1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Απήγαγαν τη Μάντι. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Θα περίμενα να θες μόνο να τη βρεις. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Αυτό θα γίνει με τον Πίτερ. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Ας το ερευνήσουμε κι από άλλη οπτική. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Τι σκέφτεσαι; - Έχεις το φυλλάδιο; 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Ο Πάολο πίστευε ότι αν τη στρατολογούσε, εκείνη θα ενίσχυε το μήνυμά μας. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Ποιος ήξερε το σχέδιο; Αυτός; - Ο Ματέο. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Σε χρησιμοποιούσε για την προπαγάνδα του. 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 Κι εγώ εκείνον για σένα. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Μπορώ να βοηθήσω. 11 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Κι αν σου πω ότι η Μάντι ετοιμαζόταν να σε εξευτελίσει δημόσια; 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,620 Μα τι λες; 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,205 Δες το. 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Η Σάρα πνίγηκε εξαιτίας σου, μπαμπά. 15 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Μικρή σκύλα! 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Μπορούμε να κάνουμε μαζί ό,τι σχεδιάζεις. 17 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Τον αναγνωρίζεις; 18 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Ναι. 19 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Κόλιν Γουόρλι. 20 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Πέθανε τη μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI. 21 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Θέλω αντίγραφα όλων των δημόσιων εγγράφων για τον Κόλιν Γουόρλι. 22 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Η θεία είπε ότι είχαμε επτά μέρες. 23 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Μέχρι να γίνει τι; Θα γίνει κι άλλη επίθεση. 24 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Ό,τι έχω κάνει το έκανα για τα πιστεύω σου. 25 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Καλύτερα να μην ασχοληθείς άλλο. 26 00:01:07,777 --> 00:01:11,280 Είπες να παλέψω με ό,τι έχω και δεν έχω. Αυτό θέλω να κάνεις. 27 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Θα μου πεις πού είναι ο Πίτερ Σάδερλαντ. 28 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 Ξέρω τον απαγωγέα της Ρέντφιλντ. 30 00:01:18,454 --> 00:01:20,414 Θα σου δώσω τοποθεσία. 31 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Βρες τον, κανόνισέ τον, 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 και θα σου βρω τον Σάδερλαντ. 33 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Ψηλά τα χέρια! Άσε κάτω την τσάντα! 34 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Ψηλά τα χέρια! 35 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Πίτερ; 36 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Όλα θα πάνε καλά. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,358 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 38 00:01:47,358 --> 00:01:49,360 {\an8}Διάσειση. Θα σας δει διασώστης. 39 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Πόσοι νεκροί; 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Ένας. Θα μπορούσε να πάει πολύ χειρότερα. 41 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Μείνετε εδώ. 42 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Αυτός είναι. 43 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Αυτός ήταν. 44 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 Κάτσε. 45 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Πρόσεχε. 46 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 Γεια. 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Τι σκατά θες εδώ; 48 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Η Κέντρα με πέταξε έξω. 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 50 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Λίγες μέρες θα μείνω. Θα ηρεμήσει. 51 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 Φύγε. Δεν είναι καλή ώρα. 52 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Θα σου πληρώσω ξενοδοχείο. 53 00:02:44,290 --> 00:02:45,541 Γιατί είσαι στην τσίτα; 54 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Δεν είμαι. 55 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Πάλι ναρκωτικά; 56 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Όχι. 57 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Πες την αλήθεια. Είμαι εδώ. - Δεν παίρνω ναρκωτικά. 58 00:02:52,924 --> 00:02:54,634 Έχω πολλά να κάνω 59 00:02:54,634 --> 00:02:57,887 και η κατάσταση στη δουλειά είναι δύσκολη. 60 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Θυμάσαι την άλλη φορά που είχες δυσκολίες; 61 00:03:03,643 --> 00:03:04,852 Πρέπει να το σηκώσω. 62 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Ναι; - Τι σκατά στράβωσε; 63 00:03:12,902 --> 00:03:15,404 Σταμάτησαν το μετρό αφού άφησα το πακέτο. 64 00:03:15,404 --> 00:03:16,864 Δεν εξερράγη όπου έπρεπε. 65 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Σε είδε κανείς; 66 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Όχι. - Είσαι σίγουρος; 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Ναι, γαμώτο, είμαι... 68 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Συγγνώμη, είμαι... 69 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Ο αντιπρόεδρος θα με καλύψει, έτσι; 70 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Ναι, μην ανησυχείς. 71 00:03:31,837 --> 00:03:32,922 Θα σε φροντίσει. 72 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Κρύψου για λίγο, κι εμείς θα το κανονίσουμε. 73 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Εντάξει. 74 00:03:38,261 --> 00:03:39,262 Ναι, εντάξει. 75 00:03:39,262 --> 00:03:40,471 Θα μιλήσουμε. 76 00:03:59,115 --> 00:04:01,325 Λέω να παραγγείλουμε απόψε. 77 00:04:02,368 --> 00:04:03,369 Τι θες; 78 00:04:06,205 --> 00:04:07,123 Ματέο; 79 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Ματέο; 80 00:04:14,797 --> 00:04:15,881 Θεέ μου. 81 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Έλα. 82 00:04:19,510 --> 00:04:21,095 Ξύπνα! 