1
00:00:06,049 --> 00:00:07,800
Maddie. Cremos que a secuestraron.
2
00:00:07,800 --> 00:00:12,305
Dedicarás toda a túa enerxía a atopala.
Iso empeza e acaba en Sutherland.
3
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
E enfocalo desde varios ángulos?
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,350
- Cal é a idea?
- Tes o folleto?
5
00:00:16,851 --> 00:00:17,769
ANTERIORMENTE
6
00:00:17,769 --> 00:00:22,273
Paulo pensaba que, se a recrutaba,
faría de voceira da mensaxe de New Leaf.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Quen máis sabía do plan? Este?
- É Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:29,197
Paulo usábate para a súa propaganda
e eu usábao a el para chegar a ti.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Pódoche axudar.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
E se che digo que Maddie
planeaba humillarte publicamente?
11
00:00:34,160 --> 00:00:37,205
- De que falas?
- Debías velo.
12
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah afogou pola túa culpa, papá!
13
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Es unha puta!
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Sexa o que sexa que planees,
podémolo facer xuntos.
15
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Recoñécelo?
16
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Si.
17
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
18
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Morreu o día antes
de que o FBI fose interrogalo.
19
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Quería copias dos rexistros públicos
dun tal Colin Worley.
20
00:00:55,556 --> 00:00:58,810
- Miña tía dixo que faltan sete días.
- Para que?
21
00:00:58,810 --> 00:01:00,394
Vai haber outro atentado.
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Fíxeno todo por aquilo no que ti cres.
Todo!
23
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Terás que distanciarte deste caso.
24
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Dixéchesme que pelexase con toda.
Agora tes que facelo ti.
25
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Vasme dicir onde está Peter Sutherland.
26
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Propóñoche un trato.
27
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
Sei quen secuestrou a Maddie.
Douche o último enderezo que teño.
28
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Atópalo, ocúpaste del
e eu localízoche a Peter Sutherland.
29
00:01:24,836 --> 00:01:27,463
Mans arriba! Dixen arriba!
Solta a mochila!
30
00:01:27,463 --> 00:01:29,090
Mans arriba, hostia!
31
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter...
32
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Si. Vai ir todo ben.
33
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Parece unha conmoción.
Vaite mirar un sanitario.
34
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Cantos mortos hai?
35
00:01:50,820 --> 00:01:53,197
Só un. Puido ser moito peor.
36
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Queda aquí.
37
00:01:57,160 --> 00:01:58,744
Ei, é... É el.
38
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
É el!
39
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Ei!
- Para!
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Coidado!
41
00:02:29,275 --> 00:02:30,151
Home!
42
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Ti que fas aquí?
43
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra botoume.
44
00:02:35,990 --> 00:02:39,911
- Non podes estar aquí.
- Déixame quedar uns días e xa lle pasa.
45
00:02:39,911 --> 00:02:43,831
Tes que marchar. Non é bo momento.
Págoche un hotel e marchas.
46
00:02:44,332 --> 00:02:45,541
Vas posto?
47
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Non.
48
00:02:47,752 --> 00:02:49,670
- Volviches caer?
- Non.
49
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Dimo. Estou aquí para axudarche.
- Que non, hostia!
50
00:02:52,924 --> 00:02:55,509
Teño moito enriba e a cousa está...
51
00:02:56,177 --> 00:02:57,887
intensa no traballo, vale?
52
00:02:59,013 --> 00:03:01,849
Lembras a última vez
que a cousa se puxo intensa?
53
00:03:03,643 --> 00:03:04,977
Teño que coller.
54
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Si?
- Que hostia saíu mal?
55
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Pararon o tren cando eu deixei o paquete.
Non estoupou onde debía.
56
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Viute alguén?
57
00:03:19,075 --> 00:03:20,701
- Non.
- Estás seguro?
58
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Que si, hostia!
59
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Perdón, é que...
60
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
O vicepresidente vai amañar isto, non?
Ocuparase do meu?
61
00:03:29,377 --> 00:03:31,003
Si, non te preocupes.
62
00:03:31,837 --> 00:03:33,089
Vaite cubrir.
63
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Ti pasa desapercibido
mentres o arranxamos.
64
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Vale.
65
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Si, vale.
66
00:03:39,262 --> 00:03:40,721
Xa te chamarei.
67
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
ÚLTIMA HORA
68
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Hoxe pedimos algo para cear.
69
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Que che apetece?
70
00:04:06,205 --> 00:04:07,123
Matteo?
71
00:04:12,503 --> 00:04:13,796
Matteo?
72
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
Matteo.
73
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Ai, Deus!
74
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Veña!
75
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Ei! Esperta! Esperta!
76
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Ei!
77
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
CARNÉ DE CONDUCIR
WORLEY, MATTEO
78
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
Meu pai dixo algo?
79
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Come.
80
00:05:45,304 --> 00:05:48,391
Nin rastro dela.
A policía local estará a chegar.
81
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Eu non tiven que ver
coa desaparición de Maddie Redfield.
82
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Por se acaso, cala a puta boca e quieto.
83
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Nós non a temos, vale?
84
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
O vicepresidente e Diane Farr
tendéronlle unha trampa.
85
00:05:59,193 --> 00:06:03,531
Farr? Para quen investigabas
hai dous días? Tivestes un desacordo?
86
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Pois si, cando descubrín que está detrás
do atentado do metro de hai un ano.
87
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
É a verdade!
88
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Descubrimos a identidade do terrorista.
Teño probas na mochila.
89
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
ACTA DE DETENCIÓN
90
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
91
00:06:37,606 --> 00:06:38,941
Grazas polos reforzos.
92
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- É pola filla de Redfield?
- Si.
93
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Criamos que tiñamos unha pista,
pero quedou en nada.
94
00:06:44,613 --> 00:06:47,450
- Perdoade as molestias.
- Sen problema.
95
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Oe, es ti, non?
96
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
O do...?
97
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Si. Si, son eu.
98
00:06:55,249 --> 00:06:57,960
- Sabes quen é?
- Sei, si.
99
00:06:57,960 --> 00:07:01,547
Que pasada, meu.
Podo sacar unha foto contigo?
100
00:07:02,173 --> 00:07:03,299
- Claro.
- Si?
101
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
E fai unha en vertical.
102
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Iso.
103
00:07:10,848 --> 00:07:12,766
Caralludo. Grazas.
104
00:07:14,393 --> 00:07:17,521
- Necesitades axuda con algo máis?
- Grazas, todo ben.
105
00:07:17,521 --> 00:07:20,524
- Grazas por virdes ata aquí.
- Moi ben.
106
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Non te acaba amolando?
107
00:07:23,694 --> 00:07:24,862
Si.
108
00:07:26,322 --> 00:07:29,116
Pero á miña filla gústalle velo pola rede.
109
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Tes unha filla?
110
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Si.
111
00:07:36,582 --> 00:07:39,251
Cres a estes dous?
Aínda que só sexa un pouco?
112
00:07:39,251 --> 00:07:40,377
Non, ho!
113
00:07:40,377 --> 00:07:43,464
Pero, se nos axudan a atopar a Maddie, escoitámolos.
114
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Se desconfiamos
de que están detrás disto, entregámolos.
115
00:07:47,051 --> 00:07:48,802
Veña, facémolo ao teu xeito.
116
00:07:51,305 --> 00:07:54,475
Segundo as probas do disco,
se estoupase onde querían,
117
00:07:54,475 --> 00:07:56,519
voaría dous bloques de edificios.
118
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
O obxectivo de Farr e Redfield debe ser
a persoa que protexías na cafetería.
119
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Dinos a quen escoltabas...
120
00:08:03,317 --> 00:08:07,112
Non. Céntrate en Worley.
Onde entra el nesta teoría?
121
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Estaba na lista de sospeitosos do FBI
antes da declaración da FIP.
122
00:08:11,158 --> 00:08:15,204
O momento da súa morte era sospeitoso,
así que fomos ao Rexistro.
123
00:08:15,204 --> 00:08:19,250
O expediente di que Worley traballaba
para unha filial de Turn Lake.
124
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Fixádevos na tatuaxe da serpe das fotos.
125
00:08:22,628 --> 00:08:26,966
O terrorista tiña esa mesma tatuaxe.
Vinlla aquela noite.
126
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Sei como soa todo isto.
- De verdade?
127
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
Vós xa vistes a Worley.
128
00:08:33,931 --> 00:08:34,974
Que sabedes del?
129
00:08:38,644 --> 00:08:41,564
Maddie estaba co profesor de arte
cando a levaron.
130
00:08:42,189 --> 00:08:45,317
Isto é un debuxo do mozo do seu profesor.
131
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Non, iso é imposible.
132
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley morreu dunha sobredose hai un ano,
un día antes do interrogatorio.
133
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Agora faise chamar Matteo.
Hai quen o viu esta semana.
134
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
O informe da autopsia indica
que non había tatuaxes nin marcas.
135
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Como é posible?
136
00:09:03,836 --> 00:09:06,839
Hai un certificado de nacemento, non?
Mirade aí.
137
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}CERTIFICADO DE NACEMENTO XEMELGO
138
00:09:17,016 --> 00:09:18,017
Ten un xemelgo.
139
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Vale.
140
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Mataron o xemelgo que non era.
141
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
E o terrorista faise pasar polo irmán?
142
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Isto como leva a Maddie?
- Non sei.
143
00:09:27,776 --> 00:09:32,948
A pista que nos queda é o enderezo
dese familiar próximo que sae na autopsia.
144
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Un apartado de correos.
Xusto saïamos para alá.
145
00:09:35,951 --> 00:09:40,456
Agora xa teño curiosidade,
pero aínda tedes moito que demostrarme.
146
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Dádeme unha boa razón
para non levarvos a rastro á Casa Branca
147
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
e que amañen isto os de arriba.
148
00:09:46,587 --> 00:09:50,466
Os de arriba mataron a meus tíos,
tendéronlle unha trampa a Peter
149
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
e van buscar o xeito de matalo.
150
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
E teñen outro ataque planeado para mañá.
151
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Escoitádeme.
152
00:09:57,431 --> 00:10:00,434
Se Colin Worley
se está facendo pasar polo irmán,
153
00:10:00,434 --> 00:10:05,064
atopalo é a solución aos nosos problemas.
Buscamos o mesmo tipo.
154
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Debiamos axudarnos, traballar xuntos.
155
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Confesa que planeaches
o atentado do metro e o encubriches.
156
00:10:17,660 --> 00:10:20,454
Dá nomes e asume a responsabilidade.
157
00:10:21,538 --> 00:10:24,083
Se non, vanme matar dentro de dúas horas.
158
00:10:24,792 --> 00:10:26,001
Por favor, papá,
159
00:10:26,710 --> 00:10:28,379
di a verdade para salvarme."
160
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Meu pai participou na bomba do metro?
161
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Si.
162
00:10:41,016 --> 00:10:44,311
- Morreu unha persoa.
- Tiñan que morrer moitos máis.
163
00:10:44,978 --> 00:10:45,938
Moitos máis.
164
00:10:48,190 --> 00:10:49,817
Se meu pai fixo todo iso...
165
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
merece todo o que teñas planeado para el.
166
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Estou nisto contigo.
167
00:11:15,008 --> 00:11:16,927
Viches o que lle fixen a Paulo?
168
00:11:21,140 --> 00:11:24,601
Vouche facer o mesmo a ti
se non calas a puta boca.
169
00:11:26,395 --> 00:11:28,897
Ti e mais eu non estamos no mesmo bando.
170
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Vanme matar dentro de dúas horas.
171
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Por favor, papá,
di a verdade para salvarme.
172
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Xesús, está aterrorizada.
173
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Debiamos entrar e informar a Ashley.
174
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Non llo podemos ensinar.
175
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Ten que ser.
176
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Xa o oíches,
falaba de ceder ante o tío ese.
177
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
Se ve isto, sae na tele a chorar
e a confesar todo.
178
00:12:07,186 --> 00:12:10,564
- E ti e mais eu estamos acabados.
- E que suxires?
179
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, como estás?
180
00:12:17,070 --> 00:12:19,573
Non moi alá, Diane. Non che estou moi alá.
181
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Tedes novidades?
182
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Vou comparecer.
183
00:12:25,204 --> 00:12:29,917
Non, iso está discutido e descartado.
Non pensas con claridade e entendémolo.
184
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Non lles dou os vosos nomes, vale?
185
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Non é unha opción. Para con iso, hostia!
186
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
É a única filla que me queda.
187
00:12:37,674 --> 00:12:43,096
Maddie e eu tivemos problemas,
pero non serei o pai que vin nesa cámara.
188
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Xa non.
189
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Queríallo ensinar ao mundo. Ódiate.
190
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
E que, hostia?
191
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
Que che pode facer moito dano
se non temos tino.
192
00:12:50,854 --> 00:12:52,314
Algo teño que facer!
193
00:12:53,649 --> 00:12:54,483
Son seu pai.
194
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
Teño alguén buscándoa, vale?
195
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Ten unha pista
e interésalle pechar isto rápido.
196
00:13:00,155 --> 00:13:02,199
Se damos parado o secuestrador...
197
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
Como sabes que só é un?
198
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
E por que che mandan o vídeo só a ti?
199
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Sabes quen é, non?
200
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Hostia, ti sabes quen ten a miña filla.
201
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
É o que nos puxo a bomba no metro.
202
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Non nos ocuparamos del?
203
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Seica o meu equipo se enganou.
Neutralizaron o irmán.
204
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Como puido pasar iso?
205
00:13:30,811 --> 00:13:35,107
Son os que intentan salvar a miña filla?
Porque han de ser bos de carallo.
206
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Quere coñecelos, señor?
207
00:13:37,568 --> 00:13:40,946
Porque, se segue usando
termos coma "comparecer",
208
00:13:40,946 --> 00:13:43,907
ben lles podo pedir
que lle fagan unha visitiña.
209
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Estasme a ameazar?
210
00:13:48,245 --> 00:13:49,997
Conque así estamos.
211
00:13:53,125 --> 00:13:54,251
Eu ou Maddie?
212
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Pódome encargar dela.
213
00:14:00,465 --> 00:14:02,050
Non vai ser un problema.
214
00:14:02,551 --> 00:14:07,180
Faremos o posible por mantela sa e salva,
pero haberá que valoralo no momento.
215
00:14:08,015 --> 00:14:11,226
- Se lle pasa algo, é culpa vosa.
- Podo vivir con iso.
216
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
E ti?
217
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
218
00:14:19,401 --> 00:14:21,695
Eu quero a miña filla.
219
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Eu...
220
00:14:24,615 --> 00:14:25,699
Xa o sei.
221
00:14:30,162 --> 00:14:33,206
Pero non te podemos perder
nesta loita, Ashley.
222
00:14:34,249 --> 00:14:36,460
Estamos moi cerca da meta.
223
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Xa.
224
00:14:44,676 --> 00:14:46,303
Isto non é só por nós,
225
00:14:46,803 --> 00:14:48,388
é polo país.
226
00:14:49,473 --> 00:14:52,267
Necesitamos saber que vas manter o tipo.
227
00:14:57,314 --> 00:14:58,357
Estou ben.
228
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Estou ben.
229
00:15:02,653 --> 00:15:06,573
Vós... traédema para a casa sa e salva, si?
230
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Por suposto.
231
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
A túa empregada?
232
00:15:24,883 --> 00:15:28,095
Comprobando enderezos
e lugares de traballo de Worley.
233
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Tranquila, vaise ocupar del.
234
00:15:33,266 --> 00:15:34,184
Só del?
235
00:15:37,396 --> 00:15:38,814
Podo cambiar o encargo.
236
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Avísoa.
237
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
IMPOSTOS SEN REPRESENTACIÓN
238
00:16:13,473 --> 00:16:15,600
- Non vos movades.
- Aquí estaremos.
239
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
BRIDGEVIEW
ALMACENAMENTO PARA USO PROPIO
240
00:16:27,029 --> 00:16:30,782
Desculpa, necesitamos acceso
a un apartado de correos.
241
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Sodes polis?
242
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Dos Servizos Secretos.
243
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Tedes unha orde?
Porque isto soa inconstitucional.
244
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Quen o ten alugado puido secuestrar
unha rapaza na nosa tutela.
245
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Mi ma, é pola filla de Redfield, non?
246
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
É este.
247
00:16:56,725 --> 00:16:57,684
Mandádelo vós.
248
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Que é?
249
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Un aviso de impago do alugueiro.
250
00:17:01,563 --> 00:17:05,984
- Debe ter unha unidade de almacenamento.
- Podes saber cal é?
251
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Esperade na entrada un momento.
252
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Por que tardan tanto?
253
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Igual atoparon algo.
254
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Tomaríannos por tolos.
255
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Teñen un punto de vista
moi distinto ao noso.
256
00:17:24,586 --> 00:17:26,004
Cando protexes alguén...
257
00:17:27,422 --> 00:17:28,673
aféctache.
258
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Sobre todo, se non che sae ben.
259
00:17:33,428 --> 00:17:35,180
Eu sigo dunha peza.
260
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Xa...
261
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Supoño.
262
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Ei.
263
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Déboche a vida.
264
00:17:44,815 --> 00:17:45,982
Igualmente.
265
00:17:57,494 --> 00:17:58,620
Tes unha foto?
266
00:18:00,163 --> 00:18:01,164
De túa filla.
267
00:18:14,594 --> 00:18:16,763
- Moi feitiña.
- Si.
268
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Por sorte, non sae ao pai.
269
00:18:20,308 --> 00:18:21,393
É...
270
00:18:21,893 --> 00:18:23,061
É de hai tempo.
271
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
Vive coa miña ex desde hai uns anos.
272
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Non a ves moito?
- Non... Desde a desintoxicación.
273
00:18:31,695 --> 00:18:34,197
Pero vouna levar de acampada este verán.
274
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
Tiven que gañalo.
275
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
O dereito de ver a filla?
276
00:18:38,493 --> 00:18:41,288
Si, manténdome limpo,
conservando o traballo...
277
00:18:41,288 --> 00:18:44,207
- Sendo o que era antes.
- Antes de ser un heroe.
278
00:18:46,334 --> 00:18:50,297
Que te vexan como un heroe tanto ten
se túa filla ve outra cousa.
279
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Foi duro desengancharse?
280
00:18:55,260 --> 00:19:00,056
Estábame custando volver ao traballo
e só quería librarme da dor do ombro,
281
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
así que empecei a tomar unhas pastillas.
282
00:19:02,517 --> 00:19:06,062
As pastillas leváronme á oxicodona
día tras día, tras día...
283
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
ata que iso me levou a cousas malas.
284
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Moi malas.
285
00:19:12,777 --> 00:19:15,989
Si, desengancharme foi duro,
pero tamén tiven sorte.
286
00:19:16,489 --> 00:19:19,576
A formación dos Servizos Secretos
serviume moito.
287
00:19:20,327 --> 00:19:23,163
Pensan que o facemos
para protexer o presidente,
288
00:19:24,080 --> 00:19:27,209
un home ou muller aleatorios,
289
00:19:28,335 --> 00:19:30,128
pero protexemos a institución.
290
00:19:31,171 --> 00:19:33,256
Sempre me gustou iso dos Servizos.
291
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Facíame sentir parte dunha tribo sagrada.
292
00:19:37,928 --> 00:19:41,598
Cando oín falar dos 12 pasos, pensei:
293
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Que carallo,
294
00:19:44,059 --> 00:19:45,560
isto sóame a min.
295
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Sei de que vai.
296
00:19:49,231 --> 00:19:51,566
Lévoo facendo desde que son adulto."
297
00:19:53,610 --> 00:19:54,486
Atopeina.
298
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Unidade J3.
299
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Vamos.
- A onde nos levades?
300
00:20:30,063 --> 00:20:33,692
Matteo ten unha unidade de almacenamento
e necesitamos ollos.
301
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Hora de gañardes o pan.
302
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Que carallo construía?
303
00:20:45,620 --> 00:20:49,040
Unha nómina para Matteo Worley
de Pykemoor Security.
304
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- De hai un mes.
- Vounos chamar.
305
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Isto que é?
306
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
O profesor de Maddie, Paulo.
307
00:20:55,797 --> 00:20:57,799
Carallo, un expediente completo.
308
00:20:57,799 --> 00:20:59,134
E non só sobre el.
309
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Hai unha copia do horario de Maddie,
310
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
fichas de todos
os seus profesores e amigos.
311
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paulo non era a única vía cara a Maddie
que explorou, só a máis débil.
312
00:21:09,394 --> 00:21:11,730
Matteo debe levar meses planeándoo.
313
00:21:12,230 --> 00:21:13,356
Agora crédelo?
314
00:21:14,774 --> 00:21:16,568
Eu non secuestrei a Maddie.
315
00:21:17,652 --> 00:21:22,615
O dono di que nos contesta o que sexa,
pero só se ve a miña placa en persoa.
316
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Quero vixiar esta unidade
por se volve Matteo.
317
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
Non te vou deixar soa.
318
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Quedamos nós.
319
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Podo ben con estes.
320
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Pois ti vés comigo.
321
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Non, nós estamos xuntos.
- Ti estás onde eu diga.
322
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Que estamos no mesmo bando.
323
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Axudádenos a atopar a Maddie
e xa vos volvedes xuntar.
324
00:21:45,347 --> 00:21:47,223
Tranquilo, está en boas mans.
325
00:21:56,399 --> 00:21:57,692
"R142."
326
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Contestou?
327
00:22:29,974 --> 00:22:30,809
Non.
328
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
Seica non lle importa a túa vida.
329
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Como sabes que lle chegaron os vídeos?
330
00:22:36,815 --> 00:22:40,318
O tipo ao que llos mandei,
o meu antigo xefe,
331
00:22:40,318 --> 00:22:43,363
é íntimo de teu pai,
así que sei que lles chegaron.
332
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Igual non llos ensinou a meu pai. Igual...
333
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Igual tería problemas se o fixese.
Non o pensaches?
334
00:22:51,496 --> 00:22:52,914
Grava outro vídeo.
335
00:22:53,790 --> 00:22:56,418
Mándao directamente ao número de meu pai.
336
00:22:56,918 --> 00:23:01,339
Déixame dicilo coas miñas palabras
e consígoche unha confesión pública.
337
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Como queres.
338
00:23:10,056 --> 00:23:12,475
Era Monks. Están en Pykemoor Security,
339
00:23:12,475 --> 00:23:15,520
esperando que lles saquen
o expediente de Worley.
340
00:23:17,021 --> 00:23:19,566
- Pódoche preguntar algo?
- A ver.
341
00:23:19,566 --> 00:23:22,861
Cando che preguntei
a quen escoltabas o día do atentado
342
00:23:22,861 --> 00:23:26,156
e dixeches que non era Maddie,
era mentira?
343
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Non. Daquela nin estaba na súa escolta.
344
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
E a quen escoltabas?
345
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Sabendo quen era o obxectivo
da bomba do metro,
346
00:23:37,584 --> 00:23:40,837
podería descubrir
por quen van Farr e Redfield mañá.
347
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Maddie podería estar implicada.
Igual ten que ver co seu secuestro.
348
00:23:49,053 --> 00:23:50,430
Omar Zadar.
349
00:23:51,389 --> 00:23:54,517
É o líder da FIP.
O seu nome en clave é Gabián.
350
00:23:55,685 --> 00:23:57,312
Hostia, Zadar é Gabián.
351
00:23:58,688 --> 00:23:59,898
Pero era sospeitoso.
352
00:24:00,523 --> 00:24:03,443
- Nin sabía que estaba nos EUA.
- Ninguén o sabía.
353
00:24:03,443 --> 00:24:07,697
Tiña unha reunión secreta
con alguén do goberno naquela cafetería.
354
00:24:07,697 --> 00:24:09,616
Das 18:00 ás 21:00.
355
00:24:10,200 --> 00:24:11,868
A hora do atentado do metro.
356
00:24:13,411 --> 00:24:16,664
Entón, non era o cabeza de turco.
É o obxectivo.
357
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Por que ían matalo así?
358
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Se matas a Zadar,
a metade do seu país bótase ás rúas.
359
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Se tamén voas dous bloques de edificios
e un vagón de metro...
360
00:24:25,256 --> 00:24:27,425
Sería só unha vítima máis.
361
00:24:29,552 --> 00:24:30,386
E eu tamén.
362
00:24:38,728 --> 00:24:39,896
Quen é?
363
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Maddie.
364
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Papá, son eu.
365
00:24:44,651 --> 00:24:49,364
Sei que isto é duro,
pero ti e eu xa nos vimos obrigados
366
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
a transitar polas vías
máis difíciles da vida.
367
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Primeiro, mamá. Despois, Sarah.
368
00:24:56,162 --> 00:24:59,582
Eu aprendín a ser forte.
A seguir erre que erre.
369
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Só tes un modo de salvarme, papá.
370
00:25:03,169 --> 00:25:05,964
Confesa que participaches
no atentado do metro.
371
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Por favor.
372
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Por nós... os catro.
373
00:25:11,302 --> 00:25:15,848
Para reunirnos os dous,
mándalle un vídeo ao mundo, por favor.
374
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Se non, vanme matar dentro de 30 minutos.
375
00:25:19,310 --> 00:25:20,687
Quen o manda?
376
00:25:21,604 --> 00:25:25,567
Un anónimo, só a min.
Maddie debeulle dar o meu número.
377
00:25:25,567 --> 00:25:28,027
Fíxate no que di cando toca o colgante.
378
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Non son nervios?
379
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Non o notaches, ben.
Igual Matteo tampouco.
380
00:25:32,115 --> 00:25:36,452
É o noso sinal para pedirme
que a saque dunha reunión ou conversación.
381
00:25:36,452 --> 00:25:40,290
Creo que o usa como código.
Só o toca cando di certas palabras.
382
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Sei que isto é duro,
383
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
pero vímonos obrigados
a transitar polas vías...
384
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Primeiro toque, "vías".
385
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...da vida.
386
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Primeiro, mamá. Despois, Sarah.
387
00:25:51,009 --> 00:25:54,679
Pero eu aprendín a ser forte.
A seguir erre que erre.
388
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Segundo toque, "erre".
389
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Só tes un modo de salvarme, papá.
- "Un".
390
00:25:58,891 --> 00:26:03,062
Confesa que participaches
no atentado do metro. Por favor.
391
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Por nós... os catro.
- "Catro".
392
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Para reunirnos os dous,
393
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "Dous".
- ...mándalle un vídeo ao mundo.
394
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Se non, vanme matar dentro de 30 minutos.
395
00:26:12,947 --> 00:26:15,366
Xa está. Non hai máis toques.
396
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Vías, erre, un, catro, dous."
397
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Vías, erre, un, catro, dous."
398
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
As vías do tren, a letra R,
399
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
números un, catro, dous.
400
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Iso, o tren R142.
401
00:26:29,505 --> 00:26:31,883
- O número dunha ruta?
- Que fas?
402
00:26:31,883 --> 00:26:35,303
- Avisar os de arriba.
- Na Casa Branca non son de fiar.
403
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
Non sei cantos son,
pero Farr e Redfield están ao mando.
404
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
Se llo mandas a quen non debes,
405
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
van descubrir
que Maddie sabe o do atentado.
406
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
E ti tamén.
407
00:26:44,896 --> 00:26:48,316
E van mandar alguén a matarte,
como con Rose e comigo.
408
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Tes que ir á prensa, facelo público.
409
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
Non penso ir á prensa.
410
00:26:54,197 --> 00:26:56,949
Se o fago,
podería matala antes de atopármola.
411
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Hai que saber que significa.
412
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Antes desta merda,
isto era o que facía para o FBI.
413
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Faime caso, pódoche axudar.
414
00:27:06,125 --> 00:27:06,959
Vale.
415
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Demóstramo.
416
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Veña!
417
00:28:14,694 --> 00:28:15,778
Val?
418
00:28:16,446 --> 00:28:17,613
Valerie?
419
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Señora?
420
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Tes os puntos da reunión
sobre Zadar das tres?
421
00:28:21,951 --> 00:28:24,537
- Aínda non.
- Pregunta no despacho do DNI,
422
00:28:24,537 --> 00:28:27,957
por se a cagaron
coa lista de distribución. Outra vez.
423
00:28:31,961 --> 00:28:35,715
- Ashley, que fas aquí?
- Queríate ver antes do de Zadar.
424
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
A xente entenderíao
se prefires non asistir.
425
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
- Estou ben.
- Infórmote eu despois.
426
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Dixen que estou ben.
Hai que ir indo, vai empezar.
427
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Quedan un par de horas.
428
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Cambiárona á mañá. Quedan cinco minutos.
429
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Non recibín nada.
430
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
Falei co despacho do DNI.
Enviaron os puntos do día hai dúas horas.
431
00:28:54,984 --> 00:28:56,903
Non sei por que non os recibiu.
432
00:28:56,903 --> 00:28:59,363
Chama outra vez e mírame a quen despido.
433
00:29:09,123 --> 00:29:11,918
Señora, a presidenta di
que non ten que asistir.
434
00:29:12,418 --> 00:29:16,839
- Son a xefa de gabinete. Por que non?
- Céntrese na reunión con Watkins.
435
00:29:16,839 --> 00:29:19,300
- Watkins?
- Distrito 22 de Texas.
436
00:29:19,300 --> 00:29:22,220
- Ten reunión dentro de dez minutos.
- Está Michelle?
437
00:29:22,220 --> 00:29:24,222
- Si
- Déixame falar con ela.
438
00:29:24,222 --> 00:29:26,098
Vai empezar a sesión.
439
00:29:26,098 --> 00:29:31,187
Insistiu en que necesitamos o voto
de Watkins para a lei de incentivos.
440
00:29:32,355 --> 00:29:34,649
Dille que logo necesito cinco minutos.
441
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Feito.
442
00:29:36,484 --> 00:29:38,402
Pois xa te informarei eu a ti.
443
00:29:46,661 --> 00:29:49,455
Se Zadar está disposto
a facer estas concesións,
444
00:29:49,455 --> 00:29:52,792
falaremos de apoialo nas eleccións.
Nada oficial, claro.
445
00:29:52,792 --> 00:29:54,794
Asegurar que as eleccións vaian...
446
00:29:54,794 --> 00:29:58,297
Perdón, pero, hostia,
é un erro de proporcións colosais.
447
00:29:59,841 --> 00:30:03,344
Zadar é a mellor baza
para apuntalar a democracia na rexión.
448
00:30:03,928 --> 00:30:05,847
Mellor que o autócrata de agora.
449
00:30:05,847 --> 00:30:08,850
Zadar é un maldito terrorista!
450
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Son o único que o ve?
451
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
A ver...
452
00:30:13,312 --> 00:30:17,024
Cinco minutos.
Xa levamos un bo anaco con isto hoxe.
453
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Como o estás levando, Ashley?
454
00:30:31,122 --> 00:30:33,457
- Teño estado mellor.
- Almora, Willett...
455
00:30:33,457 --> 00:30:37,962
todos me aseguran que estamos facendo todo
para traer a Maddie sa e salva.
456
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Si, cada un asegura o seu.
457
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ninguén espera que veñas traballar.
458
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Xa, pero toleo se quedo na casa
a esperar sentado.
459
00:30:47,430 --> 00:30:48,389
Xa.
460
00:30:49,265 --> 00:30:50,224
Enténdoo.
461
00:30:50,725 --> 00:30:52,476
Díxeno en serio, presidenta.
462
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar é unha forza desestabilizadora.
463
00:30:55,229 --> 00:31:00,693
Un país dirixido por un grupo terrorista
non pode ser un aliado militar fiable.
464
00:31:00,693 --> 00:31:03,487
Zadar condenou as escisións da FIP.
465
00:31:03,487 --> 00:31:06,657
Agora é un político con lexitimidade.
A xente adórao.
466
00:31:06,657 --> 00:31:11,120
Se o queren no poder,
que gañamos opoñéndonos?
467
00:31:11,704 --> 00:31:14,081
Mellor aproveitar que necesita un amigo.
468
00:31:15,791 --> 00:31:18,294
Escollo a esperanza nun futuro democrático
469
00:31:18,294 --> 00:31:21,130
sobre a certeza
dun autoritarismo inminente.
470
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
É decisión túa, pero...
471
00:31:25,051 --> 00:31:27,178
eu non ía durmir tranquilo sen...
472
00:31:28,763 --> 00:31:30,431
darche a miña opinión.
473
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Por iso te quixen no meu equipo, Ashley.
474
00:31:33,059 --> 00:31:36,771
Perdoa pola saída de ton.
Sempre está Diane para berrarme.
475
00:31:38,773 --> 00:31:39,941
Onde está hoxe?
476
00:31:42,068 --> 00:31:43,861
Entre ti e mais eu,
477
00:31:44,362 --> 00:31:46,822
estou valorando un cambio na Ala Oeste.
478
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Ai, si?
479
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
BRIDGEVIEW
ALMACENAMENTO PARA USO PROPIO
480
00:32:07,677 --> 00:32:08,761
NON HAI RESULTADOS
481
00:32:08,761 --> 00:32:12,723
- Non hai ruta de tren R142.
- E os números de serie dos vagóns?
482
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
- Non.
- Merda.
483
00:32:16,102 --> 00:32:18,562
Pero non todos os trens levan vagóns.
484
00:32:18,562 --> 00:32:22,441
Algúns de mercadorías
levan contedores, así que...
485
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Si.
486
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
Hai oito contedores
con iso no número de serie,
487
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
en cinco estacións e depósitos.
488
00:32:31,993 --> 00:32:35,538
Non nos vai dar o tempo
se non podo pedir reforzos.
489
00:32:35,538 --> 00:32:40,251
- E, se volve, non estou para collelo.
- Se destes con nós, podedes dar con el.
490
00:32:41,961 --> 00:32:43,629
E como destes con nós?
491
00:32:45,006 --> 00:32:46,882
As tarxetas de teu padriño.
492
00:32:48,718 --> 00:32:50,177
Falastes con el?
493
00:32:51,679 --> 00:32:52,513
Que dixo?
494
00:32:53,681 --> 00:32:56,767
Que non o fixeras ti,
que escoitásemos a túa versión.
495
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Que atopaches?
496
00:33:01,188 --> 00:33:03,941
Worley leva de garda de seguridade
seis meses.
497
00:33:03,941 --> 00:33:05,943
Sobre todo, para tres empresas.
498
00:33:07,570 --> 00:33:09,030
Busca isto. Adiante.
499
00:33:09,030 --> 00:33:10,865
Apreton Machinists,
500
00:33:10,865 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric
501
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
e CMV Manufacturing.
502
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
As tres teñen almacéns
a menos de 1,5 km do depósito de D. C.
503
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Espera, Monks.
Algún dos contedores coincide?
504
00:33:24,170 --> 00:33:27,548
- Si.
- Tena no depósito de contedores de D. C.
505
00:33:27,548 --> 00:33:30,092
Mándoche parte do número de serie.
Vémonos alí.
506
00:33:30,092 --> 00:33:32,178
Vale. Cren que atoparon a Maddie.
507
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Onde?
508
00:33:33,179 --> 00:33:36,057
Un depósito de contedores.
Cóntoche de camiño.
509
00:33:55,618 --> 00:33:58,329
Monks, hai un oco
no extremo oeste do peche.
510
00:33:58,329 --> 00:34:00,414
- Verás o meu coche.
- Recibido.
511
00:34:24,522 --> 00:34:25,564
R142.
512
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Vale...
513
00:34:40,871 --> 00:34:43,415
REDFIELD, O SANGUE DE TÚA FILLA ESTÁ...
514
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
NAS TÚAS MANS
515
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
MOVEMENTO DETECTADO
516
00:35:19,618 --> 00:35:21,078
Ímonos ter que separar.
517
00:35:23,122 --> 00:35:24,498
Non hai tempo.
518
00:35:25,499 --> 00:35:26,333
Veña.
519
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Merda.
520
00:35:49,148 --> 00:35:50,024
Algo?
521
00:35:50,024 --> 00:35:51,358
Non. Ti?
522
00:35:57,156 --> 00:35:57,990
Non.
523
00:36:00,409 --> 00:36:03,996
- Vale, tiro para o sur.
- Recibido. Vou eu polo leste.
524
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Queda aquí. Péchate.
525
00:36:16,800 --> 00:36:20,095
- Que? Non vou quedar aquí.
- Escoita, é perigoso.
526
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Non saias ata que un de nós che dea
o sinal de despexado. Entendido?
527
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, cheguei.
- Ben.
528
00:36:27,770 --> 00:36:31,065
- Necesitamos axuda. Todo recto ao entrar.
- Recibido.
529
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Queda aquí. Pecha as portas.
530
00:37:02,388 --> 00:37:03,430
Hai que marchar.
531
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Hostia!
532
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Disparos. Arrington?
533
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, todo ben?
534
00:37:20,239 --> 00:37:21,323
Non era eu.
535
00:37:49,351 --> 00:37:51,437
Estou na esquina nordeste. Ti?
536
00:37:53,814 --> 00:37:54,940
Arrington?
537
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
538
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Non!
539
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Lémbrasme?
540
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Do metro?
541
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Dime quen te contratou
para poder limpar o meu nome.
542
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Sóltame e dígoche o que queiras.
543
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Estás segura.
544
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Vale.
- Estás segura.
545
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, estás ben?
546
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Si.
547
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
E ti?
548
00:39:20,359 --> 00:39:21,443
Non o sei.
549
00:39:22,111 --> 00:39:25,614
- Non o sei.
- Xa pasou. Imos informar.
550
00:39:26,907 --> 00:39:27,741
Rose?
551
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Témolo. Vou de camiño.
552
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Xa pasou.
553
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Si.
554
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Francotirador!
555
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Non!
556
00:40:01,567 --> 00:40:04,987
Arrington, no depósito de contedores
de D. C., extremo nordeste.
557
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
Dispárannos
desde un punto elevado ao oeste.
558
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Non podemos quedar.
559
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Teixugo ferida. Repito: Teixugo ferida.
Enviade reforzos xa.
560
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
É metralla. Non vai ser nada.
561
00:40:17,624 --> 00:40:19,334
- Dás andado?
- Creo que si.
562
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Ben. Mírame. Vesme?
Estou aquí, vale? Vai ao meu lado.
563
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Preparadas? Xa!
564
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Non pasa nada.
- Arrington!
565
00:40:46,904 --> 00:40:48,489
Estades ben? Vamos, agora!
566
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
567
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
568
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Queda aí.
569
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Ei!
570
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose!
571
00:41:49,967 --> 00:41:51,885
Chelsea, vaise poñer ben?
572
00:41:57,766 --> 00:41:58,600
Chelsea?
573
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, vaise poñer ben?
574
00:44:14,528 --> 00:44:17,572
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández