1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Úgy véljük, elrabolták Maddie-t.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Miért nem azon szorgoskodik,
hogy megtalálja?
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Ennek Peter Sutherland a kulcsa.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Nyomozzunk több szálon!
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Mire gondol?
- Megvan még a röpirat?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Azért akarta beszervezni Maddie-t,
hogy többekhez eljusson az üzenetünk.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Ki tudott még a tervről? Ő?
- Ő Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Paulo a propagandájához
akart felhasználni,
9
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
én meg őt használtam ki.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Talán segíthetek.
11
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Mit szólnál ahhoz, hogy Maddie
nyilvánosan meg akart szégyeníteni?
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Miről beszélsz?
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Nézd meg!
14
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah miattad fulladt meg, apa!
15
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Te kis kurva!
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Akármit is akar tenni apámmal,
segítek benne.
17
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Felismered?
18
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Fel.
19
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
20
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Azelőtti nap halt meg,
hogy az FBI kihallgatta volna.
21
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
A Colin Worley-ra vonatkozó
közokiratokról szeretnék másolatot.
22
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
A nagynéném mondta,
még hét nap, mire megtörténik.
23
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Micsoda? Szerintünk újabb támadás készül.
24
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Mindent azért tettem, amiben te is hiszel.
25
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Maradj távol a nyomozástól!
26
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Azt mondta, adjak bele apait-anyait.
Maga is tegye most ezt!
27
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Mondd el, hol van Peter Sutherland!
28
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Kössünk alkut!
29
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet.
Elmondom, hol volt utoljára.
30
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Ha őt elintézed,
megkeresem neked Peter Sutherlandet.
31
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Kezeket fel! Dobják el a táskát!
32
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Kezeket fel!
33
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
34
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Nem lesz semmi baj.
35
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Valószínűleg agyrázkódás.
Megnézi egy mentős.
36
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Hány halott van?
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,614
Csak egy. Lehetett volna sokkal rosszabb.
38
00:01:53,614 --> 00:01:54,782
Maradjon itt!
39
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hé, az ott ő.
40
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Az a fickó az.
41
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Hé!
- Na!
42
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Figyelj már oda!
43
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Szevasz!
44
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Te mit keresel itt?
45
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kidobott Kendra.
46
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Nem lehetsz itt.
47
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Csak néhány napig. Majd lenyugszik.
48
00:02:39,911 --> 00:02:43,623
Menj el! Ne most!
Fizetem a hotelt, de nem lehetsz itt.
49
00:02:44,332 --> 00:02:46,834
- Miért vagy így felpörögve?
- Nem vagyok.
50
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Megint drogozol?
51
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Nem.
52
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Mondd el az igazat! Segítek.
- Nem drogozom.
53
00:02:52,924 --> 00:02:54,550
Sok a dolgom,
54
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
nagy a pörgés a munkában, jó?
55
00:02:59,055 --> 00:03:01,849
Emlékszel, mi volt legutóbb?
56
00:03:03,643 --> 00:03:04,852
Ezt fel kell vennem.
57
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Igen?
- Hogy basztad el?
58
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
Valaki megállította a szerelvényt.
59
00:03:15,446 --> 00:03:16,864
Rossz helyen robbant.
60
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Látott valaki?
61
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Nem.
- Biztos?
62
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Igen, baszd meg!
63
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Bocs, csak...
64
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Az alelnök eltakarít utánunk, ugye?
Segít nekem?
65
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Ja, ne aggódj!
66
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
Számíthatsz rá.
67
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Csak lapíts egy kicsit, míg intézkedünk!
68
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Oké.
69
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Jó, oké.
70
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
Még kereslek.
71
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Szerintem ma rendeljünk valamit!
72
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Mit szólsz?
73
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
74
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
75
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Jézusom!
76
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Na!
77
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Hékás, ébresztő!
78
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Hé!
79
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
JOGOSÍTVÁNY
WORLEY MATTEO
80
00:05:24,200 --> 00:05:27,203
ÉJJELI ÜGYNÖK
81
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
Mondott valamit apám?
82
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Egyél!
83
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Semmi nyoma bent.
A rendőrség perceken belül itt lesz.
84
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Mondtam már, hogy semmi közöm
Maddie Redfield eltűnéséhez.
85
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
A biztonság kedvéért fogja be,
és ne mozduljon!
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Nincs itt, jó?
87
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Redfield alelnök és Diane Farr
ültették fel Petert.
88
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Akinek két napja még nyomoztak?
89
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Összekaptak?