83 00:04:46,037 --> 00:04:47,538 ΓΟΥΟΡΛΙ ΜΑΤΕΟ 84 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ - ΜΑΤΕΟ ΓΟΥΟΡΛΙ 85 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 86 00:05:32,917 --> 00:05:34,377 Μίλησε ο πατέρας μου; 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,464 Φάε. 88 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Κανένα ίχνος της μέσα. Η αστυνομία έρχεται. 89 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Όπως είπα, δεν έχω καμία σχέση με την εξαφάνιση της Μάντι. 90 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Για σιγουριά, σκάσε και μείνε ακίνητος. 91 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Δεν την έχουμε, εντάξει; 92 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Ο αντιπρόεδρος και η Φαρ παγίδευσαν τον Πίτερ. 93 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Η Φαρ για την οποία κάνατε έρευνα προχθές; 94 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Μαλώσατε; 95 00:06:03,531 --> 00:06:05,116 Ναι, βασικά, 96 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 όταν έμαθα ότι ενορχήστρωσε την επίθεση. 97 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Την αλήθεια λέει. 98 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Βρήκαμε τον βομβιστή. Έχω αποδεικτικά στοιχεία στο σακίδιο. 99 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 ΓΟΥΟΡΛΙ ΚΟΛΙΝ 100 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Μονκς. 101 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Ευχαριστώ που ήρθατε. 102 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Τη Ρέντφιλντ αφορά; - Ναι. 103 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Νομίζαμε ότι βρήκαμε κάτι, αλλά έβγαλε σε αδιέξοδο. 104 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Συγγνώμη. 105 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Κανένα πρόβλημα. 106 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Εσύ... είσαι ο τύπος, έτσι; 107 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Από το... 108 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Ναι, εγώ είμαι ο τύπος. 109 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Ξέρεις ποιος είναι αυτός; - Τον ξέρω. 110 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Φοβερό, φίλε. 111 00:06:59,879 --> 00:07:01,505 Να βγούμε μια φωτογραφία; 112 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Φυσικά. - Αλήθεια; 113 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Βγάλε και μια κάθετη. 114 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ναι. 115 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Τέλεια. Ευχαριστώ. 116 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Να βοηθήσουμε με κάτι άλλο; - Ευχαριστούμε, όλα καλά. 117 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Το εκτιμάμε που ήρθατε. - Εντάξει. 118 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Γίνεται ποτέ ενοχλητικό; 119 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Ναι. 120 00:07:26,238 --> 00:07:29,200 Μα αρέσει στο παιδί μου να βλέπει τέτοια στο ίντερνετ. 121 00:07:29,200 --> 00:07:30,409 Έχεις παιδί; 122 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Ναι. 123 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Άρα, τους πιστεύεις; Έστω και λίγο; 124 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Με τίποτα. 125 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 Μα αν έτσι πλησιάσουμε στη Μάντι, ας τους ακούσουμε. 126 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 Αν αντιληφθούμε ότι λένε ψέματα, τους συλλαμβάνουμε. 127 00:07:47,051 --> 00:07:48,802 Εντάξει, ας το κάνουμε έτσι. 128 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 Αν η βόμβα είχε εκραγεί εκεί όπου ήθελαν, 129 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα. 130 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Πιστεύουμε ότι στόχος τους ήταν το άτομο που προστάτευες στο καφέ. 131 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Αν μας πεις ποιος ήταν... 132 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 Όχι. Πίσω στον Γουόρλι. 133 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Πού κολλάει στη θεωρία σας; 134 00:08:07,112 --> 00:08:08,989 Ήταν ύποπτος του FBI, 135 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 πριν διαρρεύσει η δήλωση του ΜΛΑ. 136 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Ο θάνατός του ήταν ύποπτος. 137 00:08:13,035 --> 00:08:16,247 Πήραμε το αρχείο του από το Γραφείο Δημόσιων Εγγράφων. 138 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Ο Γουόρλι δούλευε για μια θυγατρική της Turn Lake. 139 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Δείτε το τατουάζ του στη φωτογραφία. 140 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 Ο βομβιστής είχε ακριβώς το ίδιο. 141 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Το είδα εκείνο το βράδυ. 142 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Ξέρω πώς ακούγεται. - Αλήθεια; 143 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Τον έχετε ξαναδεί τον Γουόρλι, έτσι; 144 00:08:33,931 --> 00:08:34,974 Ποιος είναι; 145 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Η Μάντι ήταν με έναν καθηγητή της όταν απήχθη. 146 00:08:42,231 --> 00:08:45,109 Αυτό είναι ένα σκίτσο του φίλου του καθηγητή. 147 00:08:47,194 --> 00:08:49,280 Όχι, αυτό... Αυτό είναι αδύνατο. 148 00:08:49,905 --> 00:08:54,118 Ο Γουόρλι πέθανε πέρσι, μία μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI. 149 00:08:54,118 --> 00:08:55,411 Τον λένε Ματέο τώρα. 150 00:08:55,411 --> 00:08:57,329 Τον έχουν δει πρόσφατα. 151 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Η νεκροψία αναφέρει ότι δεν είχε τατουάζ ή σημάδια. 152 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Πώς γίνεται αυτό; 153 00:09:03,711 --> 00:09:05,504 Έχουμε πιστοποιητικό γέννησης. 154 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Δείτε εκείνο. 155 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ ΚΟΛΙΝ ΓΟΥΟΡΛΙ - ΔΙΔΥΜΟΣ 156 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Είναι δίδυμος. 157 00:09:19,685 --> 00:09:20,603 Εντάξει. 158 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Σκότωσαν τον λάθος αδερφό. 159 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Άρα τώρα παριστάνει τον δίδυμό του; 160 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Πώς βοηθά αυτό με τη Μάντι; - Δεν ξέρω. 161 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 Το μόνο που δεν ελέγξαμε 162 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 είναι η διεύθυνση του συγγενή από τη νεκροψία. 163 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Είναι ταχυδρομική θυρίδα. Εκεί πηγαίναμε όταν ήρθατε. 164 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Εντάξει, είμαι περίεργος. 165 00:09:38,287 --> 00:09:40,456 Αλλά ακόμη δεν έχετε αποδείξει κάτι. 166 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Δώστε μου έναν λόγο να μη σας πάμε στον Λευκό Οίκο 167 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 να σας κανονίσουν οι ανώτεροι. 168 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Εκείνοι σκότωσαν τη θεία και τον θείο μου. 169 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Παγίδευσαν τον Πίτερ. 170 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 Αν μας πάτε εκεί, θα τον σκοτώσουν. 171 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Κι αύριο σκοπεύουν να κάνουν κι άλλη επίθεση. 172 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Ακούστε με, εντάξει; 173 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Αν ο Κόλιν παριστάνει τον δίδυμό του, 174 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 αν τον βρούμε, θα λυθούν τα προβλήματά μας. 175 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Τον ίδιο άνθρωπο ψάχνουμε. 176 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. Να συνεργαστούμε. 177 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Ομολόγησε ότι οργάνωσες και κάλυψες την επίθεση στο μετρό. 178 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Αποκάλυψε τους συνεργούς σου. 179 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν σε δύο ώρες. 180 00:10:24,833 --> 00:10:26,043 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 181 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 Πες την αλήθεια, σώσε με". 182 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Όντως βοήθησε στην επίθεση πέρσι; 183 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Ναι. 184 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - Κάποιος πέθανε εκεί. - Θα πέθαιναν περισσότεροι. 185 00:10:44,853 --> 00:10:45,938 Πολύ περισσότεροι. 186 00:10:48,148 --> 00:10:49,733 Αν τα έκανε όλα αυτά, 187 00:10:51,193 --> 00:10:53,570 του αξίζει ό,τι σχεδιάζεις να κάνεις. 188 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 Είμαι μαζί σου. 189 00:11:14,967 --> 00:11:16,927 Είδες τι έκανα στον Πάολο; 190 00:11:21,140 --> 00:11:24,601 Θα σου κάνω το ίδιο, αν δεν κλείσεις το στόμα σου. 191 00:11:26,895 --> 00:11:28,814 Δεν είμαστε στην ίδια πλευρά. 192 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν. 193 00:11:48,834 --> 00:11:51,503 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Πες την αλήθεια, σώσε με. 194 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Είναι τρομοκρατημένη. 195 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Πρέπει να ενημερώσουμε τον Άσλι. 196 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Δεν θα του το δείξουμε. 197 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Πρέπει. 198 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Τον άκουσες, ήθελε να ενδώσει. 199 00:12:03,557 --> 00:12:04,600 Αν δει κι αυτό, 200 00:12:04,600 --> 00:12:07,060 θα βγει στην τηλεόραση να εξομολογηθεί. 201 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Και τελειώσαμε οι δυο μας. - Τι προτείνεις; 202 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Άσλι, πώς τα πας; 203 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Όχι και πολύ καλά, Νταϊάν. 204 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Έχετε νέα; 205 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Θα δώσω συνέντευξη. 206 00:12:25,204 --> 00:12:27,790 Όχι, την απορρίψαμε ήδη αυτήν την ιδέα. 207 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 Δεν σκέφτεσαι καθαρά, λογικό. 208 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Δεν θα τους πω για εσάς. Θα... 209 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Δεν γίνεται. Ξέχνα το. 210 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Είναι η μόνη κόρη που μου απομένει. 211 00:12:37,674 --> 00:12:39,468 Εγώ κι η Μάντι περάσαμε πολλά, 212 00:12:39,468 --> 00:12:43,096 αλλά δεν θα είμαι ο πατέρας που είδα στο βίντεο, 213 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 όχι πια. 214 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Θα έδειχνε το βίντεο σε όλους. Σε μισεί. 215 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Και τι μ' αυτό; 216 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Θα σου κάνει μεγάλο κακό αν δεν προσέχουμε. 217 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Κάτι πρέπει να κάνω! 218 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Ο πατέρας της είμαι! - Έβαλα να τη βρουν. 219 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Έχουν στοιχεία και κίνητρο για να βιαστούν. 220 00:13:00,155 --> 00:13:02,199 Αν καθυστερήσουμε τον απαγωγέα... 221 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 Πώς ξέρεις ότι είναι ένας; 222 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Και γιατί έστειλαν το βίντεο μόνο σ' εσένα; 223 00:13:12,584 --> 00:13:14,461 Ξέρεις ποιος είναι, έτσι; 224 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 Ξέρεις ποιος σκατά έχει την κόρη μου. 225 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Ο τύπος που έβαλε τη βόμβα είναι. 226 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Εκείνον τον κανονίσαμε. 227 00:13:24,847 --> 00:13:26,932 Προφανώς, η ομάδα μου έκανε λάθος. 228 00:13:26,932 --> 00:13:28,767 Σκότωσαν τον αδερφό του. 229 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Πώς έγινε αυτό; 230 00:13:30,769 --> 00:13:33,272 Κι αυτή η ομάδα θα σώσει και την κόρη μου; 231 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Φοβερή ομάδα! 232 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Θέλεις να τους γνωρίσεις; 233 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Γιατί αν συνεχίσεις να λες για συνεντεύξεις, 234 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 μπορώ να τους πω να περάσουν να τα πείτε λίγο. 235 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Με απειλείς; 236 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Αυτό ήταν, λοιπόν. 237 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 Εγώ ή η Μάντι; 238 00:13:58,463 --> 00:13:59,965 Θα τη χειριστώ. 239 00:14:00,465 --> 00:14:01,884 Δεν είναι πρόβλημα. 240 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 Θα προσπαθήσουμε να τη σώσουμε, 241 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 αλλά θα αποφασιστεί επί τόπου. 242 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 Αν πάθει κάτι, φταις εσύ. 243 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Θα το αντέξω. 244 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Εσύ; 245 00:14:15,898 --> 00:14:16,815 Νταϊάν; 246 00:14:19,401 --> 00:14:21,528 Την αγαπώ την κόρη μου. 247 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 Εγώ... 248 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Το ξέρω. 249 00:14:30,162 --> 00:14:32,831 Αλλά δεν μπορούμε να σε χάσουμε, Άσλι. 250 00:14:34,249 --> 00:14:36,460 Είμαστε κοντά στη γραμμή τερματισμού. 251 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Σωστά. 252 00:14:44,676 --> 00:14:46,219 Δεν γίνεται για εμάς αυτό, 253 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 αλλά για όλη τη χώρα. 254 00:14:49,431 --> 00:14:52,267 Πρέπει να ξέρουμε ότι θα αντέξεις ό,τι κι αν γίνει. 255 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Καλά είμαι. 256 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Καλά είμαι. 257 00:15:02,611 --> 00:15:03,654 Απλώς... 258 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 φέρτε την πίσω ασφαλή, εντάξει; 259 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Φυσικά. 260 00:15:23,590 --> 00:15:24,883 Η υπάλληλός σου; 261 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Ελέγχει παλιές διευθύνσεις και δουλειές του Γουόρλι. 262 00:15:29,638 --> 00:15:31,515 Μην ανησυχείς, θα τον κανονίσει. 263 00:15:33,266 --> 00:15:34,184 Μόνο αυτόν; 264 00:15:37,354 --> 00:15:38,939 Μπορώ να αλλάξω τις εντολές. 265 00:15:46,655 --> 00:15:47,781 Θα την ενημερώσω. 266 00:15:59,459 --> 00:16:01,920 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΦΟΡΟΛΟΓΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ 267 00:16:13,473 --> 00:16:15,517 - Μείνετε εδώ. - Δεν θα κάνουμε βήμα. 268 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ 269 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 Με συγχωρείτε. 270 00:16:28,697 --> 00:16:30,949 Θέλουμε πρόσβαση σε μια ταχυδρομική θυρίδα. 271 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Αστυνομικοί; 272 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Μυστική Υπηρεσία. 273 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Έχετε ένταλμα; 274 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Γιατί κάπως αντισυνταγματικό ακούγεται. 275 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Αυτός που νοικιάζει τη θυρίδα μάλλον απήγαγε μια νεαρή. 276 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Σκατά, για τη Ρέντφιλντ λέτε, έτσι; 277 00:16:49,634 --> 00:16:50,677 Αυτή είναι. 278 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 Από εσάς είναι. 279 00:16:58,351 --> 00:16:59,227 Τι είναι; 280 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Το στέλνουμε όταν αργούν το νοίκι. 281 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Μάλλον θα νοικιάζει αποθήκη μας. 282 00:17:04,649 --> 00:17:05,984 Μπορείς να βρεις ποια; 283 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Περιμένετε έξω. Θέλω ένα λεπτό. 284 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Γιατί αργούν τόσο; 285 00:17:15,619 --> 00:17:17,204 Μήπως βρήκαν κάτι; 286 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 Θα μας πέρασαν για τρελούς. 287 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 Το βλέπουν πολύ διαφορετικά από εμάς. 288 00:17:24,628 --> 00:17:25,921 Η προστασία κάποιου... 289 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 σε βαραίνει. 290 00:17:30,050 --> 00:17:32,260 Ειδικά όταν δεν το κάνεις τέλεια. 291 00:17:33,386 --> 00:17:35,180 Εγώ ακόμη σώα είμαι. 292 00:17:37,057 --> 00:17:37,974 Ναι, 293 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 μάλλον. 294 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Σου χρωστάω τη ζωή μου. 295 00:17:44,815 --> 00:17:45,982 Κι εγώ τη δική μου. 296 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 Έχεις φωτογραφία; 297 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Του παιδιού σου. 298 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Πολύ γλυκιά. 299 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ναι. 300 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Ευτυχώς δεν έμοιασε στον γέρο της. 301 00:18:20,308 --> 00:18:21,226 Είναι... 302 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 Είναι παλιά φωτογραφία. 303 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 Ζει αποκλειστικά με την πρώην μου πλέον. 304 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Δεν τη βλέπεις πολύ; - Όχι από τότε που πήγα για αποτοξίνωση. 305 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Μα θα πάμε για κάμπινγκ το καλοκαίρι. 306 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 Έπρεπε να το κερδίσω. 307 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Την ευκαιρία να τη βλέπεις; 308 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Ναι, έπρεπε να μείνω νηφάλιος, να βρω δουλειά. 309 00:18:41,329 --> 00:18:42,831 Να γίνω όπως πριν. 310 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Πριν γίνεις ήρωας. 311 00:18:46,293 --> 00:18:47,752 Και ήρωα να σε θεωρούν, 312 00:18:47,752 --> 00:18:50,505 δεν λέει τίποτα αν το παιδί σου βλέπει κάτι άλλο. 313 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση; 314 00:18:55,343 --> 00:18:57,512 Πάλευα να γυρίσω στη δουλειά 315 00:18:57,512 --> 00:19:00,140 κι ήθελα μόνο να σταματήσει να πονά ο ώμος μου. 316 00:19:00,140 --> 00:19:02,517 Οπότε, άρχισα τα παυσίπονα, 317 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 μετά την οξυκωδόνη, 318 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 κάθε μα κάθε μέρα, 319 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 μέχρι που κατέληξα σε άσχημα πράγματα. 320 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Πολύ άσχημα. 321 00:19:12,736 --> 00:19:15,947 Ναι, ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση, μα ήμουν και τυχερός. 322 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Είχα την εκπαίδευση της Μυστικής Υπηρεσίας, οπότε... 323 00:19:20,368 --> 00:19:22,871 Νομίζουν ότι το κάνουμε για τον πρόεδρο, 324 00:19:23,997 --> 00:19:27,500 για να προστατέψουμε έναν τυχαίο άντρα ή μια τυχαία γυναίκα, 325 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 μα το κάνουμε για τον θεσμό. 326 00:19:31,171 --> 00:19:32,839 Πάντα μου άρεσε αυτό. 327 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Με έκανε να νιώθω σαν να ανήκα σε ιερή φυλή. 328 00:19:37,928 --> 00:19:41,598 Οπότε, όταν άρχισα να ακούω για τα 12 βήματα της αποτοξίνωσης, 329 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 είπα "Κοίτα να δεις, 330 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 το αναγνωρίζω αυτό. 331 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Μπορώ να το αξιοποιήσω. 332 00:19:49,314 --> 00:19:51,358 Το κάνω όλη μου την ενήλικη ζωή". 333 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 Τη βρήκα. 334 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Μονάδα J3. 335 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Ελάτε. - Πού μας πας; 336 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Ο Ματέο έχει αποθήκη και θέλουμε κι άλλα μάτια. 337 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Ώρα να φανείτε χρήσιμοι. 338 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Τι στον διάολο έφτιαχνε; 339 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Χαρτί μισθοδοσίας για τον Ματέο από την Ασφάλεια Πάικμουρ. 340 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Του προηγούμενου μήνα. - Τους παίρνω τηλέφωνο. 341 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Τι είναι αυτό; 342 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Ο καθηγητής της Μάντι, ο Πάολο. 343 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Εδώ έχει ολόκληρο φάκελο. 344 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 Όχι μόνο για αυτόν. 345 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Έχει το πρόγραμμα της Μάντι, 346 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 αρχεία για όλους τους καθηγητές και τους φίλους της. 347 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Έψαξε πολλούς γνωστούς της Μάντι, ο Πάολο ήταν ο αδύναμος κρίκος. 348 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Ο Ματέο θα το σχεδίαζε μήνες τώρα. 349 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Μας πιστεύετε τώρα; 350 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Δεν απήγαγα τη Μάντι Ρέντφιλντ. 351 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Ο ιδιοκτήτης θα απαντήσει σε ερωτήσεις, 352 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 αλλά μόνο αν δει το σήμα μου. 353 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Θα παρακολουθώ την αποθήκη μήπως έρθει ο Ματέο. 354 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Δεν σ' αφήνω μόνη. 355 00:21:26,953 --> 00:21:28,621 Θα είμαστε εμείς μαζί της. 356 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Θα τους χειριστώ. 357 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Εσύ, έλα μαζί μου. 358 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Όχι, θα μείνουμε μαζί. - Θα μείνεις όπου σου πω. 359 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Σύμμαχοι είμαστε. 360 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Βοηθήστε μας με τη Μάντι και θα είστε και πάλι μαζί. 361 00:21:45,347 --> 00:21:47,223 Μην ανησυχείς, είναι σε καλά χέρια. 362 00:21:56,358 --> 00:21:57,734 "Η112". 363 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Απάντησε; 364 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Όχι. 365 00:22:31,476 --> 00:22:33,603 Μάλλον δεν τον νοιάζει η ζωή σου. 366 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 Πώς ξέρεις ότι έχει λάβει τα βίντεο; 367 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Αυτός στον οποίο τα έστειλα, ο πρώην εργοδότης μου, 368 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 είναι κολλητός με τον μπαμπά σου. Είμαι σίγουρος. 369 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Ίσως να μην του τα δείχνει. Ίσως... 370 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Ίσως να μπλέξει αν του τα δείξει. Το σκέφτηκες αυτό; 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Βγάλε κι άλλο βίντεο. 372 00:22:53,790 --> 00:22:56,334 Στείλ' το απευθείας στον μπαμπά μου. 373 00:22:56,918 --> 00:23:01,131 Άσε με να πω αυτά που θέλω, και θα τον κάνω να ομολογήσει δημόσια. 374 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Θα το καταφέρω. 375 00:23:10,056 --> 00:23:12,475 Ο Μονκς ήταν. Είναι στην Πάικμουρ. 376 00:23:12,475 --> 00:23:15,395 Περιμένουν να τους δώσουν το αρχείο του Γουόρλι. 377 00:23:16,980 --> 00:23:18,064 Να σε ρωτήσω κάτι; 378 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Ίσως. 379 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Όταν σε ρώτησα ποιον προστάτευες τη μέρα της επίθεσης, 380 00:23:22,819 --> 00:23:24,529 είπες ότι δεν ήταν η Μάντι. 381 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 Έλεγες ψέματα; 382 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Όχι. Δεν ήμουν στη φρουρά της τότε. 383 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Και ποιος ήταν, τότε; 384 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Κοίτα, αν μάθω ποιος ήταν ο στόχος της επίθεσης, 385 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 ίσως καταλάβω ποιος είναι ο στόχος της Φαρ και του Ρέντφιλντ. 386 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Μπορεί να εμπλέκεται η Μάντι, εντάξει; 387 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Ίσως έχει σχέση με την απαγωγή. 388 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 Όμαρ Ζαντάρ. 389 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 Ο επικεφαλής του ΜΛΑ. Είχε το κωδικό όνομα Ψαραετός. 390 00:23:55,602 --> 00:23:57,562 Σκατά, ο Ζαντάρ είναι ο Ψαραετός. 391 00:23:58,688 --> 00:23:59,898 Μα ήταν ύποπτος. 392 00:24:00,523 --> 00:24:03,401 - Δεν ήξερα ότι ήταν στις ΗΠΑ. - Κανείς. 393 00:24:03,401 --> 00:24:07,655 Συνάντησε κρυφά κάποιον από την κυβέρνηση στον πίσω χώρο του καφέ. 394 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Έξι με εννιά το βράδυ. 395 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 Την ώρα της επίθεσης. 396 00:24:13,411 --> 00:24:15,622 Δεν ήταν αυτός που θα κατηγορούσαν. 397 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Ήταν ο στόχος. 398 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Γιατί να το κάνουν έτσι; 399 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Αν τον σκοτώσεις, η μισή χώρα του θα εξεγερθεί. 400 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Αλλά αν πεθάνει μαζί με δύο τετράγωνα κι ένα βαγόνι... 401 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Θα ήταν μια τυχαία απώλεια. 402 00:24:29,552 --> 00:24:30,553 Το ίδιο κι εγώ. 403 00:24:38,686 --> 00:24:39,896 Τι; Ποιος είναι; 404 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Η Μάντι. 405 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Μπαμπά, εγώ είμαι. 406 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 407 00:24:46,444 --> 00:24:52,659 αλλά το τρένο της ζωής μας έχει συναντήσει πολλές δυσκολίες. 408 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα. 409 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Μα έμαθα να είμαι δυνατή. 410 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Δεν δέχομαι την ήττα. 411 00:25:00,250 --> 00:25:03,169 Είσαι ο ένας άνθρωπος που μπορεί να με σώσει. 412 00:25:03,169 --> 00:25:06,089 Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση. 413 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Σε παρακαλώ. 414 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Κάνε ένα πράγμα για μένα. 415 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Σ' το ζητάω για δεύτερη φορά, ομολόγησε, σε παρακαλώ. 416 00:25:16,933 --> 00:25:19,310 Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά. 417 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Αποστολέας; 418 00:25:21,646 --> 00:25:23,815 Ανώνυμος. Το έστειλε μόνο σ' εμένα. 419 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 Του έδωσε τον αριθμό μου. Να δούμε τι λέει όταν αγγίζει το κολιέ. 420 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Δεν το κάνει από άγχος; 421 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Δεν το κατάλαβες. Ωραία. Ελπίζω ούτε ο Ματέο. 422 00:25:32,115 --> 00:25:33,241 Είναι σήμα. 423 00:25:33,241 --> 00:25:36,536 Το χρησιμοποιεί όταν θέλει να τη γλιτώσω από συνάντηση. 424 00:25:36,536 --> 00:25:38,413 Μάλλον το έκανε κώδικα. 425 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Το αγγίζει σε συγκεκριμένες λέξεις. 426 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 427 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 αλλά το τρένο της ζωής μας έχει συναντήσει πολλές... 428 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Πρώτο άγγιγμα, "τρένο". 429 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...δυσκολίες. 430 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα. 431 00:25:51,009 --> 00:25:52,635 Μα έμαθα να είμαι δυνατή. 432 00:25:53,553 --> 00:25:54,679 Δεν δέχομαι την ήττα. 433 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Δεύτερο, "ήττα". 434 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Είσαι ο ένας άνθρωπος που μπορεί... - "Ένας". 435 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση. 436 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Σε παρακαλώ. 437 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Κάνε ένα πράγμα... - "Ένα". 438 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Σ' το ζητάω για δεύτερη... 439 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "Δεύτερη". - ...φορά. Ομολόγησε, σε παρακαλώ. 440 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά. 441 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Αυτό ήταν. Δεν το αγγίζει ξανά. 442 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη". 443 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη". 444 00:26:21,914 --> 00:26:24,334 Τρένο, το γράμμα Η, 445 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 αριθμοί ένα, ένα, δύο. 446 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Ναι, τρένο Η112. 447 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Αριθμός διαδρομής; 448 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Τι κάνεις; - Το λέω σε ανώτερο. 449 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Δεν είναι έμπιστοι όλοι. 450 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Δεν ξέρω πόσοι είναι, μα η Φαρ κι ο Ρέντφιλντ είναι στην κορυφή. 451 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Αν το στείλεις σε λάθος άνθρωπο, 452 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 θα καταλάβουν ότι η Μάντι ξέρει για τη βόμβα. 453 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Όπως κι εσύ. 454 00:26:44,896 --> 00:26:48,274 Θα στείλουν κάποιον να σας σκοτώσει, όπως έκαναν μ' εμάς. 455 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Πρέπει να απευθυνθούμε σε δημοσιογράφους. 456 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Αυτό δεν το κάνω. 457 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Αν μαθευτεί, μπορεί να σκοτώσει τη Μάντι. 458 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Ας βρούμε τη λύση, τότε. 459 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Πριν από όλα αυτά, τέτοια έκανα για το FBI. 460 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Πίστεψέ με, μπορώ να βοηθήσω. 461 00:27:06,042 --> 00:27:07,001 Εντάξει. 462 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Απόδειξέ το. 463 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Έλα! 464 00:28:14,694 --> 00:28:15,778 Βαλ; 465 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Βάλερι; 466 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Κυρία μου; 467 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Η ενημέρωση για τη συνάντηση για τον Ζαντάρ; 468 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Τίποτα ακόμα. 469 00:28:22,994 --> 00:28:24,495 Ρώτα το γραφείο τους 470 00:28:24,495 --> 00:28:27,957 και βεβαιώσου ότι είναι εντάξει η λίστα τους. 471 00:28:31,919 --> 00:28:32,754 Άσλι. 472 00:28:32,754 --> 00:28:35,715 - Τι θέλεις; - Ήρθα για τη συνάντηση. 473 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Θα καταλάβουν αν δεν θες να έρθεις. 474 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Καλά είμαι. 475 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 Θα σε ενημερώσω μετά. 476 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Είπα ότι είμαι καλά. Πάμε, αρχίζει η συνάντηση. 477 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Σε δυο ώρες. 478 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Τη μετέφεραν, αρχίζει σε πέντε. 479 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Δεν με ενημέρωσαν. 480 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 Επικοινώνησα και είπαν ότι έστειλαν την ενημέρωση δυο ώρες πριν. 481 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 Δεν ξέρω γιατί δεν τη λάβατε. 482 00:28:56,903 --> 00:28:59,197 Πάρε ξανά, μάθε ποιον θα απολύσω. 483 00:29:09,165 --> 00:29:11,959 Κυρία Φαρ, η πρόεδρος ζήτησε να μη συμμετάσχετε. 484 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Είμαι η προσωπάρχης, γιατί όχι; 485 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Θέλει να συναντήσετε τον Γουάτκινς. 486 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Τον Γουάτκινς; 487 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Από το Τέξας. 488 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 Έχετε συνάντηση σε δέκα λεπτά. 489 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Η Μισέλ είναι μέσα; - Ναι. 490 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Άσε με να της μιλήσω. 491 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 Αρχίζει η ενημέρωση. 492 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Επέμενε να πάτε στην άλλη συνάντηση. 493 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 Λέει ότι χρειαζόμαστε την ψήφο του. 494 00:29:32,313 --> 00:29:34,565 Πες ότι τη θέλω για πέντε λεπτά μετά. 495 00:29:35,107 --> 00:29:36,067 Μάλιστα. 496 00:29:36,567 --> 00:29:38,361 Μάλλον εγώ θα ενημερώσω εσένα. 497 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Αν ο Ζαντάρ διατίθεται να το κάνει, θα συζητήσουμε τις επόμενες εκλογές. 498 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Τίποτα επίσημο, φυσικά. 499 00:29:52,792 --> 00:29:54,794 Μα αν εξασφαλίσουμε τις εκλογές... 500 00:29:54,794 --> 00:29:58,297 Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι ένα τεράστιο γαμημένο λάθος. 501 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Ο Ζαντάρ είναι η καλύτερη ελπίδα μας για την περιοχή. 502 00:30:03,928 --> 00:30:05,888 Καλύτερος από τον τωρινό δικτάτορα. 503 00:30:05,888 --> 00:30:08,850 Ο Ζαντάρ είναι τρομοκράτης, γαμώτο! 504 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Μόνο εγώ το βλέπω αυτό; 505 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Εντάξει... 506 00:30:13,312 --> 00:30:17,024 Πέντε λεπτά διάλειμμα. Είμαστε πολλή ώρα εδώ. 507 00:30:28,160 --> 00:30:30,162 Πώς τα πας, Άσλι; 508 00:30:31,038 --> 00:30:32,039 Ήμουν και καλύτερα. 509 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Ο Αλμόρα, ο Γουίλετ, με διαβεβαιώνουν όλοι 510 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε για να σώσουμε τη Μάντι. 511 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Ναι, όλοι διαβεβαιώνουν. 512 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Κανείς δεν περιμένει να δουλεύεις. 513 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Το ξέρω, αλλά η αναμονή στο σπίτι με τρελαίνει. 514 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Ναι. 515 00:30:49,223 --> 00:30:50,182 Καταλαβαίνω. 516 00:30:50,683 --> 00:30:52,476 Το εννοούσα αυτό που είπα. 517 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Ο Ζαντάρ είναι δύναμη αποσταθεροποίησης. 518 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Μια χώρα υπό την τρομοκρατική οργάνωσή του 519 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 δεν είναι αξιόπιστος στρατιωτικός σύμμαχος. 520 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Ο Ζαντάρ καταδίκασε τους αποστάτες. 521 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Είναι νόμιμος πολιτικός. Ο λαός του τον λατρεύει. 522 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Αν αυτόν θέλουν στην εξουσία, τι κερδίζουμε αν του αντιταχθούμε; 523 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Γιατί να μην τον κάνουμε φίλο μας τώρα; 524 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Προτιμώ την ελπίδα της δημοκρατίας από τη βεβαιότητα της απολυταρχίας. 525 00:31:22,214 --> 00:31:23,382 Δική σας απόφαση, 526 00:31:25,009 --> 00:31:27,511 αλλά εγώ δεν θα κοιμόμουν τα βράδια αν δεν... 527 00:31:28,638 --> 00:31:30,431 έλεγα την ειλικρινή γνώμη μου. 528 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Γι' αυτό σε επέλεξα για αντιπρόεδρο. 529 00:31:33,059 --> 00:31:36,771 Συγγνώμη για το ξέσπασμα, αλλά συνήθως με συνεφέρνει η Νταϊάν. 530 00:31:38,773 --> 00:31:39,899 Πού είναι σήμερα; 531 00:31:42,068 --> 00:31:43,653 Μεταξύ μας, 532 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 σκέφτομαι μια αλλαγή στο προσωπικό. 533 00:31:48,240 --> 00:31:49,241 Αλήθεια; 534 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ 535 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 Δεν ταιριάζει με καμιά διαδρομή. 536 00:32:11,097 --> 00:32:13,307 Είδες σειριακούς αριθμούς βαγονιών; 537 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Τίποτα. - Σκατά. 538 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Δεν έχουν όλα βαγόνια, όμως. 539 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Κάποιες αμαξοστοιχίες έχουν κοντέινερ, ίσως να... 540 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Ναι. 541 00:32:27,071 --> 00:32:30,074 Βρήκα οκτώ κοντέινερ με παρόμοιους σειριακούς αριθμούς. 542 00:32:30,074 --> 00:32:31,993 Είναι σε πέντε αποθήκες. 543 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Πολύ χρονοβόρο αν δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις. 544 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 Κι αν γυρίσει εδώ, θα λείπω. 545 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Βρήκατε εμάς, θα βρείτε κι εκείνον. 546 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Εμάς πώς μας βρήκατε; 547 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Με τις κάρτες του νονού σου. 548 00:32:48,718 --> 00:32:50,177 Του μιλήσατε; 549 00:32:51,679 --> 00:32:52,680 Τι είπε; 550 00:32:53,764 --> 00:32:56,100 Να ακούσουμε τι έχεις να πεις. 551 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Τι βρήκες; 552 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Ο Γουόρλι ήταν φύλακας το τελευταίο εξάμηνο. 553 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Κυρίως για τρεις εταιρείες. 554 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Ψάξε αυτές. Λέγε. 555 00:33:09,030 --> 00:33:10,406 Apreton Machinists, 556 00:33:10,906 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric, 557 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 και CMV Manufacturing. 558 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Και οι τρεις έχουν αποθήκες κοντά στο αμαξοστάσιο. 559 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Περίμενε. Ταιριάζει κανένας σειριακός αριθμός; 560 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Ναι. 561 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 Έχει τη Μάντι στο αμαξοστάσιο. 562 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 Σου στέλνω μέρος του σειριακού αριθμού. 563 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Εντάξει. Πιστεύουν ότι τη βρήκαν. 564 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Πού; 565 00:33:33,179 --> 00:33:36,182 Σε αμαξοστάσιο με κοντέινερ. Θα σου πω στον δρόμο. 566 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Μονκς, υπάρχει τρύπα στον φράχτη στα δυτικά. 567 00:33:58,245 --> 00:34:00,206 - Θα δεις το αμάξι μου. - Ελήφθη. 568 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 Η112. 569 00:34:26,607 --> 00:34:27,608 Εντάξει. 570 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΣΟΥ 571 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ 572 00:34:46,877 --> 00:34:48,587 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ 573 00:35:19,577 --> 00:35:20,995 Πρέπει να χωριστούμε. 574 00:35:23,122 --> 00:35:24,373 Δεν έχουμε χρόνο. 575 00:35:25,457 --> 00:35:26,375 Έλα. 576 00:35:27,918 --> 00:35:28,919 Σκατά. 577 00:35:49,106 --> 00:35:50,107 Βρήκες τίποτα; 578 00:35:50,107 --> 00:35:51,192 Όχι. Εσύ; 579 00:35:57,156 --> 00:35:58,073 Όχι. 580 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Εντάξει, θα πάω πιο νότια. 581 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Ελήφθη. Πάω ανατολικά. 582 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Μείνε εδώ. Κλείδωσε. 583 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Τι; Δεν μένω εδώ. - Άκου, είναι επικίνδυνο. 584 00:36:20,638 --> 00:36:24,725 Μη βγεις αν δεν σου πούμε εμείς. Με κατάλαβες; 585 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Άρινγκτον, ήρθα. - Ωραία. 586 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Θέλουμε βοήθεια. Μπες και όλο ευθεία. 587 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Ελήφθη. 588 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Μείνε εδώ. Κλείδωσε. 589 00:37:02,388 --> 00:37:03,681 Πρέπει να φύγουμε. 590 00:37:09,812 --> 00:37:10,813 Γαμώτο! 591 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Πυροβολισμοί. Άρινγκτον; 592 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Άρινγκτον, όλα καλά; 593 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 Δεν ήμουν εγώ. 594 00:37:49,351 --> 00:37:51,562 Είμαι στη βορειοανατολική γωνία. Εσείς; 595 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Άρινγκτον; 596 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Σάδερλαντ; 597 00:38:35,314 --> 00:38:36,315 Όχι! 598 00:38:49,328 --> 00:38:50,329 Με θυμάσαι; 599 00:38:51,205 --> 00:38:52,164 Από το μετρό; 600 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Πες ποιος σε προσέλαβε για να καθαρίσω το όνομά μου. 601 00:38:55,292 --> 00:38:57,169 Άσε με και θα σου πω ό,τι θες. 602 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Είσαι ασφαλής. 603 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Εντάξει. - Είσαι ασφαλής. 604 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Μονκς, όλα καλά; 605 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Ναι. 606 00:39:17,606 --> 00:39:18,524 Είσαι καλά; 607 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 Δεν ξέρω. 608 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 Δεν ξέρω. 609 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Δεν πειράζει. Ενημέρωσέ τους. 610 00:39:26,907 --> 00:39:27,825 Ρόουζ; 611 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Τον βρήκαμε. Έρχομαι. 612 00:39:37,459 --> 00:39:38,377 Όλα καλά. 613 00:39:38,877 --> 00:39:39,795 Ναι. 614 00:39:43,298 --> 00:39:44,216 Σκοπευτής! 615 00:39:52,349 --> 00:39:53,350 Όχι! 616 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Πράκτορας Άρινγκτον. 617 00:40:02,901 --> 00:40:05,070 Είμαι στο αμαξοστάσιο με τα κοντέινερ. 618 00:40:05,070 --> 00:40:07,865 Δεχόμαστε πυρά από υπερυψωμένη θέση στα δυτικά. 619 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Πρέπει να φύγουμε. 620 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Η Ασβός χτυπήθηκε. Στείλτε ενισχύσεις αμέσως. 621 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Θραύσματα είναι. Θα γίνεις καλά. 622 00:40:17,624 --> 00:40:19,501 - Μπορείς να περπατήσεις; - Νομίζω. 623 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Κοίτα με. Με βλέπεις; 624 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Εγώ είμαι εδώ. Μείνε δίπλα μου. 625 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Είστε έτοιμες; Τώρα. 626 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Όλα καλά. - Μείνετε εδώ. 627 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Εντάξει. - Φύγετε! 628 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Μονκς! 629 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Άρινγκτον! 630 00:41:15,224 --> 00:41:16,308 Μείνε εδώ. 631 00:41:36,203 --> 00:41:37,204 Ρόουζ. 632 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Τσέλσι, θα γίνει καλά; 633 00:41:57,724 --> 00:41:58,725 Τσέλσι; 634 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Τσέλσι, θα γίνει καλά; 635 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης