1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Maddie a été kidnappée.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Consacrez toute votre énergie
à la retrouver.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Retrouvez Peter Sutherland.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
On devrait varier les approches.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- À quoi tu penses ?
- Au flyer.
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Paulo voulait qu'elle fasse entendre
le message de New Leaf.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Il était dans le coup ?
- C'est Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:29,197
Paulo t'utilisait pour sa propagande
et je cherchais à t'atteindre.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Je peux t'aider.
10
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Et si je vous disais que Maddie
voulait vous humilier en public ?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
De quoi parlez-vous ?
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Regardez donc.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah s'est noyée à cause de toi, papa.
14
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Sale ingrate !
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Quoi que tu aies prévu
pour mon père, je peux t'aider.
16
00:00:44,462 --> 00:00:46,589
- Vous le reconnaissez ?
- Oui.
17
00:00:46,589 --> 00:00:51,219
Colin Worley. Mort la veille du jour
où le FBI venait l'interroger.
18
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Je cherche le dossier
d'un certain Colin Worley.
19
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Selon ma tante, c'était dans sept jours.
20
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
On craint un nouvel attentat.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
J'ai tout fait pour tes convictions.
22
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Distancie-toi de cette affaire.
23
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Tu m'as dit de me battre.
C'est ce que tu dois faire.
24
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Tu vas me dire où est Peter Sutherland.
25
00:01:15,034 --> 00:01:18,454
Faisons un deal.
Je sais qui a enlevé Maddie Redfield.
26
00:01:18,454 --> 00:01:22,708
Je vous donne son dernier domicile connu.
Vous lui réglez son compte
27
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
et moi, je vous localise Peter.
28
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Mains en l'air ! Lâchez ce sac !
29
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Mains en l'air, putain !
30
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter ?
31
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Ça va aller.
32
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Sans doute une commotion.
On va vous examiner.
33
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Combien de victimes ?
34
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Une seule. On a évité le pire.
35
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Ne bougez pas.
36
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hé... c'est lui.
37
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
C'est ce type !
38
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
Non mais !
39
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Hé, faites gaffe !
40
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Salut !
41
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
Qu'est-ce que tu fous là ?
42
00:02:34,363 --> 00:02:37,533
- Kendra m'a foutu dehors.
- Tu ne peux pas rester.
43
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Juste le temps qu'elle se calme.
44
00:02:39,911 --> 00:02:43,623
Non, tu tombes mal.
Je t'offre l'hôtel, si tu veux, mais pars.
45
00:02:44,332 --> 00:02:45,541
Tu es défoncé ?
46
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Mais non !
47
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Tu as replongé ?
48
00:02:49,754 --> 00:02:52,924
- Tu peux me le dire.
- J'ai pas replongé, merde !
49
00:02:52,924 --> 00:02:57,887
J'ai plein de trucs à gérer
et c'est tendu au boulot, OK ?
50
00:02:58,971 --> 00:03:01,849
Comme la dernière fois que c'était tendu ?
51
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Je dois répondre.
52
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Allô ?
- Il s'est passé quoi ?
53
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Quelqu'un a arrêté le métro.
Ça n'a pas pété à l'endroit prévu.
54
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Quelqu'un t'a vu ?
55
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Non.
- Tu en es sûr ?
56
00:03:20,701 --> 00:03:22,161
J'en suis sûr, putain !
57
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Désolé...
58
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Le vice-président va tout arranger, hein ?
Il va m'aider ?
59
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Oui, ne t'en fais pas.
60
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
Il te couvre.
61
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Reste planqué, le temps qu'on règle ça.
62
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
D'accord.
63
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
C'est compris.
64
00:03:39,262 --> 00:03:40,429
Je te rappellerai.
65
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
J'ai envie de commander, ce soir.
66
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Tu veux quoi ?
67
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo ?
68
00:04:12,503 --> 00:04:13,796
Matteo !
69
00:04:14,880 --> 00:04:15,715
Mon Dieu !
70
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Je t'en prie !
71
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Hé ! Allez, réveille-toi !
72
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Hé !
73
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
PERMIS DE CONDUIRE
74
00:05:32,917 --> 00:05:34,710
Mon père a dit quelque chose ?
75
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Mange.
76
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Aucune trace d'elle. La police arrive.
77
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Je n'ai rien à voir
avec la disparition de Maddie Redfield.
78
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Fermez quand même votre gueule.
79
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Ce n'est pas nous !
80
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Le vice-président et Diane Farr
piègent Peter.
81
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Diane Farr ?
Celle pour qui vous enquêtiez ?
82
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Vous êtes fâchés ?
83
00:06:03,531 --> 00:06:05,116
Justement, oui.
84
00:06:05,658 --> 00:06:08,202
Elle est impliquée
dans l'attentat du métro.
85
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Il dit la vérité !
86
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
On a démasqué le vrai coupable.
J'ai les preuves dans mon sac.
87
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
CASIER JUDICIAIRE
88
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks !
89
00:06:37,565 --> 00:06:39,066
Merci pour les renforts !
90
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
La fille du vice-président ?
91
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
On creusait une piste,
mais c'était une impasse.
92
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Désolés !
93
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Ce n'est rien.
94
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Dites, c'est vous...
Enfin, c'est bien vous, quoi ?
95
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Le type de...
96
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Oui, oui ! C'est bien moi.
97
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Tu sais qui c'est ?
- Ben oui.
98
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Trop génial !
99
00:06:59,879 --> 00:07:01,464
On peut faire une photo ?
100
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Bien sûr.
- Oui ?
101
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Prends-en une en mode portrait.
102
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Génial ! Merci.
103
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Besoin d'autre chose ?
- Merci, mais ça ira.
104
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Merci de vous être déplacés.
- OK.
105
00:07:22,151 --> 00:07:24,862
- Ça doit devenir lassant, non ?
- Oh que oui !
106
00:07:26,238 --> 00:07:29,116
Mais ma gamine adore
me voir faire le buzz.
107
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
Tu en as une ?
108
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Tu les crois, ces deux-là ?
109
00:07:39,210 --> 00:07:43,464
Ça, non ! Mais si ça peut nous aider
à retrouver Maddie, écoutons-les.
110
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Si on a l'impression
qu'ils sont impliqués, on les embarque.
111
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
D'accord, comme tu veux.
112
00:07:51,305 --> 00:07:54,558
D'après les preuves du disque dur,
la bombe devait raser
113
00:07:54,558 --> 00:07:56,519
deux pâtés de maison !
114
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
L'individu que Farr et Redfield visaient
était celui que vous protégiez au café.
115
00:08:01,565 --> 00:08:05,236
- Dites-nous qui vous protégiez...
- Revenons sur Worley.
116
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Qu'a-t-il à voir avec ça ?
117
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Il était suspecté par le FBI
avant la déclaration du FIP.
118
00:08:11,158 --> 00:08:15,204
Comme le timing de sa mort était louche,
on a consulté les archives.
119
00:08:15,204 --> 00:08:19,250
Worley travaillait
pour une filiale de Turn Lake.
120
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Regardez le tatouage
de serpent à sonnette.
121
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
Le poseur de bombe du métro avait le même.
122
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Je l'ai vu, ce soir-là.
123
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Je sais, j'ai l'air dingue...
- Ah oui ?
124
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Vous avez déjà vu Worley, non ?
C'était qui, pour vous ?
125
00:08:38,602 --> 00:08:42,106
Maddie était avec son prof d'art
quand elle a été kidnappée.
126
00:08:42,106 --> 00:08:45,109
Voici un portrait du petit ami du prof !
127
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Non, c'est... c'est impossible.
128
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley est mort d'une overdose
juste quand le FBI devait l'interroger.
129
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Il se fait appeler Matteo.
Il a été vu cette semaine.
130
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Le rapport d'autopsie précise
qu'il n'avait aucun tatouage.
131
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Comment c'est possible ?
132
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
Son acte de naissance.
133
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Regardez-le.
134
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
COLIN WORLEY - JUMEAU
135
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Un jumeau.
136
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Ils ont tué le mauvais jumeau.
137
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Le terroriste passe pour son jumeau ?
138
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Et Maddie, alors ?
- Je l'ignore.
139
00:09:27,776 --> 00:09:32,865
Mais la seule piste qui reste à explorer,
c'est l'adresse du rapport d'autopsie.
140
00:09:32,865 --> 00:09:35,951
Une boîte postale.
On y allait et vous êtes arrivés.
141
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Ça attise ma curiosité.
142
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
Mais vous ne m'avez rien prouvé.
143
00:09:40,456 --> 00:09:42,499
Donnez-moi une raison pour ne pas
144
00:09:42,499 --> 00:09:46,587
vous traîner à la Maison-Blanche
et vous livrer à nos supérieurs.
145
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Ils ont tué mon oncle et ma tante.
146
00:09:49,131 --> 00:09:52,843
Ils piègent Peter et si
vous nous y emmenez, ils le tueront.
147
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
En plus, ils ont prévu
un autre attentat demain.
148
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Écoutez-moi.
149
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Si Colin Worley se fait passer
pour son jumeau,
150
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
le retrouver résoudrait nos problèmes.
151
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
On recherche le même mec.
152
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
On devrait s'entraider.
On devrait travailler ensemble.
153
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Avoue que tu as planifié et couvert
l'attentat dans le métro.
154
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
"Expose les coupables et assume.
155
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
"Sinon, il me tueront dans deux heures.
156
00:10:24,792 --> 00:10:28,379
"Par pitié, papa.
Dis la vérité pour me sauver."
157
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
Il est vraiment complice de l'attentat ?
158
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- Quelqu'un est mort.
- Il devait y en avoir plus.
159
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Beaucoup plus.
160
00:10:48,107 --> 00:10:49,942
Si mon père a vraiment fait ça...
161
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
il mérite ce que tu as prévu pour lui.
162
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Je suis avec toi.
163
00:11:14,925 --> 00:11:17,010
Tu as vu ce que j'ai fait à Paulo ?
164
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Je te ferai la même chose
si tu fermes pas ta grande gueule.
165
00:11:26,395 --> 00:11:28,814
Toi et moi, on est pas du même camp.
166
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Ils me tueront dans deux heures.
167
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Par pitié, dis la vérité pour me sauver.
168
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Elle semble terrifiée !
169
00:11:54,006 --> 00:11:58,343
- On devrait y aller, prévenir Ashley.
- On ne peut pas lui montrer ça.
170
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Il le faut.
171
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Vous l'avez entendu. Il parle de céder.
172
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
S'il voit la vidéo,
il ira tout avouer à la télé
173
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- et vous et moi, on sera foutus.
- Alors que fait-on ?
174
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, vous tenez le coup ?
175
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
Pas trop, Diane. Du tout, même !
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Du nouveau ?
177
00:12:24,077 --> 00:12:27,790
- Je vais donner une conférence de presse.
- On a rejeté l'idée.
178
00:12:27,790 --> 00:12:29,917
Vous êtes perturbé, c'est normal.
179
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
Je ne donnerai pas vos noms.
180
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Pas question, enlevez-vous ça de la tête.
181
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
C'est la seule fille qui me reste.
182
00:12:37,674 --> 00:12:43,096
Maddie et moi avons des désaccords,
mais je ne serai pas comme sur la vidéo !
183
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Plus jamais.
184
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Elle voulait la révéler. Elle vous hait.
185
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Et alors, putain ?
186
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Elle peut vous tuer,
si on n'y prend pas garde.
187
00:12:50,771 --> 00:12:52,397
Il faut bien que j'agisse.
188
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Je suis son père.
- J'ai quelqu'un qui la localise.
189
00:12:57,319 --> 00:13:01,615
Avec une piste et la volonté de régler ça.
Faisons attendre le kidnappeur...
190
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
Car il n'y en a qu'un ?
191
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Pourquoi vous seul avez reçu la vidéo ?
192
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Vous savez qui c'est, pas vrai ?
193
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Vous savez pertinemment
qui a enlevé ma fille !
194
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Celui qui a posé la bombe pour nous.
195
00:13:23,345 --> 00:13:26,849
- On l'avait éliminé.
- Mon équipe s'est plantée, on dirait.
196
00:13:26,849 --> 00:13:29,893
- Ils ont eu son frère.
- Comment est-ce possible ?
197
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
Ces mêmes gens
sont censés sauver ma fille ?
198
00:13:33,272 --> 00:13:36,859
- Des champions du monde !
- Voudriez-vous les rencontrer ?
199
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Si vous continuez à nous parler
de conférence de presse,
200
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
je peux leur demander
de passer vous saluer.
201
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Vous me menacez ?
202
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Alors voilà.
203
00:13:53,125 --> 00:13:54,042
Maddie ou moi ?
204
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Je peux la contenir.
205
00:14:00,465 --> 00:14:04,261
- Elle ne présente aucun risque.
- On fera tout pour la protéger,
206
00:14:04,261 --> 00:14:07,180
mais il faudra aviser le moment venu.
207
00:14:08,056 --> 00:14:11,727
- Vous serez responsables.
- Ma conscience pourra le supporter.
208
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Et la vôtre ?
209
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane ?
210
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
J'aime ma fille.
211
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Je sais.
212
00:14:30,120 --> 00:14:32,831
Mais on ne peut vous perdre, Ashley.
213
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
On est si près du but.
214
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Je sais.
215
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
Il ne s'agit pas que de nous.
Il s'agit du bien du pays.
216
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Nous avons besoin que vous teniez le coup.
217
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Ça va aller.
218
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Ça va aller.
219
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Mais s'il vous plaît...
ramenez-la-moi saine et sauve.
220
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Bien sûr.
221
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Votre employée ?
222
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Elle vérifie partout où Worley a pu
vivre ou travailler.
223
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Pas d'inquiétude, elle l'aura.
224
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Rien que lui ?
225
00:15:37,312 --> 00:15:38,814
Je peux modifier l'ordre.
226
00:15:46,655 --> 00:15:47,781
Je lui fais savoir.
227
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Ne bougez pas.
- On sera sages.
228
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
GARDE-MEUBLE
229
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Excusez-moi.
230
00:16:28,739 --> 00:16:31,116
Nous devons accéder à une boîte postale.
231
00:16:32,034 --> 00:16:34,453
- Vous êtes flics ?
- Secret Service.
232
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Vous avez un mandat ?
Tout ça m'a l'air anticonstitutionnel.
233
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Son détenteur a peut-être enlevé
la femme que nous protégions.
234
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
La fille du vice-président, c'est ça ?
235
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Celle-ci !
236
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Ça vient de vous.
237
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
C'est quoi ?
238
00:16:59,227 --> 00:17:03,732
C'est pour les retards de loyer.
Ce client doit louer un box chez nous.
239
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
Vous savez lequel ?
240
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Attendez à l'accueil, j'arrive.
241
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Ça leur prend des heures !
242
00:17:15,535 --> 00:17:17,204
Ils ont peut-être une piste.
243
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
On a dû leur sembler dingues.
244
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
On a un point de vue
radicalement différent.
245
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Protéger quelqu'un...
246
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
ça obsède.
247
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Surtout si on le fait mal.
248
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Je suis en un seul morceau.
249
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
C'est vrai.
250
00:17:41,978 --> 00:17:44,064
Je suis en vie grâce à toi.
251
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Moi aussi.
252
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Tu as une photo ?
253
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
De ta fille.
254
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Mignonne.
255
00:18:16,847 --> 00:18:19,391
Heureusement,
elle ne tient pas de son père.
256
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
C'est...
257
00:18:21,810 --> 00:18:23,311
C'est une photo qui date.
258
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Ça fait plusieurs années
qu'elle vit avec mon ex.
259
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Tu ne la vois pas souvent ?
- Non, pas depuis ma désintox.
260
00:18:31,695 --> 00:18:34,197
Mais je l'emmène
faire du camping, cet été...
261
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
Ça se mérite.
262
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Voir sa fille ?
263
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Oui, en restant clean,
en gardant mon boulot...
264
00:18:41,329 --> 00:18:44,207
- Comme avant.
- Avant d'être un héros ?
265
00:18:46,209 --> 00:18:48,420
Tout le monde me voit comme un héros.
266
00:18:48,420 --> 00:18:50,964
Peu importe, si ma fille ne le voit pas.
267
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Redevenir clean, c'était dur ?
268
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
J'étais pressé de reprendre le boulot.
269
00:18:57,512 --> 00:19:00,557
Je voulais me débarrasser
de ma douleur à l'épaule.
270
00:19:01,349 --> 00:19:04,269
J'ai pris des médocs,
je suis passé à l'oxycodone...
271
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
J'en ai pris jour après jour.
272
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
À force, ça a dérapé.
273
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Très gravement.
274
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
C'était dur de décrocher,
mais j'ai eu de la chance.
275
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
J'ai pu m'appuyer
sur ma formation du Secret Service...
276
00:19:20,327 --> 00:19:23,246
Les gens croient
qu'on veut protéger le président
277
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
ou un homme ou une femme quelconque...
278
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
mais on protège l'institution.
