1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Απήγαγαν τη Μάντι.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Θα περίμενα να θες μόνο να τη βρεις.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Αυτό θα γίνει με τον Πίτερ.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Ας το ερευνήσουμε κι από άλλη οπτική.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Τι σκέφτεσαι;
- Έχεις το φυλλάδιο;
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Ο Πάολο πίστευε ότι αν τη στρατολογούσε,
εκείνη θα ενίσχυε το μήνυμά μας.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Ποιος ήξερε το σχέδιο; Αυτός;
- Ο Ματέο.
8
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Σε χρησιμοποιούσε για την προπαγάνδα του.
9
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
Κι εγώ εκείνον για σένα.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Μπορώ να βοηθήσω.
11
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Κι αν σου πω ότι η Μάντι
ετοιμαζόταν να σε εξευτελίσει δημόσια;
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,620
Μα τι λες;
13
00:00:36,079 --> 00:00:37,205
Δες το.
14
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Η Σάρα πνίγηκε εξαιτίας σου, μπαμπά.
15
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Μικρή σκύλα!
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Μπορούμε να κάνουμε μαζί ό,τι σχεδιάζεις.
17
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Τον αναγνωρίζεις;
18
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Ναι.
19
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Κόλιν Γουόρλι.
20
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Πέθανε τη μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI.
21
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Θέλω αντίγραφα όλων των δημόσιων εγγράφων
για τον Κόλιν Γουόρλι.
22
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Η θεία είπε ότι είχαμε επτά μέρες.
23
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Μέχρι να γίνει τι;
Θα γίνει κι άλλη επίθεση.
24
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Ό,τι έχω κάνει
το έκανα για τα πιστεύω σου.
25
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Καλύτερα να μην ασχοληθείς άλλο.
26
00:01:07,777 --> 00:01:11,280
Είπες να παλέψω με ό,τι έχω και δεν έχω.
Αυτό θέλω να κάνεις.
27
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Θα μου πεις πού είναι ο Πίτερ Σάδερλαντ.
28
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
29
00:01:16,410 --> 00:01:18,454
Ξέρω τον απαγωγέα της Ρέντφιλντ.
30
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
Θα σου δώσω τοποθεσία.
31
00:01:20,414 --> 00:01:22,708
Βρες τον, κανόνισέ τον,
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
και θα σου βρω τον Σάδερλαντ.
33
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Ψηλά τα χέρια! Άσε κάτω την τσάντα!
34
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Ψηλά τα χέρια!
35
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Πίτερ;
36
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Όλα θα πάνε καλά.
37
00:01:46,440 --> 00:01:47,358
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ
38
00:01:47,358 --> 00:01:49,360
{\an8}Διάσειση. Θα σας δει διασώστης.
39
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Πόσοι νεκροί;
40
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Ένας. Θα μπορούσε να πάει πολύ χειρότερα.
41
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Μείνετε εδώ.
42
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Αυτός είναι.
43
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Αυτός ήταν.
44
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
Κάτσε.
45
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Πρόσεχε.
46
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
Γεια.
47
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Τι σκατά θες εδώ;
48
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Η Κέντρα με πέταξε έξω.
49
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
50
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Λίγες μέρες θα μείνω. Θα ηρεμήσει.
51
00:02:39,911 --> 00:02:41,537
Φύγε. Δεν είναι καλή ώρα.
52
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
Θα σου πληρώσω ξενοδοχείο.
53
00:02:44,290 --> 00:02:45,541
Γιατί είσαι στην τσίτα;
54
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Δεν είμαι.
55
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Πάλι ναρκωτικά;
56
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Όχι.
57
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Πες την αλήθεια. Είμαι εδώ.
- Δεν παίρνω ναρκωτικά.
58
00:02:52,924 --> 00:02:54,634
Έχω πολλά να κάνω
59
00:02:54,634 --> 00:02:57,887
και η κατάσταση στη δουλειά είναι δύσκολη.
60
00:02:59,096 --> 00:03:01,849
Θυμάσαι την άλλη φορά που είχες δυσκολίες;
61
00:03:03,643 --> 00:03:04,852
Πρέπει να το σηκώσω.
62
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Ναι;
- Τι σκατά στράβωσε;
63
00:03:12,902 --> 00:03:15,404
Σταμάτησαν το μετρό αφού άφησα το πακέτο.
64
00:03:15,404 --> 00:03:16,864
Δεν εξερράγη όπου έπρεπε.
65
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Σε είδε κανείς;
66
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Όχι.
- Είσαι σίγουρος;
67
00:03:20,701 --> 00:03:22,203
Ναι, γαμώτο, είμαι...
68
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Συγγνώμη, είμαι...
69
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Ο αντιπρόεδρος θα με καλύψει, έτσι;
70
00:03:29,377 --> 00:03:30,878
Ναι, μην ανησυχείς.
71
00:03:31,837 --> 00:03:32,922
Θα σε φροντίσει.
72
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Κρύψου για λίγο,
κι εμείς θα το κανονίσουμε.
73
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Εντάξει.
74
00:03:38,261 --> 00:03:39,262
Ναι, εντάξει.
75
00:03:39,262 --> 00:03:40,471
Θα μιλήσουμε.
76
00:03:59,115 --> 00:04:01,325
Λέω να παραγγείλουμε απόψε.
77
00:04:02,368 --> 00:04:03,369
Τι θες;
78
00:04:06,205 --> 00:04:07,123
Ματέο;
79
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Ματέο;
80
00:04:14,797 --> 00:04:15,881
Θεέ μου.
81
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Έλα.
82
00:04:19,510 --> 00:04:21,095
Ξύπνα!
83
00:04:46,037 --> 00:04:47,538
ΓΟΥΟΡΛΙ ΜΑΤΕΟ
84
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ - ΜΑΤΕΟ ΓΟΥΟΡΛΙ
85
00:05:24,200 --> 00:05:27,203
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
86
00:05:32,917 --> 00:05:34,377
Μίλησε ο πατέρας μου;
87
00:05:37,505 --> 00:05:38,464
Φάε.
88
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Κανένα ίχνος της μέσα.
Η αστυνομία έρχεται.
89
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Όπως είπα, δεν έχω καμία σχέση
με την εξαφάνιση της Μάντι.
90
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Για σιγουριά, σκάσε και μείνε ακίνητος.
91
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Δεν την έχουμε, εντάξει;
92
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Ο αντιπρόεδρος και η Φαρ
παγίδευσαν τον Πίτερ.
93
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Η Φαρ για την οποία κάνατε έρευνα προχθές;
94
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Μαλώσατε;
95
00:06:03,531 --> 00:06:05,116
Ναι, βασικά,
96
00:06:05,741 --> 00:06:08,202
όταν έμαθα ότι ενορχήστρωσε την επίθεση.
97
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Την αλήθεια λέει.
98
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Βρήκαμε τον βομβιστή.
Έχω αποδεικτικά στοιχεία στο σακίδιο.
99
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
ΓΟΥΟΡΛΙ ΚΟΛΙΝ
100
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Μονκς.
101
00:06:37,565 --> 00:06:39,233
Ευχαριστώ που ήρθατε.
102
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Τη Ρέντφιλντ αφορά;
- Ναι.
103
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Νομίζαμε ότι βρήκαμε κάτι,
αλλά έβγαλε σε αδιέξοδο.
104
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Συγγνώμη.
105
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Κανένα πρόβλημα.
106
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Εσύ... είσαι ο τύπος, έτσι;
107
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Από το...
108
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Ναι, εγώ είμαι ο τύπος.
109
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
- Τον ξέρω.
110
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Φοβερό, φίλε.
111
00:06:59,879 --> 00:07:01,505
Να βγούμε μια φωτογραφία;
112
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Φυσικά.
- Αλήθεια;
113
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Βγάλε και μια κάθετη.
114
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ναι.
115
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Τέλεια. Ευχαριστώ.
116
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Να βοηθήσουμε με κάτι άλλο;
- Ευχαριστούμε, όλα καλά.
117
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Το εκτιμάμε που ήρθατε.
- Εντάξει.
118
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Γίνεται ποτέ ενοχλητικό;
119
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Ναι.
120
00:07:26,238 --> 00:07:29,200
Μα αρέσει στο παιδί μου
να βλέπει τέτοια στο ίντερνετ.
121
00:07:29,200 --> 00:07:30,409
Έχεις παιδί;
122
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Ναι.
123
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Άρα, τους πιστεύεις; Έστω και λίγο;
124
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Με τίποτα.
125
00:07:40,377 --> 00:07:43,464
Μα αν έτσι πλησιάσουμε
στη Μάντι, ας τους ακούσουμε.
126
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Αν αντιληφθούμε ότι λένε ψέματα,
τους συλλαμβάνουμε.
127
00:07:47,051 --> 00:07:48,802
Εντάξει, ας το κάνουμε έτσι.
128
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
Αν η βόμβα είχε εκραγεί εκεί όπου ήθελαν,
129
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα.
130
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Πιστεύουμε ότι στόχος τους
ήταν το άτομο που προστάτευες στο καφέ.
131
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Αν μας πεις ποιος ήταν...
132
00:08:03,317 --> 00:08:05,236
Όχι. Πίσω στον Γουόρλι.
133
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Πού κολλάει στη θεωρία σας;
134
00:08:07,112 --> 00:08:08,989
Ήταν ύποπτος του FBI,
135
00:08:08,989 --> 00:08:11,158
πριν διαρρεύσει η δήλωση του ΜΛΑ.
136
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Ο θάνατός του ήταν ύποπτος.
137
00:08:13,035 --> 00:08:16,247
Πήραμε το αρχείο του
από το Γραφείο Δημόσιων Εγγράφων.
138
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Ο Γουόρλι δούλευε
για μια θυγατρική της Turn Lake.
139
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Δείτε το τατουάζ του στη φωτογραφία.
140
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
Ο βομβιστής είχε ακριβώς το ίδιο.
141
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Το είδα εκείνο το βράδυ.
142
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Ξέρω πώς ακούγεται.
- Αλήθεια;
143
00:08:31,470 --> 00:08:33,430
Τον έχετε ξαναδεί τον Γουόρλι, έτσι;
144
00:08:33,931 --> 00:08:34,974
Ποιος είναι;
145
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Η Μάντι ήταν με έναν καθηγητή της
όταν απήχθη.
146
00:08:42,231 --> 00:08:45,109
Αυτό είναι ένα σκίτσο
του φίλου του καθηγητή.
147
00:08:47,194 --> 00:08:49,280
Όχι, αυτό... Αυτό είναι αδύνατο.
148
00:08:49,905 --> 00:08:54,118
Ο Γουόρλι πέθανε πέρσι,
μία μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI.
149
00:08:54,118 --> 00:08:55,411
Τον λένε Ματέο τώρα.
150
00:08:55,411 --> 00:08:57,329
Τον έχουν δει πρόσφατα.
151
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Η νεκροψία αναφέρει
ότι δεν είχε τατουάζ ή σημάδια.
152
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Πώς γίνεται αυτό;
153
00:09:03,711 --> 00:09:05,504
Έχουμε πιστοποιητικό γέννησης.
154
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Δείτε εκείνο.
155
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ
ΚΟΛΙΝ ΓΟΥΟΡΛΙ - ΔΙΔΥΜΟΣ
156
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Είναι δίδυμος.
157
00:09:19,685 --> 00:09:20,603
Εντάξει.
158
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Σκότωσαν τον λάθος αδερφό.
159
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Άρα τώρα παριστάνει τον δίδυμό του;
160
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Πώς βοηθά αυτό με τη Μάντι;
- Δεν ξέρω.
161
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
Το μόνο που δεν ελέγξαμε
162
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
είναι η διεύθυνση του συγγενή
από τη νεκροψία.
163
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Είναι ταχυδρομική θυρίδα.
Εκεί πηγαίναμε όταν ήρθατε.
164
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Εντάξει, είμαι περίεργος.
165
00:09:38,287 --> 00:09:40,456
Αλλά ακόμη δεν έχετε αποδείξει κάτι.
166
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Δώστε μου έναν λόγο
να μη σας πάμε στον Λευκό Οίκο
167
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
να σας κανονίσουν οι ανώτεροι.
168
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Εκείνοι σκότωσαν τη θεία και τον θείο μου.
169
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Παγίδευσαν τον Πίτερ.
170
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
Αν μας πάτε εκεί, θα τον σκοτώσουν.
171
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Κι αύριο σκοπεύουν
να κάνουν κι άλλη επίθεση.
172
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Ακούστε με, εντάξει;
173
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Αν ο Κόλιν παριστάνει τον δίδυμό του,
174
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
αν τον βρούμε,
θα λυθούν τα προβλήματά μας.
175
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Τον ίδιο άνθρωπο ψάχνουμε.
176
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
Να συνεργαστούμε.
177
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Ομολόγησε ότι οργάνωσες
και κάλυψες την επίθεση στο μετρό.
178
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Αποκάλυψε τους συνεργούς σου.
179
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν σε δύο ώρες.
180
00:10:24,833 --> 00:10:26,043
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
181
00:10:26,627 --> 00:10:28,379
Πες την αλήθεια, σώσε με".
182
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Όντως βοήθησε στην επίθεση πέρσι;
183
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Ναι.
184
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- Κάποιος πέθανε εκεί.
- Θα πέθαιναν περισσότεροι.
185
00:10:44,853 --> 00:10:45,938
Πολύ περισσότεροι.
186
00:10:48,148 --> 00:10:49,733
Αν τα έκανε όλα αυτά,
187
00:10:51,193 --> 00:10:53,570
του αξίζει ό,τι σχεδιάζεις να κάνεις.
188
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
Είμαι μαζί σου.
189
00:11:14,967 --> 00:11:16,927
Είδες τι έκανα στον Πάολο;
190
00:11:21,140 --> 00:11:24,601
Θα σου κάνω το ίδιο,
αν δεν κλείσεις το στόμα σου.
191
00:11:26,895 --> 00:11:28,814
Δεν είμαστε στην ίδια πλευρά.
192
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν.
193
00:11:48,834 --> 00:11:51,503
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Πες την αλήθεια, σώσε με.
194
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Είναι τρομοκρατημένη.
195
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Πρέπει να ενημερώσουμε τον Άσλι.
196
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Δεν θα του το δείξουμε.
197
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Πρέπει.
198
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Τον άκουσες, ήθελε να ενδώσει.
199
00:12:03,557 --> 00:12:04,600
Αν δει κι αυτό,
200
00:12:04,600 --> 00:12:07,060
θα βγει στην τηλεόραση να εξομολογηθεί.
201
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- Και τελειώσαμε οι δυο μας.
- Τι προτείνεις;
202
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Άσλι, πώς τα πας;
203
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Όχι και πολύ καλά, Νταϊάν.
204
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Έχετε νέα;
205
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Θα δώσω συνέντευξη.
206
00:12:25,204 --> 00:12:27,790
Όχι, την απορρίψαμε ήδη αυτήν την ιδέα.
207
00:12:27,790 --> 00:12:29,917
Δεν σκέφτεσαι καθαρά, λογικό.
208
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Δεν θα τους πω για εσάς. Θα...
209
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Δεν γίνεται. Ξέχνα το.
210
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Είναι η μόνη κόρη που μου απομένει.
211
00:12:37,674 --> 00:12:39,468
Εγώ κι η Μάντι περάσαμε πολλά,
212
00:12:39,468 --> 00:12:43,096
αλλά δεν θα είμαι ο πατέρας
που είδα στο βίντεο,
213
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
όχι πια.
214
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Θα έδειχνε το βίντεο σε όλους. Σε μισεί.
215
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Και τι μ' αυτό;
216
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Θα σου κάνει μεγάλο κακό
αν δεν προσέχουμε.
217
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Κάτι πρέπει να κάνω!
218
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Ο πατέρας της είμαι!
- Έβαλα να τη βρουν.
219
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Έχουν στοιχεία
και κίνητρο για να βιαστούν.
220
00:13:00,155 --> 00:13:02,199
Αν καθυστερήσουμε τον απαγωγέα...
221
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
Πώς ξέρεις ότι είναι ένας;
222
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Και γιατί έστειλαν το βίντεο
μόνο σ' εσένα;
223
00:13:12,584 --> 00:13:14,461
Ξέρεις ποιος είναι, έτσι;
224
00:13:15,712 --> 00:13:19,132
Ξέρεις ποιος σκατά έχει την κόρη μου.
225
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Ο τύπος που έβαλε τη βόμβα είναι.
226
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Εκείνον τον κανονίσαμε.
227
00:13:24,847 --> 00:13:26,932
Προφανώς, η ομάδα μου έκανε λάθος.
228
00:13:26,932 --> 00:13:28,767
Σκότωσαν τον αδερφό του.
229
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Πώς έγινε αυτό;
230
00:13:30,769 --> 00:13:33,272
Κι αυτή η ομάδα θα σώσει και την κόρη μου;
231
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
Φοβερή ομάδα!
232
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Θέλεις να τους γνωρίσεις;
233
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Γιατί αν συνεχίσεις
να λες για συνεντεύξεις,
234
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
μπορώ να τους πω
να περάσουν να τα πείτε λίγο.
235
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Με απειλείς;
236
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
Αυτό ήταν, λοιπόν.
237
00:13:53,125 --> 00:13:54,209
Εγώ ή η Μάντι;
238
00:13:58,463 --> 00:13:59,965
Θα τη χειριστώ.
239
00:14:00,465 --> 00:14:01,884
Δεν είναι πρόβλημα.
240
00:14:02,551 --> 00:14:04,761
Θα προσπαθήσουμε να τη σώσουμε,
241
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
αλλά θα αποφασιστεί επί τόπου.
242
00:14:08,056 --> 00:14:09,725
Αν πάθει κάτι, φταις εσύ.
243
00:14:09,725 --> 00:14:11,018
Θα το αντέξω.
244
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Εσύ;
245
00:14:15,898 --> 00:14:16,815
Νταϊάν;
246
00:14:19,401 --> 00:14:21,528
Την αγαπώ την κόρη μου.
247
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Εγώ...
248
00:14:24,615 --> 00:14:25,616
Το ξέρω.
249
00:14:30,162 --> 00:14:32,831
Αλλά δεν μπορούμε να σε χάσουμε, Άσλι.
250
00:14:34,249 --> 00:14:36,460
Είμαστε κοντά στη γραμμή τερματισμού.
251
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Σωστά.
252
00:14:44,676 --> 00:14:46,219
Δεν γίνεται για εμάς αυτό,
253
00:14:46,803 --> 00:14:48,263
αλλά για όλη τη χώρα.
254
00:14:49,431 --> 00:14:52,267
Πρέπει να ξέρουμε
ότι θα αντέξεις ό,τι κι αν γίνει.
255
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Καλά είμαι.
256
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Καλά είμαι.
257
00:15:02,611 --> 00:15:03,654
Απλώς...
258
00:15:04,279 --> 00:15:06,281
φέρτε την πίσω ασφαλή, εντάξει;
259
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Φυσικά.
260
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
Η υπάλληλός σου;
261
00:15:24,883 --> 00:15:27,970
Ελέγχει παλιές διευθύνσεις
και δουλειές του Γουόρλι.
262
00:15:29,638 --> 00:15:31,515
Μην ανησυχείς, θα τον κανονίσει.
263
00:15:33,266 --> 00:15:34,184
Μόνο αυτόν;
264
00:15:37,354 --> 00:15:38,939
Μπορώ να αλλάξω τις εντολές.
265
00:15:46,655 --> 00:15:47,781
Θα την ενημερώσω.
266
00:15:59,459 --> 00:16:01,920
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΦΟΡΟΛΟΓΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ
267
00:16:13,473 --> 00:16:15,517
- Μείνετε εδώ.
- Δεν θα κάνουμε βήμα.
268
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ
269
00:16:27,029 --> 00:16:28,030
Με συγχωρείτε.
270
00:16:28,697 --> 00:16:30,949
Θέλουμε πρόσβαση
σε μια ταχυδρομική θυρίδα.
271
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Αστυνομικοί;
272
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Μυστική Υπηρεσία.
273
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Έχετε ένταλμα;
274
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Γιατί κάπως αντισυνταγματικό ακούγεται.
275
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Αυτός που νοικιάζει τη θυρίδα
μάλλον απήγαγε μια νεαρή.
276
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Σκατά, για τη Ρέντφιλντ λέτε, έτσι;
277
00:16:49,634 --> 00:16:50,677
Αυτή είναι.
278
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Από εσάς είναι.
279
00:16:58,351 --> 00:16:59,227
Τι είναι;
280
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Το στέλνουμε όταν αργούν το νοίκι.
281
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Μάλλον θα νοικιάζει αποθήκη μας.
282
00:17:04,649 --> 00:17:05,984
Μπορείς να βρεις ποια;
283
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Περιμένετε έξω. Θέλω ένα λεπτό.
284
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Γιατί αργούν τόσο;
285
00:17:15,619 --> 00:17:17,204
Μήπως βρήκαν κάτι;
286
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
Θα μας πέρασαν για τρελούς.
287
00:17:20,540 --> 00:17:23,085
Το βλέπουν πολύ διαφορετικά από εμάς.
288
00:17:24,628 --> 00:17:25,921
Η προστασία κάποιου...
289
00:17:27,464 --> 00:17:28,757
σε βαραίνει.
290
00:17:30,050 --> 00:17:32,260
Ειδικά όταν δεν το κάνεις τέλεια.
291
00:17:33,386 --> 00:17:35,180
Εγώ ακόμη σώα είμαι.
292
00:17:37,057 --> 00:17:37,974
Ναι,
293
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
μάλλον.
294
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Σου χρωστάω τη ζωή μου.
295
00:17:44,815 --> 00:17:45,982
Κι εγώ τη δική μου.
296
00:17:57,452 --> 00:17:58,620
Έχεις φωτογραφία;
297
00:18:00,163 --> 00:18:01,164
Του παιδιού σου.
298
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Πολύ γλυκιά.
299
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Ναι.
300
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Ευτυχώς δεν έμοιασε στον γέρο της.
301
00:18:20,308 --> 00:18:21,226
Είναι...
302
00:18:21,852 --> 00:18:23,353
Είναι παλιά φωτογραφία.
303
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Ζει αποκλειστικά με την πρώην μου πλέον.
304
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Δεν τη βλέπεις πολύ;
- Όχι από τότε που πήγα για αποτοξίνωση.
305
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Μα θα πάμε για κάμπινγκ το καλοκαίρι.
306
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
Έπρεπε να το κερδίσω.
307
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Την ευκαιρία να τη βλέπεις;
308
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Ναι, έπρεπε να μείνω νηφάλιος,
να βρω δουλειά.
309
00:18:41,329 --> 00:18:42,831
Να γίνω όπως πριν.
310
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Πριν γίνεις ήρωας.
311
00:18:46,293 --> 00:18:47,752
Και ήρωα να σε θεωρούν,
312
00:18:47,752 --> 00:18:50,505
δεν λέει τίποτα
αν το παιδί σου βλέπει κάτι άλλο.
313
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση;
314
00:18:55,343 --> 00:18:57,512
Πάλευα να γυρίσω στη δουλειά
315
00:18:57,512 --> 00:19:00,140
κι ήθελα μόνο
να σταματήσει να πονά ο ώμος μου.
316
00:19:00,140 --> 00:19:02,517
Οπότε, άρχισα τα παυσίπονα,
317
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
μετά την οξυκωδόνη,
318
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
κάθε μα κάθε μέρα,
319
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
μέχρι που κατέληξα σε άσχημα πράγματα.
320
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Πολύ άσχημα.
321
00:19:12,736 --> 00:19:15,947
Ναι, ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση,
μα ήμουν και τυχερός.
322
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Είχα την εκπαίδευση
της Μυστικής Υπηρεσίας, οπότε...
323
00:19:20,368 --> 00:19:22,871
Νομίζουν ότι το κάνουμε για τον πρόεδρο,
324
00:19:23,997 --> 00:19:27,500
για να προστατέψουμε
έναν τυχαίο άντρα ή μια τυχαία γυναίκα,
325
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
μα το κάνουμε για τον θεσμό.
326
00:19:31,171 --> 00:19:32,839
Πάντα μου άρεσε αυτό.
327
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Με έκανε να νιώθω
σαν να ανήκα σε ιερή φυλή.
328
00:19:37,928 --> 00:19:41,598
Οπότε, όταν άρχισα να ακούω
για τα 12 βήματα της αποτοξίνωσης,
329
00:19:41,598 --> 00:19:42,891
είπα "Κοίτα να δεις,
330
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
το αναγνωρίζω αυτό.
331
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Μπορώ να το αξιοποιήσω.
332
00:19:49,314 --> 00:19:51,358
Το κάνω όλη μου την ενήλικη ζωή".
333
00:19:53,568 --> 00:19:54,569
Τη βρήκα.
334
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Μονάδα J3.
335
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Ελάτε.
- Πού μας πας;
336
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Ο Ματέο έχει αποθήκη
και θέλουμε κι άλλα μάτια.
337
00:20:34,943 --> 00:20:36,611
Ώρα να φανείτε χρήσιμοι.
338
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Τι στον διάολο έφτιαχνε;
339
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Χαρτί μισθοδοσίας για τον Ματέο
από την Ασφάλεια Πάικμουρ.
340
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Του προηγούμενου μήνα.
- Τους παίρνω τηλέφωνο.
341
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Τι είναι αυτό;
342
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Ο καθηγητής της Μάντι, ο Πάολο.
343
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Εδώ έχει ολόκληρο φάκελο.
344
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Όχι μόνο για αυτόν.
345
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Έχει το πρόγραμμα της Μάντι,
346
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
αρχεία για όλους τους καθηγητές
και τους φίλους της.
347
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Έψαξε πολλούς γνωστούς της Μάντι,
ο Πάολο ήταν ο αδύναμος κρίκος.
348
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Ο Ματέο θα το σχεδίαζε μήνες τώρα.
349
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Μας πιστεύετε τώρα;
350
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Δεν απήγαγα τη Μάντι Ρέντφιλντ.
351
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
Ο ιδιοκτήτης θα απαντήσει σε ερωτήσεις,
352
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
αλλά μόνο αν δει το σήμα μου.
353
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Θα παρακολουθώ την αποθήκη
μήπως έρθει ο Ματέο.
354
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Δεν σ' αφήνω μόνη.
355
00:21:26,953 --> 00:21:28,621
Θα είμαστε εμείς μαζί της.
356
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Θα τους χειριστώ.
357
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Εσύ, έλα μαζί μου.
358
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Όχι, θα μείνουμε μαζί.
- Θα μείνεις όπου σου πω.
359
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Σύμμαχοι είμαστε.
360
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Βοηθήστε μας με τη Μάντι
και θα είστε και πάλι μαζί.
361
00:21:45,347 --> 00:21:47,223
Μην ανησυχείς, είναι σε καλά χέρια.
362
00:21:56,358 --> 00:21:57,734
"Η112".
363
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Απάντησε;
364
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Όχι.
365
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
Μάλλον δεν τον νοιάζει η ζωή σου.
366
00:22:34,479 --> 00:22:36,815
Πώς ξέρεις ότι έχει λάβει τα βίντεο;
367
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Αυτός στον οποίο τα έστειλα,
ο πρώην εργοδότης μου,
368
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
είναι κολλητός με τον μπαμπά σου.
Είμαι σίγουρος.
369
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Ίσως να μην του τα δείχνει. Ίσως...
370
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Ίσως να μπλέξει αν του τα δείξει.
Το σκέφτηκες αυτό;
371
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Βγάλε κι άλλο βίντεο.
372
00:22:53,790 --> 00:22:56,334
Στείλ' το απευθείας στον μπαμπά μου.
373
00:22:56,918 --> 00:23:01,131
Άσε με να πω αυτά που θέλω,
και θα τον κάνω να ομολογήσει δημόσια.
374
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Θα το καταφέρω.
375
00:23:10,056 --> 00:23:12,475
Ο Μονκς ήταν. Είναι στην Πάικμουρ.
376
00:23:12,475 --> 00:23:15,395
Περιμένουν να τους δώσουν
το αρχείο του Γουόρλι.
377
00:23:16,980 --> 00:23:18,064
Να σε ρωτήσω κάτι;
378
00:23:18,731 --> 00:23:19,607
Ίσως.
379
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Όταν σε ρώτησα
ποιον προστάτευες τη μέρα της επίθεσης,
380
00:23:22,819 --> 00:23:24,529
είπες ότι δεν ήταν η Μάντι.
381
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
Έλεγες ψέματα;
382
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Όχι. Δεν ήμουν στη φρουρά της τότε.
383
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Και ποιος ήταν, τότε;
384
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Κοίτα, αν μάθω
ποιος ήταν ο στόχος της επίθεσης,
385
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
ίσως καταλάβω ποιος είναι ο στόχος
της Φαρ και του Ρέντφιλντ.
386
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Μπορεί να εμπλέκεται η Μάντι, εντάξει;
387
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Ίσως έχει σχέση με την απαγωγή.
388
00:23:49,012 --> 00:23:50,221
Όμαρ Ζαντάρ.
389
00:23:51,347 --> 00:23:54,517
Ο επικεφαλής του ΜΛΑ.
Είχε το κωδικό όνομα Ψαραετός.
390
00:23:55,602 --> 00:23:57,562
Σκατά, ο Ζαντάρ είναι ο Ψαραετός.
391
00:23:58,688 --> 00:23:59,898
Μα ήταν ύποπτος.
392
00:24:00,523 --> 00:24:03,401
- Δεν ήξερα ότι ήταν στις ΗΠΑ.
- Κανείς.
393
00:24:03,401 --> 00:24:07,655
Συνάντησε κρυφά κάποιον από την κυβέρνηση
στον πίσω χώρο του καφέ.
394
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Έξι με εννιά το βράδυ.
395
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
Την ώρα της επίθεσης.
396
00:24:13,411 --> 00:24:15,622
Δεν ήταν αυτός που θα κατηγορούσαν.
397
00:24:15,622 --> 00:24:16,664
Ήταν ο στόχος.
398
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Γιατί να το κάνουν έτσι;
399
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Αν τον σκοτώσεις,
η μισή χώρα του θα εξεγερθεί.
400
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Αλλά αν πεθάνει
μαζί με δύο τετράγωνα κι ένα βαγόνι...
401
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Θα ήταν μια τυχαία απώλεια.
402
00:24:29,552 --> 00:24:30,553
Το ίδιο κι εγώ.
403
00:24:38,686 --> 00:24:39,896
Τι; Ποιος είναι;
404
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Η Μάντι.
405
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Μπαμπά, εγώ είμαι.
406
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
407
00:24:46,444 --> 00:24:52,659
αλλά το τρένο της ζωής μας
έχει συναντήσει πολλές δυσκολίες.
408
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα.
409
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Μα έμαθα να είμαι δυνατή.
410
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Δεν δέχομαι την ήττα.
411
00:25:00,250 --> 00:25:03,169
Είσαι ο ένας άνθρωπος
που μπορεί να με σώσει.
412
00:25:03,169 --> 00:25:06,089
Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση.
413
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Σε παρακαλώ.
414
00:25:09,133 --> 00:25:11,302
Κάνε ένα πράγμα για μένα.
415
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Σ' το ζητάω για δεύτερη φορά,
ομολόγησε, σε παρακαλώ.
416
00:25:16,933 --> 00:25:19,310
Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά.
417
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Αποστολέας;
418
00:25:21,646 --> 00:25:23,815
Ανώνυμος. Το έστειλε μόνο σ' εμένα.
419
00:25:24,315 --> 00:25:28,027
Του έδωσε τον αριθμό μου.
Να δούμε τι λέει όταν αγγίζει το κολιέ.
420
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Δεν το κάνει από άγχος;
421
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Δεν το κατάλαβες. Ωραία.
Ελπίζω ούτε ο Ματέο.
422
00:25:32,115 --> 00:25:33,241
Είναι σήμα.
423
00:25:33,241 --> 00:25:36,536
Το χρησιμοποιεί όταν θέλει
να τη γλιτώσω από συνάντηση.
424
00:25:36,536 --> 00:25:38,413
Μάλλον το έκανε κώδικα.
425
00:25:38,413 --> 00:25:40,873
Το αγγίζει σε συγκεκριμένες λέξεις.
426
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
427
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
αλλά το τρένο της ζωής μας
έχει συναντήσει πολλές...
428
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Πρώτο άγγιγμα, "τρένο".
429
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...δυσκολίες.
430
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα.
431
00:25:51,009 --> 00:25:52,635
Μα έμαθα να είμαι δυνατή.
432
00:25:53,553 --> 00:25:54,679
Δεν δέχομαι την ήττα.
433
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Δεύτερο, "ήττα".
434
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Είσαι ο ένας άνθρωπος που μπορεί...
- "Ένας".
435
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση.
436
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Σε παρακαλώ.
437
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Κάνε ένα πράγμα...
- "Ένα".
438
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Σ' το ζητάω για δεύτερη...
439
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "Δεύτερη".
- ...φορά. Ομολόγησε, σε παρακαλώ.
440
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά.
441
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Αυτό ήταν. Δεν το αγγίζει ξανά.
442
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη".
443
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη".
444
00:26:21,914 --> 00:26:24,334
Τρένο, το γράμμα Η,
445
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
αριθμοί ένα, ένα, δύο.
446
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Ναι, τρένο Η112.
447
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Αριθμός διαδρομής;
448
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Τι κάνεις;
- Το λέω σε ανώτερο.
449
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Δεν είναι έμπιστοι όλοι.
450
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Δεν ξέρω πόσοι είναι, μα η Φαρ
κι ο Ρέντφιλντ είναι στην κορυφή.
451
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Αν το στείλεις σε λάθος άνθρωπο,
452
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
θα καταλάβουν
ότι η Μάντι ξέρει για τη βόμβα.
453
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Όπως κι εσύ.
454
00:26:44,896 --> 00:26:48,274
Θα στείλουν κάποιον να σας σκοτώσει,
όπως έκαναν μ' εμάς.
455
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Πρέπει να απευθυνθούμε σε δημοσιογράφους.
456
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
Αυτό δεν το κάνω.
457
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Αν μαθευτεί, μπορεί να σκοτώσει τη Μάντι.
458
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Ας βρούμε τη λύση, τότε.
459
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Πριν από όλα αυτά,
τέτοια έκανα για το FBI.
460
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Πίστεψέ με, μπορώ να βοηθήσω.
461
00:27:06,042 --> 00:27:07,001
Εντάξει.
462
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Απόδειξέ το.
463
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Έλα!
464
00:28:14,694 --> 00:28:15,778
Βαλ;
465
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Βάλερι;
466
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Κυρία μου;
467
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Η ενημέρωση
για τη συνάντηση για τον Ζαντάρ;
468
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Τίποτα ακόμα.
469
00:28:22,994 --> 00:28:24,495
Ρώτα το γραφείο τους
470
00:28:24,495 --> 00:28:27,957
και βεβαιώσου
ότι είναι εντάξει η λίστα τους.
471
00:28:31,919 --> 00:28:32,754
Άσλι.
472
00:28:32,754 --> 00:28:35,715
- Τι θέλεις;
- Ήρθα για τη συνάντηση.
473
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Θα καταλάβουν αν δεν θες να έρθεις.
474
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Καλά είμαι.
475
00:28:39,635 --> 00:28:41,179
Θα σε ενημερώσω μετά.
476
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Είπα ότι είμαι καλά.
Πάμε, αρχίζει η συνάντηση.
477
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Σε δυο ώρες.
478
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Τη μετέφεραν, αρχίζει σε πέντε.
479
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Δεν με ενημέρωσαν.
480
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
Επικοινώνησα και είπαν
ότι έστειλαν την ενημέρωση δυο ώρες πριν.
481
00:28:54,984 --> 00:28:56,903
Δεν ξέρω γιατί δεν τη λάβατε.
482
00:28:56,903 --> 00:28:59,197
Πάρε ξανά, μάθε ποιον θα απολύσω.
483
00:29:09,165 --> 00:29:11,959
Κυρία Φαρ, η πρόεδρος
ζήτησε να μη συμμετάσχετε.
484
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Είμαι η προσωπάρχης, γιατί όχι;
485
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Θέλει να συναντήσετε τον Γουάτκινς.
486
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Τον Γουάτκινς;
487
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Από το Τέξας.
488
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
Έχετε συνάντηση σε δέκα λεπτά.
489
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Η Μισέλ είναι μέσα;
- Ναι.
490
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Άσε με να της μιλήσω.
491
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
Αρχίζει η ενημέρωση.
492
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Επέμενε να πάτε στην άλλη συνάντηση.
493
00:29:28,851 --> 00:29:31,020
Λέει ότι χρειαζόμαστε την ψήφο του.
494
00:29:32,313 --> 00:29:34,565
Πες ότι τη θέλω για πέντε λεπτά μετά.
495
00:29:35,107 --> 00:29:36,067
Μάλιστα.
496
00:29:36,567 --> 00:29:38,361
Μάλλον εγώ θα ενημερώσω εσένα.
497
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Αν ο Ζαντάρ διατίθεται να το κάνει,
θα συζητήσουμε τις επόμενες εκλογές.
498
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Τίποτα επίσημο, φυσικά.
499
00:29:52,792 --> 00:29:54,794
Μα αν εξασφαλίσουμε τις εκλογές...
500
00:29:54,794 --> 00:29:58,297
Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι
ένα τεράστιο γαμημένο λάθος.
501
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Ο Ζαντάρ είναι
η καλύτερη ελπίδα μας για την περιοχή.
502
00:30:03,928 --> 00:30:05,888
Καλύτερος από τον τωρινό δικτάτορα.
503
00:30:05,888 --> 00:30:08,850
Ο Ζαντάρ είναι τρομοκράτης, γαμώτο!
504
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Μόνο εγώ το βλέπω αυτό;
505
00:30:10,685 --> 00:30:11,769
Εντάξει...
506
00:30:13,312 --> 00:30:17,024
Πέντε λεπτά διάλειμμα.
Είμαστε πολλή ώρα εδώ.
507
00:30:28,160 --> 00:30:30,162
Πώς τα πας, Άσλι;
508
00:30:31,038 --> 00:30:32,039
Ήμουν και καλύτερα.
509
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Ο Αλμόρα, ο Γουίλετ, με διαβεβαιώνουν όλοι
510
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να σώσουμε τη Μάντι.
511
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Ναι, όλοι διαβεβαιώνουν.
512
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Κανείς δεν περιμένει να δουλεύεις.
513
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Το ξέρω, αλλά η αναμονή
στο σπίτι με τρελαίνει.
514
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Ναι.
515
00:30:49,223 --> 00:30:50,182
Καταλαβαίνω.
516
00:30:50,683 --> 00:30:52,476
Το εννοούσα αυτό που είπα.
517
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Ο Ζαντάρ είναι δύναμη αποσταθεροποίησης.
518
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Μια χώρα υπό την τρομοκρατική οργάνωσή του
519
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
δεν είναι αξιόπιστος
στρατιωτικός σύμμαχος.
520
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Ο Ζαντάρ καταδίκασε τους αποστάτες.
521
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Είναι νόμιμος πολιτικός.
Ο λαός του τον λατρεύει.
522
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Αν αυτόν θέλουν στην εξουσία,
τι κερδίζουμε αν του αντιταχθούμε;
523
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Γιατί να μην τον κάνουμε φίλο μας τώρα;
524
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Προτιμώ την ελπίδα της δημοκρατίας
από τη βεβαιότητα της απολυταρχίας.
525
00:31:22,214 --> 00:31:23,382
Δική σας απόφαση,
526
00:31:25,009 --> 00:31:27,511
αλλά εγώ δεν θα κοιμόμουν
τα βράδια αν δεν...
527
00:31:28,638 --> 00:31:30,431
έλεγα την ειλικρινή γνώμη μου.
528
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Γι' αυτό σε επέλεξα για αντιπρόεδρο.
529
00:31:33,059 --> 00:31:36,771
Συγγνώμη για το ξέσπασμα,
αλλά συνήθως με συνεφέρνει η Νταϊάν.
530
00:31:38,773 --> 00:31:39,899
Πού είναι σήμερα;
531
00:31:42,068 --> 00:31:43,653
Μεταξύ μας,
532
00:31:44,362 --> 00:31:46,739
σκέφτομαι μια αλλαγή στο προσωπικό.
533
00:31:48,240 --> 00:31:49,241
Αλήθεια;
534
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ
535
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
Δεν ταιριάζει με καμιά διαδρομή.
536
00:32:11,097 --> 00:32:13,307
Είδες σειριακούς αριθμούς βαγονιών;
537
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Τίποτα.
- Σκατά.
538
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Δεν έχουν όλα βαγόνια, όμως.
539
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Κάποιες αμαξοστοιχίες
έχουν κοντέινερ, ίσως να...
540
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Ναι.
541
00:32:27,071 --> 00:32:30,074
Βρήκα οκτώ κοντέινερ
με παρόμοιους σειριακούς αριθμούς.
542
00:32:30,074 --> 00:32:31,993
Είναι σε πέντε αποθήκες.
543
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Πολύ χρονοβόρο
αν δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις.
544
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
Κι αν γυρίσει εδώ, θα λείπω.
545
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Βρήκατε εμάς, θα βρείτε κι εκείνον.
546
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Εμάς πώς μας βρήκατε;
547
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Με τις κάρτες του νονού σου.
548
00:32:48,718 --> 00:32:50,177
Του μιλήσατε;
549
00:32:51,679 --> 00:32:52,680
Τι είπε;
550
00:32:53,764 --> 00:32:56,100
Να ακούσουμε τι έχεις να πεις.
551
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Τι βρήκες;
552
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Ο Γουόρλι ήταν φύλακας
το τελευταίο εξάμηνο.
553
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Κυρίως για τρεις εταιρείες.
554
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Ψάξε αυτές. Λέγε.
555
00:33:09,030 --> 00:33:10,406
Apreton Machinists,
556
00:33:10,906 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric,
557
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
και CMV Manufacturing.
558
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Και οι τρεις έχουν αποθήκες
κοντά στο αμαξοστάσιο.
559
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Περίμενε. Ταιριάζει κανένας
σειριακός αριθμός;
560
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Ναι.
561
00:33:25,755 --> 00:33:27,548
Έχει τη Μάντι στο αμαξοστάσιο.
562
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Σου στέλνω μέρος του σειριακού αριθμού.
563
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
Εντάξει. Πιστεύουν ότι τη βρήκαν.
564
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Πού;
565
00:33:33,179 --> 00:33:36,182
Σε αμαξοστάσιο με κοντέινερ.
Θα σου πω στον δρόμο.
566
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Μονκς, υπάρχει τρύπα στον φράχτη
στα δυτικά.
567
00:33:58,245 --> 00:34:00,206
- Θα δεις το αμάξι μου.
- Ελήφθη.
568
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
Η112.
569
00:34:26,607 --> 00:34:27,608
Εντάξει.
570
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΣΟΥ
571
00:34:45,751 --> 00:34:46,877
ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ
572
00:34:46,877 --> 00:34:48,587
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ
573
00:35:19,577 --> 00:35:20,995
Πρέπει να χωριστούμε.
574
00:35:23,122 --> 00:35:24,373
Δεν έχουμε χρόνο.
575
00:35:25,457 --> 00:35:26,375
Έλα.
576
00:35:27,918 --> 00:35:28,919
Σκατά.
577
00:35:49,106 --> 00:35:50,107
Βρήκες τίποτα;
578
00:35:50,107 --> 00:35:51,192
Όχι. Εσύ;
579
00:35:57,156 --> 00:35:58,073
Όχι.
580
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Εντάξει, θα πάω πιο νότια.
581
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Ελήφθη. Πάω ανατολικά.
582
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Μείνε εδώ. Κλείδωσε.
583
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Τι; Δεν μένω εδώ.
- Άκου, είναι επικίνδυνο.
584
00:36:20,638 --> 00:36:24,725
Μη βγεις αν δεν σου πούμε εμείς.
Με κατάλαβες;
585
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Άρινγκτον, ήρθα.
- Ωραία.
586
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Θέλουμε βοήθεια. Μπες και όλο ευθεία.
587
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Ελήφθη.
588
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Μείνε εδώ. Κλείδωσε.
589
00:37:02,388 --> 00:37:03,681
Πρέπει να φύγουμε.
590
00:37:09,812 --> 00:37:10,813
Γαμώτο!
591
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Πυροβολισμοί. Άρινγκτον;
592
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Άρινγκτον, όλα καλά;
593
00:37:20,239 --> 00:37:21,282
Δεν ήμουν εγώ.
594
00:37:49,351 --> 00:37:51,562
Είμαι στη βορειοανατολική γωνία. Εσείς;
595
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Άρινγκτον;
596
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Σάδερλαντ;
597
00:38:35,314 --> 00:38:36,315
Όχι!
598
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
Με θυμάσαι;
599
00:38:51,205 --> 00:38:52,164
Από το μετρό;
600
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Πες ποιος σε προσέλαβε
για να καθαρίσω το όνομά μου.
601
00:38:55,292 --> 00:38:57,169
Άσε με και θα σου πω ό,τι θες.
602
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Είσαι ασφαλής.
603
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Εντάξει.
- Είσαι ασφαλής.
604
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Μονκς, όλα καλά;
605
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Ναι.
606
00:39:17,606 --> 00:39:18,524
Είσαι καλά;
607
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
Δεν ξέρω.
608
00:39:22,111 --> 00:39:23,153
Δεν ξέρω.
609
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Δεν πειράζει. Ενημέρωσέ τους.
610
00:39:26,907 --> 00:39:27,825
Ρόουζ;
611
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Τον βρήκαμε. Έρχομαι.
612
00:39:37,459 --> 00:39:38,377
Όλα καλά.
613
00:39:38,877 --> 00:39:39,795
Ναι.
614
00:39:43,298 --> 00:39:44,216
Σκοπευτής!
615
00:39:52,349 --> 00:39:53,350
Όχι!
616
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Πράκτορας Άρινγκτον.
617
00:40:02,901 --> 00:40:05,070
Είμαι στο αμαξοστάσιο με τα κοντέινερ.
618
00:40:05,070 --> 00:40:07,865
Δεχόμαστε πυρά
από υπερυψωμένη θέση στα δυτικά.
619
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Πρέπει να φύγουμε.
620
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Η Ασβός χτυπήθηκε.
Στείλτε ενισχύσεις αμέσως.
621
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Θραύσματα είναι. Θα γίνεις καλά.
622
00:40:17,624 --> 00:40:19,501
- Μπορείς να περπατήσεις;
- Νομίζω.
623
00:40:20,252 --> 00:40:21,712
Κοίτα με. Με βλέπεις;
624
00:40:21,712 --> 00:40:24,506
Εγώ είμαι εδώ. Μείνε δίπλα μου.
625
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Είστε έτοιμες; Τώρα.
626
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Όλα καλά.
- Μείνετε εδώ.
627
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Εντάξει.
- Φύγετε!
628
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Μονκς!
629
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Άρινγκτον!
630
00:41:15,224 --> 00:41:16,308
Μείνε εδώ.
631
00:41:36,203 --> 00:41:37,204
Ρόουζ.
632
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Τσέλσι, θα γίνει καλά;
633
00:41:57,724 --> 00:41:58,725
Τσέλσι;
634
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Τσέλσι, θα γίνει καλά;
635
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης