1
00:00:06,049 --> 00:00:07,717
Maddie wurde wohl entführt.
2
00:00:07,717 --> 00:00:12,305
Tun Sie alles, um sie zu finden.
Peter Sutherland bleibt der Fokus.
3
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Beleuchten wir andere Optionen.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,851
- Welche?
- Haben Sie noch den Flyer?
5
00:00:17,769 --> 00:00:22,273
Paulo dachte, er könnte sie als Sprachrohr
für New Leafs Botschaft anwerben.
6
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Wer kannte den Plan noch?
- Das ist Matteo.
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Paulo wollte dich nur
für seine Propaganda.
8
00:00:27,570 --> 00:00:30,239
- Ich kam über ihn an dich ran.
- Ich kann helfen.
9
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Wissen Sie was? Maddie hatte vor,
Sie öffentlich zu demütigen.
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Was reden Sie da?
11
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Sehen Sie es an.
12
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah ertrank deinetwegen, Dad!
13
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Verlogenes Miststück!
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Was Sie meinem Vater auch antun wollen,
ich kann helfen.
15
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Erkennen Sie ihn?
16
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Ja.
17
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
18
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Er starb einen Tag,
bevor ihn das FBI verhören wollte.
19
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Ich möchte alle öffentlich
zugänglichen Unterlagen zu Colin Worley.
20
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Meine Tante sagte, in sieben Tagen.
21
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Dann? Ein möglicher zweiter Anschlag.
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Ich tat alles, woran du glaubst.
23
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Du brauchst Abstand von dem Fall.
24
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Ich sollte wie verrückt kämpfen.
Das müssen Sie jetzt tun.
25
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Du wirst mir jetzt sagen,
wo Peter Sutherland ist.
26
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Ein Angebot für dich.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,329
Ich weiß, wer Maddie entführte.
28
00:01:18,329 --> 00:01:22,708
Du kriegst seinen letzten Aufenthaltsort,
gehst zu ihm, erledigst ihn.
29
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
Ich finde Sutherland für dich.
30
00:01:24,836 --> 00:01:27,380
Hände hoch! Los! Tasche fallen lassen.
31
00:01:27,380 --> 00:01:29,048
Hände hoch, verdammt!
32
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter...
33
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Ja, es wird alles gut.
34
00:01:46,232 --> 00:01:48,359
{\an8}Eventuell eine Gehirnerschütterung.
35
00:01:48,359 --> 00:01:49,402
{\an8}EIN JAHR ZUVOR
36
00:01:49,402 --> 00:01:50,736
Wie viele Tote?
37
00:01:50,736 --> 00:01:53,489
Nur einer. Es hätte schlimmer sein können.
38
00:01:53,489 --> 00:01:54,782
Warten Sie hier.
39
00:01:57,076 --> 00:01:58,578
Hey, das ist er.
40
00:02:01,289 --> 00:02:02,290
Das ist der Mann!
41
00:02:03,166 --> 00:02:04,292
- Hey.
- Was soll das?
42
00:02:04,292 --> 00:02:05,334
Vorsicht!
43
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Hey!
44
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Was willst du hier?
45
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra warf mich raus.
46
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Du musst wieder gehen.
47
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Wenige Tage. Sie kommt wieder runter.
48
00:02:39,911 --> 00:02:41,662
Geh wieder. Es passt nicht.
49
00:02:41,662 --> 00:02:43,456
Ich zahle dir ein Hotel. Geh.
50
00:02:44,290 --> 00:02:45,541
Du bist so gestresst.
51
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Nein.
52
00:02:47,627 --> 00:02:48,711
Drückst du wieder?
53
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Nein.
54
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Sag es mir. Ich bin für dich da.
- Ich nehme nichts.
55
00:02:52,924 --> 00:02:54,634
Ich habe viel um die Ohren.
56
00:02:54,634 --> 00:02:57,887
Es ist einfach stressig
bei der Arbeit. Alles klar?
57
00:02:58,971 --> 00:03:01,849
Weißt du noch,
als du zuletzt so Stress hattest?
58
00:03:03,517 --> 00:03:04,769
Da muss ich rangehen.
59
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Ja?
- Verflucht, was lief schief?
60
00:03:12,902 --> 00:03:15,529
Jemand hielt den Zug an,
als ich das Paket abstellte.
61
00:03:15,529 --> 00:03:16,864
Es ging zu früh hoch.
62
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Sah dich jemand?
63
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Nein.
- Bist du dir sicher?
64
00:03:20,701 --> 00:03:22,161
Ja, verdammt, ich bin...
65
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
Sorry, ich bin nur...
66
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Der Vizepräsident bringt's in Ordnung?
Er regelt es für mich?
67
00:03:29,377 --> 00:03:30,711
Ja, keine Sorge.
68
00:03:31,796 --> 00:03:32,922
Er wird dir helfen.
69
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Tauch eine Weile ab,
wir überlegen uns etwas.
70
00:03:36,550 --> 00:03:37,468
Ok.
71
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Ja, geht klar.
72
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
Ich melde mich.
73
00:03:59,073 --> 00:04:01,158
Hey! Sollen wir uns was bestellen?
74
00:04:02,285 --> 00:04:03,202
Wonach ist dir?
75
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
76
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
77
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Oh Scheiße...
78
00:04:17,800 --> 00:04:18,801
Komm schon.
79
00:04:18,801 --> 00:04:21,053
Hey. Wach auf!
80
00:04:21,053 --> 00:04:21,971
Hey.
81
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
FÜHRERSCHEIN
WORLEY MATTEO
82
00:05:32,917 --> 00:05:34,502
Hat mein Vater was gesagt?
83
00:05:37,421 --> 00:05:38,255
Iss.
84
00:05:45,179 --> 00:05:48,349
Keine Spur von ihr da drin.
Die Polizei ist gleich da.
85
00:05:48,349 --> 00:05:51,936
Wie gesagt, ich habe nichts
mit Maddies Verschwinden zu tun.
86
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Halten Sie die Klappe, sitzen Sie still.
87
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
Wir haben sie nicht.
88
00:05:55,898 --> 00:05:59,193
Vizepräsident Redfield
und Diane Farr hängen es ihm an.
89
00:05:59,193 --> 00:06:02,488
Die Diane Farr, für die Sie
vor zwei Tagen ermittelten?
90
00:06:02,488 --> 00:06:03,531
Gab es Streit?
91
00:06:03,531 --> 00:06:05,533
Ja. Tatsächlich.
92
00:06:05,533 --> 00:06:08,202
Da sie hinter dem U-Bahn-Anschlag steckte.
93
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Es ist wahr.
94
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Wir kennen den wahren Bombenleger.
Die Beweise sind im Rucksack.
95
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
HAFTPROTOKOLL
WORLEY COLIN
96
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
97
00:06:37,565 --> 00:06:39,108
Danke für die Verstärkung.
98
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Wegen Maddie Redfield?
- Ja.
99
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Wir glaubten an eine Spur.
Es war leider nichts.
100
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Sorry. Fehlalarm.
101
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Oh, schon gut.
102
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Hey, Sie sind dieser Kerl, oder?
103
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Von dem...
104
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Ja. Ja, ich bin dieser Kerl.
105
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Weißt du, wer das ist?
- Das weiß ich, ja...
106
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Das ist echt so der Hammer.
107
00:06:59,879 --> 00:07:01,672
Krieg ich ein Foto mit Ihnen?
108
00:07:02,214 --> 00:07:03,299
- Ja, gern.
- Echt?
109
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Und dann noch eins hochkant, ja?
110
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ja.
111
00:07:10,848 --> 00:07:12,433
Super! Danke.
112
00:07:14,351 --> 00:07:17,563
- Können wir sonst noch helfen?
- Wir kommen klar, danke.
113
00:07:17,563 --> 00:07:20,191
- Und danke auch für Ihre Mühe.
- Ok.
114
00:07:21,650 --> 00:07:24,487
- Wird das nicht irgendwann lästig?
- Doch.
115
00:07:26,113 --> 00:07:29,158
Aber mein Kind freut sich,
wenn es das online sieht.
116
00:07:29,158 --> 00:07:30,409
Sie haben ein Kind?
117
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Ja.
118
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Sie glauben den beiden? Auch nur ein Wort?
119
00:07:39,210 --> 00:07:40,127
Quatsch.
120
00:07:40,127 --> 00:07:43,464
Aber wenn es uns Maddie näherbringt,
hören wir ihnen zu.
121
00:07:43,464 --> 00:07:47,134
Falls wir denken, sie wären beteiligt,
buchten wir sie ein.
122
00:07:47,134 --> 00:07:48,594
Gut. Also Ihre Methode.
123
00:07:51,305 --> 00:07:56,519
Wäre die Bombe wie geplant explodiert,
hätte sie zwei Häuserblocks hochgejagt.
124
00:07:56,519 --> 00:07:58,687
Ziel des Anschlags war die Person,
125
00:07:58,687 --> 00:08:01,565
die Sie an jenem Abend
im Café beschützten.
126
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Wen haben Sie beschützt?
127
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
Konzentrieren Sie sich auf Worley.
Wie passt er zu der Theorie?
128
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Das FBI führte ihn schon
vor der PIF-Erklärung als Verdächtigen...
129
00:08:11,158 --> 00:08:15,204
Der Zeitpunkt seines Todes war verdächtig.
Wir gingen ins Archiv.
130
00:08:15,204 --> 00:08:19,250
Laut der Akte arbeitete er
für eine Turn-Lake-Tochtergesellschaft.
131
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Sehen Sie sich
das Klapperschlangentattoo an.
132
00:08:22,628 --> 00:08:26,966
Der Bombenleger hatte genau so eins.
Ich sah es an jenem Abend.
133
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Ich weiß, wie das klingt.
- Tatsächlich?
134
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Sie sahen Worley schon mal, oder?
Wer ist er für Sie?
135
00:08:38,602 --> 00:08:41,730
Maddie war bei ihrem Kunstprofessor.
Sie wurde dort entführt.
136
00:08:42,231 --> 00:08:45,109
Das ist eine Zeichnung
vom Lover des Professors.
137
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Nein, das ist unmöglich.
138
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
Worley ist tot. Eine Überdosis.
139
00:08:51,740 --> 00:08:54,034
Einen Tag vor seiner FBI-Befragung.
140
00:08:54,034 --> 00:08:57,329
Er nennt sich nun Matteo
und wurde diese Woche gesehen.
141
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Der Obduktionsbericht weist aus,
dass er keine Tätowierungen hatte.
142
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Wie geht das?
143
00:09:03,586 --> 00:09:05,504
Es gibt eine Geburtsurkunde, ja?
144
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Sehen Sie nach.
145
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
GEBURTSURKUNDE
COLIN WORLEY - ZWILLINGSGEBURT
146
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Ein Zwilling.
147
00:09:19,727 --> 00:09:20,561
Ok.
148
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Sie töteten den falschen Zwilling.
149
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Der Bombenleger
gibt sich als sein Zwilling aus?
150
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Wie führt uns das zu Maddie?
- Keine Ahnung.
151
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
Eine Spur gibt es noch.
152
00:09:29,737 --> 00:09:32,906
Die Adresse des Verwandten
aus dem Obduktionsbericht.
153
00:09:32,906 --> 00:09:35,951
Ein Postfach.
Da wollten wir hin, als Sie kamen.
154
00:09:35,951 --> 00:09:40,456
Jetzt bin ich wirklich neugierig.
Aber Sie überzeugen mich noch nicht.
155
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Sagen Sie mir, warum wir Sie
nicht einfach ins Weiße Haus schleppen
156
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
und den Chefs übergeben sollen.
157
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Da diese Chefs meine Verwandten töteten.
158
00:09:49,131 --> 00:09:52,843
Sie legen Peter rein.
Bringen Sie uns dahin, ist er bald tot.
159
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Zudem ist für morgen
noch ein Anschlag geplant.
160
00:09:55,929 --> 00:10:00,100
Hören Sie. Wenn Colin Worley
als sein Zwillingsbruder rumrennt,
161
00:10:00,100 --> 00:10:02,728
lösen wir die Probleme,
wenn wir ihn finden.
162
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Wir suchen denselben Mann.
163
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Wir sollten uns gegenseitig helfen
und zusammenarbeiten.
164
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Gib öffentlich zu, dass du
den Anschlag geplant und vertuscht hast.
165
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Nenne Namen. Übernimm die Verantwortung.
166
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Wenn nicht, bin ich in zwei Stunden tot.
167
00:10:24,750 --> 00:10:25,626
Bitte, Dad.
168
00:10:26,585 --> 00:10:28,379
Sag die Wahrheit. Rette mich."
169
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
War mein Dad echt
am U-Bahn-Attentat beteiligt?
170
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Ja.
171
00:10:40,849 --> 00:10:44,269
- Da ist jemand gestorben.
- Es hätten viel mehr sein sollen.
172
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Sehr viel mehr.
173
00:10:48,023 --> 00:10:49,858
Wenn mein Vater dahintersteckt,
174
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
verdient er alles, was du mit ihm vorhast.
175
00:10:56,240 --> 00:10:57,783
Ich bin auf deiner Seite.
176
00:11:14,883 --> 00:11:16,969
Du sahst, was ich mit Paulo machte.
177
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Wenn du dein Scheiß-Maul nicht hältst,
mache ich das mit dir.
178
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Wir zwei sind nicht auf einer Seite.
179
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
...bin ich in zwei Stunden tot.
180
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Bitte, Dad. Sag die Wahrheit. Rette mich.
181
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Lieber Gott, sie hat Todesangst.
182
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Wir sollten reingehen
und Ashley unterrichten.
183
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Das darf er nicht sehen.
184
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Es muss sein.
185
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Sie hörten ihn. Er will nachgeben.
186
00:12:03,557 --> 00:12:07,144
Sieht er das, heult er sich die Augen aus
und gesteht alles.
187
00:12:07,144 --> 00:12:10,564
- Das war's dann für uns.
- Was schlagen Sie dann vor?
188
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, wie geht es Ihnen?
189
00:12:17,070 --> 00:12:19,406
Nicht gut, Diana. Ziemlich beschissen.
190
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Gibt es was Neues?
191
00:12:24,077 --> 00:12:27,873
- Ich informiere die Presse.
- Nein, das haben wir schon verworfen.
192
00:12:27,873 --> 00:12:32,211
- Sie denken nicht klar. Verständlich.
- Ich nenne Ihre Namen nicht. Ok?
193
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Es ist keine Option. Vergessen Sie das.
194
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Ich habe nur noch diese Tochter.
195
00:12:37,090 --> 00:12:39,468
Maddie und ich hatten unsere Probleme,
196
00:12:39,468 --> 00:12:43,222
aber ich werde nicht der Vater sein,
den ich auf dem Video sah.
197
00:12:43,222 --> 00:12:44,264
Nicht mehr.
198
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Sie wollte es veröffentlichen.
Sie hasst Sie.
199
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Scheiße, na und?
200
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Sie kann Ihnen sehr schaden,
wenn wir nicht aufpassen.
201
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Ich muss aber etwas tun!
202
00:12:53,565 --> 00:12:56,735
- Ich bin ihr Vater.
- Ich schickte schon Leute los. Ok?
203
00:12:56,735 --> 00:13:00,155
Sie haben eine Spur
und wollen das schnell lösen.
204
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Wir halten den Entführer hin.
205
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
Sie wissen, es ist nur einer?
206
00:13:05,786 --> 00:13:09,832
Und wieso ging das Video nur an Sie?
207
00:13:12,543 --> 00:13:14,419
Sie wissen, wer das tut, oder?
208
00:13:15,671 --> 00:13:19,550
Verflucht, Sie wissen genau,
wer meine Tochter hat.
209
00:13:20,050 --> 00:13:22,344
Der Typ, der den Anschlag für uns verübte.
210
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
War der denn nicht tot?
211
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Da hat sich mein Team wohl geirrt.
Sie brachten seinen Bruder um.
212
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
Wie konnte das sein?
213
00:13:30,686 --> 00:13:33,230
Soll dieses Team
auch meine Tochter retten?
214
00:13:33,230 --> 00:13:35,107
Die klingen nach Weltklasse.
215
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Wollen Sie es kennenlernen?
216
00:13:37,526 --> 00:13:40,863
Wenn Sie weiterhin Worte
wie "Pressekonferenz" verwenden,
217
00:13:40,863 --> 00:13:43,907
kann es sehr gern mal
bei Ihnen vorbeikommen.
218
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Sie drohen mir?
219
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Darauf läuft's also hinaus?
220
00:13:53,125 --> 00:13:54,084
Maddie oder ich?
221
00:13:58,422 --> 00:14:01,758
Ich kriege sie in den Griff.
Sie ist keine Bedrohung.
222
00:14:02,509 --> 00:14:07,180
Wir werden versuchen, sie zu schützen,
aber wir müssen die Entwicklung abwarten.
223
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
- Stößt ihr was zu, geht das auf Sie.
- Damit kann ich leben.
224
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Sie auch?
225
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane.
226
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Ich liebe meine Tochter.
227
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Ich...
228
00:14:24,656 --> 00:14:25,574
Das weiß ich.
229
00:14:30,037 --> 00:14:32,956
Wir brauchen Sie
in diesem Kampf an unserer Seite.
230
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Wir stehen kurz vor der Ziellinie.
231
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Ja.
232
00:14:44,635 --> 00:14:46,595
Es geht nicht allein um uns.
233
00:14:46,595 --> 00:14:48,180
Wir tun das für das Land.
234
00:14:49,389 --> 00:14:52,184
Wir müssen wissen,
dass Sie sich zusammenreißen.
235
00:14:57,230 --> 00:14:58,231
Alles in Ordnung.
236
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Keine Sorge.
237
00:15:02,569 --> 00:15:06,239
Bitte bringen Sie sie bald zurück.
Unversehrt, ja?
238
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Natürlich.
239
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Ihre Angestellte?
240
00:15:24,883 --> 00:15:28,095
Sie überprüft Worleys
alte Adressen und Arbeitsplätze.
241
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Keine Sorge. Sie erledigt ihn.
242
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
Nur ihn?
243
00:15:37,270 --> 00:15:38,939
Ich kann den Auftrag ändern.
244
00:15:46,613 --> 00:15:47,572
Ich sage es ihr.
245
00:15:59,418 --> 00:16:01,753
BESTEUERUNG OHNE PLATZ IM KONGRESS
246
00:16:12,973 --> 00:16:14,182
Schön hierbleiben.
247
00:16:14,182 --> 00:16:15,517
Wir rühren uns nicht.
248
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
MIETLAGER
249
00:16:27,070 --> 00:16:27,904
Verzeihung.
250
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Wir brauchen Zugang zu einem Postfach.
251
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Sind Sie Cops?
252
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Secret Service.
253
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
Mit Beschluss?
254
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Das Ganze klingt nicht verfassungskonform.
255
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Der Postfachinhaber
könnte eine junge Frau entführt haben.
256
00:16:42,669 --> 00:16:45,047
Scheiße, da geht's um die Redfield-Göre.
257
00:16:49,634 --> 00:16:50,469
Das da.
258
00:16:56,600 --> 00:16:57,684
Der ist von Ihnen.
259
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Was ist das?
260
00:16:59,227 --> 00:17:03,732
Die senden wir bei Zahlungsrückstand.
Der Kunde mietet wohl ein Lager hier.
261
00:17:04,441 --> 00:17:05,984
Kriegen Sie raus, welches?
262
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Warten Sie vorn. Es dauert kurz.
263
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
Warum dauert das so ewig?
264
00:17:15,494 --> 00:17:17,204
Vielleicht wurden sie fündig.
265
00:17:17,829 --> 00:17:19,664
Die halten uns sicher für irre.
266
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Deren Blickwinkel ist ein völlig anderer.
267
00:17:24,544 --> 00:17:25,921
Jemanden zu beschützen,
268
00:17:27,464 --> 00:17:28,507
lastet auf einem.
269
00:17:29,925 --> 00:17:32,260
Vor allem, wenn es einem nicht gelingt.
270
00:17:33,303 --> 00:17:35,180
Ich bin immer noch unversehrt.
271
00:17:36,973 --> 00:17:37,808
Ja.
272
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Vermutlich.
273
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Hey.
274
00:17:41,770 --> 00:17:43,438
Du hast mein Leben gerettet.
275
00:17:44,815 --> 00:17:45,649
Gleichfalls.
276
00:17:57,410 --> 00:17:58,578
Haben Sie ein Foto?
277
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Von Ihrem Kind.
278
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Sie ist süß.
279
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Ja.
280
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Zum Glück kommt sie nicht nach dem hier.
281
00:18:20,267 --> 00:18:22,769
Das hier ist schon eine Weile her.
282
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Sie lebt seit Jahren ganz bei meiner Ex.
283
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Sie sehen sie nicht oft?
- Nicht seit der Entzugsgeschichte.
284
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Aber diesen Sommer machen wir Camping.
285
00:18:34,573 --> 00:18:35,907
Ich musste es mir verdienen.
286
00:18:36,741 --> 00:18:38,493
Ihre Tochter sehen zu dürfen?
287
00:18:38,493 --> 00:18:41,204
Ja, indem ich clean blieb,
meinen Job behielt
288
00:18:41,204 --> 00:18:42,831
und wieder wie früher war.
289
00:18:42,831 --> 00:18:44,207
Bevor Sie zum Helden wurden.
290
00:18:46,209 --> 00:18:50,297
Für die Welt. Es bedeutet aber null,
wenn dein Kind was anderes sieht.
291
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
War es schwer, clean zu werden?
292
00:18:55,260 --> 00:19:00,015
Ich wollte unbedingt zurück in den Job
und den Schulterschmerz loswerden.
293
00:19:00,015 --> 00:19:02,475
Also fing ich mit diesen Tabletten an,
294
00:19:02,475 --> 00:19:04,269
und die führten zu Oxycodon.
295
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
Tag für Tag für Tag,
296
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
bis es dann immer heftiger wurde.
297
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Sehr heftig.
298
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Ja, clean zu werden, war schwer,
aber ich hatte Glück.
299
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Meine Secret-Service-Ausbildung
hat mich aufgefangen.
300
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
Alle denken,
wir beschützen den Präsidenten.
301
00:19:23,955 --> 00:19:26,875
Irgendeinen Mann oder eine Frau.
302
00:19:28,126 --> 00:19:30,128
Aber wir schützen die Institution.
303
00:19:31,129 --> 00:19:32,756
Das gefiel mir immer sehr.
304
00:19:33,798 --> 00:19:36,801
Man ist irgendwie Mitglied
eines heiligen Stammes.
305
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Als ich vom 12-Schritte-Programm hörte,
sagte ich mir:
306
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Ja, Scheiße.
307
00:19:44,059 --> 00:19:45,602
Das kenne ich doch.
308
00:19:45,602 --> 00:19:47,312
Das kann ich dafür nützen.
309
00:19:49,272 --> 00:19:51,191
Das machte ich mein Leben lang."
310
00:19:53,568 --> 00:19:54,402
Ich habe es.
311
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Einheit J-3.
312
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Kommen Sie mit.
- Wohin?
313
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteo hat ein Mietlager.
Sie müssen mithelfen.
314
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Verdienen Sie sich Ihr Abendessen.
315
00:20:42,617 --> 00:20:44,286
Verdammt, was hat er gebaut?
316
00:20:45,453 --> 00:20:49,082
Hier ist eine Lohnabrechnung
für Matteo von Pykemoor Security.
317
00:20:49,082 --> 00:20:51,710
- Von vor einem Monat.
- Gut. Ich rufe da an.
318
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Was ist das?
319
00:20:53,878 --> 00:20:57,799
- Maddies Kunstprofessor Paulo.
- Scheiße, es gibt eine ganze Akte.
320
00:20:57,799 --> 00:20:59,009
Nicht nur über ihn.
321
00:20:59,551 --> 00:21:02,012
Maddies Stundenplan. Extra ausgedruckt.
322
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
Dazu Akten über all ihre Professoren
und Freunde.
323
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paulo war nicht die einzige Verbindung
zu Maddie, er nützte nur die schwächste.
324
00:21:09,394 --> 00:21:13,315
- Matteo muss das monatelang geplant haben.
- Glauben Sie uns jetzt?
325
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
Wir entführten Maddie nicht.
326
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
Ok. Der Chef will alle Fragen beantworten,
327
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
dazu aber meine Marke selbst sehen.
328
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Ich überwache das Lager,
falls Matteo kommt.
329
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- Ich lasse Sie nicht allein.
- Wir sind da.
330
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Ich komme klar.
331
00:21:32,208 --> 00:21:34,085
Sie kommen dann mit mir.
332
00:21:34,085 --> 00:21:37,380
- Wir bleiben zusammen.
- Sie bleiben da, wo ich es sage.
333
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
- Wir sind auf einer Seite.
- Gut.
334
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Helfen Sie uns mit Maddie,
dann sehen Sie sich bald wieder.
335
00:21:45,347 --> 00:21:46,848
Sie ist in guten Händen.
336
00:21:56,358 --> 00:21:57,567
"R142".
337
00:22:28,056 --> 00:22:29,391
Hat er reagiert?
338
00:22:29,391 --> 00:22:30,308
Nein.
339
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Dein Leben ist ihm wohl egal.
340
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Kriegt mein Vater die Videos überhaupt?
341
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Ich schickte sie zu meinem Ex-Boss.
342
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
Er steckt mit deinem Dad
unter einer Decke.
343
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Vielleicht zeigt er sie
meinem Vater nicht.
344
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Er könnte ja Probleme kriegen.
Schon mal daran gedacht?
345
00:22:51,454 --> 00:22:52,872
Nimm noch ein Video auf.
346
00:22:53,706 --> 00:22:56,209
Schick es direkt
an die Nummer meines Dads.
347
00:22:56,835 --> 00:23:00,922
Diesmal mit meinen eigenen Worten.
Ich bringe ihn zum Geständnis.
348
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Ich kriege das hin.
349
00:23:09,848 --> 00:23:12,475
Es war Monks.
Sie sind bei Pykemoor Security.
350
00:23:12,475 --> 00:23:15,395
Sie warten noch
auf Worleys Arbeitsunterlagen.
351
00:23:16,855 --> 00:23:18,064
Darf ich Sie was fragen?
352
00:23:18,690 --> 00:23:19,524
Vielleicht.
353
00:23:19,524 --> 00:23:22,819
Als ich fragte,
wen Sie am Tag des Anschlags bewachten,
354
00:23:22,819 --> 00:23:26,156
und Sie sagten "nicht Maddie",
war das gelogen?
355
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Nein. Ich gehörte nicht
zu ihrem Personenschutz.
356
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Wen haben Sie dann geschützt?
357
00:23:33,705 --> 00:23:37,250
Hören Sie, wenn ich weiß,
wer Ziel des U-Bahn-Attentats war,
358
00:23:37,250 --> 00:23:40,879
weiß ich vielleicht,
wen Farr und Redfield morgen anvisieren.
359
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Maddie ist vielleicht darin verwickelt.
Es könnte mit der Entführung zu tun haben.
360
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
361
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Er ist der Anführer der PIF.
Sein Codename war Osprey.
362
00:23:55,518 --> 00:23:57,103
Scheiße. Zadar ist Osprey.
363
00:23:58,521 --> 00:24:02,442
Aber er wurde verdächtigt.
Ich wusste nicht mal, dass er hier war.
364
00:24:02,442 --> 00:24:06,863
Keiner wusste es. Es war ein Geheimtreffen
mit einem Regierungsmitglied
365
00:24:06,863 --> 00:24:09,616
im Hinterzimmer des Cafés,
von 18 bis 21 Uhr.
366
00:24:10,200 --> 00:24:12,035
Das war die Zeit des Anschlags.
367
00:24:13,286 --> 00:24:16,664
Dann war er nicht der Sündenbock,
sondern das Ziel.
368
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Wieso auf diese Weise?
369
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Tötet einer Zadar,
geht dessen Land auf die Straße.
370
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Geht er aber mit zwei Häuserblocks
und einer U-Bahn drauf...
371
00:24:25,256 --> 00:24:27,133
...wäre er ein Opfer und vielen.
372
00:24:29,469 --> 00:24:30,303
So wie ich.
373
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Wer ist das?
374
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Es ist Maddie.
375
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Dad, ich bin's.
376
00:24:44,651 --> 00:24:46,486
Ich weiß, das ist hart.
377
00:24:46,486 --> 00:24:52,659
Wir waren im Zuge des Lebens gezwungen,
Schlimmes zu durchstehen.
378
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Erst Mom, dann Sarah.
379
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Ich lernte, stark zu sein.
380
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Wie mein Dad, wie er.
381
00:25:00,250 --> 00:25:03,127
Versprich mir eins: dass du mich rettest.
382
00:25:03,127 --> 00:25:06,381
Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat.
383
00:25:07,257 --> 00:25:08,091
Bitte.
384
00:25:09,092 --> 00:25:11,302
Für... mich.
385
00:25:11,302 --> 00:25:15,473
Tu es für uns zwei. Mach das Video,
schick es der Welt. Bitte. Jetzt.
386
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Sonst bringen die mich in 30 Minuten um.
387
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Wer sandte es?
388
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
Jemand Anonymes. Nur an mich.
389
00:25:24,232 --> 00:25:28,027
Maddie gab ihnen wohl die Nummer.
Sie tippt immer an ihre Kette.
390
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Ist sie nicht nervös?
391
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Sie merkten nichts? Gut.
Matteo hoffentlich auch nicht.
392
00:25:32,115 --> 00:25:36,286
Es ist unser Signal,
wenn ich sie von irgendwo rausholen soll.
393
00:25:36,286 --> 00:25:40,290
Es könnte ein Code sein.
Sie tippt sie nur bei gewissen Wörtern an.
394
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Ich weiß, das ist hart.
395
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
Wir waren im Zuge
des Lebens gezwungen, Schlimmes...
396
00:25:46,337 --> 00:25:48,881
- Erstes Tippen: "Zug".
- [Maddie] ...durchzustehen.
397
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Erst Mom, dann Sarah.
398
00:25:51,009 --> 00:25:52,635
Ich lernte, stark zu sein.
399
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Wie mein Dad, wie er.
400
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Zweites Tippen "er".
401
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Versprich mir eins: dass du mich rettest.
- "Eins".
402
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat.
403
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Bitte.
404
00:26:03,563 --> 00:26:05,231
- Für... mich.
- "Für".
405
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Tu es für uns zwei.
406
00:26:06,858 --> 00:26:09,861
- "Zwei".
- Schick es der Welt. Bitte. Jetzt.
407
00:26:09,861 --> 00:26:12,322
Sonst bringen die mich in 30 Minuten um.
408
00:26:12,947 --> 00:26:14,949
Das war's. Kein weiteres Tippen.
409
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Zug, er, eins, für, zwei.
410
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
Zug, er, eins, für, zwei".
411
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Zug, Buchstabe "R",
412
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
dazu die Zahlen 142.
413
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Ja, Zug R142.
414
00:26:29,422 --> 00:26:30,632
Eine Streckennummer?
415
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Was tun Sie?
- Ich rufe meine Chefs an.
416
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Man kann vielen nicht trauen.
417
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Keine Ahnung, wie vielen,
aber Farr und Redfield sind ganz oben.
418
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Informieren Sie die Falschen,
419
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
merken die, dass Maddie vom Anschlag weiß.
420
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Genau wie Sie.
421
00:26:44,896 --> 00:26:48,232
Die schicken einen Killer zu Ihnen,
wie zu Rose und mir.
422
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Wenden Sie sich an die Presse.
423
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
Das werde ich nicht tun.
424
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Wenn das publik wird,
könnte Maddie sterben.
425
00:26:56,949 --> 00:26:58,493
Lösen wir dieses Rätsel.
426
00:26:59,160 --> 00:27:02,246
Vor der ganzen Scheiße
tat ich genau das fürs FBI.
427
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Ich kann Ihnen echt helfen.
428
00:27:06,042 --> 00:27:06,876
Also gut.
429
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Beweisen Sie es.
430
00:27:11,839 --> 00:27:12,882
Komm schon!
431
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
432
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
433
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Ma'am?
434
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Ist das Omar-Zadar-Briefing
um 15 Uhr bereit?
435
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Noch nicht.
436
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Der Geheimdienst soll sicherstellen,
dass die Liste nicht wieder chaotisch ist.
437
00:28:31,919 --> 00:28:33,880
Ashley, was tun Sie hier?
438
00:28:33,880 --> 00:28:35,715
Es geht um die Zadar-Sache.
439
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Jeder würde verstehen,
wenn Sie nicht kämen.
440
00:28:38,426 --> 00:28:41,429
- Ich komme klar.
- Ich kann Sie später informieren.
441
00:28:41,429 --> 00:28:44,265
Wie gesagt. Gehen wir. Es fängt gleich an.
442
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Erst in zwei Stunden.
443
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Es ist vorverlegt,
fängt in fünf Minuten an.
444
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Ich hörte nichts.
445
00:28:50,772 --> 00:28:52,815
Ma'am, ich komme vom DNI.
446
00:28:52,815 --> 00:28:56,903
Die Liste kam vor zwei Stunden raus.
Sie müssten sie haben.
447
00:28:56,903 --> 00:28:59,322
Finden Sie heraus, wen ich feuern muss.
448
00:29:09,040 --> 00:29:12,168
Ms. Farr, Sie sollen laut POTUS
das Meeting auslassen.
449
00:29:12,168 --> 00:29:14,212
Ich bin Stabschefin. Wieso das?
450
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Sie haben einen Termin
mit dem Abgeordneten Watkins.
451
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkins?
452
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Texas, 22. Distrikt.
453
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
Es beginnt in zehn Minuten.
454
00:29:21,052 --> 00:29:22,804
- Ist Michelle drinnen?
- Ja.
455
00:29:22,804 --> 00:29:24,222
Ich will sie sprechen.
456
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
Das Briefing beginnt gleich.
457
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Sie besteht darauf,
dass Sie Watkins übernehmen.
458
00:29:28,851 --> 00:29:31,270
Wir brauchen ihn fürs Konjunkturgesetz.
459
00:29:32,230 --> 00:29:34,273
Ich will sie danach kurz sprechen.
460
00:29:35,107 --> 00:29:38,694
- Ich richte es ihr aus.
- Dann werde wohl ich Sie informieren.
461
00:29:46,661 --> 00:29:49,330
...wenn Zadar
zu dem Zugeständnis bereit ist,
462
00:29:49,330 --> 00:29:52,792
unterstützen wir ihn bei der Wahl,
natürlich inoffiziell.
463
00:29:52,792 --> 00:29:54,836
Aber einen reibungslosen Ablauf...
464
00:29:54,836 --> 00:29:58,297
Verzeihung, aber das ist
ein gigantischer Scheißfehler.
465
00:29:59,757 --> 00:30:03,344
Zadar ist der beste Mann,
um dort die Demokratie zu sichern.
466
00:30:03,886 --> 00:30:05,805
Sicher besser als der Autokrat.
467
00:30:05,805 --> 00:30:08,850
Zadar ist ein verfluchter Terrorist!
468
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Erkenne nur ich das hier?
469
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Ok.
470
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Machen wir fünf Minuten Pause.
Wir sitzen ja schon eine Weile.
471
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Wie geht es Ihnen, Ashley?
472
00:30:30,955 --> 00:30:32,039
Ging schon besser.
473
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Almora, Willett... Alle versichern mir,
474
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
dass wir alles
für Maddies sichere Rückkehr tun.
475
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Ja, da macht jeder Versprechungen.
476
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Niemand erwartet, dass Sie arbeiten.
477
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Ich weiß, aber ich raste aus,
wenn ich daheim nur Däumchen drehe.
478
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Ja.
479
00:30:49,265 --> 00:30:50,391
Das verstehe ich.
480
00:30:50,391 --> 00:30:52,476
Es war mir ernst, Madam President.
481
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar wird destabilisierend wirken.
482
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Ein Land unter Führung
einer Terroristengruppe
483
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
kann kein
verlässlicher Militärpartner sein.
484
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar verurteilte
die radikalen Splittergruppen.
485
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Er ist ein angesehener
und beliebter Politiker.
486
00:31:06,657 --> 00:31:10,870
Wenn sie ihn haben wollen,
warum sollten wir uns gegen ihn stellen?
487
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Machen wir ihn uns lieber zum Freund.
488
00:31:16,292 --> 00:31:18,210
Die Hoffnung auf eine Demokratie
489
00:31:18,210 --> 00:31:21,130
ist mir lieber
als die Gewissheit einer Diktatur.
490
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Sie entscheiden,
aber ich könnte nicht mehr ruhig schlafen,
491
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
würde ich Ihnen nicht ehrlich sagen,
wie ich darüber denke.
492
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Deshalb holte ich Sie ins Boot, Ashley.
493
00:31:33,059 --> 00:31:36,771
Entschuldigen Sie den Ausraster.
Normal gibt mir Diane Kontra.
494
00:31:38,814 --> 00:31:39,815
Wo ist sie heute?
495
00:31:42,026 --> 00:31:43,694
Das bleibt unter uns.
496
00:31:44,362 --> 00:31:47,239
Ich denke
über eine Personalveränderung nach.
497
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Tatsächlich?
498
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
MIETLAGER
499
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
R142 passt zu keiner Zugstreckennummer.
500
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Güterwagen-Seriennummern?
501
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
- Nichts.
- Scheiße.
502
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Nicht alle Züge haben Güterwagen.
503
00:32:18,562 --> 00:32:21,774
Einige Güterzüge
befördern Frachtcontainer. Eventuell...
504
00:32:25,611 --> 00:32:29,657
Ja. Da sind acht Frachtcontainer
mit Teilübereinstimmung,
505
00:32:29,657 --> 00:32:31,993
verteilt auf fünf Bahnhöfe und Depots.
506
00:32:31,993 --> 00:32:35,454
Das hilft uns nichts,
wenn ich keine Verstärkung kriege.
507
00:32:35,454 --> 00:32:37,707
Und ich verpasse womöglich den Kerl.
508
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Nach uns finden Sie auch ihn.
509
00:32:41,669 --> 00:32:43,629
Wie kamen Sie auf unser Versteck?
510
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Die Karten Ihres Patenonkels.
511
00:32:48,718 --> 00:32:50,177
Sprachen Sie mit ihm?
512
00:32:51,595 --> 00:32:52,430
Was sagte er?
513
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
Dass wir den Falschen suchen
und Sie anhören sollten.
514
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Was haben Sie?
515
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Worley war die letzten
sechs Monate Wachmann,
516
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
vor allem für drei Unternehmen.
517
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Suchen Sie die. Ich höre.
518
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
519
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
520
00:33:12,324 --> 00:33:14,243
und CMV Manufacturing.
521
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Alle drei haben Lagerhäuser
in der Nähe des Containerdepots.
522
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Moment, Monks.
Passt einer der Schiffscontainer?
523
00:33:24,170 --> 00:33:27,548
- Ja.
- Maddie ist in der Containeranlage.
524
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Sie kriegen die Seriennummer. Bis gleich.
525
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
Gut. Sie glauben, sie haben sie.
526
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Wo?
527
00:33:33,179 --> 00:33:36,015
Im Containerdepot
Ich erkläre alles unterwegs.
528
00:33:55,493 --> 00:33:59,497
Am westlichen Ende des Depots
ist ein Loch im Zaun. Da ist mein Auto.
529
00:33:59,497 --> 00:34:00,414
Verstanden.
530
00:34:24,480 --> 00:34:25,481
R142.
531
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Ok.
532
00:34:40,871 --> 00:34:43,415
REDFIELD. DAS BLUT IHRER TOCHTER
533
00:34:45,751 --> 00:34:46,752
KLEBT AN IHREN HÄNDEN
534
00:34:46,752 --> 00:34:48,754
BEWEGUNG REGISTRIERT
535
00:35:19,577 --> 00:35:21,078
Wir müssen uns aufteilen.
536
00:35:22,997 --> 00:35:24,623
Die Zeit wird jetzt knapp.
537
00:35:25,416 --> 00:35:26,250
Auf geht's.
538
00:35:27,877 --> 00:35:28,711
Scheiße.
539
00:35:49,064 --> 00:35:49,982
Was entdeckt?
540
00:35:49,982 --> 00:35:51,108
Nein, und Sie?
541
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Nein.
542
00:36:00,367 --> 00:36:04,455
- Ich sehe mich weiter südlich um.
- Verstanden. Ich nehme die Ostseite.
543
00:36:14,798 --> 00:36:16,217
Verriegeln Sie das Auto.
544
00:36:16,217 --> 00:36:20,095
- Was? Ich bleibe nicht hier sitzen.
- Hey. Das ist gefährlich.
545
00:36:20,095 --> 00:36:24,725
Sie steigen erst aus, wenn einer von uns
Entwarnung gegeben hat. Ist das klar?
546
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, ich bin da.
- Gut.
547
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Wir brauchen jede Hilfe. Geradeaus.
548
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Verstanden.
549
00:36:31,649 --> 00:36:33,442
Sie bleiben. Schließen Sie ab.
550
00:37:02,388 --> 00:37:03,597
Wir müssen hier weg.
551
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Scheiße.
552
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Schüsse! Arrington?
553
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, alles ok?
554
00:37:20,239 --> 00:37:21,323
Ich war das nicht.
555
00:37:49,351 --> 00:37:51,353
{\an8}Ich bin im Nordosten. Wo sind Sie?
556
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
{\an8}Arrington?
557
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
558
00:38:35,147 --> 00:38:35,981
Nein!
559
00:38:49,244 --> 00:38:50,329
Du erinnerst dich?
560
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
An die U-Bahn?
561
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Wer beauftragte dich?
Ich will aus der Nummer raus.
562
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Lass mich laufen. Dann erfährst du es.
563
00:39:00,381 --> 00:39:01,715
Du bist in Sicherheit.
564
00:39:01,715 --> 00:39:03,384
- Ok? Alles ist gut.
- Ok.
565
00:39:11,850 --> 00:39:13,519
Monks? Sind Sie ok?
566
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Ja.
567
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Alles ok?
568
00:39:20,317 --> 00:39:21,235
Ich weiß nicht.
569
00:39:22,111 --> 00:39:23,570
Ich weiß es nicht.
570
00:39:23,570 --> 00:39:25,614
Schon gut. Melden wir es.
571
00:39:26,824 --> 00:39:29,952
Rose? Wir haben den Kerl. Ich komme.
572
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Alles ist gut.
573
00:39:38,794 --> 00:39:39,628
Ja.
574
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Runter!
575
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Nein!
576
00:40:01,567 --> 00:40:04,945
Agent Arrington.
Wir sind im Containerdepot. Nordostecke.
577
00:40:04,945 --> 00:40:07,865
Sind unter Beschuss,
erhöhte Position, Westen.
578
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Wir müssen hier weg.
579
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badger wurde getroffen!
Schicken Sie sofort Verstärkung!
580
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Es ist nur ein Streifschuss.
581
00:40:17,624 --> 00:40:19,543
- Kannst du laufen?
- Ich glaube.
582
00:40:20,252 --> 00:40:21,628
Gut. Sieh mich an, ja?
583
00:40:21,628 --> 00:40:24,506
Ich bin bei dir, ok?
Du bleibst an meiner Seite.
584
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Bereit? Jetzt.
585
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Alles ok.
- Bleibt da.
586
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Ok.
- Los!
587
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
588
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
589
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Bleib hier!
590
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Hey!
591
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Rose!
592
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, wird er es schaffen?
593
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
594
00:42:00,435 --> 00:42:02,312
Chelsea, wird er es schaffen?
595
00:44:11,692 --> 00:44:16,697
Untertitel von: H.G. Laepple