1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 Maddie wurde wohl entführt. 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,305 Tun Sie alles, um sie zu finden. Peter Sutherland bleibt der Fokus. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Beleuchten wir andere Optionen. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,851 - Welche? - Haben Sie noch den Flyer? 5 00:00:17,769 --> 00:00:22,273 Paulo dachte, er könnte sie als Sprachrohr für New Leafs Botschaft anwerben. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Wer kannte den Plan noch? - Das ist Matteo. 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Paulo wollte dich nur für seine Propaganda. 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,239 - Ich kam über ihn an dich ran. - Ich kann helfen. 9 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Wissen Sie was? Maddie hatte vor, Sie öffentlich zu demütigen. 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Was reden Sie da? 11 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Sehen Sie es an. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah ertrank deinetwegen, Dad! 13 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Verlogenes Miststück! 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Was Sie meinem Vater auch antun wollen, ich kann helfen. 15 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Erkennen Sie ihn? 16 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Ja. 17 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 18 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Er starb einen Tag, bevor ihn das FBI verhören wollte. 19 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Ich möchte alle öffentlich zugänglichen Unterlagen zu Colin Worley. 20 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Meine Tante sagte, in sieben Tagen. 21 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Dann? Ein möglicher zweiter Anschlag. 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Ich tat alles, woran du glaubst. 23 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Du brauchst Abstand von dem Fall. 24 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Ich sollte wie verrückt kämpfen. Das müssen Sie jetzt tun. 25 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Du wirst mir jetzt sagen, wo Peter Sutherland ist. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Ein Angebot für dich. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 Ich weiß, wer Maddie entführte. 28 00:01:18,329 --> 00:01:22,708 Du kriegst seinen letzten Aufenthaltsort, gehst zu ihm, erledigst ihn. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 Ich finde Sutherland für dich. 30 00:01:24,836 --> 00:01:27,380 Hände hoch! Los! Tasche fallen lassen. 31 00:01:27,380 --> 00:01:29,048 Hände hoch, verdammt! 32 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter... 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Ja, es wird alles gut. 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,359 {\an8}Eventuell eine Gehirnerschütterung. 35 00:01:48,359 --> 00:01:49,402 {\an8}EIN JAHR ZUVOR 36 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 Wie viele Tote? 37 00:01:50,736 --> 00:01:53,489 Nur einer. Es hätte schlimmer sein können. 38 00:01:53,489 --> 00:01:54,782 Warten Sie hier. 39 00:01:57,076 --> 00:01:58,578 Hey, das ist er. 40 00:02:01,289 --> 00:02:02,290 Das ist der Mann! 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,292 - Hey. - Was soll das? 42 00:02:04,292 --> 00:02:05,334 Vorsicht! 43 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Hey! 44 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Was willst du hier? 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra warf mich raus. 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Du musst wieder gehen. 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Wenige Tage. Sie kommt wieder runter. 48 00:02:39,911 --> 00:02:41,662 Geh wieder. Es passt nicht. 49 00:02:41,662 --> 00:02:43,456 Ich zahle dir ein Hotel. Geh. 50 00:02:44,290 --> 00:02:45,541 Du bist so gestresst. 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Nein. 52 00:02:47,627 --> 00:02:48,711 Drückst du wieder? 53 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Nein. 54 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Sag es mir. Ich bin für dich da. - Ich nehme nichts. 55 00:02:52,924 --> 00:02:54,634 Ich habe viel um die Ohren. 56 00:02:54,634 --> 00:02:57,887 Es ist einfach stressig bei der Arbeit. Alles klar? 57 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Weißt du noch, als du zuletzt so Stress hattest? 58 00:03:03,517 --> 00:03:04,769 Da muss ich rangehen. 59 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Ja? - Verflucht, was lief schief? 60 00:03:12,902 --> 00:03:15,529 Jemand hielt den Zug an, als ich das Paket abstellte. 61 00:03:15,529 --> 00:03:16,864 Es ging zu früh hoch. 62 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Sah dich jemand? 63 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Nein. - Bist du dir sicher? 64 00:03:20,701 --> 00:03:22,161 Ja, verdammt, ich bin... 65 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 Sorry, ich bin nur... 66 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Der Vizepräsident bringt's in Ordnung? Er regelt es für mich? 67 00:03:29,377 --> 00:03:30,711 Ja, keine Sorge. 68 00:03:31,796 --> 00:03:32,922 Er wird dir helfen. 69 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Tauch eine Weile ab, wir überlegen uns etwas. 70 00:03:36,550 --> 00:03:37,468 Ok. 71 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Ja, geht klar. 72 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Ich melde mich. 73 00:03:59,073 --> 00:04:01,158 Hey! Sollen wir uns was bestellen? 74 00:04:02,285 --> 00:04:03,202 Wonach ist dir? 75 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 76 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 77 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Oh Scheiße... 78 00:04:17,800 --> 00:04:18,801 Komm schon. 79 00:04:18,801 --> 00:04:21,053 Hey. Wach auf! 80 00:04:21,053 --> 00:04:21,971 Hey. 81 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 FÜHRERSCHEIN WORLEY MATTEO 82 00:05:32,917 --> 00:05:34,502 Hat mein Vater was gesagt? 83 00:05:37,421 --> 00:05:38,255 Iss. 84 00:05:45,179 --> 00:05:48,349 Keine Spur von ihr da drin. Die Polizei ist gleich da. 85 00:05:48,349 --> 00:05:51,936 Wie gesagt, ich habe nichts mit Maddies Verschwinden zu tun. 86 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Halten Sie die Klappe, sitzen Sie still. 87 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Wir haben sie nicht. 88 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Vizepräsident Redfield und Diane Farr hängen es ihm an. 89 00:05:59,193 --> 00:06:02,488 Die Diane Farr, für die Sie vor zwei Tagen ermittelten? 90 00:06:02,488 --> 00:06:03,531 Gab es Streit? 91 00:06:03,531 --> 00:06:05,533 Ja. Tatsächlich. 92 00:06:05,533 --> 00:06:08,202 Da sie hinter dem U-Bahn-Anschlag steckte. 93 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Es ist wahr. 94 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Wir kennen den wahren Bombenleger. Die Beweise sind im Rucksack. 95 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 HAFTPROTOKOLL WORLEY COLIN 96 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 97 00:06:37,565 --> 00:06:39,108 Danke für die Verstärkung. 98 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Wegen Maddie Redfield? - Ja. 99 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Wir glaubten an eine Spur. Es war leider nichts. 100 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Sorry. Fehlalarm. 101 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Oh, schon gut. 102 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Hey, Sie sind dieser Kerl, oder? 103 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Von dem... 104 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Ja. Ja, ich bin dieser Kerl. 105 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Weißt du, wer das ist? - Das weiß ich, ja... 106 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Das ist echt so der Hammer. 107 00:06:59,879 --> 00:07:01,672 Krieg ich ein Foto mit Ihnen? 108 00:07:02,214 --> 00:07:03,299 - Ja, gern. - Echt? 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Und dann noch eins hochkant, ja? 110 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Ja. 111 00:07:10,848 --> 00:07:12,433 Super! Danke. 112 00:07:14,351 --> 00:07:17,563 - Können wir sonst noch helfen? - Wir kommen klar, danke. 113 00:07:17,563 --> 00:07:20,191 - Und danke auch für Ihre Mühe. - Ok. 114 00:07:21,650 --> 00:07:24,487 - Wird das nicht irgendwann lästig? - Doch. 115 00:07:26,113 --> 00:07:29,158 Aber mein Kind freut sich, wenn es das online sieht. 116 00:07:29,158 --> 00:07:30,409 Sie haben ein Kind? 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Ja. 118 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Sie glauben den beiden? Auch nur ein Wort? 119 00:07:39,210 --> 00:07:40,127 Quatsch. 120 00:07:40,127 --> 00:07:43,464 Aber wenn es uns Maddie näherbringt, hören wir ihnen zu. 121 00:07:43,464 --> 00:07:47,134 Falls wir denken, sie wären beteiligt, buchten wir sie ein. 122 00:07:47,134 --> 00:07:48,594 Gut. Also Ihre Methode. 123 00:07:51,305 --> 00:07:56,519 Wäre die Bombe wie geplant explodiert, hätte sie zwei Häuserblocks hochgejagt. 124 00:07:56,519 --> 00:07:58,687 Ziel des Anschlags war die Person, 125 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 die Sie an jenem Abend im Café beschützten. 126 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Wen haben Sie beschützt? 127 00:08:03,317 --> 00:08:07,112 Konzentrieren Sie sich auf Worley. Wie passt er zu der Theorie? 128 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Das FBI führte ihn schon vor der PIF-Erklärung als Verdächtigen... 129 00:08:11,158 --> 00:08:15,204 Der Zeitpunkt seines Todes war verdächtig. Wir gingen ins Archiv. 130 00:08:15,204 --> 00:08:19,250 Laut der Akte arbeitete er für eine Turn-Lake-Tochtergesellschaft. 131 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Sehen Sie sich das Klapperschlangentattoo an. 132 00:08:22,628 --> 00:08:26,966 Der Bombenleger hatte genau so eins. Ich sah es an jenem Abend. 133 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Ich weiß, wie das klingt. - Tatsächlich? 134 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Sie sahen Worley schon mal, oder? Wer ist er für Sie? 135 00:08:38,602 --> 00:08:41,730 Maddie war bei ihrem Kunstprofessor. Sie wurde dort entführt. 136 00:08:42,231 --> 00:08:45,109 Das ist eine Zeichnung vom Lover des Professors. 137 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Nein, das ist unmöglich. 138 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 Worley ist tot. Eine Überdosis. 139 00:08:51,740 --> 00:08:54,034 Einen Tag vor seiner FBI-Befragung. 140 00:08:54,034 --> 00:08:57,329 Er nennt sich nun Matteo und wurde diese Woche gesehen. 141 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Der Obduktionsbericht weist aus, dass er keine Tätowierungen hatte. 142 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Wie geht das? 143 00:09:03,586 --> 00:09:05,504 Es gibt eine Geburtsurkunde, ja? 144 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Sehen Sie nach. 145 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 GEBURTSURKUNDE COLIN WORLEY - ZWILLINGSGEBURT 146 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Ein Zwilling. 147 00:09:19,727 --> 00:09:20,561 Ok. 148 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Sie töteten den falschen Zwilling. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Der Bombenleger gibt sich als sein Zwilling aus? 150 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Wie führt uns das zu Maddie? - Keine Ahnung. 151 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 Eine Spur gibt es noch. 152 00:09:29,737 --> 00:09:32,906 Die Adresse des Verwandten aus dem Obduktionsbericht. 153 00:09:32,906 --> 00:09:35,951 Ein Postfach. Da wollten wir hin, als Sie kamen. 154 00:09:35,951 --> 00:09:40,456 Jetzt bin ich wirklich neugierig. Aber Sie überzeugen mich noch nicht. 155 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Sagen Sie mir, warum wir Sie nicht einfach ins Weiße Haus schleppen 156 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 und den Chefs übergeben sollen. 157 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Da diese Chefs meine Verwandten töteten. 158 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 Sie legen Peter rein. Bringen Sie uns dahin, ist er bald tot. 159 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Zudem ist für morgen noch ein Anschlag geplant. 160 00:09:55,929 --> 00:10:00,100 Hören Sie. Wenn Colin Worley als sein Zwillingsbruder rumrennt, 161 00:10:00,100 --> 00:10:02,728 lösen wir die Probleme, wenn wir ihn finden. 162 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Wir suchen denselben Mann. 163 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Wir sollten uns gegenseitig helfen und zusammenarbeiten. 164 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Gib öffentlich zu, dass du den Anschlag geplant und vertuscht hast. 165 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Nenne Namen. Übernimm die Verantwortung. 166 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Wenn nicht, bin ich in zwei Stunden tot. 167 00:10:24,750 --> 00:10:25,626 Bitte, Dad. 168 00:10:26,585 --> 00:10:28,379 Sag die Wahrheit. Rette mich." 169 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 War mein Dad echt am U-Bahn-Attentat beteiligt? 170 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Ja. 171 00:10:40,849 --> 00:10:44,269 - Da ist jemand gestorben. - Es hätten viel mehr sein sollen. 172 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Sehr viel mehr. 173 00:10:48,023 --> 00:10:49,858 Wenn mein Vater dahintersteckt, 174 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 verdient er alles, was du mit ihm vorhast. 175 00:10:56,240 --> 00:10:57,783 Ich bin auf deiner Seite. 176 00:11:14,883 --> 00:11:16,969 Du sahst, was ich mit Paulo machte. 177 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Wenn du dein Scheiß-Maul nicht hältst, mache ich das mit dir. 178 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Wir zwei sind nicht auf einer Seite. 179 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 ...bin ich in zwei Stunden tot. 180 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Bitte, Dad. Sag die Wahrheit. Rette mich. 181 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Lieber Gott, sie hat Todesangst. 182 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Wir sollten reingehen und Ashley unterrichten. 183 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Das darf er nicht sehen. 184 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Es muss sein. 185 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Sie hörten ihn. Er will nachgeben. 186 00:12:03,557 --> 00:12:07,144 Sieht er das, heult er sich die Augen aus und gesteht alles. 187 00:12:07,144 --> 00:12:10,564 - Das war's dann für uns. - Was schlagen Sie dann vor? 188 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, wie geht es Ihnen? 189 00:12:17,070 --> 00:12:19,406 Nicht gut, Diana. Ziemlich beschissen. 190 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Gibt es was Neues? 191 00:12:24,077 --> 00:12:27,873 - Ich informiere die Presse. - Nein, das haben wir schon verworfen. 192 00:12:27,873 --> 00:12:32,211 - Sie denken nicht klar. Verständlich. - Ich nenne Ihre Namen nicht. Ok? 193 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Es ist keine Option. Vergessen Sie das. 194 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Ich habe nur noch diese Tochter. 195 00:12:37,090 --> 00:12:39,468 Maddie und ich hatten unsere Probleme, 196 00:12:39,468 --> 00:12:43,222 aber ich werde nicht der Vater sein, den ich auf dem Video sah. 197 00:12:43,222 --> 00:12:44,264 Nicht mehr. 198 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Sie wollte es veröffentlichen. Sie hasst Sie. 199 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Scheiße, na und? 200 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Sie kann Ihnen sehr schaden, wenn wir nicht aufpassen. 201 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Ich muss aber etwas tun! 202 00:12:53,565 --> 00:12:56,735 - Ich bin ihr Vater. - Ich schickte schon Leute los. Ok? 203 00:12:56,735 --> 00:13:00,155 Sie haben eine Spur und wollen das schnell lösen. 204 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Wir halten den Entführer hin. 205 00:13:02,699 --> 00:13:04,409 Sie wissen, es ist nur einer? 206 00:13:05,786 --> 00:13:09,832 Und wieso ging das Video nur an Sie? 207 00:13:12,543 --> 00:13:14,419 Sie wissen, wer das tut, oder? 208 00:13:15,671 --> 00:13:19,550 Verflucht, Sie wissen genau, wer meine Tochter hat. 209 00:13:20,050 --> 00:13:22,344 Der Typ, der den Anschlag für uns verübte. 210 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 War der denn nicht tot? 211 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 Da hat sich mein Team wohl geirrt. Sie brachten seinen Bruder um. 212 00:13:28,767 --> 00:13:30,060 Wie konnte das sein? 213 00:13:30,686 --> 00:13:33,230 Soll dieses Team auch meine Tochter retten? 214 00:13:33,230 --> 00:13:35,107 Die klingen nach Weltklasse. 215 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Wollen Sie es kennenlernen? 216 00:13:37,526 --> 00:13:40,863 Wenn Sie weiterhin Worte wie "Pressekonferenz" verwenden, 217 00:13:40,863 --> 00:13:43,907 kann es sehr gern mal bei Ihnen vorbeikommen. 218 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Sie drohen mir? 219 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Darauf läuft's also hinaus? 220 00:13:53,125 --> 00:13:54,084 Maddie oder ich? 221 00:13:58,422 --> 00:14:01,758 Ich kriege sie in den Griff. Sie ist keine Bedrohung. 222 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 Wir werden versuchen, sie zu schützen, aber wir müssen die Entwicklung abwarten. 223 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 - Stößt ihr was zu, geht das auf Sie. - Damit kann ich leben. 224 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Sie auch? 225 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane. 226 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Ich liebe meine Tochter. 227 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Ich... 228 00:14:24,656 --> 00:14:25,574 Das weiß ich. 229 00:14:30,037 --> 00:14:32,956 Wir brauchen Sie in diesem Kampf an unserer Seite. 230 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Wir stehen kurz vor der Ziellinie. 231 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Ja. 232 00:14:44,635 --> 00:14:46,595 Es geht nicht allein um uns. 233 00:14:46,595 --> 00:14:48,180 Wir tun das für das Land. 234 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Wir müssen wissen, dass Sie sich zusammenreißen. 235 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Alles in Ordnung. 236 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Keine Sorge. 237 00:15:02,569 --> 00:15:06,239 Bitte bringen Sie sie bald zurück. Unversehrt, ja? 238 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Natürlich. 239 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Ihre Angestellte? 240 00:15:24,883 --> 00:15:28,095 Sie überprüft Worleys alte Adressen und Arbeitsplätze. 241 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Keine Sorge. Sie erledigt ihn. 242 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Nur ihn? 243 00:15:37,270 --> 00:15:38,939 Ich kann den Auftrag ändern. 244 00:15:46,613 --> 00:15:47,572 Ich sage es ihr. 245 00:15:59,418 --> 00:16:01,753 BESTEUERUNG OHNE PLATZ IM KONGRESS 246 00:16:12,973 --> 00:16:14,182 Schön hierbleiben. 247 00:16:14,182 --> 00:16:15,517 Wir rühren uns nicht. 248 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 MIETLAGER 249 00:16:27,070 --> 00:16:27,904 Verzeihung. 250 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Wir brauchen Zugang zu einem Postfach. 251 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Sind Sie Cops? 252 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Secret Service. 253 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 Mit Beschluss? 254 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Das Ganze klingt nicht verfassungskonform. 255 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Der Postfachinhaber könnte eine junge Frau entführt haben. 256 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Scheiße, da geht's um die Redfield-Göre. 257 00:16:49,634 --> 00:16:50,469 Das da. 258 00:16:56,600 --> 00:16:57,684 Der ist von Ihnen. 259 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Was ist das? 260 00:16:59,227 --> 00:17:03,732 Die senden wir bei Zahlungsrückstand. Der Kunde mietet wohl ein Lager hier. 261 00:17:04,441 --> 00:17:05,984 Kriegen Sie raus, welches? 262 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Warten Sie vorn. Es dauert kurz. 263 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 Warum dauert das so ewig? 264 00:17:15,494 --> 00:17:17,204 Vielleicht wurden sie fündig. 265 00:17:17,829 --> 00:17:19,664 Die halten uns sicher für irre. 266 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Deren Blickwinkel ist ein völlig anderer. 267 00:17:24,544 --> 00:17:25,921 Jemanden zu beschützen, 268 00:17:27,464 --> 00:17:28,507 lastet auf einem. 269 00:17:29,925 --> 00:17:32,260 Vor allem, wenn es einem nicht gelingt. 270 00:17:33,303 --> 00:17:35,180 Ich bin immer noch unversehrt. 271 00:17:36,973 --> 00:17:37,808 Ja. 272 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Vermutlich. 273 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Hey. 274 00:17:41,770 --> 00:17:43,438 Du hast mein Leben gerettet. 275 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 Gleichfalls. 276 00:17:57,410 --> 00:17:58,578 Haben Sie ein Foto? 277 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Von Ihrem Kind. 278 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Sie ist süß. 279 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ja. 280 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Zum Glück kommt sie nicht nach dem hier. 281 00:18:20,267 --> 00:18:22,769 Das hier ist schon eine Weile her. 282 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Sie lebt seit Jahren ganz bei meiner Ex. 283 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Sie sehen sie nicht oft? - Nicht seit der Entzugsgeschichte. 284 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Aber diesen Sommer machen wir Camping. 285 00:18:34,573 --> 00:18:35,907 Ich musste es mir verdienen. 286 00:18:36,741 --> 00:18:38,493 Ihre Tochter sehen zu dürfen? 287 00:18:38,493 --> 00:18:41,204 Ja, indem ich clean blieb, meinen Job behielt 288 00:18:41,204 --> 00:18:42,831 und wieder wie früher war. 289 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Bevor Sie zum Helden wurden. 290 00:18:46,209 --> 00:18:50,297 Für die Welt. Es bedeutet aber null, wenn dein Kind was anderes sieht. 291 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 War es schwer, clean zu werden? 292 00:18:55,260 --> 00:19:00,015 Ich wollte unbedingt zurück in den Job und den Schulterschmerz loswerden. 293 00:19:00,015 --> 00:19:02,475 Also fing ich mit diesen Tabletten an, 294 00:19:02,475 --> 00:19:04,269 und die führten zu Oxycodon. 295 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 Tag für Tag für Tag, 296 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 bis es dann immer heftiger wurde. 297 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Sehr heftig. 298 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Ja, clean zu werden, war schwer, aber ich hatte Glück. 299 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Meine Secret-Service-Ausbildung hat mich aufgefangen. 300 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Alle denken, wir beschützen den Präsidenten. 301 00:19:23,955 --> 00:19:26,875 Irgendeinen Mann oder eine Frau. 302 00:19:28,126 --> 00:19:30,128 Aber wir schützen die Institution. 303 00:19:31,129 --> 00:19:32,756 Das gefiel mir immer sehr. 304 00:19:33,798 --> 00:19:36,801 Man ist irgendwie Mitglied eines heiligen Stammes. 305 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Als ich vom 12-Schritte-Programm hörte, sagte ich mir: 306 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 "Ja, Scheiße. 307 00:19:44,059 --> 00:19:45,602 Das kenne ich doch. 308 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 Das kann ich dafür nützen. 309 00:19:49,272 --> 00:19:51,191 Das machte ich mein Leben lang." 310 00:19:53,568 --> 00:19:54,402 Ich habe es. 311 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Einheit J-3. 312 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Kommen Sie mit. - Wohin? 313 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo hat ein Mietlager. Sie müssen mithelfen. 314 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Verdienen Sie sich Ihr Abendessen. 315 00:20:42,617 --> 00:20:44,286 Verdammt, was hat er gebaut? 316 00:20:45,453 --> 00:20:49,082 Hier ist eine Lohnabrechnung für Matteo von Pykemoor Security. 317 00:20:49,082 --> 00:20:51,710 - Von vor einem Monat. - Gut. Ich rufe da an. 318 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Was ist das? 319 00:20:53,878 --> 00:20:57,799 - Maddies Kunstprofessor Paulo. - Scheiße, es gibt eine ganze Akte. 320 00:20:57,799 --> 00:20:59,009 Nicht nur über ihn. 321 00:20:59,551 --> 00:21:02,012 Maddies Stundenplan. Extra ausgedruckt. 322 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 Dazu Akten über all ihre Professoren und Freunde. 323 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Paulo war nicht die einzige Verbindung zu Maddie, er nützte nur die schwächste. 324 00:21:09,394 --> 00:21:13,315 - Matteo muss das monatelang geplant haben. - Glauben Sie uns jetzt? 325 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 Wir entführten Maddie nicht. 326 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Ok. Der Chef will alle Fragen beantworten, 327 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 dazu aber meine Marke selbst sehen. 328 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Ich überwache das Lager, falls Matteo kommt. 329 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - Ich lasse Sie nicht allein. - Wir sind da. 330 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Ich komme klar. 331 00:21:32,208 --> 00:21:34,085 Sie kommen dann mit mir. 332 00:21:34,085 --> 00:21:37,380 - Wir bleiben zusammen. - Sie bleiben da, wo ich es sage. 333 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 - Wir sind auf einer Seite. - Gut. 334 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Helfen Sie uns mit Maddie, dann sehen Sie sich bald wieder. 335 00:21:45,347 --> 00:21:46,848 Sie ist in guten Händen. 336 00:21:56,358 --> 00:21:57,567 "R142". 337 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Hat er reagiert? 338 00:22:29,391 --> 00:22:30,308 Nein. 339 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Dein Leben ist ihm wohl egal. 340 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Kriegt mein Vater die Videos überhaupt? 341 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Ich schickte sie zu meinem Ex-Boss. 342 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 Er steckt mit deinem Dad unter einer Decke. 343 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Vielleicht zeigt er sie meinem Vater nicht. 344 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Er könnte ja Probleme kriegen. Schon mal daran gedacht? 345 00:22:51,454 --> 00:22:52,872 Nimm noch ein Video auf. 346 00:22:53,706 --> 00:22:56,209 Schick es direkt an die Nummer meines Dads. 347 00:22:56,835 --> 00:23:00,922 Diesmal mit meinen eigenen Worten. Ich bringe ihn zum Geständnis. 348 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Ich kriege das hin. 349 00:23:09,848 --> 00:23:12,475 Es war Monks. Sie sind bei Pykemoor Security. 350 00:23:12,475 --> 00:23:15,395 Sie warten noch auf Worleys Arbeitsunterlagen. 351 00:23:16,855 --> 00:23:18,064 Darf ich Sie was fragen? 352 00:23:18,690 --> 00:23:19,524 Vielleicht. 353 00:23:19,524 --> 00:23:22,819 Als ich fragte, wen Sie am Tag des Anschlags bewachten, 354 00:23:22,819 --> 00:23:26,156 und Sie sagten "nicht Maddie", war das gelogen? 355 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Nein. Ich gehörte nicht zu ihrem Personenschutz. 356 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Wen haben Sie dann geschützt? 357 00:23:33,705 --> 00:23:37,250 Hören Sie, wenn ich weiß, wer Ziel des U-Bahn-Attentats war, 358 00:23:37,250 --> 00:23:40,879 weiß ich vielleicht, wen Farr und Redfield morgen anvisieren. 359 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Maddie ist vielleicht darin verwickelt. Es könnte mit der Entführung zu tun haben. 360 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 361 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Er ist der Anführer der PIF. Sein Codename war Osprey. 362 00:23:55,518 --> 00:23:57,103 Scheiße. Zadar ist Osprey. 363 00:23:58,521 --> 00:24:02,442 Aber er wurde verdächtigt. Ich wusste nicht mal, dass er hier war. 364 00:24:02,442 --> 00:24:06,863 Keiner wusste es. Es war ein Geheimtreffen mit einem Regierungsmitglied 365 00:24:06,863 --> 00:24:09,616 im Hinterzimmer des Cafés, von 18 bis 21 Uhr. 366 00:24:10,200 --> 00:24:12,035 Das war die Zeit des Anschlags. 367 00:24:13,286 --> 00:24:16,664 Dann war er nicht der Sündenbock, sondern das Ziel. 368 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Wieso auf diese Weise? 369 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Tötet einer Zadar, geht dessen Land auf die Straße. 370 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Geht er aber mit zwei Häuserblocks und einer U-Bahn drauf... 371 00:24:25,256 --> 00:24:27,133 ...wäre er ein Opfer und vielen. 372 00:24:29,469 --> 00:24:30,303 So wie ich. 373 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Wer ist das? 374 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Es ist Maddie. 375 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Dad, ich bin's. 376 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 Ich weiß, das ist hart. 377 00:24:46,486 --> 00:24:52,659 Wir waren im Zuge des Lebens gezwungen, Schlimmes zu durchstehen. 378 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Erst Mom, dann Sarah. 379 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Ich lernte, stark zu sein. 380 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Wie mein Dad, wie er. 381 00:25:00,250 --> 00:25:03,127 Versprich mir eins: dass du mich rettest. 382 00:25:03,127 --> 00:25:06,381 Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat. 383 00:25:07,257 --> 00:25:08,091 Bitte. 384 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 Für... mich. 385 00:25:11,302 --> 00:25:15,473 Tu es für uns zwei. Mach das Video, schick es der Welt. Bitte. Jetzt. 386 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Sonst bringen die mich in 30 Minuten um. 387 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Wer sandte es? 388 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 Jemand Anonymes. Nur an mich. 389 00:25:24,232 --> 00:25:28,027 Maddie gab ihnen wohl die Nummer. Sie tippt immer an ihre Kette. 390 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Ist sie nicht nervös? 391 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Sie merkten nichts? Gut. Matteo hoffentlich auch nicht. 392 00:25:32,115 --> 00:25:36,286 Es ist unser Signal, wenn ich sie von irgendwo rausholen soll. 393 00:25:36,286 --> 00:25:40,290 Es könnte ein Code sein. Sie tippt sie nur bei gewissen Wörtern an. 394 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Ich weiß, das ist hart. 395 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 Wir waren im Zuge des Lebens gezwungen, Schlimmes... 396 00:25:46,337 --> 00:25:48,881 - Erstes Tippen: "Zug". - [Maddie] ...durchzustehen. 397 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Erst Mom, dann Sarah. 398 00:25:51,009 --> 00:25:52,635 Ich lernte, stark zu sein. 399 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 Wie mein Dad, wie er. 400 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Zweites Tippen "er". 401 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Versprich mir eins: dass du mich rettest. - "Eins". 402 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat. 403 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Bitte. 404 00:26:03,563 --> 00:26:05,231 - Für... mich. - "Für". 405 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Tu es für uns zwei. 406 00:26:06,858 --> 00:26:09,861 - "Zwei". - Schick es der Welt. Bitte. Jetzt. 407 00:26:09,861 --> 00:26:12,322 Sonst bringen die mich in 30 Minuten um. 408 00:26:12,947 --> 00:26:14,949 Das war's. Kein weiteres Tippen. 409 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Zug, er, eins, für, zwei. 410 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 Zug, er, eins, für, zwei". 411 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Zug, Buchstabe "R", 412 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 dazu die Zahlen 142. 413 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Ja, Zug R142. 414 00:26:29,422 --> 00:26:30,632 Eine Streckennummer? 415 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Was tun Sie? - Ich rufe meine Chefs an. 416 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Man kann vielen nicht trauen. 417 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 Keine Ahnung, wie vielen, aber Farr und Redfield sind ganz oben. 418 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 Informieren Sie die Falschen, 419 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 merken die, dass Maddie vom Anschlag weiß. 420 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Genau wie Sie. 421 00:26:44,896 --> 00:26:48,232 Die schicken einen Killer zu Ihnen, wie zu Rose und mir. 422 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Wenden Sie sich an die Presse. 423 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Das werde ich nicht tun. 424 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Wenn das publik wird, könnte Maddie sterben. 425 00:26:56,949 --> 00:26:58,493 Lösen wir dieses Rätsel. 426 00:26:59,160 --> 00:27:02,246 Vor der ganzen Scheiße tat ich genau das fürs FBI. 427 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Ich kann Ihnen echt helfen. 428 00:27:06,042 --> 00:27:06,876 Also gut. 429 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Beweisen Sie es. 430 00:27:11,839 --> 00:27:12,882 Komm schon! 431 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 432 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 433 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Ma'am? 434 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Ist das Omar-Zadar-Briefing um 15 Uhr bereit? 435 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Noch nicht. 436 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Der Geheimdienst soll sicherstellen, dass die Liste nicht wieder chaotisch ist. 437 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 Ashley, was tun Sie hier? 438 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 Es geht um die Zadar-Sache. 439 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Jeder würde verstehen, wenn Sie nicht kämen. 440 00:28:38,426 --> 00:28:41,429 - Ich komme klar. - Ich kann Sie später informieren. 441 00:28:41,429 --> 00:28:44,265 Wie gesagt. Gehen wir. Es fängt gleich an. 442 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Erst in zwei Stunden. 443 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Es ist vorverlegt, fängt in fünf Minuten an. 444 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Ich hörte nichts. 445 00:28:50,772 --> 00:28:52,815 Ma'am, ich komme vom DNI. 446 00:28:52,815 --> 00:28:56,903 Die Liste kam vor zwei Stunden raus. Sie müssten sie haben. 447 00:28:56,903 --> 00:28:59,322 Finden Sie heraus, wen ich feuern muss. 448 00:29:09,040 --> 00:29:12,168 Ms. Farr, Sie sollen laut POTUS das Meeting auslassen. 449 00:29:12,168 --> 00:29:14,212 Ich bin Stabschefin. Wieso das? 450 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Sie haben einen Termin mit dem Abgeordneten Watkins. 451 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 452 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Texas, 22. Distrikt. 453 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 Es beginnt in zehn Minuten. 454 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 - Ist Michelle drinnen? - Ja. 455 00:29:22,804 --> 00:29:24,222 Ich will sie sprechen. 456 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 Das Briefing beginnt gleich. 457 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Sie besteht darauf, dass Sie Watkins übernehmen. 458 00:29:28,851 --> 00:29:31,270 Wir brauchen ihn fürs Konjunkturgesetz. 459 00:29:32,230 --> 00:29:34,273 Ich will sie danach kurz sprechen. 460 00:29:35,107 --> 00:29:38,694 - Ich richte es ihr aus. - Dann werde wohl ich Sie informieren. 461 00:29:46,661 --> 00:29:49,330 ...wenn Zadar zu dem Zugeständnis bereit ist, 462 00:29:49,330 --> 00:29:52,792 unterstützen wir ihn bei der Wahl, natürlich inoffiziell. 463 00:29:52,792 --> 00:29:54,836 Aber einen reibungslosen Ablauf... 464 00:29:54,836 --> 00:29:58,297 Verzeihung, aber das ist ein gigantischer Scheißfehler. 465 00:29:59,757 --> 00:30:03,344 Zadar ist der beste Mann, um dort die Demokratie zu sichern. 466 00:30:03,886 --> 00:30:05,805 Sicher besser als der Autokrat. 467 00:30:05,805 --> 00:30:08,850 Zadar ist ein verfluchter Terrorist! 468 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Erkenne nur ich das hier? 469 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Ok. 470 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Machen wir fünf Minuten Pause. Wir sitzen ja schon eine Weile. 471 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Wie geht es Ihnen, Ashley? 472 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Ging schon besser. 473 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Almora, Willett... Alle versichern mir, 474 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 dass wir alles für Maddies sichere Rückkehr tun. 475 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Ja, da macht jeder Versprechungen. 476 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Niemand erwartet, dass Sie arbeiten. 477 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Ich weiß, aber ich raste aus, wenn ich daheim nur Däumchen drehe. 478 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Ja. 479 00:30:49,265 --> 00:30:50,391 Das verstehe ich. 480 00:30:50,391 --> 00:30:52,476 Es war mir ernst, Madam President. 481 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar wird destabilisierend wirken. 482 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Ein Land unter Führung einer Terroristengruppe 483 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 kann kein verlässlicher Militärpartner sein. 484 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar verurteilte die radikalen Splittergruppen. 485 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Er ist ein angesehener und beliebter Politiker. 486 00:31:06,657 --> 00:31:10,870 Wenn sie ihn haben wollen, warum sollten wir uns gegen ihn stellen? 487 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Machen wir ihn uns lieber zum Freund. 488 00:31:16,292 --> 00:31:18,210 Die Hoffnung auf eine Demokratie 489 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 ist mir lieber als die Gewissheit einer Diktatur. 490 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Sie entscheiden, aber ich könnte nicht mehr ruhig schlafen, 491 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 würde ich Ihnen nicht ehrlich sagen, wie ich darüber denke. 492 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Deshalb holte ich Sie ins Boot, Ashley. 493 00:31:33,059 --> 00:31:36,771 Entschuldigen Sie den Ausraster. Normal gibt mir Diane Kontra. 494 00:31:38,814 --> 00:31:39,815 Wo ist sie heute? 495 00:31:42,026 --> 00:31:43,694 Das bleibt unter uns. 496 00:31:44,362 --> 00:31:47,239 Ich denke über eine Personalveränderung nach. 497 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Tatsächlich? 498 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 MIETLAGER 499 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 R142 passt zu keiner Zugstreckennummer. 500 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Güterwagen-Seriennummern? 501 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 - Nichts. - Scheiße. 502 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Nicht alle Züge haben Güterwagen. 503 00:32:18,562 --> 00:32:21,774 Einige Güterzüge befördern Frachtcontainer. Eventuell... 504 00:32:25,611 --> 00:32:29,657 Ja. Da sind acht Frachtcontainer mit Teilübereinstimmung, 505 00:32:29,657 --> 00:32:31,993 verteilt auf fünf Bahnhöfe und Depots. 506 00:32:31,993 --> 00:32:35,454 Das hilft uns nichts, wenn ich keine Verstärkung kriege. 507 00:32:35,454 --> 00:32:37,707 Und ich verpasse womöglich den Kerl. 508 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Nach uns finden Sie auch ihn. 509 00:32:41,669 --> 00:32:43,629 Wie kamen Sie auf unser Versteck? 510 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Die Karten Ihres Patenonkels. 511 00:32:48,718 --> 00:32:50,177 Sprachen Sie mit ihm? 512 00:32:51,595 --> 00:32:52,430 Was sagte er? 513 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Dass wir den Falschen suchen und Sie anhören sollten. 514 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Was haben Sie? 515 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley war die letzten sechs Monate Wachmann, 516 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 vor allem für drei Unternehmen. 517 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Suchen Sie die. Ich höre. 518 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 519 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric 520 00:33:12,324 --> 00:33:14,243 und CMV Manufacturing. 521 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Alle drei haben Lagerhäuser in der Nähe des Containerdepots. 522 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Moment, Monks. Passt einer der Schiffscontainer? 523 00:33:24,170 --> 00:33:27,548 - Ja. - Maddie ist in der Containeranlage. 524 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 Sie kriegen die Seriennummer. Bis gleich. 525 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Gut. Sie glauben, sie haben sie. 526 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Wo? 527 00:33:33,179 --> 00:33:36,015 Im Containerdepot Ich erkläre alles unterwegs. 528 00:33:55,493 --> 00:33:59,497 Am westlichen Ende des Depots ist ein Loch im Zaun. Da ist mein Auto. 529 00:33:59,497 --> 00:34:00,414 Verstanden. 530 00:34:24,480 --> 00:34:25,481 R142. 531 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Ok. 532 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 REDFIELD. DAS BLUT IHRER TOCHTER 533 00:34:45,751 --> 00:34:46,752 KLEBT AN IHREN HÄNDEN 534 00:34:46,752 --> 00:34:48,754 BEWEGUNG REGISTRIERT 535 00:35:19,577 --> 00:35:21,078 Wir müssen uns aufteilen. 536 00:35:22,997 --> 00:35:24,623 Die Zeit wird jetzt knapp. 537 00:35:25,416 --> 00:35:26,250 Auf geht's. 538 00:35:27,877 --> 00:35:28,711 Scheiße. 539 00:35:49,064 --> 00:35:49,982 Was entdeckt? 540 00:35:49,982 --> 00:35:51,108 Nein, und Sie? 541 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Nein. 542 00:36:00,367 --> 00:36:04,455 - Ich sehe mich weiter südlich um. - Verstanden. Ich nehme die Ostseite. 543 00:36:14,798 --> 00:36:16,217 Verriegeln Sie das Auto. 544 00:36:16,217 --> 00:36:20,095 - Was? Ich bleibe nicht hier sitzen. - Hey. Das ist gefährlich. 545 00:36:20,095 --> 00:36:24,725 Sie steigen erst aus, wenn einer von uns Entwarnung gegeben hat. Ist das klar? 546 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, ich bin da. - Gut. 547 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Wir brauchen jede Hilfe. Geradeaus. 548 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Verstanden. 549 00:36:31,649 --> 00:36:33,442 Sie bleiben. Schließen Sie ab. 550 00:37:02,388 --> 00:37:03,597 Wir müssen hier weg. 551 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Scheiße. 552 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Schüsse! Arrington? 553 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, alles ok? 554 00:37:20,239 --> 00:37:21,323 Ich war das nicht. 555 00:37:49,351 --> 00:37:51,353 {\an8}Ich bin im Nordosten. Wo sind Sie? 556 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 {\an8}Arrington? 557 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 558 00:38:35,147 --> 00:38:35,981 Nein! 559 00:38:49,244 --> 00:38:50,329 Du erinnerst dich? 560 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 An die U-Bahn? 561 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Wer beauftragte dich? Ich will aus der Nummer raus. 562 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Lass mich laufen. Dann erfährst du es. 563 00:39:00,381 --> 00:39:01,715 Du bist in Sicherheit. 564 00:39:01,715 --> 00:39:03,384 - Ok? Alles ist gut. - Ok. 565 00:39:11,850 --> 00:39:13,519 Monks? Sind Sie ok? 566 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Ja. 567 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Alles ok? 568 00:39:20,317 --> 00:39:21,235 Ich weiß nicht. 569 00:39:22,111 --> 00:39:23,570 Ich weiß es nicht. 570 00:39:23,570 --> 00:39:25,614 Schon gut. Melden wir es. 571 00:39:26,824 --> 00:39:29,952 Rose? Wir haben den Kerl. Ich komme. 572 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Alles ist gut. 573 00:39:38,794 --> 00:39:39,628 Ja. 574 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Runter! 575 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Nein! 576 00:40:01,567 --> 00:40:04,945 Agent Arrington. Wir sind im Containerdepot. Nordostecke. 577 00:40:04,945 --> 00:40:07,865 Sind unter Beschuss, erhöhte Position, Westen. 578 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Wir müssen hier weg. 579 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger wurde getroffen! Schicken Sie sofort Verstärkung! 580 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Es ist nur ein Streifschuss. 581 00:40:17,624 --> 00:40:19,543 - Kannst du laufen? - Ich glaube. 582 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Gut. Sieh mich an, ja? 583 00:40:21,628 --> 00:40:24,506 Ich bin bei dir, ok? Du bleibst an meiner Seite. 584 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Bereit? Jetzt. 585 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Alles ok. - Bleibt da. 586 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Ok. - Los! 587 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 588 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 589 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Bleib hier! 590 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hey! 591 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Rose! 592 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, wird er es schaffen? 593 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 594 00:42:00,435 --> 00:42:02,312 Chelsea, wird er es schaffen? 595 00:44:11,692 --> 00:44:16,697 Untertitel von: H.G. Laepple