1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Maddie a été kidnappée. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Consacrez toute votre énergie à la retrouver. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Retrouvez Peter Sutherland. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 On devrait varier les approches. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - À quoi tu penses ? - Au flyer. 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Paulo voulait qu'elle fasse entendre le message de New Leaf. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Il était dans le coup ? - C'est Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:29,197 Paulo t'utilisait pour sa propagande et je cherchais à t'atteindre. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Je peux t'aider. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Et si je vous disais que Maddie voulait vous humilier en public ? 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 De quoi parlez-vous ? 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Regardez donc. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah s'est noyée à cause de toi, papa. 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Sale ingrate ! 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Quoi que tu aies prévu pour mon père, je peux t'aider. 16 00:00:44,462 --> 00:00:46,589 - Vous le reconnaissez ? - Oui. 17 00:00:46,589 --> 00:00:51,219 Colin Worley. Mort la veille du jour où le FBI venait l'interroger. 18 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Je cherche le dossier d'un certain Colin Worley. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Selon ma tante, c'était dans sept jours. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 On craint un nouvel attentat. 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 J'ai tout fait pour tes convictions. 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Distancie-toi de cette affaire. 23 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Tu m'as dit de me battre. C'est ce que tu dois faire. 24 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Tu vas me dire où est Peter Sutherland. 25 00:01:15,034 --> 00:01:18,454 Faisons un deal. Je sais qui a enlevé Maddie Redfield. 26 00:01:18,454 --> 00:01:22,708 Je vous donne son dernier domicile connu. Vous lui réglez son compte 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 et moi, je vous localise Peter. 28 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Mains en l'air ! Lâchez ce sac ! 29 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Mains en l'air, putain ! 30 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter ? 31 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Ça va aller. 32 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Sans doute une commotion. On va vous examiner. 33 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Combien de victimes ? 34 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Une seule. On a évité le pire. 35 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Ne bougez pas. 36 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hé... c'est lui. 37 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 C'est ce type ! 38 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 Non mais ! 39 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Hé, faites gaffe ! 40 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Salut ! 41 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Qu'est-ce que tu fous là ? 42 00:02:34,363 --> 00:02:37,533 - Kendra m'a foutu dehors. - Tu ne peux pas rester. 43 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Juste le temps qu'elle se calme. 44 00:02:39,911 --> 00:02:43,623 Non, tu tombes mal. Je t'offre l'hôtel, si tu veux, mais pars. 45 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 Tu es défoncé ? 46 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Mais non ! 47 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Tu as replongé ? 48 00:02:49,754 --> 00:02:52,924 - Tu peux me le dire. - J'ai pas replongé, merde ! 49 00:02:52,924 --> 00:02:57,887 J'ai plein de trucs à gérer et c'est tendu au boulot, OK ? 50 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Comme la dernière fois que c'était tendu ? 51 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Je dois répondre. 52 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Allô ? - Il s'est passé quoi ? 53 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Quelqu'un a arrêté le métro. Ça n'a pas pété à l'endroit prévu. 54 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Quelqu'un t'a vu ? 55 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Non. - Tu en es sûr ? 56 00:03:20,701 --> 00:03:22,161 J'en suis sûr, putain ! 57 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Désolé... 58 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Le vice-président va tout arranger, hein ? Il va m'aider ? 59 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Oui, ne t'en fais pas. 60 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 Il te couvre. 61 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Reste planqué, le temps qu'on règle ça. 62 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 D'accord. 63 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 C'est compris. 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,429 Je te rappellerai. 65 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 J'ai envie de commander, ce soir. 66 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Tu veux quoi ? 67 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo ? 68 00:04:12,503 --> 00:04:13,796 Matteo ! 69 00:04:14,880 --> 00:04:15,715 Mon Dieu ! 70 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Je t'en prie ! 71 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hé ! Allez, réveille-toi ! 72 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hé ! 73 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 PERMIS DE CONDUIRE 74 00:05:32,917 --> 00:05:34,710 Mon père a dit quelque chose ? 75 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Mange. 76 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Aucune trace d'elle. La police arrive. 77 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Je n'ai rien à voir avec la disparition de Maddie Redfield. 78 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Fermez quand même votre gueule. 79 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Ce n'est pas nous ! 80 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Le vice-président et Diane Farr piègent Peter. 81 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Diane Farr ? Celle pour qui vous enquêtiez ? 82 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Vous êtes fâchés ? 83 00:06:03,531 --> 00:06:05,116 Justement, oui. 84 00:06:05,658 --> 00:06:08,202 Elle est impliquée dans l'attentat du métro. 85 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Il dit la vérité ! 86 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 On a démasqué le vrai coupable. J'ai les preuves dans mon sac. 87 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 CASIER JUDICIAIRE 88 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks ! 89 00:06:37,565 --> 00:06:39,066 Merci pour les renforts ! 90 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 La fille du vice-président ? 91 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 On creusait une piste, mais c'était une impasse. 92 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Désolés ! 93 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Ce n'est rien. 94 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Dites, c'est vous... Enfin, c'est bien vous, quoi ? 95 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Le type de... 96 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Oui, oui ! C'est bien moi. 97 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Tu sais qui c'est ? - Ben oui. 98 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Trop génial ! 99 00:06:59,879 --> 00:07:01,464 On peut faire une photo ? 100 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Bien sûr. - Oui ? 101 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Prends-en une en mode portrait. 102 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Génial ! Merci. 103 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Besoin d'autre chose ? - Merci, mais ça ira. 104 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Merci de vous être déplacés. - OK. 105 00:07:22,151 --> 00:07:24,862 - Ça doit devenir lassant, non ? - Oh que oui ! 106 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 Mais ma gamine adore me voir faire le buzz. 107 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 Tu en as une ? 108 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Tu les crois, ces deux-là ? 109 00:07:39,210 --> 00:07:43,464 Ça, non ! Mais si ça peut nous aider à retrouver Maddie, écoutons-les. 110 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 Si on a l'impression qu'ils sont impliqués, on les embarque. 111 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 D'accord, comme tu veux. 112 00:07:51,305 --> 00:07:54,558 D'après les preuves du disque dur, la bombe devait raser 113 00:07:54,558 --> 00:07:56,519 deux pâtés de maison ! 114 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 L'individu que Farr et Redfield visaient était celui que vous protégiez au café. 115 00:08:01,565 --> 00:08:05,236 - Dites-nous qui vous protégiez... - Revenons sur Worley. 116 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Qu'a-t-il à voir avec ça ? 117 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Il était suspecté par le FBI avant la déclaration du FIP. 118 00:08:11,158 --> 00:08:15,204 Comme le timing de sa mort était louche, on a consulté les archives. 119 00:08:15,204 --> 00:08:19,250 Worley travaillait pour une filiale de Turn Lake. 120 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Regardez le tatouage de serpent à sonnette. 121 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 Le poseur de bombe du métro avait le même. 122 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Je l'ai vu, ce soir-là. 123 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Je sais, j'ai l'air dingue... - Ah oui ? 124 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Vous avez déjà vu Worley, non ? C'était qui, pour vous ? 125 00:08:38,602 --> 00:08:42,106 Maddie était avec son prof d'art quand elle a été kidnappée. 126 00:08:42,106 --> 00:08:45,109 Voici un portrait du petit ami du prof ! 127 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Non, c'est... c'est impossible. 128 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Worley est mort d'une overdose juste quand le FBI devait l'interroger. 129 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Il se fait appeler Matteo. Il a été vu cette semaine. 130 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Le rapport d'autopsie précise qu'il n'avait aucun tatouage. 131 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Comment c'est possible ? 132 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 Son acte de naissance. 133 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Regardez-le. 134 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 COLIN WORLEY - JUMEAU 135 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Un jumeau. 136 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Ils ont tué le mauvais jumeau. 137 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Le terroriste passe pour son jumeau ? 138 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Et Maddie, alors ? - Je l'ignore. 139 00:09:27,776 --> 00:09:32,865 Mais la seule piste qui reste à explorer, c'est l'adresse du rapport d'autopsie. 140 00:09:32,865 --> 00:09:35,951 Une boîte postale. On y allait et vous êtes arrivés. 141 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Ça attise ma curiosité. 142 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 Mais vous ne m'avez rien prouvé. 143 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Donnez-moi une raison pour ne pas 144 00:09:42,499 --> 00:09:46,587 vous traîner à la Maison-Blanche et vous livrer à nos supérieurs. 145 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Ils ont tué mon oncle et ma tante. 146 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 Ils piègent Peter et si vous nous y emmenez, ils le tueront. 147 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 En plus, ils ont prévu un autre attentat demain. 148 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Écoutez-moi. 149 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Si Colin Worley se fait passer pour son jumeau, 150 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 le retrouver résoudrait nos problèmes. 151 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 On recherche le même mec. 152 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 On devrait s'entraider. On devrait travailler ensemble. 153 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Avoue que tu as planifié et couvert l'attentat dans le métro. 154 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 "Expose les coupables et assume. 155 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 "Sinon, il me tueront dans deux heures. 156 00:10:24,792 --> 00:10:28,379 "Par pitié, papa. Dis la vérité pour me sauver." 157 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 Il est vraiment complice de l'attentat ? 158 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - Quelqu'un est mort. - Il devait y en avoir plus. 159 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Beaucoup plus. 160 00:10:48,107 --> 00:10:49,942 Si mon père a vraiment fait ça... 161 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 il mérite ce que tu as prévu pour lui. 162 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Je suis avec toi. 163 00:11:14,925 --> 00:11:17,010 Tu as vu ce que j'ai fait à Paulo ? 164 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Je te ferai la même chose si tu fermes pas ta grande gueule. 165 00:11:26,395 --> 00:11:28,814 Toi et moi, on est pas du même camp. 166 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Ils me tueront dans deux heures. 167 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Par pitié, dis la vérité pour me sauver. 168 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Elle semble terrifiée ! 169 00:11:54,006 --> 00:11:58,343 - On devrait y aller, prévenir Ashley. - On ne peut pas lui montrer ça. 170 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Il le faut. 171 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Vous l'avez entendu. Il parle de céder. 172 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 S'il voit la vidéo, il ira tout avouer à la télé 173 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - et vous et moi, on sera foutus. - Alors que fait-on ? 174 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, vous tenez le coup ? 175 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 Pas trop, Diane. Du tout, même ! 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Du nouveau ? 177 00:12:24,077 --> 00:12:27,790 - Je vais donner une conférence de presse. - On a rejeté l'idée. 178 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 Vous êtes perturbé, c'est normal. 179 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 Je ne donnerai pas vos noms. 180 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Pas question, enlevez-vous ça de la tête. 181 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 C'est la seule fille qui me reste. 182 00:12:37,674 --> 00:12:43,096 Maddie et moi avons des désaccords, mais je ne serai pas comme sur la vidéo ! 183 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Plus jamais. 184 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Elle voulait la révéler. Elle vous hait. 185 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Et alors, putain ? 186 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Elle peut vous tuer, si on n'y prend pas garde. 187 00:12:50,771 --> 00:12:52,397 Il faut bien que j'agisse. 188 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Je suis son père. - J'ai quelqu'un qui la localise. 189 00:12:57,319 --> 00:13:01,615 Avec une piste et la volonté de régler ça. Faisons attendre le kidnappeur... 190 00:13:02,908 --> 00:13:04,409 Car il n'y en a qu'un ? 191 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Pourquoi vous seul avez reçu la vidéo ? 192 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Vous savez qui c'est, pas vrai ? 193 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Vous savez pertinemment qui a enlevé ma fille ! 194 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Celui qui a posé la bombe pour nous. 195 00:13:23,345 --> 00:13:26,849 - On l'avait éliminé. - Mon équipe s'est plantée, on dirait. 196 00:13:26,849 --> 00:13:29,893 - Ils ont eu son frère. - Comment est-ce possible ? 197 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 Ces mêmes gens sont censés sauver ma fille ? 198 00:13:33,272 --> 00:13:36,859 - Des champions du monde ! - Voudriez-vous les rencontrer ? 199 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Si vous continuez à nous parler de conférence de presse, 200 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 je peux leur demander de passer vous saluer. 201 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Vous me menacez ? 202 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Alors voilà. 203 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 Maddie ou moi ? 204 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Je peux la contenir. 205 00:14:00,465 --> 00:14:04,261 - Elle ne présente aucun risque. - On fera tout pour la protéger, 206 00:14:04,261 --> 00:14:07,180 mais il faudra aviser le moment venu. 207 00:14:08,056 --> 00:14:11,727 - Vous serez responsables. - Ma conscience pourra le supporter. 208 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Et la vôtre ? 209 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane ? 210 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 J'aime ma fille. 211 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Je sais. 212 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 Mais on ne peut vous perdre, Ashley. 213 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 On est si près du but. 214 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Je sais. 215 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 Il ne s'agit pas que de nous. Il s'agit du bien du pays. 216 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Nous avons besoin que vous teniez le coup. 217 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Ça va aller. 218 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Ça va aller. 219 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Mais s'il vous plaît... ramenez-la-moi saine et sauve. 220 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Bien sûr. 221 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Votre employée ? 222 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Elle vérifie partout où Worley a pu vivre ou travailler. 223 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Pas d'inquiétude, elle l'aura. 224 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Rien que lui ? 225 00:15:37,312 --> 00:15:38,814 Je peux modifier l'ordre. 226 00:15:46,655 --> 00:15:47,781 Je lui fais savoir. 227 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Ne bougez pas. - On sera sages. 228 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 GARDE-MEUBLE 229 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Excusez-moi. 230 00:16:28,739 --> 00:16:31,116 Nous devons accéder à une boîte postale. 231 00:16:32,034 --> 00:16:34,453 - Vous êtes flics ? - Secret Service. 232 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 Vous avez un mandat ? Tout ça m'a l'air anticonstitutionnel. 233 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Son détenteur a peut-être enlevé la femme que nous protégions. 234 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 La fille du vice-président, c'est ça ? 235 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Celle-ci ! 236 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Ça vient de vous. 237 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 C'est quoi ? 238 00:16:59,227 --> 00:17:03,732 C'est pour les retards de loyer. Ce client doit louer un box chez nous. 239 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 Vous savez lequel ? 240 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Attendez à l'accueil, j'arrive. 241 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Ça leur prend des heures ! 242 00:17:15,535 --> 00:17:17,204 Ils ont peut-être une piste. 243 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 On a dû leur sembler dingues. 244 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 On a un point de vue radicalement différent. 245 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Protéger quelqu'un... 246 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 ça obsède. 247 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Surtout si on le fait mal. 248 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Je suis en un seul morceau. 249 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 C'est vrai. 250 00:17:41,978 --> 00:17:44,064 Je suis en vie grâce à toi. 251 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Moi aussi. 252 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Tu as une photo ? 253 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 De ta fille. 254 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Mignonne. 255 00:18:16,847 --> 00:18:19,391 Heureusement, elle ne tient pas de son père. 256 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 C'est... 257 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 C'est une photo qui date. 258 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Ça fait plusieurs années qu'elle vit avec mon ex. 259 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Tu ne la vois pas souvent ? - Non, pas depuis ma désintox. 260 00:18:31,695 --> 00:18:34,197 Mais je l'emmène faire du camping, cet été... 261 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 Ça se mérite. 262 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Voir sa fille ? 263 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Oui, en restant clean, en gardant mon boulot... 264 00:18:41,329 --> 00:18:44,207 - Comme avant. - Avant d'être un héros ? 265 00:18:46,209 --> 00:18:48,420 Tout le monde me voit comme un héros. 266 00:18:48,420 --> 00:18:50,964 Peu importe, si ma fille ne le voit pas. 267 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Redevenir clean, c'était dur ? 268 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 J'étais pressé de reprendre le boulot. 269 00:18:57,512 --> 00:19:00,557 Je voulais me débarrasser de ma douleur à l'épaule. 270 00:19:01,349 --> 00:19:04,269 J'ai pris des médocs, je suis passé à l'oxycodone... 271 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 J'en ai pris jour après jour. 272 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 À force, ça a dérapé. 273 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Très gravement. 274 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 C'était dur de décrocher, mais j'ai eu de la chance. 275 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 J'ai pu m'appuyer sur ma formation du Secret Service... 276 00:19:20,327 --> 00:19:23,246 Les gens croient qu'on veut protéger le président 277 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 ou un homme ou une femme quelconque... 278 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 mais on protège l'institution. 279 00:19:31,087 --> 00:19:33,506 J'ai toujours adoré ça au Secret Service. 280 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Je me sentais membre d'une tribu sacrée. 281 00:19:37,886 --> 00:19:41,681 Quand on m'a parlé des 12 étapes de la désintox, je me suis dit : 282 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 "Putain ! 283 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 "Ça me parle. 284 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 "Je peux m'y retrouver. 285 00:19:49,272 --> 00:19:51,358 "J'ai fait ça toute ma vie." 286 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 J'ai trouvé. 287 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Box J trois. 288 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Venez ! - Vous nous emmenez où ? 289 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteo a loué un box et on a besoin d'yeux en plus. 290 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 Rendez-vous utiles. 291 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Qu'est-ce qu'il construisait ? 292 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Fiche de paie d'une boîte de sécurité, Pykemoor Security. 293 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Elle date d'il y a un mois. - Je les appelle. 294 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 C'est quoi ? 295 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Le prof d'art de Maddie, Paulo. 296 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Il y a tout un dossier sur lui. 297 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Pas que sur lui. 298 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Il y a aussi l'emploi du temps de Maddie 299 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 et tout un dossier sur ses profs et ses amis. 300 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Paulo n'était pas le seul lien, mais c'était le plus facile à exploiter. 301 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Matteo a dû y passer des mois. 302 00:21:12,147 --> 00:21:13,231 Vous voyez ? 303 00:21:14,816 --> 00:21:16,568 Je n'ai pas enlevé Maddie. 304 00:21:17,652 --> 00:21:22,615 Le patron veut bien nous répondre, mais à condition de voir mon insigne. 305 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Surveillons ce box, Matteo pourrait revenir. 306 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - Je ne te laisse pas seule. - On sera là. 307 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Je les gère, ça ira. 308 00:21:32,292 --> 00:21:34,085 Vous venez avec moi, alors. 309 00:21:34,085 --> 00:21:37,380 - Non, on reste ensemble. - Vous faites ce que je dis. 310 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 On est du même camp. 311 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Retrouvons Maddie et vous vous reverrez vite. 312 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 Elle ne craint rien. 313 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R, un, quatre, deux." 314 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Il a répondu ? 315 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Il s'en fout que tu meures. 316 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Tu es sûr qu'il reçoit les vidéos ? 317 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Le gars à qui je les ai envoyées... Mon ex-employeur, 318 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 il est très proche de ton père. 319 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Peut-être qu'il ne les lui montre pas. 320 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Peut-être qu'il n'a pas intérêt à lui montrer. 321 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 Enregistre une autre vidéo. 322 00:22:53,748 --> 00:22:56,751 Envoie-la directement sur le portable de mon père. 323 00:22:56,751 --> 00:23:01,131 Laisse-moi parler et je lui ferai tout avouer publiquement. 324 00:23:02,882 --> 00:23:04,384 Tu auras ce que tu veux. 325 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 C'était Monks. Ils sont chez Pykemoor. 326 00:23:12,475 --> 00:23:15,520 Ils vont obtenir l'historique de travail de Worley. 327 00:23:16,938 --> 00:23:19,607 - Je peux poser une question ? - Ça dépend. 328 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Je vous ai demandé qui vous protégiez il y a un an. 329 00:23:22,819 --> 00:23:26,156 Vous avez dit que ce n'était pas Maddie. Vous mentiez ? 330 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Non. Je n'assurais pas encore sa protection. 331 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Qui protégiez-vous, alors ? 332 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 Si je savais qui était visé par l'attentat du métro... 333 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 je pourrais deviner qui Farr et Redfield visent demain. 334 00:23:42,422 --> 00:23:47,469 Ça concerne peut-être Maddie ! Son enlèvement est peut-être lié à ça. 335 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 336 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Le leader du FIP. Son nom de code était Balbuzard. 337 00:23:55,602 --> 00:23:57,520 Putain ! Balbuzard, c'est Zadar. 338 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 C'était un suspect. 339 00:24:00,523 --> 00:24:04,652 - J'ignorais qu'il était aux États-Unis. - Il avait une réunion secrète 340 00:24:04,652 --> 00:24:08,406 avec un collaborateur de la présidente dans l'arrière-boutique. 341 00:24:08,406 --> 00:24:09,616 De 18 h à 21 h. 342 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 Au même moment que l'attentat. 343 00:24:13,286 --> 00:24:16,664 Donc ce n'était pas le bouc émissaire. C'était la cible. 344 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Pourquoi le tuer ainsi ? 345 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Si on l'assassine, la moitié de son peuple se soulève. 346 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 S'il disparaît en même temps qu'un métro et tout un quartier... 347 00:24:25,256 --> 00:24:27,467 Il devient une victime comme une autre. 348 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Et moi aussi. 349 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Quoi ? C'est qui ? 350 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Maddie. 351 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Papa... c'est moi. 352 00:24:44,651 --> 00:24:46,945 Je sais que c'est dur, mais... 353 00:24:47,946 --> 00:24:52,659 on a été entraînés à surmonter les coups durs tout au long de notre vie. 354 00:24:53,326 --> 00:24:57,664 Avec la mort de maman, celle de Sarah... Mais j'ai appris à être forte. 355 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 On sait faire. 356 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Il n'y en a qu'un qui peut me sauver. C'est toi. 357 00:25:03,169 --> 00:25:06,631 Fais une vidéo et avoue ton rôle dans l'attentat du métro. 358 00:25:07,298 --> 00:25:08,258 Je t'en supplie. 359 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Pour moi. 360 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Poste une vidéo, que le monde sache. 361 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Sinon, ils me tueront dans 30 minutes. 362 00:25:19,852 --> 00:25:21,271 Ça vient d'où ? 363 00:25:21,771 --> 00:25:24,315 Numéro masqué. Je suis seule à l'avoir reçu. 364 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 Maddie a dû lui donner mon numéro. Elle touche son collier. 365 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Un tic nerveux, non ? 366 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Vous l'avez manqué. Matteo aussi, j'espère. 367 00:25:32,115 --> 00:25:36,411 Notre signal. Elle fait ça quand je dois la tirer d'une conversation. 368 00:25:36,411 --> 00:25:40,873 Elle en a fait un code, on dirait. Elle ne le fait que sur certains mots. 369 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Je sais que c'est dur., 370 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 mais on a été entraînés à surmonter les coups durs. 371 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 "Entraînés". 372 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ... notre vie. 373 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Maman, puis Sarah. 374 00:25:51,009 --> 00:25:52,594 J'ai appris à être forte. 375 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 On sait faire. 376 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 "Aire". 377 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Il n'y en a qu'un qui me sauvera. - "Un". 378 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Fais une vidéo et avoue ton rôle. 379 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Par pitié... 380 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Pour moi. - Quatre. 381 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Envoie une vidéo... 382 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - que le monde sache. - Deux. 383 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Sinon, ils me tueront dans 30 minutes. 384 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Elle a arrêté. 385 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Train, aire, un, quatre, deux." 386 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Train R, un, quatre, deux." 387 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Train... la lettre R... 388 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 et le numéro 142. 389 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Voilà : train R142. 390 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Un itinéraire. 391 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Quoi ? - Je préviens ma hiérarchie. 392 00:26:33,468 --> 00:26:39,098 Il y a des traitres à la Maison-Blanche. Notamment Farr et Redfield. 393 00:26:39,098 --> 00:26:43,770 Si on envoie ça à la mauvaise personne, ils sauront que Maddie est au courant. 394 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Et vous aussi. 395 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 Ils vous enverront un tueur, comme à Rose et à moi. 396 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Contactons la presse et diffusons la vidéo. 397 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Pas question ! 398 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Il tuerait Maddie avant qu'on la retrouve. 399 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Alors déchiffrons ça. 400 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Avant tout ce bordel, je faisais ça pour le FBI. 401 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Je peux vous aider ! 402 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 D'accord. 403 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Prouvez-le. 404 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Allez ! 405 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val ? 406 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie ? 407 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Oui, madame ? 408 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 On a les éléments pour le briefing sur Zadar ? 409 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Toujours pas. 410 00:28:22,994 --> 00:28:27,957 Voyez si le renseignement a encore merdé sur la liste de distribution. 411 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 Ashley, que faites-vous là ? 412 00:28:33,880 --> 00:28:38,426 - Un point avant le brief sur Zadar. - Si vous manquez ça, on comprendra. 413 00:28:38,426 --> 00:28:41,262 - Ça ira. - Je peux vous faire un résumé après. 414 00:28:41,262 --> 00:28:44,265 Ça ira, je vous dis. Allons-y, ça va commencer. 415 00:28:44,932 --> 00:28:48,853 - Non, c'est dans deux heures. - Je l'ai fait avancer ce matin. 416 00:28:49,687 --> 00:28:52,815 - On ne m'a rien dit. - J'ai eu le renseignement. 417 00:28:52,815 --> 00:28:56,903 Ils ont envoyé les points il y a deux heures. Je n'y comprends rien. 418 00:28:56,903 --> 00:28:59,530 Rappelez-les, pour savoir qui je dois virer. 419 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 La présidente vous demande de ne pas venir. 420 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Je suis sa cheffe de cabinet. 421 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Vous avez la réunion avec Watkins. 422 00:29:16,839 --> 00:29:19,300 - Watkins ? - Du 22e district du Texas. 423 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 - Vous vous parlez dans 10 minutes. - Michelle est là ? 424 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Je veux lui parler. 425 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 Le briefing va commencer. 426 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 La présidente insiste. Vous devez voir Watkins. 427 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 Il nous faut sa voix pour le plan de relance. 428 00:29:32,313 --> 00:29:34,482 Je dois lui parler cinq minutes. 429 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Je lui dirai. 430 00:29:36,484 --> 00:29:38,861 C'est moi qui vous remplace, finalement. 431 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Si Zadar accepte ces concessions, nous pourrions le soutenir. 432 00:29:51,165 --> 00:29:54,752 Officieusement, en garantissant une élection sans heurts... 433 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Navré, mais c'est une énorme erreur ! 434 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Zadar reste la meilleure option démocratique. 435 00:30:03,928 --> 00:30:08,850 - Il vaut mieux que l'actuel dictateur. - Zadar est un terroriste, merde ! 436 00:30:08,850 --> 00:30:12,436 - Suis-je le seul à m'en rendre compte ? - Eh bien... 437 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Faisons une pause. Ça fait un moment qu'on est sur le sujet. 438 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Vous tenez le coup, Ashley ? 439 00:30:31,163 --> 00:30:31,998 C'est dur. 440 00:30:31,998 --> 00:30:37,962 Almora, Willett, tout le monde m'assure que nous faisons tout pour sauver Maddie. 441 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Tout le monde est très confiant. 442 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Vous n'êtes pas censé travailler. 443 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Je sais, mais je deviens fou, à tourner en rond chez moi. 444 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Je comprends. 445 00:30:50,641 --> 00:30:55,229 J'étais sérieux, Mme la présidente. Zadar va déstabiliser la région. 446 00:30:55,229 --> 00:31:00,693 Son organisation terroriste ne sera pas un allié militaire fiable. 447 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Zadar a condamné les groupes dissidents du FIP. 448 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 C'est un homme politique légitime adoré du peuple. 449 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Si c'est lui qu'ils veulent élire, que gagnons-nous à nous y opposer 450 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 et à ne pas nous en faire un ami ? 451 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Je préfère l'espoir de la démocratie à la certitude de l'autocratie. 452 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 C'est vous qui décidez, mais... je ne dormirais pas la nuit 453 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 si je ne vous donnais pas mon opinion en toute sincérité. 454 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 C'est votre rôle de vice-président. 455 00:31:33,059 --> 00:31:36,938 Navré pour ma sortie. D'habitude, Diane est là pour me rembarrer. 456 00:31:38,814 --> 00:31:39,815 Où est-elle ? 457 00:31:41,984 --> 00:31:46,739 De vous à moi... J'envisage un remaniement de mon cabinet. 458 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Ah bon ? 459 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 GARDE-MEUBLE 460 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 "R142" ne correspond à aucun itinéraire. 461 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Et les wagons de fret ? 462 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Non plus. - Merde ! 463 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Il n'y a pas que les wagons. 464 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Certains trains transportent des conteneurs... 465 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 Il y a huit conteneurs dont le numéro correspond, 466 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 répartis dans cinq dépôts. 467 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Ça va être long, si on ne peut pas appeler de renforts. 468 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 Et s'il revient, je le manquerai. 469 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Vous nous avez bien retrouvés. 470 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 Comment vous avez fait ? 471 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Les cartes de votre parrain. 472 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Vous lui avez parlé ? 473 00:32:51,637 --> 00:32:52,555 Il a dit quoi ? 474 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 Que vous étiez innocent. 475 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Alors ? 476 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley est agent de sécurité depuis six mois, 477 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 pour trois entreprises. 478 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Lancez une recherche. 479 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists. 480 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric. 481 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 CMV Manufacturing. 482 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Les trois ont des entrepôts à deux kilomètres du dépôt de DC. 483 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Les conteneurs de ce dépôt correspondent ? 484 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 Il la retient au dépôt de DC. 485 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 Je t'envoie le numéro de série partiel. 486 00:33:30,051 --> 00:33:32,178 Ils pensent avoir retrouvé Maddie. 487 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Où ça ? 488 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Une zone de fret. Je vous briefe en chemin. 489 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Le grillage est coupé à l'extrémité ouest. 490 00:33:58,245 --> 00:34:00,122 - Tu verras ma voiture. - Reçu. 491 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 492 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 VOUS AVEZ LE SANG DE VOTRE FILLE 493 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 {\an8}SUR LES MAINS 494 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 MOUVEMENT DÉTECTÉ 495 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 On doit se séparer. 496 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 On manque de temps. 497 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Allez. 498 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Putain ! 499 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Alors ? 500 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Rien. Et vous ? 501 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 J'avance vers le sud, alors. 502 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Bien reçu. Je prends l'est. 503 00:36:14,757 --> 00:36:16,217 Verrouillez les portes. 504 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Je ne vais pas poireauter ! - Écoutez... c'est dangereux. 505 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Ne sortez pas sans qu'on vous ait donné le feu vert. Compris ? 506 00:36:26,060 --> 00:36:29,021 - Arrington, j'y suis. - Bien. Tu n'es pas de trop. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,065 - Tout droit en entrant. - Reçu. 508 00:36:31,649 --> 00:36:33,442 Restez là et verrouillez tout. 509 00:37:02,388 --> 00:37:03,514 On doit se tailler. 510 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Putain ! 511 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Des tirs. Arrington ? 512 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, ça va ? 513 00:37:20,239 --> 00:37:21,365 Ce n'était pas moi. 514 00:37:49,351 --> 00:37:51,478 Je suis à l'angle nord-est. Et toi ? 515 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington ? 516 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland ? 517 00:38:49,453 --> 00:38:52,164 Tu te souviens de moi ? Dans le métro ? 518 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Dis-moi qui t'a engagé, pour blanchir mon nom. 519 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Laisse-moi partir et je te dirai tout ! 520 00:39:00,881 --> 00:39:03,384 Tu es en sécurité, d'accord ? 521 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks ? Ça va ? 522 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Ça va ? 523 00:39:20,359 --> 00:39:21,443 Je n'en sais rien. 524 00:39:22,069 --> 00:39:23,153 Je n'en sais rien. 525 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Tout va bien. Prévenons l'équipe. 526 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose ? 527 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 On l'a chopé. J'arrive. 528 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Ça va aller. 529 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Sniper ! 530 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Ici l'agente Arrington. 531 00:40:02,901 --> 00:40:04,987 Coin nord-est de la zone de fret. 532 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 On nous tire dessus depuis une position élevée. 533 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Il faut qu'on bouge. 534 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badger est touchée. Envoyez des renforts immédiatement ! 535 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Ce n'est qu'un éclat. Ça va aller. 536 00:40:17,624 --> 00:40:19,501 - Tu peux marcher ? - Je crois. 537 00:40:20,252 --> 00:40:24,506 Regarde-moi. Tu me vois ? Je suis là. Tu vas rester près de moi. 538 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Vous êtes prêtes ? C'est parti. 539 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Ça va. - Arrington ! 540 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks ! 541 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington ! 542 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Ne bouge pas. 543 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 544 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, il va s'en sortir ? 545 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea... 546 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, il va s'en sortir ? 547 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Sous-titres : Patrice Piquionne