1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Úgy véljük, elrabolták Maddie-t. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Miért nem azon szorgoskodik, hogy megtalálja? 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Ennek Peter Sutherland a kulcsa. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Nyomozzunk több szálon! 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Mire gondol? - Megvan még a röpirat? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Azért akarta beszervezni Maddie-t, hogy többekhez eljusson az üzenetünk. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Ki tudott még a tervről? Ő? - Ő Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Paulo a propagandájához akart felhasználni, 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 én meg őt használtam ki. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Talán segíthetek. 11 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Mit szólnál ahhoz, hogy Maddie nyilvánosan meg akart szégyeníteni? 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Miről beszélsz? 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Nézd meg! 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah miattad fulladt meg, apa! 15 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Te kis kurva! 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Akármit is akar tenni apámmal, segítek benne. 17 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Felismered? 18 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Fel. 19 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 20 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Azelőtti nap halt meg, hogy az FBI kihallgatta volna. 21 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 A Colin Worley-ra vonatkozó közokiratokról szeretnék másolatot. 22 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 A nagynéném mondta, még hét nap, mire megtörténik. 23 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Micsoda? Szerintünk újabb támadás készül. 24 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Mindent azért tettem, amiben te is hiszel. 25 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Maradj távol a nyomozástól! 26 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Azt mondta, adjak bele apait-anyait. Maga is tegye most ezt! 27 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Mondd el, hol van Peter Sutherland! 28 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Kössünk alkut! 29 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet. Elmondom, hol volt utoljára. 30 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 Ha őt elintézed, megkeresem neked Peter Sutherlandet. 31 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Kezeket fel! Dobják el a táskát! 32 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Kezeket fel! 33 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 34 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Nem lesz semmi baj. 35 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Valószínűleg agyrázkódás. Megnézi egy mentős. 36 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Hány halott van? 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,614 Csak egy. Lehetett volna sokkal rosszabb. 38 00:01:53,614 --> 00:01:54,782 Maradjon itt! 39 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hé, az ott ő. 40 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Az a fickó az. 41 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Hé! - Na! 42 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Figyelj már oda! 43 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Szevasz! 44 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Te mit keresel itt? 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kidobott Kendra. 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Nem lehetsz itt. 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Csak néhány napig. Majd lenyugszik. 48 00:02:39,911 --> 00:02:43,623 Menj el! Ne most! Fizetem a hotelt, de nem lehetsz itt. 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,834 - Miért vagy így felpörögve? - Nem vagyok. 50 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Megint drogozol? 51 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Nem. 52 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Mondd el az igazat! Segítek. - Nem drogozom. 53 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 Sok a dolgom, 54 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 nagy a pörgés a munkában, jó? 55 00:02:59,055 --> 00:03:01,849 Emlékszel, mi volt legutóbb? 56 00:03:03,643 --> 00:03:04,852 Ezt fel kell vennem. 57 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Igen? - Hogy basztad el? 58 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 Valaki megállította a szerelvényt. 59 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 Rossz helyen robbant. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Látott valaki? 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Nem. - Biztos? 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Igen, baszd meg! 63 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Bocs, csak... 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Az alelnök eltakarít utánunk, ugye? Segít nekem? 65 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Ja, ne aggódj! 66 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 Számíthatsz rá. 67 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Csak lapíts egy kicsit, míg intézkedünk! 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Oké. 69 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Jó, oké. 70 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Még kereslek. 71 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Szerintem ma rendeljünk valamit! 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Mit szólsz? 73 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 74 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 75 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Jézusom! 76 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Na! 77 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hékás, ébresztő! 78 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hé! 79 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 JOGOSÍTVÁNY WORLEY MATTEO 80 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 ÉJJELI ÜGYNÖK 81 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 Mondott valamit apám? 82 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Egyél! 83 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Semmi nyoma bent. A rendőrség perceken belül itt lesz. 84 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Mondtam már, hogy semmi közöm Maddie Redfield eltűnéséhez. 85 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 A biztonság kedvéért fogja be, és ne mozduljon! 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Nincs itt, jó? 87 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Redfield alelnök és Diane Farr ültették fel Petert. 88 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Akinek két napja még nyomoztak? 89 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Összekaptak? 90 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Igen, mikor megtudtam, hogy ő áll a tavalyi robbantás mögött. 91 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Az igazat mondja. 92 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Megtaláltuk az igazi robbantót. A táskámban van rá bizonyíték. 93 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 JEGYZŐKÖNYV 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks! 95 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Köszi a segítséget! 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Az alelnök lánya miatt hívtak? - Igen. 97 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Azt hittük, nyomra leltünk, de zsákutca volt. 98 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Bocsánat! 99 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Nem gond. 100 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Maga az, nem? 101 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Aki... 102 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Igen. Én vagyok az. 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Tudod, ki ő? - Tudom, ki ő. 104 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 De király! 105 00:06:59,879 --> 00:07:01,380 Lőhetek egy közös képet? 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Persze. - Tényleg? 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Csinálj egy függőlegeset is! 108 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Úgy. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Állat. Köszönöm! 110 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Segíthetünk még valamiben? - Nem kell. 111 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Köszönjük, hogy kiszálltak! - Jó. 112 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Nem idegesíti néha? 113 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 De. 114 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 De a gyerekem szereti látni a neten. 115 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 Van gyereke? 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Aha. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Hisz nekik? Egy kicsikét? 118 00:07:39,210 --> 00:07:43,464 Dehogyis. De hallgassuk meg őket, hátha közelebb kerülünk Maddie-hez! 119 00:07:43,464 --> 00:07:45,883 Ha úgy érezzük, közük van hozzá, 120 00:07:45,883 --> 00:07:47,051 bevisszük őket. 121 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Jó, legyen így! 122 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 A lemezen lévő bizonyíték alapján ha jó helyen robban, 123 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 két háztömb összeomlott volna. 124 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Szerintünk Farr és Redfield azt célozták, akit aznap a kávézóban védett. 125 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Ha megmondaná, kit őrzött... 126 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 Nem. Koncentráljunk Worley-re! 127 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Ő hogy jön képbe? 128 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Az FBI gyanúsítottként tartotta számon, mielőtt az NFF nyilatkozata kiszivárgott. 129 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Gyanúsnak tűnt a halála ideje, 130 00:08:13,035 --> 00:08:15,204 ezért megszereztük az aktáját 131 00:08:15,204 --> 00:08:16,247 az irattárból. 132 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 A Turn Lake leányvállalatának dolgozott. 133 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Nézzék meg a képet a csörgőkígyós tetkóról! 134 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 A robbantón ugyanez volt. 135 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Láttam aznap éjjel. 136 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Tudom, hogy hangzik. - Igen? 137 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 Már látta Worley-t, nem igaz? 138 00:08:33,931 --> 00:08:34,974 Mit tud róla? 139 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Maddie a művésztanárával volt az elrablásakor. 140 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Ez a tanára barátjának a fantomképe. 141 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Lehetetlen. 142 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Worley egy éve meghalt túladagolásban, egy nappal az FBI-kihallgatás előtt. 143 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 Most Matteo a neve. 144 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Beszéltünk emberekkel, akik látták a héten. 145 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 A boncolási jegyzőkönyv szerint nem volt rajta látható tetoválás. 146 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Hogy lehetséges ez? 147 00:09:03,794 --> 00:09:06,589 Van benne születési anyakönyv, ugye? Nézzék meg! 148 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}SZÜLETÉSI ANYAKÖNYV COLIN WORLEY - IKER 149 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Iker. 150 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Jó. 151 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Tehát a rossz ikret ölték meg. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 A robbantó az ikertestvérének adja ki magát? 153 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 - Ez hogy vezet Maddie-hez? - Passz. 154 00:09:27,776 --> 00:09:32,948 Egyetlen nyomnak nem jártunk utána, a hozzátartozó címének a jegyzőkönyvből. 155 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Postafiók. Oda mentünk volna, mikor megjelentek. 156 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Most már kíváncsi vagyok. 157 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 De nem bizonyítottak semmit. 158 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Egy okot mondjanak, hogy miért ne vonszoljam be magukat a Fehér Házba, 159 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 és adjam át a főnökeimnek! 160 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 A főnökei megölették a nagybátyámékat. 161 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 Felültették Petert. Ha bevisz, legközelebb Petert ölik meg. 162 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 És holnapra támadást terveznek. 163 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Figyeljenek ide, jó? 164 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Ha Colin Worley az ikertestvéreként él, 165 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 mindkettőnknek segít, ha megtaláljuk. 166 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Ugyanazt keressük. 167 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Segítsünk egymásnak! Dolgozzunk össze! 168 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 „Valld be, hogy te állsz a metrórobbantás mögött, és eltussoltad! 169 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Mondj neveket, vállald a felelősséget! 170 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Különben megölnek két órán belül. 171 00:10:24,792 --> 00:10:25,668 Kérlek, apa! 172 00:10:26,585 --> 00:10:28,379 Mondd el az igazat, ments meg!” 173 00:10:32,424 --> 00:10:34,843 Tényleg köze volt a tavalyi robbantáshoz? 174 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Igen. 175 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 - Valaki meg is halt. - Sokkal többeknek kellett volna. 176 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Sokkal. 177 00:10:48,107 --> 00:10:49,566 Ha apám ezt tette... 178 00:10:51,151 --> 00:10:53,570 megérdemli, amit maga kitervelt. 179 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Egyetértek magával. 180 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Láttad, mit tettem Paulóval? 181 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Veled is azt fogom tenni, ha nem fogod be a pofádat. 182 00:11:26,895 --> 00:11:28,605 Nem állunk egy oldalon. 183 00:11:46,165 --> 00:11:48,250 Különben megölnek két órán belül. 184 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Kérlek, apa! Mondd el az igazat, ments meg! 185 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Retteg a szerencsétlen. 186 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Menjünk be, tájékoztassuk Ashley-t! 187 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Ezt nem mutathatjuk meg. 188 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Muszáj. 189 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Hallottad, fontolgatja, hogy beadja a derekát. 190 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 Ha látja az újat, sírva fog mindent beismerni a tévében. 191 00:12:07,060 --> 00:12:08,729 Nekünk annyi lesz. 192 00:12:08,729 --> 00:12:10,147 Akkor mit javasolsz? 193 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, hogy bírod? 194 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Kurvára szarul, Diane. 195 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Van valami hír? 196 00:12:24,036 --> 00:12:27,915 - Sajtótájékoztatót tartok. - Nem. Már megbeszéltük, hogy nem lehet. 197 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 Érthető módon nem látsz tisztán. 198 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Nem nevezlek meg, jó? 199 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Nem lehet, úgyhogy kurvára felejtsd el! 200 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Az egyetlen élő lányom. 201 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Voltak gondjaink Maddie-vel, 202 00:12:39,426 --> 00:12:43,096 de nem leszek olyan, mint a felvételen, 203 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 többé nem. 204 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Meg akarta mutatni a videót a világnak. Utál. 205 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 És akkor? 206 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Ha nem vigyázunk, nagyon árthat neked. 207 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 De valamit tennem kell! 208 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Az apja vagyok. - Valaki keresi, jó? 209 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Nyomon van. Jó oka van rá, hogy gyorsan megtalálja. 210 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Ha az elrablóját meg... 211 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 Honnan tudod, hogy egyedül van? 212 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 És miért csak neked küldte a videót? 213 00:13:12,543 --> 00:13:14,419 Tudod, ki az, nem? 214 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Tudod, kinél van a lányom. 215 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Aki a metróban robbantott nekünk. 216 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Azt hittem, elintéztük. 217 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 Úgy tűnik, hibázott a csapatom. 218 00:13:26,849 --> 00:13:28,767 A testvérét iktatták ki. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Ez hogy lehetséges? 220 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 És ugyanez a csapat keresi a lányomat? 221 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Világklasszisnak hangzik. 222 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Találkoznál velük? 223 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Mert ha továbbra is sajtótájékoztatókról hadoválsz, 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 elintézhetem, hogy beköszönjenek. 225 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Most fenyegetsz? 226 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Tehát így állunk. 227 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 Én vagy Maddie? 228 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Kordában tudom tartani. 229 00:14:00,465 --> 00:14:01,800 Nem jelent veszélyt. 230 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 Igyekszünk megvédeni, 231 00:14:04,261 --> 00:14:07,180 de ezt akkor és ott kell majd felmérni. 232 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 Ha baja esik, a te hibád. 233 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Én elfogadom ezt. 234 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 És te? 235 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 236 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Szeretem a lányomat. 237 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Tudom. 238 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 De nem veszíthetünk el, Ashley. 239 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Majdnem célba értünk. 240 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Igen. 241 00:14:44,635 --> 00:14:46,261 Nem csak magunkért tesszük, 242 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 az országért is. 243 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 Tudnunk kell, hogy nem esel szét. 244 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Jól vagyok. 245 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Jól vagyok. 246 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Csak hozzátok haza minél előbb, biztonságban, jó? 247 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Természetesen. 248 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Az alkalmazottad? 249 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Megnézi Worley régi címeit és munkahelyeit. 250 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Ne aggódj, elintézi. 251 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Csak őt? 252 00:15:37,312 --> 00:15:38,855 Módosíthatok a rendelésen. 253 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Szólok neki. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 ADÓFIZETÉS KÉPVISELET NÉLKÜL 255 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Csak sehova! - Itt leszünk. 256 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 BRIDGEVIEW TÁROLÓK 257 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Elnézést! 258 00:16:28,739 --> 00:16:30,866 Hozzáférést szeretnénk egy postafiókhoz. 259 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Zsaruk? 260 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Titkosszolgálat. 261 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Van végzésük? 262 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Mert ez alkotmányellenesnek hangzik. 263 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Úgy véljük, a fiók bérlője elrabolt egy lányt, akit mi védünk. 264 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 A Redfield lányról van szó, mi? 265 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Ez az. 266 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Maguktól jött. 267 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Mi ez? 268 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Annak küldjük, aki nem fizet időben. 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Biztos tárolót bérel nálunk. 270 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 Tudja, melyiket? 271 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Várjanak az előtérben! 272 00:17:12,532 --> 00:17:14,326 Mi tart ennyi ideig? 273 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Talán találtak valamit? 274 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Biztosan őrültnek gondoltak. 275 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Teljesen máshogy nézik ezt, mint mi. 276 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Ha védesz valakit... 277 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 az nagy teher. 278 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Főleg, ha nem sikerül olyan jól. 279 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Még egy darabban vagyok. 280 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Igen... 281 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Végül is. 282 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Figyelj! 283 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Megmentetted az életem. 284 00:17:44,815 --> 00:17:45,982 Te meg az enyémet. 285 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Van képe? 286 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 A gyerekéről. 287 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Aranyos. 288 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Igen. 289 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Szerencsére nem hasonlít az öregére. 290 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Ez... 291 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 Ez már elég régi. 292 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Néhány éve kizárólag az exemmel lakik. 293 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Nem látja gyakran? - A rehab óta nem. 294 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 De a nyáron elmegyünk kempingezni... 295 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Csak ki kellett érdemelnem. 296 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Hogy láthassa a lányát? 297 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Igen, azzal, hogy józan maradok és dolgozom. 298 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 Mint előtte. 299 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Mielőtt hős lett. 300 00:18:46,209 --> 00:18:50,088 A világ hiába tart hősnek, ha a gyereked nem lát annak. 301 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Nehéz volt letenni? 302 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Vissza akartam jönni dolgozni, 303 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 és nem akartam, hogy fájjon a vállam. 304 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Elkezdtem tablettákat szedni, 305 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 aztán oxikodont, 306 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 minden egyes nap, 307 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 ami aztán rossz dolgokhoz vezetett. 308 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Nagyon rossz dolgokhoz. 309 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 De igen, nehéz volt letenni, de szerencsém is volt. 310 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Támaszkodhattam a képzésemre, úgyhogy... 311 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Az emberek azt hiszik, az elnököt védjük, 312 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 egy véletlenszerű férfit vagy nőt, 313 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 pedig valójában az intézményt. 314 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Ez mindig is tetszett. 315 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Mintha valami szent törzs tagja lennék. 316 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Úgyhogy mikor először hallottam a 12 lépésről, 317 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 azonnal... 318 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 ismerős volt. 319 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Erre hagyatkozhatok. 320 00:19:49,272 --> 00:19:51,358 Egész életemben ezt csináltam. 321 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Megvan. 322 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 J3-as tároló. 323 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Jöjjenek! - Hova visz? 324 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteónak van egy tárolója, és jól jön a plusz szem. 325 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 Ideje kivenniük a részüket. 326 00:20:42,617 --> 00:20:44,286 Mi az istent épített? 327 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Fizetési szelvény Matteo Worley-nak a Pykemoor Securitytől. 328 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Egy hónappal ezelőttről. - Jó, felhívom őket. 329 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Ez micsoda? 330 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Maddie művésztanára, Paulo. 331 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Egész dosszié van róla. 332 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Nem csak róla. 333 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Maddie órarendje kinyomtatva, 334 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 akták a tanárairól, a barátairól. 335 00:21:05,098 --> 00:21:07,726 Nem Paulo volt az egyetlen láncszem, 336 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 csak ő volt a leggyengébb. 337 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Matteo ezt hónapok óta tervezhette. 338 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Hisz már nekünk? 339 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Nem én raboltam el Maddie-t. 340 00:21:17,652 --> 00:21:22,615 A tulajdonos minden kérdésemre válaszol, de csak személyesen, ha látta a jelvényem. 341 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Én figyelem a tárolót, hátha visszajön Matteo. 342 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Nem hagyom egyedül. 343 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Vele leszünk. 344 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Elbírok velük. 345 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Akkor maga jöjjön velem! 346 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Maradjunk együtt! - Ott maradnak, ahol mondom. 347 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Egy oldalon állunk. 348 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Jó, akkor segítsenek megtalálni Maddie-t, és újra együtt lehetnek. 349 00:21:45,347 --> 00:21:47,057 Ne aggódjon, jó kezekben van. 350 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 „R142.” 351 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Reagált? 352 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Nem. 353 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Úgy látom, nem érdekli, élsz-e. 354 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Honnan tudja, hogy látja a videóit? 355 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Mert a volt munkáltatómnak küldöm, 356 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 akivel nagy cimborák, úgyhogy biztosan megkapta. 357 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Lehet, nem mutatja meg neki. Lehet... 358 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Lehet, hogy bajba kerülne. Erre gondolt? 359 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Vegyen fel még egyet! 360 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Küldje közvetlenül apám számára! 361 00:22:56,835 --> 00:23:01,131 Hadd használjam a saját szavaimat, és ráveszem, hogy bevallja nyilvánosan! 362 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Megkapja, amit akar. 363 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Monks volt az. A Pykemoornál vannak, 364 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 várják Worley munkáltatói iratait. 365 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 Kérdezhetek? 366 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Talán. 367 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Mikor megkérdeztem, kire vigyázott a robbantás napján, 368 00:23:22,819 --> 00:23:26,156 és azt mondta, nem Maddie-re... hazudott nekem? 369 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Nem. Akkor még nem rá voltam osztva. 370 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Akkor kit őrzött? 371 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Nézze, ha tudnám, kit célzott a metrórobbantás, 372 00:23:37,584 --> 00:23:40,587 talán rájönnék, kit céloz Farr és Redfield holnap. 373 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Maddie-hez is köze lehet, jó? 374 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Köze lehet az elrablásához. 375 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadart. 376 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Az NFF vezetőjét. Rétisas volt a kódneve. 377 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Zadar Rétisas! 378 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 De gyanúsított volt. 379 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 - Nem is tudtam, hogy Amerikában van. - Senki sem tudta. 380 00:24:03,359 --> 00:24:05,820 Találkozója volt egy kormánytaggal 381 00:24:05,820 --> 00:24:07,655 a kávézó hátuljában. 382 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Este hattól kilencig. 383 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 A metrórobbantás alatt. 384 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Tehát nem bűnbak volt. 385 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Hanem a célpont. 386 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Miért ölnék így meg? 387 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Ha meggyilkolják, a fele országa kivonul az utcára. 388 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 De ha két háztömbbel és egy metrókocsival együtt robban fel... 389 00:24:25,256 --> 00:24:27,550 Csak egy áldozat a sok közül. 390 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 És én is. 391 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Mi az? Ki az? 392 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Maddie. 393 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Apa, én vagyok az. 394 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Tudom, hogy nehéz, 395 00:24:46,444 --> 00:24:50,490 de egész vontatott életünkben kénytelenek voltunk 396 00:24:50,490 --> 00:24:52,659 nehéz pillanatokra készülni. 397 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Előbb anya, majd Sarah. 398 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 De megtanultam erősnek lenni. 399 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Erre tanítottál. 400 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Egy ember menthet meg: te, apa. 401 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Valld be videóban, hogy közöd volt a robbantáshoz! 402 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Kérlek. 403 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Légy szíves! 404 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Ne kételkedj, valld be, kérlek! 405 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Különben 30 perc múlva megölnek. 406 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Ezt ki küldte? 407 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 Névtelenül valaki csak nekem. 408 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 Maddie adhatta meg a számom. Mit mond, mikor a láncát kocogtatja? 409 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Nem csak ideges? 410 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Remélhetőleg Matteónak sem tűnt fel. 411 00:25:32,115 --> 00:25:33,199 Így jelez, 412 00:25:33,199 --> 00:25:36,411 ha szeretné, hogy kimentsem egy beszélgetésből. 413 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 De szerintem itt most kód. 414 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Csak bizonyos szavaknál kocogtatja. 415 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Tudom, hogy nehéz, 416 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 de egész vontatott életünkben... 417 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 A „vontatott”-nál kocogtat. 418 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...készülni. 419 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Előbb anya, majd Sarah. 420 00:25:51,009 --> 00:25:52,677 Megtanultam erősnek lenni. 421 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Erre tanítottál. 422 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Második: „erre”. 423 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Egy ember menthet meg: te, apa. - „Egy.” 424 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Valld be videóban, hogy közöd volt a robbantáshoz! 425 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Kérlek. 426 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Légy szíves! - „Légy.” 427 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Ne kételkedj... 428 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - „Kételkedj.” - ...valld be, kérlek! 429 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Különben 30 perc múlva megölnek. 430 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Ennyi. Nem kocogtat többet. 431 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 „Vontat, erre, egy, légy, kételkedj.” 432 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 „Vontat, erre, egy, légy, kételkedj.” 433 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Vonat, R betű, 434 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 egy, négy, kettő. 435 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Igen, R142-es vonat. 436 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Talán útvonalszám? 437 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Mit csinál? - Szólnom kell a felettesemnek. 438 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 A Fehér Házban tégla van. 439 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Nem tudom, hány tégla, de Farr és Redfield állnak az élen. 440 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Ha rossz embernek küldi, 441 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 megtudják, hogy Maddie tud a robbantásról. 442 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 És már maga is. 443 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 És magára is bérgyilkost küldenek, mint ránk. 444 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Nem, a sajtóhoz kell eljuttatnia. 445 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Nem fordulok a sajtóhoz. 446 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Ha lehozzák, megölheti Maddie-t. 447 00:26:56,949 --> 00:26:58,743 Akkor jöjjünk rá, mit jelent! 448 00:26:59,243 --> 00:27:02,246 Korábban ez volt a munkám az FBI-nál. 449 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Higgyen nekem, segíthetek. 450 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Jó. 451 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Bizonyítsa be! 452 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Na! 453 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 454 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 455 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Igen? 456 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 A háromórai Zadar-megbeszélésről küldtek valamit? 457 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Még semmit. 458 00:28:22,994 --> 00:28:24,495 Kérdezz rá a Hírszerzésnél, 459 00:28:24,495 --> 00:28:27,957 hátha megint elbaszódott a levlistájuk! 460 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 Ashley, mit keresel itt? 461 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 Benézek a Zadar-dolog előtt. 462 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Érthető lenne, ha kihagynád. 463 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Megvagyok. 464 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 Elmondhatom neked utána. 465 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Mondom, megvagyok. De menjünk, mindjárt kezdődik. 466 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Csak néhány óra múlva. 467 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Reggel áttették, öt perc múlva kezdődik. 468 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Nekem nem szóltak. 469 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 A Hírszerzéstől azt mondták, két órája megküldték a vázlatot. 470 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 Nem tudom, miért nem kapta meg. 471 00:28:56,903 --> 00:28:59,447 Hívja vissza őket, derítse ki, kit kell kirúgnom! 472 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 Az elnök asszony azt szeretné, ha ezt kihagyná. 473 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Személyzeti főnökként? Miért? 474 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Inkább Watkins képviselőre koncentráljon! 475 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkinsra? 476 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Texas 22-es körzet. 477 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 Tíz perc múlva találkoznak. 478 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 - Michelle bent van? - Igen. 479 00:29:22,804 --> 00:29:25,973 - Hadd beszéljek vele! - Mindjárt kezdődik az eligazítás. 480 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Az elnök ragaszkodott hozzá, hogy találkozzon Watkinsszal. 481 00:29:28,851 --> 00:29:31,270 Kell a szavazata az élénkítési csomaghoz. 482 00:29:32,313 --> 00:29:34,482 Ha végzett, kérek öt percet. 483 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Megmondom. 484 00:29:36,484 --> 00:29:38,319 Úgy tűnik, én avatlak majd be. 485 00:29:46,661 --> 00:29:49,330 Ha Zadar hajlandó az engedményekre, 486 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 támogathatjuk a választáson. 487 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Persze nem hivatalosan. 488 00:29:52,792 --> 00:29:54,752 A választás zökkenésmentes... 489 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Elnézést, de ez kurva nagy hiba. 490 00:29:59,841 --> 00:30:03,344 Zadarral támogathatjuk a legjobban a régióban a demokráciát. 491 00:30:03,928 --> 00:30:08,850 - A jelenlegi autokratánál biztosan jobb. - Zadar egy istenverte terrorista! 492 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Csak én látom ezt? 493 00:30:10,685 --> 00:30:11,727 Jó... 494 00:30:13,229 --> 00:30:14,480 Tartsunk szünetet! 495 00:30:14,480 --> 00:30:17,024 Sokat dolgoztunk már ma. 496 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Hogy bírod, Ashley? 497 00:30:31,038 --> 00:30:32,039 Nem túl jól. 498 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Almora és mindenki más biztosított róla, 499 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 hogy mindent megteszünk érte, hogy Maddie-t épségben hazahozzuk. 500 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Biztosítani azt mindenki tud. 501 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Senki sem várja el, hogy most dolgozz. 502 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Tudom, csak beleőrülök, hogy ölbe tett kézzel várok. 503 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Igen. 504 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Megértem. 505 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Komolyan gondoltam. 506 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar destabilizáló erő. 507 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Ha a terrorista csoportja irányítja az országot, 508 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 nem lehet megbízható katonai szövetségesünk. 509 00:31:00,693 --> 00:31:03,654 Zadar elítélte az NFF-ből kivált csoportokat. 510 00:31:03,654 --> 00:31:06,657 Már legitim politikus. Az emberek imádják. 511 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Ha őt akarják hatalmon, hogyan segít, ha ellenezzük? 512 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Éljünk a lehetőséggel, legyünk barátok! 513 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 A demokratikus jövő reménye jobb az önkényuralom bizonyosságánál. 514 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 A te döntésed, de nem tudnék aludni, 515 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 ha nem osztottam volna meg az őszinte véleményemet. 516 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Ezért indultam veled, Ashley. 517 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 Bocsánat a kirohanásért, általában Diane fog vissza. 518 00:31:38,773 --> 00:31:39,690 Hol van ma? 519 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Ne mondd másnak, 520 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 de személyzeti cserét fontolgatok. 521 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Tényleg? 522 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 BRIDGEVIEW TÁROLÓK 523 00:32:07,677 --> 00:32:08,636 „R142-ES VONAT” 524 00:32:08,636 --> 00:32:11,097 Nincs ilyen számú vonatútvonal. 525 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 És ha vagon sorozatszáma? 526 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Nem. - Basszus! 527 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 De nem mindig vagonok vannak. 528 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 Néha szállítókonténereket visznek, talán... 529 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 TEHERVONAT-ADATBÁZIS 530 00:32:23,150 --> 00:32:24,610 KERESÉSI EREDMÉNY: R142 531 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Igen. 532 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 Nyolc konténer sorozatszáma egyezik részben, 533 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 öt állomáson és telepen vannak. 534 00:32:31,993 --> 00:32:35,496 Erősítés nélkül nem túl hatékony. 535 00:32:35,496 --> 00:32:37,707 És ha idejön közben, hogy fogom el? 536 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Ha minket megtaláltak, Worley is meglesz. 537 00:32:41,877 --> 00:32:43,546 Egyébként hogy találtak meg? 538 00:32:44,964 --> 00:32:47,091 A keresztapja üdvözlőlapjai alapján. 539 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Beszéltek vele? 540 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Mit mondott? 541 00:32:53,597 --> 00:32:56,100 Hogy nem maga volt az, és hallgassuk meg. 542 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Mit tudtak meg? 543 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley hat hónapja biztonsági őr. 544 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Főként három cég foglalkoztatta. 545 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Keressen rá! Mondja! 546 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 547 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric, 548 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 és CMV Manufacturing. 549 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Mindháromnak van raktára a washingtoni konténertelep két kilométeres körzetében. 550 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Várjon, Monks! Van egyezés konténernél? 551 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Igen. 552 00:33:25,713 --> 00:33:27,548 A konténertelepen tartja fogva. 553 00:33:27,548 --> 00:33:29,425 Elküldöm a sorozatszám egy részét. 554 00:33:29,425 --> 00:33:32,178 - Ott találkozunk. - Jó. Szerintük megvan Maddie. 555 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Hol van? 556 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 A konténertelepen. Odafelé elmondom. 557 00:33:55,576 --> 00:33:58,245 Monks, a nyugati oldalon van egy lyuk a kerítésen. 558 00:33:58,245 --> 00:34:00,372 - Látni fogja az autómat. - Vettem. 559 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 560 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Jó. 561 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 A MAGA LELKÉN SZÁRAD 562 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 A LÁNYA VÉRE 563 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 MOZGÁS ÉRZÉKELVE 564 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Külön kell válnunk. 565 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 Nincs elég idő. 566 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Menjünk! 567 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Basszus! 568 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Talált bármit? 569 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Nem. Maga? 570 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Nem. 571 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Jó, akkor én délre megyek. 572 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Vettem. Én keletre. 573 00:36:14,715 --> 00:36:16,217 Maradjon itt! Zárja be az ajtót! 574 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Mi? Nem maradok itt. - Figyeljen ide! Ez veszélyes. 575 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Ne menjen el, míg nem jeleztünk! Értette? 576 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, itt vagyok. - Jó. 577 00:36:27,770 --> 00:36:28,979 Jól jön a segítség. 578 00:36:28,979 --> 00:36:31,065 - Induljon el egyenesen! - Vettem. 579 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Maradjon itt! Zárkózzon be! 580 00:37:02,388 --> 00:37:03,347 El kell mennünk. 581 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Bassza meg! 582 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Lövések. Arrington? 583 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, jól van? 584 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 Nem én voltam. 585 00:37:49,351 --> 00:37:51,478 Az északkeleti sarkon vagyok. Maguk? 586 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 587 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 588 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Ne! 589 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Emlékszik rám? 590 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 A metróról? 591 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Kell a megbízója neve, hogy tisztázzam magam. 592 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Engedjen el, és bármit elmondok. 593 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Biztonságban vagy. 594 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Jó? Biztonságban vagy. - Jó. 595 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, jól van? 596 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Igen. 597 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Te jól vagy? 598 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Nem tudom. 599 00:39:22,111 --> 00:39:23,362 Nem tudom. 600 00:39:23,362 --> 00:39:25,614 Semmi baj. Jelentsük be! 601 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 602 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Megvan az ürge. Jövök. 603 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Semmi baj. 604 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Nyugalom! 605 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Mesterlövész! 606 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Ne! 607 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Itt Arrington ügynök. 608 00:40:02,901 --> 00:40:07,865 A washingtoni konténertelepen vagyunk, a nyugati végéről magaslatról lőnek ránk. 609 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Nem maradhatunk itt. 610 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Borzot eltalálták. Azonnali erősítést kérek. 611 00:40:15,497 --> 00:40:16,457 Csak repesz. 612 00:40:16,457 --> 00:40:17,624 Nem lesz baj. 613 00:40:17,624 --> 00:40:19,334 - Tudsz járni? - Azt hiszem. 614 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Jó. Nézz rám! Látsz? 615 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Itt vagyok, jó? Maradj mellettem! 616 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Készen álltok? Most! 617 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Semmi baj. - Maradjanak itt! 618 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Jó. - Menjenek! 619 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 620 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 621 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Maradj itt! 622 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hé! 623 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose! 624 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, rendbe fog jönni? 625 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 626 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, rendbe fog jönni? 627 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 A feliratot fordította: Schmíz Gábor