cosa che riconosco. 307 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Mi ci vedo proprio. 308 00:19:49,231 --> 00:19:51,733 Lo faccio da quando sono diventato adulto". 309 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Trovato. 310 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Unità J3. 311 00:20:27,644 --> 00:20:28,478 Andiamo. 312 00:20:29,104 --> 00:20:30,063 Dove ci portate? 313 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo ha un deposito. Degli occhi in più non guastano. 314 00:20:34,818 --> 00:20:36,778 È ora di guadagnarvi la pagnotta. 315 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Che diavolo doveva costruire? 316 00:20:45,453 --> 00:20:49,040 C'è una busta paga per Matteo Worley della Pykemoor Security. 317 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - È di un mese fa. - Va bene, li chiamo. 318 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Cos'è? 319 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Il professore di Maddie, Paulo. 320 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 C'è un dossier intero su di lui. 321 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Non solo su di lui. 322 00:20:59,634 --> 00:21:05,098 C'è l'orario scolastico di Maddie, fascicoli sui professori, sugli amici. 323 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Paulo non era il solo collegamento che ha considerato, solo il più debole. 324 00:21:09,394 --> 00:21:12,063 Matteo deve averlo organizzato da mesi. 325 00:21:12,063 --> 00:21:13,356 Ci credi adesso? 326 00:21:14,607 --> 00:21:16,568 Non ho rapito io Maddie Redfield. 327 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Il titolare dice che risponde a tutte le domande 328 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 solo se vede il distintivo di persona. 329 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Voglio piantonare il deposito, nel caso tornasse qui. 330 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Non ti lascio sola. 331 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Ci siamo noi. 332 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Li posso gestire. 333 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 Tu. Vieni con me, allora. 334 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - No, restiamo insieme. - No, restate dove dico io. 335 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Siamo dalla stessa parte. 336 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Bene. Aiutaci a trovare Maddie e sarete di nuovo insieme. 337 00:21:45,347 --> 00:21:47,057 Tranquillo, è in buone mani. 338 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142." 339 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Ha risposto? 340 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 No. 341 00:22:31,351 --> 00:22:33,603 Forse non gli importa se vivi o muori. 342 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Come fai a sapere che riceve i video? 343 00:22:36,815 --> 00:22:40,235 Perché li ho mandati al mio ex datore di lavoro. 344 00:22:40,235 --> 00:22:43,363 È coinvolto con tuo padre, sono sicuro che li ha ricevuti. 345 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Forse non li sta facendo vedere a mio padre. 346 00:22:46,032 --> 00:22:50,036 Magari questo qui finirebbe nei guai se lo facesse. Ci hai pensato? 347 00:22:51,413 --> 00:22:52,872 Registra un altro video. 348 00:22:53,665 --> 00:22:56,334 Mandalo al numero di telefono di mio padre. 349 00:22:56,835 --> 00:23:01,131 Lasciamelo dire a parole mie stavolta. Lo convincerò a confessare. 350 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 Avrai quello che vuoi. 351 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Era Monks. Sono alla Pykemoor Security. 352 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 Aspettano che gli consegnino i dati su Worley. 353 00:23:16,938 --> 00:23:18,648 Posso chiederti una cosa? 354 00:23:18,648 --> 00:23:19,607 Forse. 355 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Quando ti ho chiesto chi proteggevi il giorno dell'attentato 356 00:23:22,819 --> 00:23:24,696 e hai detto che non era Maddie, 357 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 mi hai mentito? 358 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 No, non facevo nemmeno parte della sua scorta. 359 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Ok, allora chi proteggevi? 360 00:23:34,205 --> 00:23:37,459 Senti, se so chi era il bersaglio dell'attentato, 361 00:23:37,459 --> 00:23:41,296 forse capisco chi è il bersaglio di Farr e Redfield domani. 362 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Potrebbe entrarci Maddie, ok? Forse ha a che fare col suo rapimento. 363 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 364 00:23:51,264 --> 00:23:55,101 Leader del Fronte popolare d'indipendenza. Nome in codice, Osprey. 365 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Merda, Zadar è Osprey. 366 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 Ma era un sospettato. 367 00:24:00,440 --> 00:24:03,359 - Non sapevo fosse negli USA. - Non lo sapeva nessuno. 368 00:24:03,359 --> 00:24:07,655 Aveva un incontro segreto con uno del governo nel retro di quel bar, 369 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 dalle sei alle nove di sera. 370 00:24:10,200 --> 00:24:11,951 Durante l'attentato della metro. 371 00:24:13,286 --> 00:24:16,664 Quindi, non era lui, il capro espiatorio. È il bersaglio. 372 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Perché ucciderlo così? 373 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Se ammazzi Zadar, metà del suo Paese scende in piazza, 374 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 ma se lo fai fuori con due quartieri e una carrozza del treno... 375 00:24:25,256 --> 00:24:27,634 Sarebbe stata una vittima come un'altra. 376 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 E pure io. 377 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Che c'è? Chi è? 378 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 È Maddie. 379 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Papà, sono io. 380 00:24:44,651 --> 00:24:46,861 So che è difficile, ma... 381 00:24:47,779 --> 00:24:52,659 Tu e io siamo stati costretti ad allenarci per i momenti difficili tutta la vita. 382 00:24:53,368 --> 00:24:57,664 Prima mamma, poi Sarah, ma ho imparato a essere forte. 383 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Noi siamo così. 384 00:25:00,291 --> 00:25:03,086 Tu sei l'unico che può salvarmi, papà. 385 00:25:03,086 --> 00:25:06,464 Fa' un video in cui confessi il tuo ruolo nell'attentato. 386 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Ti prego. 387 00:25:09,050 --> 00:25:09,968 Per... 388 00:25:10,468 --> 00:25:11,302 me. 389 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Manda un video al mondo subito, ti prego. 390 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano. 391 00:25:19,852 --> 00:25:21,271 Chi l'ha mandato? 392 00:25:21,271 --> 00:25:25,608 Un anonimo, solo a me. Maddie gli avrà dato il mio numero. 393 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 Guardiamo che dice quando si tocca la collana. 394 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Non è solo agitata? 395 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Non l'hai notato. Bene. Speriamo, nemmeno Matteo. 396 00:25:32,115 --> 00:25:36,411 Il tocco è il segnale di quando vuole che la tiri fuori da una riunione, 397 00:25:36,411 --> 00:25:40,873 ma l'ha trasformato in un codice, la tocca solo quando dice certe parole. 398 00:25:41,499 --> 00:25:46,337 So che è difficile, ma tu e io siamo stati costretti ad allenarci... 399 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Primo tocco, train. 400 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...tutta la vita. 401 00:25:48,881 --> 00:25:52,468 Prima mamma, poi Sarah, ma ho imparato a essere forte. 402 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Noi siamo così. 403 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Secondo tocco, are. 404 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Sei l'unico che può salvarmi, papà. - One. 405 00:25:58,891 --> 00:26:03,062 Fa' un video in cui confessi il tuo ruolo nell'attentato. Ti prego. 406 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Per... me. - For. 407 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Manda un video a... 408 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - To. - ...al mondo subito, ti prego. 409 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Altrimenti, tra mezzora mi ammazzano. 410 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Basta. Tocchi finiti. 411 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 Train, are, one, for, to. 412 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 Train, are, one, for, to. 413 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Treno, lettera R, 414 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 numeri uno, quattro, due. 415 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Treno R142. 416 00:26:29,422 --> 00:26:30,632 Il numero della linea? 417 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Che fai? - Devo informare i superiori. 418 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 C'è gente di cui non fidarsi. 419 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Non so quanti ce ne siano, ma Farr e Redfield sono ai vertici. 420 00:26:39,098 --> 00:26:43,770 Se lo mandi alla persona sbagliata, capirà che Maddie sa dell'attentato. 421 00:26:43,770 --> 00:26:48,399 Ora lo sai anche tu. Manderà qualcuno ad ammazzarti come ha fatto con me e Rose. 422 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 No, devi andare alla stampa, renderlo pubblico. 423 00:26:52,320 --> 00:26:56,949 Non vado alla stampa. Rendendolo pubblico, rischio che l'ammazzi prima di trovarla. 424 00:26:56,949 --> 00:26:59,035 Cerchiamo di capire che significa. 425 00:26:59,035 --> 00:27:02,246 Prima di questa storia, mi occupavo di questo in FBI. 426 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Fidati, ti posso aiutare. 427 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Ok. 428 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Dimostramelo. 429 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Andiamo! 430 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 431 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 432 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Signora? 433 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Abbiamo i punti per il briefing su Zadar alle tre? 434 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Niente ancora. 435 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Verifica che la lista di distribuzione non sia di nuovo andata a puttane. 436 00:28:31,919 --> 00:28:35,715 - Ashley, che ci fai qui? - Mi aggiorno per la cosa su Zadar. 437 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Ti capirebbero se volessi saltare. 438 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Sto bene. 439 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 Posso aggiornarti dopo. 440 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Sto bene, ho detto. Andiamo, la riunione sta per iniziare. 441 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Mancano un paio d'ore. 442 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 L'hanno anticipata, mancano cinque minuti. 443 00:28:49,562 --> 00:28:50,772 Non ho ricevuto niente. 444 00:28:50,772 --> 00:28:54,901 Ho parlato con l'ufficio. Hanno mandato l'ordine del giorno due ore fa. 445 00:28:54,901 --> 00:28:56,903 Non so perché non l'ha ricevuto. 446 00:28:56,903 --> 00:28:59,238 Richiama, fammi sapere chi licenziare. 447 00:29:09,081 --> 00:29:12,335 Sig.ra Farr, la Presidente vuole che salti il briefing. 448 00:29:12,335 --> 00:29:14,212 Perché dovrei saltarlo? 449 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Vuole che si concentri sull'incontro con Watkins. 450 00:29:16,839 --> 00:29:17,799 Watkins? 451 00:29:17,799 --> 00:29:21,052 Del 22° del Texas. È previsto tra dieci minuti. 452 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Michelle è dentro? - Sì. 453 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Vado a parlarle. 454 00:29:24,222 --> 00:29:28,851 Il briefing sta per iniziare. Ha insistito che vada all'incontro con Watkins. 455 00:29:28,851 --> 00:29:31,479 Ci serve il voto per il pacchetto incentivi. 456 00:29:32,230 --> 00:29:35,066 Le dica che devo parlarle quando ha finito. 457 00:29:35,066 --> 00:29:35,983 Sarà fatto. 458 00:29:36,484 --> 00:29:38,611 Mi sa che sarò io ad aggiornare te. 459 00:29:46,661 --> 00:29:49,330 Se Zadar è disposto a farci queste concessioni, 460 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 parleremo del sostegno alle elezioni. 461 00:29:51,165 --> 00:29:54,752 Niente di ufficiale, ma per garantire che le elezioni... 462 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Scusate, ma è un errore colossale, cazzo. 463 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Zadar è la nostra occasione per sostenere la democrazia. 464 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 Meglio del despota che c'è ora. 465 00:30:05,847 --> 00:30:10,685 Zadar è un maledetto terrorista! Sono l'unico che se ne rende conto? 466 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Ok. 467 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Facciamo cinque minuti di pausa. Siamo su questo punto da un po'. 468 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Come te la passi, Ashley? 469 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Sono stato meglio. 470 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Almora, Willet, tutti mi assicurano 471 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 che stiamo facendo di tutto per portarla a casa sana e salva. 472 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Sì, tutti fanno rassicurazioni. 473 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Nessuno pretende che tu lavori adesso. 474 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Lo so, ma sto impazzendo a starmene a casa ad aspettare. 475 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Sì. 476 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Lo capisco. 477 00:30:50,641 --> 00:30:55,229 Dicevo sul serio, signora Presidente. Zadar è una forza destabilizzante. 478 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Un Paese gestito da un gruppo di terroristi 479 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 non può essere un alleato militare affidabile. 480 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar ha condannato i gruppi scissionisti. 481 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Adesso è un politico valido. La gente lo ama. 482 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Se lo vogliono al potere, che interesse abbiamo a contrastarlo? 483 00:31:11,454 --> 00:31:14,665 Perché non ce lo facciamo amico? Gli serve un alleato. 484 00:31:15,791 --> 00:31:18,002 Preferisco la speranza di un futuro democratico 485 00:31:18,127 --> 00:31:21,130 alla certezza di uno autoritario. 486 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Spetta a lei decidere, ma non ci dormirei la notte 487 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 se non le dessi la mia opinione sincera. 488 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 È per questo che ti ho messo nella lista. 489 00:31:33,059 --> 00:31:36,646 Scusi se ho sbottato, ma di solito Diane mi risponde a tono. 490 00:31:38,773 --> 00:31:39,690 Dov'è oggi? 491 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Detto tra noi, 492 00:31:44,236 --> 00:31:47,239 sto pensando a un cambio di personale nell'ala ovest. 493 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Veramente? 494 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 R142 non corrisponde a nessuna linea. 495 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Seriali di vagoni merci? 496 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 - No. - Merda. 497 00:32:16,102 --> 00:32:18,562 Ma non tutti i treni hanno vagoni merci. 498 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Alcuni treni merci trasportano container, quindi... 499 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Sì. 500 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 Otto container con seriali che corrispondono in parte, 501 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 divisi tra cinque scali e depositi. 502 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 È una perdita di tempo, se non posso chiamare i rinforzi. 503 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 Se torna, io non ci sono a prenderlo. 504 00:32:37,707 --> 00:32:40,251 Se hai trovato noi, puoi trovare lui. 505 00:32:41,836 --> 00:32:43,379 Come hai fatto a trovarci? 506 00:32:44,880 --> 00:32:46,882 I biglietti di auguri del tuo padrino. 507 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Gli hai parlato? 508 00:32:51,554 --> 00:32:52,513 Che ti ha detto? 509 00:32:53,681 --> 00:32:56,684 Che non eri stato tu, di sentire la tua versione. 510 00:33:00,146 --> 00:33:01,188 Che hai scoperto? 511 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Ha lavorato nella sicurezza negli ultimi sei mesi 512 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 con contratti per tre aziende. 513 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Cerca queste. Vai. 514 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 515 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric, 516 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 e CMV Manufacturing. 517 00:33:15,369 --> 00:33:19,498 Tutte e tre hanno magazzini entro un miglio dal deposito container. 518 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Aspetta. Corrispondenze parziali coi container? 519 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Sì. 520 00:33:25,671 --> 00:33:30,051 La tiene al deposito container. Ti mandiamo il seriale parziale. Vieni lì. 521 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Ok. Forse hanno trovato Maddie. 522 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Dove? 523 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Deposito container. Ti spiego per strada. 524 00:33:55,534 --> 00:33:58,162 C'è un buco nella recinzione, lato ovest. 525 00:33:58,162 --> 00:34:00,414 - Vedrai la mia macchina. - Ricevuto. 526 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 527 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Ok. 528 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 HAI IL SANGUE DI TUA FIGLIA 529 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 SULLE TUE MANI 530 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 RILEVATO MOVIMENTO 531 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Dobbiamo dividerci. 532 00:35:22,955 --> 00:35:24,456 Non c'è abbastanza tempo. 533 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Forza. 534 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Merda. 535 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Niente? 536 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 No. Tu? 537 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 No. 538 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Ok, allora proseguo verso sud. 539 00:36:02,244 --> 00:36:04,163 Ricevuto. Io procedo verso est. 540 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Resta qui. Blocca le portiere. 541 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Non me ne starò qui così. - Senti, è pericoloso. 542 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Non scendere finché uno di noi non ti darà il via libera. Hai capito? 543 00:36:25,976 --> 00:36:27,770 - Sono arrivato. - Bene. 544 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Ci serve aiuto. Vai dritto quando entri. 545 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Ricevuto. 546 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Resta qui. Blocca le portiere. 547 00:37:02,388 --> 00:37:03,514 Dobbiamo andarcene. 548 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Cazzo! 549 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Sparano. Arrington? 550 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, tutto ok? 551 00:37:20,239 --> 00:37:21,323 Non sono stata io. 552 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Sono all'angolo nord-est. Voi? 553 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 554 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 555 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 No! 556 00:38:49,328 --> 00:38:50,329 Ti ricordi di me? 557 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Alla metro? 558 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Dimmi chi ti ha ingaggiato, così posso scagionarmi. 559 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Lasciami andare, e ti dico quello che vuoi. 560 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Sei salva. 561 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Ok? Sei salva. - Ok. 562 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, stai bene? 563 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Sì. 564 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Stai bene? 565 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Non lo so. 566 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 Non lo so. 567 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Tranquilla. Avvisiamo la centrale. 568 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 569 00:39:28,534 --> 00:39:29,952 L'abbiamo preso, arrivo. 570 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Tranquilla. 571 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Sì. 572 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Cecchino! 573 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 No! 574 00:40:01,567 --> 00:40:04,987 Sono Arrington. Siamo ai container, angolo nord-est. 575 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 Ci sparano dall'alto, dal lato ovest. 576 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Non possiamo stare qui. 577 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger è ferita. Ripeto, è ferita. Mandate subito i rinforzi. 578 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Sono schegge. Te la caverai. 579 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Ce la fai a camminare? - Sì. 580 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Bene. Guardami. Mi vedi? 581 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Io sono qui, ok? Resta accanto a me. 582 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Pronte? Ora. 583 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Tranquilla. - Arrington. 584 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Ok. - Andate! 585 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 586 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 587 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Resta lì. 588 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Ehi! 589 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose! 590 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, se la caverà? 591 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 592 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, se la caverà? 593 00:42:04,022 --> 00:42:06,024 SERVIZI SEGRETI 594 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Sottotitoli: Monica Paolillo