279
00:19:31,087 --> 00:19:33,506
J'ai toujours adoré ça au Secret Service.
280
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Je me sentais membre d'une tribu sacrée.
281
00:19:37,886 --> 00:19:41,681
Quand on m'a parlé des 12 étapes
de la désintox, je me suis dit :
282
00:19:41,681 --> 00:19:42,807
"Putain !
283
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
"Ça me parle.
284
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
"Je peux m'y retrouver.
285
00:19:49,272 --> 00:19:51,358
"J'ai fait ça toute ma vie."
286
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
J'ai trouvé.
287
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Box J trois.
288
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Venez !
- Vous nous emmenez où ?
289
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteo a loué un box
et on a besoin d'yeux en plus.
290
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Rendez-vous utiles.
291
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Qu'est-ce qu'il construisait ?
292
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Fiche de paie d'une boîte de sécurité,
Pykemoor Security.
293
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Elle date d'il y a un mois.
- Je les appelle.
294
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
C'est quoi ?
295
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Le prof d'art de Maddie, Paulo.
296
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Il y a tout un dossier sur lui.
297
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Pas que sur lui.
298
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Il y a aussi l'emploi du temps de Maddie
299
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
et tout un dossier
sur ses profs et ses amis.
300
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paulo n'était pas le seul lien,
mais c'était le plus facile à exploiter.
301
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Matteo a dû y passer des mois.
302
00:21:12,147 --> 00:21:13,231
Vous voyez ?
303
00:21:14,816 --> 00:21:16,568
Je n'ai pas enlevé Maddie.
304
00:21:17,652 --> 00:21:22,615
Le patron veut bien nous répondre,
mais à condition de voir mon insigne.
305
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Surveillons ce box,
Matteo pourrait revenir.
306
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- Je ne te laisse pas seule.
- On sera là.
307
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Je les gère, ça ira.
308
00:21:32,292 --> 00:21:34,085
Vous venez avec moi, alors.
309
00:21:34,085 --> 00:21:37,380
- Non, on reste ensemble.
- Vous faites ce que je dis.
310
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
On est du même camp.
311
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Retrouvons Maddie
et vous vous reverrez vite.
312
00:21:45,347 --> 00:21:46,973
Elle ne craint rien.
313
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R, un, quatre, deux."
314
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Il a répondu ?
315
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Il s'en fout que tu meures.
316
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Tu es sûr qu'il reçoit les vidéos ?
317
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Le gars à qui je les ai envoyées...
Mon ex-employeur,
318
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
il est très proche de ton père.
319
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Peut-être qu'il ne les lui montre pas.
320
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Peut-être qu'il n'a pas intérêt
à lui montrer.
321
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
Enregistre une autre vidéo.
322
00:22:53,748 --> 00:22:56,751
Envoie-la directement
sur le portable de mon père.
323
00:22:56,751 --> 00:23:01,131
Laisse-moi parler
et je lui ferai tout avouer publiquement.
324
00:23:02,882 --> 00:23:04,384
Tu auras ce que tu veux.
325
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
C'était Monks. Ils sont chez Pykemoor.
326
00:23:12,475 --> 00:23:15,520
Ils vont obtenir
l'historique de travail de Worley.
327
00:23:16,938 --> 00:23:19,607
- Je peux poser une question ?
- Ça dépend.
328
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Je vous ai demandé qui vous protégiez
il y a un an.
329
00:23:22,819 --> 00:23:26,156
Vous avez dit que ce n'était pas Maddie.
Vous mentiez ?
330
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Non. Je n'assurais pas encore
sa protection.
331
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Qui protégiez-vous, alors ?
332
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
Si je savais qui était visé
par l'attentat du métro...
333
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
je pourrais deviner
qui Farr et Redfield visent demain.
334
00:23:42,422 --> 00:23:47,469
Ça concerne peut-être Maddie !
Son enlèvement est peut-être lié à ça.
335
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
336
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Le leader du FIP.
Son nom de code était Balbuzard.
337
00:23:55,602 --> 00:23:57,520
Putain ! Balbuzard, c'est Zadar.
338
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
C'était un suspect.
339
00:24:00,523 --> 00:24:04,652
- J'ignorais qu'il était aux États-Unis.
- Il avait une réunion secrète
340
00:24:04,652 --> 00:24:08,406
avec un collaborateur
de la présidente dans l'arrière-boutique.
341
00:24:08,406 --> 00:24:09,616
De 18 h à 21 h.
342
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
Au même moment que l'attentat.
343
00:24:13,286 --> 00:24:16,664
Donc ce n'était pas le bouc émissaire.
C'était la cible.
344
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Pourquoi le tuer ainsi ?
345
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Si on l'assassine,
la moitié de son peuple se soulève.
346
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
S'il disparaît en même temps
qu'un métro et tout un quartier...
347
00:24:25,256 --> 00:24:27,467
Il devient une victime comme une autre.
348
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
Et moi aussi.
349
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Quoi ? C'est qui ?
350
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Maddie.
351
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Papa... c'est moi.
352
00:24:44,651 --> 00:24:46,945
Je sais que c'est dur, mais...
353
00:24:47,946 --> 00:24:52,659
on a été entraînés à surmonter
les coups durs tout au long de notre vie.
354
00:24:53,326 --> 00:24:57,664
Avec la mort de maman, celle de Sarah...
Mais j'ai appris à être forte.
355
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
On sait faire.
356
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Il n'y en a qu'un
qui peut me sauver. C'est toi.
357
00:25:03,169 --> 00:25:06,631
Fais une vidéo et avoue ton rôle
dans l'attentat du métro.
358
00:25:07,298 --> 00:25:08,258
Je t'en supplie.
359
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Pour moi.
360
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Poste une vidéo, que le monde sache.
361
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Sinon, ils me tueront dans 30 minutes.
362
00:25:19,852 --> 00:25:21,271
Ça vient d'où ?
363
00:25:21,771 --> 00:25:24,315
Numéro masqué.
Je suis seule à l'avoir reçu.
364
00:25:24,315 --> 00:25:28,027
Maddie a dû lui donner mon numéro.
Elle touche son collier.
365
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Un tic nerveux, non ?
366
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Vous l'avez manqué.
Matteo aussi, j'espère.
367
00:25:32,115 --> 00:25:36,411
Notre signal. Elle fait ça
quand je dois la tirer d'une conversation.
368
00:25:36,411 --> 00:25:40,873
Elle en a fait un code, on dirait.
Elle ne le fait que sur certains mots.
369
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Je sais que c'est dur.,
370
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
mais on a été entraînés
à surmonter les coups durs.
371
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
"Entraînés".
372
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
... notre vie.
373
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Maman, puis Sarah.
374
00:25:51,009 --> 00:25:52,594
J'ai appris à être forte.
375
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
On sait faire.
376
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
"Aire".
377
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Il n'y en a qu'un qui me sauvera.
- "Un".
378
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Fais une vidéo et avoue ton rôle.
379
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Par pitié...
380
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Pour moi.
- Quatre.
381
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Envoie une vidéo...
382
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- que le monde sache.
- Deux.
383
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Sinon, ils me tueront dans 30 minutes.
384
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Elle a arrêté.
385
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Train, aire, un, quatre, deux."
386
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Train R, un, quatre, deux."
387
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Train... la lettre R...
388
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
et le numéro 142.
389
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Voilà : train R142.
390
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Un itinéraire.
391
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Quoi ?
- Je préviens ma hiérarchie.
392
00:26:33,468 --> 00:26:39,098
Il y a des traitres à la Maison-Blanche.
Notamment Farr et Redfield.
393
00:26:39,098 --> 00:26:43,770
Si on envoie ça à la mauvaise personne,
ils sauront que Maddie est au courant.
394
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Et vous aussi.
395
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
Ils vous enverront un tueur,
comme à Rose et à moi.
396
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Contactons la presse
et diffusons la vidéo.
397
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
Pas question !
398
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Il tuerait Maddie avant qu'on la retrouve.
399
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Alors déchiffrons ça.
400
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Avant tout ce bordel,
je faisais ça pour le FBI.
401
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Je peux vous aider !
402
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
D'accord.
403
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Prouvez-le.
404
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Allez !
405
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val ?
406
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie ?
407
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Oui, madame ?
408
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
On a les éléments
pour le briefing sur Zadar ?
409
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Toujours pas.
410
00:28:22,994 --> 00:28:27,957
Voyez si le renseignement a encore merdé
sur la liste de distribution.
411
00:28:31,919 --> 00:28:33,880
Ashley, que faites-vous là ?
412
00:28:33,880 --> 00:28:38,426
- Un point avant le brief sur Zadar.
- Si vous manquez ça, on comprendra.
413
00:28:38,426 --> 00:28:41,262
- Ça ira.
- Je peux vous faire un résumé après.
414
00:28:41,262 --> 00:28:44,265
Ça ira, je vous dis.
Allons-y, ça va commencer.
415
00:28:44,932 --> 00:28:48,853
- Non, c'est dans deux heures.
- Je l'ai fait avancer ce matin.
416
00:28:49,687 --> 00:28:52,815
- On ne m'a rien dit.
- J'ai eu le renseignement.
417
00:28:52,815 --> 00:28:56,903
Ils ont envoyé les points
il y a deux heures. Je n'y comprends rien.
418
00:28:56,903 --> 00:28:59,530
Rappelez-les, pour savoir
qui je dois virer.
419
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
La présidente vous demande
de ne pas venir.
420
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Je suis sa cheffe de cabinet.
421
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Vous avez la réunion avec Watkins.
422
00:29:16,839 --> 00:29:19,300
- Watkins ?
- Du 22e district du Texas.
423
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
- Vous vous parlez dans 10 minutes.
- Michelle est là ?
424
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Je veux lui parler.
425
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
Le briefing va commencer.
426
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
La présidente insiste.
Vous devez voir Watkins.
427
00:29:28,851 --> 00:29:31,562
Il nous faut sa voix
pour le plan de relance.
428
00:29:32,313 --> 00:29:34,482
Je dois lui parler cinq minutes.
429
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Je lui dirai.
430
00:29:36,484 --> 00:29:38,861
C'est moi qui vous remplace, finalement.
431
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Si Zadar accepte ces concessions,
nous pourrions le soutenir.
432
00:29:51,165 --> 00:29:54,752
Officieusement, en garantissant
une élection sans heurts...
433
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Navré, mais c'est une énorme erreur !
434
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Zadar reste
la meilleure option démocratique.
435
00:30:03,928 --> 00:30:08,850
- Il vaut mieux que l'actuel dictateur.
- Zadar est un terroriste, merde !
436
00:30:08,850 --> 00:30:12,436
- Suis-je le seul à m'en rendre compte ?
- Eh bien...
437
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Faisons une pause.
Ça fait un moment qu'on est sur le sujet.
438
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Vous tenez le coup, Ashley ?
439
00:30:31,163 --> 00:30:31,998
C'est dur.
440
00:30:31,998 --> 00:30:37,962
Almora, Willett, tout le monde m'assure
que nous faisons tout pour sauver Maddie.
441
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Tout le monde est très confiant.
442
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Vous n'êtes pas censé travailler.
443
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Je sais, mais je deviens fou,
à tourner en rond chez moi.
444
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Je comprends.
445
00:30:50,641 --> 00:30:55,229
J'étais sérieux, Mme la présidente.
Zadar va déstabiliser la région.
446
00:30:55,229 --> 00:31:00,693
Son organisation terroriste
ne sera pas un allié militaire fiable.
447
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Zadar a condamné
les groupes dissidents du FIP.
448
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
C'est un homme politique légitime
adoré du peuple.
449
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Si c'est lui qu'ils veulent élire,
que gagnons-nous à nous y opposer
450
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
et à ne pas nous en faire un ami ?
451
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Je préfère l'espoir de la démocratie
à la certitude de l'autocratie.
452
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
C'est vous qui décidez, mais...
je ne dormirais pas la nuit
453
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
si je ne vous donnais pas mon opinion
en toute sincérité.
454
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
C'est votre rôle de vice-président.
455
00:31:33,059 --> 00:31:36,938
Navré pour ma sortie. D'habitude,
Diane est là pour me rembarrer.
456
00:31:38,814 --> 00:31:39,815
Où est-elle ?
457
00:31:41,984 --> 00:31:46,739
De vous à moi...
J'envisage un remaniement de mon cabinet.
458
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Ah bon ?
459
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
GARDE-MEUBLE
460
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
"R142" ne correspond à aucun itinéraire.
461
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Et les wagons de fret ?
462
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Non plus.
- Merde !
463
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Il n'y a pas que les wagons.
464
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Certains trains transportent
des conteneurs...
465
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
Il y a huit conteneurs
dont le numéro correspond,
466
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
répartis dans cinq dépôts.
467
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Ça va être long,
si on ne peut pas appeler de renforts.
468
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
Et s'il revient, je le manquerai.
469
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Vous nous avez bien retrouvés.
470
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
Comment vous avez fait ?
471
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Les cartes de votre parrain.
472
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Vous lui avez parlé ?
473
00:32:51,637 --> 00:32:52,555
Il a dit quoi ?
474
00:32:53,681 --> 00:32:56,100
Que vous étiez innocent.
475
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Alors ?
476
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Worley est agent de sécurité
depuis six mois,
477
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
pour trois entreprises.
478
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Lancez une recherche.
479
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists.
480
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric.
481
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
CMV Manufacturing.
482
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Les trois ont des entrepôts
à deux kilomètres du dépôt de DC.
483
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Les conteneurs de ce dépôt correspondent ?
484
00:33:25,755 --> 00:33:27,548
Il la retient au dépôt de DC.
485
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
Je t'envoie le numéro de série partiel.
486
00:33:30,051 --> 00:33:32,178
Ils pensent avoir retrouvé Maddie.
487
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Où ça ?
488
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Une zone de fret.
Je vous briefe en chemin.
489
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Le grillage est coupé à l'extrémité ouest.
490
00:33:58,245 --> 00:34:00,122
- Tu verras ma voiture.
- Reçu.
491
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
492
00:34:40,871 --> 00:34:43,415
VOUS AVEZ LE SANG DE VOTRE FILLE
493
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
{\an8}SUR LES MAINS
494
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
MOUVEMENT DÉTECTÉ
495
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
On doit se séparer.
496
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
On manque de temps.
497
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Allez.
498
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Putain !
499
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Alors ?
500
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
Rien. Et vous ?
501
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
J'avance vers le sud, alors.
502
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Bien reçu. Je prends l'est.
503
00:36:14,757 --> 00:36:16,217
Verrouillez les portes.
504
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Je ne vais pas poireauter !
- Écoutez... c'est dangereux.
505
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Ne sortez pas sans qu'on vous ait donné
le feu vert. Compris ?
506
00:36:26,060 --> 00:36:29,021
- Arrington, j'y suis.
- Bien. Tu n'es pas de trop.
507
00:36:29,021 --> 00:36:31,065
- Tout droit en entrant.
- Reçu.
508
00:36:31,649 --> 00:36:33,442
Restez là et verrouillez tout.
509
00:37:02,388 --> 00:37:03,514
On doit se tailler.
510
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Putain !
511
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Des tirs. Arrington ?
512
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, ça va ?
513
00:37:20,239 --> 00:37:21,365
Ce n'était pas moi.
514
00:37:49,351 --> 00:37:51,478
Je suis à l'angle nord-est. Et toi ?
515
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington ?
516
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland ?
517
00:38:49,453 --> 00:38:52,164
Tu te souviens de moi ? Dans le métro ?
518
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Dis-moi qui t'a engagé,
pour blanchir mon nom.
519
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Laisse-moi partir et je te dirai tout !
520
00:39:00,881 --> 00:39:03,384
Tu es en sécurité, d'accord ?
521
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks ? Ça va ?
522
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Ça va ?
523
00:39:20,359 --> 00:39:21,443
Je n'en sais rien.
524
00:39:22,069 --> 00:39:23,153
Je n'en sais rien.
525
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Tout va bien. Prévenons l'équipe.
526
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose ?
527
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
On l'a chopé. J'arrive.
528
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Ça va aller.
529
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Sniper !
530
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Ici l'agente Arrington.
531
00:40:02,901 --> 00:40:04,987
Coin nord-est de la zone de fret.
532
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
On nous tire dessus
depuis une position élevée.
533
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Il faut qu'on bouge.
534
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badger est touchée.
Envoyez des renforts immédiatement !
535
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Ce n'est qu'un éclat. Ça va aller.
536
00:40:17,624 --> 00:40:19,501
- Tu peux marcher ?
- Je crois.
537
00:40:20,252 --> 00:40:24,506
Regarde-moi. Tu me vois ?
Je suis là. Tu vas rester près de moi.
538
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Vous êtes prêtes ? C'est parti.
539
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Ça va.
- Arrington !
540
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks !
541
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington !
542
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Ne bouge pas.
543
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose.
544
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, il va s'en sortir ?
545
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea...
546
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, il va s'en sortir ?
547
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Sous-titres : Patrice Piquionne