90
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Igen, mikor megtudtam,
hogy ő áll a tavalyi robbantás mögött.
91
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Az igazat mondja.
92
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Megtaláltuk az igazi robbantót.
A táskámban van rá bizonyíték.
93
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
JEGYZŐKÖNYV
94
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks!
95
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Köszi a segítséget!
96
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Az alelnök lánya miatt hívtak?
- Igen.
97
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Azt hittük, nyomra leltünk,
de zsákutca volt.
98
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Bocsánat!
99
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Nem gond.
100
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Maga az, nem?
101
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Aki...
102
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Igen. Én vagyok az.
103
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Tudod, ki ő?
- Tudom, ki ő.
104
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
De király!
105
00:06:59,879 --> 00:07:01,380
Lőhetek egy közös képet?
106
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Persze.
- Tényleg?
107
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Csinálj egy függőlegeset is!
108
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Úgy.
109
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Állat. Köszönöm!
110
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Segíthetünk még valamiben?
- Nem kell.
111
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Köszönjük, hogy kiszálltak!
- Jó.
112
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Nem idegesíti néha?
113
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
De.
114
00:07:26,238 --> 00:07:29,116
De a gyerekem szereti látni a neten.
115
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Van gyereke?
116
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Aha.
117
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Hisz nekik? Egy kicsikét?
118
00:07:39,210 --> 00:07:43,464
Dehogyis. De hallgassuk meg őket,
hátha közelebb kerülünk Maddie-hez!
119
00:07:43,464 --> 00:07:45,883
Ha úgy érezzük, közük van hozzá,
120
00:07:45,883 --> 00:07:47,051
bevisszük őket.
121
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Jó, legyen így!
122
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
A lemezen lévő bizonyíték alapján
ha jó helyen robban,
123
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
két háztömb összeomlott volna.
124
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Szerintünk Farr és Redfield azt célozták,
akit aznap a kávézóban védett.
125
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Ha megmondaná, kit őrzött...
126
00:08:03,317 --> 00:08:05,236
Nem. Koncentráljunk Worley-re!
127
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Ő hogy jön képbe?
128
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Az FBI gyanúsítottként tartotta számon,
mielőtt az NFF nyilatkozata kiszivárgott.
129
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Gyanúsnak tűnt a halála ideje,
130
00:08:13,035 --> 00:08:15,204
ezért megszereztük az aktáját
131
00:08:15,204 --> 00:08:16,247
az irattárból.
132
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
A Turn Lake leányvállalatának dolgozott.
133
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Nézzék meg a képet
a csörgőkígyós tetkóról!
134
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
A robbantón ugyanez volt.
135
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Láttam aznap éjjel.
136
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Tudom, hogy hangzik.
- Igen?
137
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
Már látta Worley-t, nem igaz?
138
00:08:33,931 --> 00:08:34,974
Mit tud róla?
139
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Maddie a művésztanárával volt
az elrablásakor.
140
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
Ez a tanára barátjának a fantomképe.
141
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Lehetetlen.
142
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley egy éve meghalt túladagolásban,
egy nappal az FBI-kihallgatás előtt.
143
00:08:54,118 --> 00:08:55,327
Most Matteo a neve.
144
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
Beszéltünk emberekkel,
akik látták a héten.
145
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
A boncolási jegyzőkönyv szerint
nem volt rajta látható tetoválás.
146
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Hogy lehetséges ez?
147
00:09:03,794 --> 00:09:06,589
Van benne születési anyakönyv, ugye?
Nézzék meg!
148
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}SZÜLETÉSI ANYAKÖNYV
COLIN WORLEY - IKER
149
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Iker.
150
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Jó.
151
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Tehát a rossz ikret ölték meg.
152
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
A robbantó
az ikertestvérének adja ki magát?
153
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
- Ez hogy vezet Maddie-hez?
- Passz.
154
00:09:27,776 --> 00:09:32,948
Egyetlen nyomnak nem jártunk utána,
a hozzátartozó címének a jegyzőkönyvből.
155
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Postafiók.
Oda mentünk volna, mikor megjelentek.
156
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Most már kíváncsi vagyok.
157
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
De nem bizonyítottak semmit.
158
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Egy okot mondjanak, hogy miért ne
vonszoljam be magukat a Fehér Házba,
159
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
és adjam át a főnökeimnek!
160
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
A főnökei megölették a nagybátyámékat.
161
00:09:49,131 --> 00:09:52,843
Felültették Petert.
Ha bevisz, legközelebb Petert ölik meg.
162
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
És holnapra támadást terveznek.
163
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Figyeljenek ide, jó?
164
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Ha Colin Worley az ikertestvéreként él,
165
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
mindkettőnknek segít, ha megtaláljuk.
166
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Ugyanazt keressük.
167
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Segítsünk egymásnak! Dolgozzunk össze!
168
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
„Valld be, hogy te állsz
a metrórobbantás mögött, és eltussoltad!
169
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Mondj neveket, vállald a felelősséget!
170
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Különben megölnek két órán belül.
171
00:10:24,792 --> 00:10:25,668
Kérlek, apa!
172
00:10:26,585 --> 00:10:28,379
Mondd el az igazat, ments meg!”
173
00:10:32,424 --> 00:10:34,843
Tényleg köze volt a tavalyi robbantáshoz?
174
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Igen.
175
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
- Valaki meg is halt.
- Sokkal többeknek kellett volna.
176
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Sokkal.
177
00:10:48,107 --> 00:10:49,566
Ha apám ezt tette...
178
00:10:51,151 --> 00:10:53,570
megérdemli, amit maga kitervelt.
179
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Egyetértek magával.
180
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Láttad, mit tettem Paulóval?
181
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Veled is azt fogom tenni,
ha nem fogod be a pofádat.
182
00:11:26,895 --> 00:11:28,605
Nem állunk egy oldalon.
183
00:11:46,165 --> 00:11:48,250
Különben megölnek két órán belül.
184
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Kérlek, apa!
Mondd el az igazat, ments meg!
185
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Retteg a szerencsétlen.
186
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Menjünk be, tájékoztassuk Ashley-t!
187
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Ezt nem mutathatjuk meg.
188
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Muszáj.
189
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Hallottad, fontolgatja,
hogy beadja a derekát.
190
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
Ha látja az újat,
sírva fog mindent beismerni a tévében.
191
00:12:07,060 --> 00:12:08,729
Nekünk annyi lesz.
192
00:12:08,729 --> 00:12:10,147
Akkor mit javasolsz?
193
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, hogy bírod?
194
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Kurvára szarul, Diane.
195
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Van valami hír?
196
00:12:24,036 --> 00:12:27,915
- Sajtótájékoztatót tartok.
- Nem. Már megbeszéltük, hogy nem lehet.
197
00:12:27,915 --> 00:12:29,917
Érthető módon nem látsz tisztán.
198
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Nem nevezlek meg, jó?
199
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Nem lehet, úgyhogy kurvára felejtsd el!
200
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Az egyetlen élő lányom.
201
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Voltak gondjaink Maddie-vel,
202
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
de nem leszek olyan, mint a felvételen,
203
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
többé nem.
204
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Meg akarta mutatni a videót a világnak. Utál.
205
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
És akkor?
206
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Ha nem vigyázunk, nagyon árthat neked.
207
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
De valamit tennem kell!
208
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Az apja vagyok.
- Valaki keresi, jó?
209
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Nyomon van.
Jó oka van rá, hogy gyorsan megtalálja.
210
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Ha az elrablóját meg...
211
00:13:02,783 --> 00:13:04,993
Honnan tudod, hogy egyedül van?
212
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
És miért csak neked küldte a videót?
213
00:13:12,543 --> 00:13:14,419
Tudod, ki az, nem?
214
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Tudod, kinél van a lányom.
215
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Aki a metróban robbantott nekünk.
216
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Azt hittem, elintéztük.
217
00:13:24,847 --> 00:13:26,849
Úgy tűnik, hibázott a csapatom.
218
00:13:26,849 --> 00:13:28,767
A testvérét iktatták ki.
219
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Ez hogy lehetséges?
220
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
És ugyanez a csapat keresi a lányomat?
221
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
Világklasszisnak hangzik.
222
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Találkoznál velük?
223
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Mert ha továbbra is
sajtótájékoztatókról hadoválsz,
224
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
elintézhetem, hogy beköszönjenek.
225
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Most fenyegetsz?
226
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Tehát így állunk.
227
00:13:53,125 --> 00:13:54,042
Én vagy Maddie?
228
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Kordában tudom tartani.
229
00:14:00,465 --> 00:14:01,800
Nem jelent veszélyt.
230
00:14:02,509 --> 00:14:04,261
Igyekszünk megvédeni,
231
00:14:04,261 --> 00:14:07,180
de ezt akkor és ott kell majd felmérni.
232
00:14:08,056 --> 00:14:09,725
Ha baja esik, a te hibád.
233
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
Én elfogadom ezt.
234
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
És te?
235
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
236
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Szeretem a lányomat.
237
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Tudom.
238
00:14:30,120 --> 00:14:32,831
De nem veszíthetünk el, Ashley.
239
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Majdnem célba értünk.
240
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Igen.
241
00:14:44,635 --> 00:14:46,261
Nem csak magunkért tesszük,
242
00:14:46,762 --> 00:14:48,180
az országért is.
243
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Tudnunk kell, hogy nem esel szét.
244
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Jól vagyok.
245
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Jól vagyok.
246
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Csak hozzátok haza minél előbb,
biztonságban, jó?
247
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Természetesen.
248
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Az alkalmazottad?
249
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Megnézi Worley
régi címeit és munkahelyeit.
250
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Ne aggódj, elintézi.
251
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Csak őt?
252
00:15:37,312 --> 00:15:38,855
Módosíthatok a rendelésen.
253
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Szólok neki.
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
ADÓFIZETÉS KÉPVISELET NÉLKÜL
255
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Csak sehova!
- Itt leszünk.
256
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
BRIDGEVIEW TÁROLÓK
257
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Elnézést!
258
00:16:28,739 --> 00:16:30,866
Hozzáférést szeretnénk egy postafiókhoz.
259
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Zsaruk?
260
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Titkosszolgálat.
261
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Van végzésük?
262
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Mert ez alkotmányellenesnek hangzik.
263
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Úgy véljük, a fiók bérlője
elrabolt egy lányt, akit mi védünk.
264
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
A Redfield lányról van szó, mi?
265
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Ez az.
266
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Maguktól jött.
267
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Mi ez?
268
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Annak küldjük, aki nem fizet időben.
269
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Biztos tárolót bérel nálunk.
270
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
Tudja, melyiket?
271
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Várjanak az előtérben!
272
00:17:12,532 --> 00:17:14,326
Mi tart ennyi ideig?
273
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Talán találtak valamit?
274
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Biztosan őrültnek gondoltak.
275
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Teljesen máshogy nézik ezt, mint mi.
276
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Ha védesz valakit...
277
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
az nagy teher.
278
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Főleg, ha nem sikerül olyan jól.
279
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Még egy darabban vagyok.
280
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Igen...
281
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Végül is.
282
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Figyelj!
283
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Megmentetted az életem.
284
00:17:44,815 --> 00:17:45,982
Te meg az enyémet.
285
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Van képe?
286
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
A gyerekéről.
287
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Aranyos.
288
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Igen.
289
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Szerencsére nem hasonlít az öregére.
290
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Ez...
291
00:18:21,810 --> 00:18:23,061
Ez már elég régi.
292
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Néhány éve kizárólag az exemmel lakik.
293
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Nem látja gyakran?
- A rehab óta nem.
294
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
De a nyáron elmegyünk kempingezni...
295
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Csak ki kellett érdemelnem.
296
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Hogy láthassa a lányát?
297
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Igen, azzal,
hogy józan maradok és dolgozom.
298
00:18:41,329 --> 00:18:42,831
Mint előtte.
299
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Mielőtt hős lett.
300
00:18:46,209 --> 00:18:50,088
A világ hiába tart hősnek,
ha a gyereked nem lát annak.
301
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Nehéz volt letenni?
302
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
Vissza akartam jönni dolgozni,
303
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
és nem akartam, hogy fájjon a vállam.
304
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Elkezdtem tablettákat szedni,
305
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
aztán oxikodont,
306
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
minden egyes nap,
307
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
ami aztán rossz dolgokhoz vezetett.
308
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Nagyon rossz dolgokhoz.
309
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
De igen, nehéz volt letenni,
de szerencsém is volt.
310
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Támaszkodhattam a képzésemre, úgyhogy...
311
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
Az emberek azt hiszik, az elnököt védjük,
312
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
egy véletlenszerű férfit vagy nőt,
313
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
pedig valójában az intézményt.
314
00:19:31,087 --> 00:19:32,839
Ez mindig is tetszett.
315
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Mintha valami szent törzs tagja lennék.
316
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Úgyhogy mikor
először hallottam a 12 lépésről,
317
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
azonnal...
318
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
ismerős volt.
319
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Erre hagyatkozhatok.
320
00:19:49,272 --> 00:19:51,358
Egész életemben ezt csináltam.
321
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Megvan.
322
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
J3-as tároló.
323
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Jöjjenek!
- Hova visz?
324
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteónak van egy tárolója,
és jól jön a plusz szem.
325
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Ideje kivenniük a részüket.
326
00:20:42,617 --> 00:20:44,286
Mi az istent épített?
327
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Fizetési szelvény Matteo Worley-nak
a Pykemoor Securitytől.
328
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Egy hónappal ezelőttről.
- Jó, felhívom őket.
329
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Ez micsoda?
330
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Maddie művésztanára, Paulo.
331
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Egész dosszié van róla.
332
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Nem csak róla.
333
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Maddie órarendje kinyomtatva,
334
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
akták a tanárairól, a barátairól.
335
00:21:05,098 --> 00:21:07,726
Nem Paulo volt az egyetlen láncszem,
336
00:21:07,726 --> 00:21:09,394
csak ő volt a leggyengébb.
337
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Matteo ezt hónapok óta tervezhette.
338
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Hisz már nekünk?
339
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Nem én raboltam el Maddie-t.
340
00:21:17,652 --> 00:21:22,615
A tulajdonos minden kérdésemre válaszol,
de csak személyesen, ha látta a jelvényem.
341
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Én figyelem a tárolót,
hátha visszajön Matteo.
342
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Nem hagyom egyedül.
343
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Vele leszünk.
344
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Elbírok velük.
345
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Akkor maga jöjjön velem!
346
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Maradjunk együtt!
- Ott maradnak, ahol mondom.
347
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Egy oldalon állunk.
348
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Jó, akkor segítsenek megtalálni Maddie-t,
és újra együtt lehetnek.
349
00:21:45,347 --> 00:21:47,057
Ne aggódjon, jó kezekben van.
350
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
„R142.”
351
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Reagált?
352
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Nem.
353
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Úgy látom, nem érdekli, élsz-e.
354
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Honnan tudja, hogy látja a videóit?
355
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Mert a volt munkáltatómnak küldöm,
356
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
akivel nagy cimborák,
úgyhogy biztosan megkapta.
357
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Lehet, nem mutatja meg neki. Lehet...
358
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Lehet, hogy bajba kerülne. Erre gondolt?
359
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Vegyen fel még egyet!
360
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Küldje közvetlenül apám számára!
361
00:22:56,835 --> 00:23:01,131
Hadd használjam a saját szavaimat,
és ráveszem, hogy bevallja nyilvánosan!
362
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Megkapja, amit akar.
363
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Monks volt az. A Pykemoornál vannak,
364
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
várják Worley munkáltatói iratait.
365
00:23:16,938 --> 00:23:18,064
Kérdezhetek?
366
00:23:18,731 --> 00:23:19,607
Talán.
367
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Mikor megkérdeztem,
kire vigyázott a robbantás napján,
368
00:23:22,819 --> 00:23:26,156
és azt mondta, nem Maddie-re...
hazudott nekem?
369
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Nem. Akkor még nem rá voltam osztva.
370
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Akkor kit őrzött?
371
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Nézze, ha tudnám,
kit célzott a metrórobbantás,
372
00:23:37,584 --> 00:23:40,587
talán rájönnék,
kit céloz Farr és Redfield holnap.
373
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Maddie-hez is köze lehet, jó?
374
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Köze lehet az elrablásához.
375
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadart.
376
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Az NFF vezetőjét. Rétisas volt a kódneve.
377
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Zadar Rétisas!
378
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
De gyanúsított volt.
379
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- Nem is tudtam, hogy Amerikában van.
- Senki sem tudta.
380
00:24:03,359 --> 00:24:05,820
Találkozója volt egy kormánytaggal
381
00:24:05,820 --> 00:24:07,655
a kávézó hátuljában.
382
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Este hattól kilencig.
383
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
A metrórobbantás alatt.
384
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
Tehát nem bűnbak volt.
385
00:24:15,622 --> 00:24:16,664
Hanem a célpont.
386
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Miért ölnék így meg?
387
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Ha meggyilkolják,
a fele országa kivonul az utcára.
388
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
De ha két háztömbbel
és egy metrókocsival együtt robban fel...
389
00:24:25,256 --> 00:24:27,550
Csak egy áldozat a sok közül.
390
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
És én is.
391
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Mi az? Ki az?
392
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Maddie.
393
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Apa, én vagyok az.
394
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Tudom, hogy nehéz,
395
00:24:46,444 --> 00:24:50,490
de egész vontatott életünkben
kénytelenek voltunk
396
00:24:50,490 --> 00:24:52,659
nehéz pillanatokra készülni.
397
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Előbb anya, majd Sarah.
398
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
De megtanultam erősnek lenni.
399
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Erre tanítottál.
400
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Egy ember menthet meg: te, apa.
401
00:25:03,169 --> 00:25:06,214
Valld be videóban,
hogy közöd volt a robbantáshoz!
402
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Kérlek.
403
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Légy szíves!
404
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Ne kételkedj, valld be, kérlek!
405
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Különben 30 perc múlva megölnek.
406
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Ezt ki küldte?
407
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
Névtelenül valaki csak nekem.
408
00:25:24,315 --> 00:25:28,027
Maddie adhatta meg a számom.
Mit mond, mikor a láncát kocogtatja?
409
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Nem csak ideges?
410
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Remélhetőleg Matteónak sem tűnt fel.
411
00:25:32,115 --> 00:25:33,199
Így jelez,
412
00:25:33,199 --> 00:25:36,411
ha szeretné,
hogy kimentsem egy beszélgetésből.
413
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
De szerintem itt most kód.
414
00:25:38,413 --> 00:25:40,873
Csak bizonyos szavaknál kocogtatja.
415
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Tudom, hogy nehéz,
416
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
de egész vontatott életünkben...
417
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
A „vontatott”-nál kocogtat.
418
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...készülni.
419
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Előbb anya, majd Sarah.
420
00:25:51,009 --> 00:25:52,677
Megtanultam erősnek lenni.
421
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Erre tanítottál.
422
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Második: „erre”.
423
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Egy ember menthet meg: te, apa.
- „Egy.”
424
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Valld be videóban,
hogy közöd volt a robbantáshoz!
425
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Kérlek.
426
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Légy szíves!
- „Légy.”
427
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Ne kételkedj...
428
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- „Kételkedj.”
- ...valld be, kérlek!
429
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Különben 30 perc múlva megölnek.
430
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Ennyi. Nem kocogtat többet.
431
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
„Vontat, erre, egy, légy, kételkedj.”
432
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
„Vontat, erre, egy, légy, kételkedj.”
433
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Vonat, R betű,
434
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
egy, négy, kettő.
435
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Igen, R142-es vonat.
436
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Talán útvonalszám?
437
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Mit csinál?
- Szólnom kell a felettesemnek.
438
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
A Fehér Házban tégla van.
439
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Nem tudom, hány tégla,
de Farr és Redfield állnak az élen.
440
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Ha rossz embernek küldi,
441
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
megtudják, hogy Maddie tud a robbantásról.
442
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
És már maga is.
443
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
És magára is bérgyilkost küldenek,
mint ránk.
444
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Nem, a sajtóhoz kell eljuttatnia.
445
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
Nem fordulok a sajtóhoz.
446
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Ha lehozzák, megölheti Maddie-t.
447
00:26:56,949 --> 00:26:58,743
Akkor jöjjünk rá, mit jelent!
448
00:26:59,243 --> 00:27:02,246
Korábban ez volt a munkám az FBI-nál.
449
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Higgyen nekem, segíthetek.
450
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Jó.
451
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Bizonyítsa be!
452
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Na!
453
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
454
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
455
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Igen?
456
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
A háromórai
Zadar-megbeszélésről küldtek valamit?
457
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Még semmit.
458
00:28:22,994 --> 00:28:24,495
Kérdezz rá a Hírszerzésnél,
459
00:28:24,495 --> 00:28:27,957
hátha megint elbaszódott a levlistájuk!
460
00:28:31,919 --> 00:28:33,880
Ashley, mit keresel itt?
461
00:28:33,880 --> 00:28:35,715
Benézek a Zadar-dolog előtt.
462
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Érthető lenne, ha kihagynád.
463
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Megvagyok.
464
00:28:39,635 --> 00:28:41,179
Elmondhatom neked utána.
465
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Mondom, megvagyok.
De menjünk, mindjárt kezdődik.
466
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Csak néhány óra múlva.
467
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Reggel áttették, öt perc múlva kezdődik.
468
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Nekem nem szóltak.
469
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
A Hírszerzéstől azt mondták,
két órája megküldték a vázlatot.
470
00:28:54,984 --> 00:28:56,903
Nem tudom, miért nem kapta meg.
471
00:28:56,903 --> 00:28:59,447
Hívja vissza őket,
derítse ki, kit kell kirúgnom!
472
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
Az elnök asszony azt szeretné,
ha ezt kihagyná.
473
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Személyzeti főnökként? Miért?
474
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Inkább Watkins képviselőre koncentráljon!
475
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkinsra?
476
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Texas 22-es körzet.
477
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
Tíz perc múlva találkoznak.
478
00:29:21,052 --> 00:29:22,804
- Michelle bent van?
- Igen.
479
00:29:22,804 --> 00:29:25,973
- Hadd beszéljek vele!
- Mindjárt kezdődik az eligazítás.
480
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Az elnök ragaszkodott hozzá,
hogy találkozzon Watkinsszal.
481
00:29:28,851 --> 00:29:31,270
Kell a szavazata az élénkítési csomaghoz.
482
00:29:32,313 --> 00:29:34,482
Ha végzett, kérek öt percet.
483
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Megmondom.
484
00:29:36,484 --> 00:29:38,319
Úgy tűnik, én avatlak majd be.
485
00:29:46,661 --> 00:29:49,330
Ha Zadar hajlandó az engedményekre,
486
00:29:49,330 --> 00:29:51,165
támogathatjuk a választáson.
487
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Persze nem hivatalosan.
488
00:29:52,792 --> 00:29:54,752
A választás zökkenésmentes...
489
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Elnézést, de ez kurva nagy hiba.
490
00:29:59,841 --> 00:30:03,344
Zadarral támogathatjuk a legjobban
a régióban a demokráciát.
491
00:30:03,928 --> 00:30:08,850
- A jelenlegi autokratánál biztosan jobb.
- Zadar egy istenverte terrorista!
492
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Csak én látom ezt?
493
00:30:10,685 --> 00:30:11,727
Jó...
494
00:30:13,229 --> 00:30:14,480
Tartsunk szünetet!
495
00:30:14,480 --> 00:30:17,024
Sokat dolgoztunk már ma.
496
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Hogy bírod, Ashley?
497
00:30:31,038 --> 00:30:32,039
Nem túl jól.
498
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Almora és mindenki más biztosított róla,
499
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
hogy mindent megteszünk érte,
hogy Maddie-t épségben hazahozzuk.
500
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Biztosítani azt mindenki tud.
501
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Senki sem várja el, hogy most dolgozz.
502
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Tudom, csak beleőrülök,
hogy ölbe tett kézzel várok.
503
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Igen.
504
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Megértem.
505
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Komolyan gondoltam.
506
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar destabilizáló erő.
507
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Ha a terrorista csoportja
irányítja az országot,
508
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
nem lehet megbízható
katonai szövetségesünk.
509
00:31:00,693 --> 00:31:03,654
Zadar elítélte
az NFF-ből kivált csoportokat.
510
00:31:03,654 --> 00:31:06,657
Már legitim politikus. Az emberek imádják.
511
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Ha őt akarják hatalmon,
hogyan segít, ha ellenezzük?
512
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Éljünk a lehetőséggel, legyünk barátok!
513
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
A demokratikus jövő reménye jobb
az önkényuralom bizonyosságánál.
514
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
A te döntésed, de nem tudnék aludni,
515
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
ha nem osztottam volna meg
az őszinte véleményemet.
516
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Ezért indultam veled, Ashley.
517
00:31:33,059 --> 00:31:36,604
Bocsánat a kirohanásért,
általában Diane fog vissza.
518
00:31:38,773 --> 00:31:39,690
Hol van ma?
519
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Ne mondd másnak,
520
00:31:44,362 --> 00:31:46,739
de személyzeti cserét fontolgatok.
521
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Tényleg?
522
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
BRIDGEVIEW TÁROLÓK
523
00:32:07,677 --> 00:32:08,636
„R142-ES VONAT”
524
00:32:08,636 --> 00:32:11,097
Nincs ilyen számú vonatútvonal.
525
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
És ha vagon sorozatszáma?
526
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Nem.
- Basszus!
527
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
De nem mindig vagonok vannak.
528
00:32:18,562 --> 00:32:21,148
Néha szállítókonténereket visznek, talán...
529
00:32:21,148 --> 00:32:22,441
TEHERVONAT-ADATBÁZIS
530
00:32:23,150 --> 00:32:24,610
KERESÉSI EREDMÉNY: R142
531
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Igen.
532
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
Nyolc konténer
sorozatszáma egyezik részben,
533
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
öt állomáson és telepen vannak.
534
00:32:31,993 --> 00:32:35,496
Erősítés nélkül nem túl hatékony.
535
00:32:35,496 --> 00:32:37,707
És ha idejön közben, hogy fogom el?
536
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Ha minket megtaláltak, Worley is meglesz.
537
00:32:41,877 --> 00:32:43,546
Egyébként hogy találtak meg?
538
00:32:44,964 --> 00:32:47,091
A keresztapja üdvözlőlapjai alapján.
539
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Beszéltek vele?
540
00:32:51,637 --> 00:32:52,513
Mit mondott?
541
00:32:53,597 --> 00:32:56,100
Hogy nem maga volt az, és hallgassuk meg.
542
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Mit tudtak meg?
543
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Worley hat hónapja biztonsági őr.
544
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Főként három cég foglalkoztatta.
545
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Keressen rá! Mondja!
546
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
547
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric,
548
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
és CMV Manufacturing.
549
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Mindháromnak van raktára a washingtoni
konténertelep két kilométeres körzetében.
550
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Várjon, Monks! Van egyezés konténernél?
551
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Igen.
552
00:33:25,713 --> 00:33:27,548
A konténertelepen tartja fogva.
553
00:33:27,548 --> 00:33:29,425
Elküldöm a sorozatszám egy részét.
554
00:33:29,425 --> 00:33:32,178
- Ott találkozunk.
- Jó. Szerintük megvan Maddie.
555
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Hol van?
556
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
A konténertelepen. Odafelé elmondom.
557
00:33:55,576 --> 00:33:58,245
Monks, a nyugati oldalon
van egy lyuk a kerítésen.
558
00:33:58,245 --> 00:34:00,372
- Látni fogja az autómat.
- Vettem.
559
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
560
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Jó.
561
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
A MAGA LELKÉN SZÁRAD
562
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
A LÁNYA VÉRE
563
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
MOZGÁS ÉRZÉKELVE
564
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Külön kell válnunk.
565
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
Nincs elég idő.
566
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Menjünk!
567
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Basszus!
568
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Talált bármit?
569
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
Nem. Maga?
570
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Nem.
571
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Jó, akkor én délre megyek.
572
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Vettem. Én keletre.
573
00:36:14,715 --> 00:36:16,217
Maradjon itt! Zárja be az ajtót!
574
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Mi? Nem maradok itt.
- Figyeljen ide! Ez veszélyes.
575
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Ne menjen el, míg nem jeleztünk! Értette?
576
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, itt vagyok.
- Jó.
577
00:36:27,770 --> 00:36:28,979
Jól jön a segítség.
578
00:36:28,979 --> 00:36:31,065
- Induljon el egyenesen!
- Vettem.
579
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Maradjon itt! Zárkózzon be!
580
00:37:02,388 --> 00:37:03,347
El kell mennünk.
581
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Bassza meg!
582
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Lövések. Arrington?
583
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, jól van?
584
00:37:20,239 --> 00:37:21,156
Nem én voltam.
585
00:37:49,351 --> 00:37:51,478
Az északkeleti sarkon vagyok. Maguk?
586
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
587
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
588
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Ne!
589
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Emlékszik rám?
590
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
A metróról?
591
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Kell a megbízója neve,
hogy tisztázzam magam.
592
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Engedjen el, és bármit elmondok.
593
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Biztonságban vagy.
594
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Jó? Biztonságban vagy.
- Jó.
595
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, jól van?
596
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Igen.
597
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Te jól vagy?
598
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Nem tudom.
599
00:39:22,111 --> 00:39:23,362
Nem tudom.
600
00:39:23,362 --> 00:39:25,614
Semmi baj. Jelentsük be!
601
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
602
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Megvan az ürge. Jövök.
603
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Semmi baj.
604
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Nyugalom!
605
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Mesterlövész!
606
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Ne!
607
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Itt Arrington ügynök.
608
00:40:02,901 --> 00:40:07,865
A washingtoni konténertelepen vagyunk,
a nyugati végéről magaslatról lőnek ránk.
609
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Nem maradhatunk itt.
610
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Borzot eltalálták.
Azonnali erősítést kérek.
611
00:40:15,497 --> 00:40:16,457
Csak repesz.
612
00:40:16,457 --> 00:40:17,624
Nem lesz baj.
613
00:40:17,624 --> 00:40:19,334
- Tudsz járni?
- Azt hiszem.
614
00:40:20,252 --> 00:40:21,712
Jó. Nézz rám! Látsz?
615
00:40:21,712 --> 00:40:24,506
Itt vagyok, jó? Maradj mellettem!
616
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Készen álltok? Most!
617
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Semmi baj.
- Maradjanak itt!
618
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Jó.
- Menjenek!
619
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
620
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
621
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Maradj itt!
622
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Hé!
623
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose!
624
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, rendbe fog jönni?
625
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
626
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, rendbe fog jönni?
627
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
A feliratot fordította: Schmíz Gábor