1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Maddie on siepattu.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Voisi luulla,
että käytät energiasi etsintään.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Se alkaa ja päättyy Peteriin.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Tarvitaan useampi näkökulma.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,726
- Mitä ajattelit?
- Onko sinulla lehtinen?
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,811
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:18,811 --> 00:00:22,273
Paulo ajatteli Maddien tuovan
julkisuutta sanomallemme.
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,859
- Kuka muu oli mukana? Hän?
- Se on Matteo.
9
00:00:24,859 --> 00:00:29,197
Paulo käytti sinua propagandakampanjaansa,
Käytin häntä saadakseni sinut.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Voin auttaa.
11
00:00:30,239 --> 00:00:34,160
Entä jos sanon, että Maddie
olisi nöyryyttänyt sinua julkisesti?
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Mistä puhut?
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Kannattaa katsoa.
14
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Sarah hukkui sinun takiasi, isä.
15
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Saatanan narttu!
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Mitä suunnitteletkin,
voimme tehdä sen yhdessä.
17
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Näyttääkö tutulta?
18
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Joo.
19
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
20
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Mies kuoli päivää ennen
kuin FBI ehti kuulustella häntä.
21
00:00:51,219 --> 00:00:55,515
Haluaisin kopiot
Colin Worleyn julkisista tiedoista.
22
00:00:55,515 --> 00:00:58,017
Tätini mukaan siihen on seitsemän päivää.
23
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Mihin? Epäilemme toista hyökkäystä.
24
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Olen tehnyt kaiken arvojesi eteen.
25
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Siirry sivuun tästä jutusta.
26
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Käskit taistella niin helvetisti.
Sitä pyydän nyt sinulta.
27
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Kerrot, missä Peter Sutherland on.
28
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Tehdään sopimus.
29
00:01:16,410 --> 00:01:20,414
Tiedän Maddie Redfieldin sieppaajan.
Kerron viimeisen olinpaikan.
30
00:01:20,414 --> 00:01:22,708
Etsi ja hoitele hänet,
31
00:01:22,708 --> 00:01:24,836
niin löydän Peter Sutherlandin.
32
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Kädet ylös! Pudota laukku!
33
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Kädet ylös, saatana!
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
35
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Niin. Kaikki järjestyy.
36
00:01:46,274 --> 00:01:47,275
{\an8}Aivotärähdys.
37
00:01:47,275 --> 00:01:48,234
{\an8}VUOSI SITTEN
38
00:01:48,234 --> 00:01:50,820
{\an8}- Kutsun ensihoitajat.
- Kuinka moni kuoli?
39
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
{\an8}Vain yksi. Pahemminkin voisi olla.
40
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Odota tässä.
41
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hän on tuolla.
42
00:02:01,289 --> 00:02:02,290
Se oli hän.
43
00:02:03,249 --> 00:02:05,334
- Hei.
- Varo vähän.
44
00:02:29,233 --> 00:02:30,359
Terve.
45
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Mitä sinä täällä?
46
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Kendra heitti minut ulos.
47
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Et voi olla täällä.
48
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Olen pari päivää, niin hän rauhoittuu.
49
00:02:39,911 --> 00:02:43,623
Lähde. Nyt ei ole hyvä hetki.
Maksan vaikka hotellista.
50
00:02:44,123 --> 00:02:45,541
Miksi käyt kuumana?
51
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Enkä käy.
52
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Käytätkö taas?
53
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
En.
54
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Puhu totta. Olen tukenasi.
- En käytä, saatana.
55
00:02:52,924 --> 00:02:57,887
Minulla on kaikenlaista meneillään,
ja töissä on rankkaa.
56
00:02:58,971 --> 00:03:01,432
Muistatko, mitä viime kerralla tapahtui?
57
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Pakko vastata.
58
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Joo?
- Mikä vittu meni pieleen?
59
00:03:12,902 --> 00:03:16,864
Joku pysäytti junan, kun jätin paketin.
Se räjähti vikapaikassa.
60
00:03:16,864 --> 00:03:18,324
Näkikö kukaan sinua?
61
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Ei.
- Oletko varma?
62
00:03:20,701 --> 00:03:22,203
Kyllä, olen vittu varma...
63
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Sori...
64
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
VP siivoaa jäljet, eikö?
Hoitaa asian puolestani?
65
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
Joo, ei hätää.
66
00:03:31,754 --> 00:03:33,005
Hän suojaa selustasi.
67
00:03:33,923 --> 00:03:36,550
Pidä matalaa profiilia,
kun selvitämme tämän.
68
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Selvä.
69
00:03:38,344 --> 00:03:39,262
Joo, okei.
70
00:03:39,262 --> 00:03:40,388
Olen yhteydessä.
71
00:03:59,073 --> 00:04:01,367
Ajattelin tilata tänään ruokaa.
72
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Mikä fiilis?
73
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
74
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
75
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Voi luoja.
76
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Herää.
77
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Hei, herätys.
78
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Hei.
79
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
AJOKORTTI
80
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
Sanoiko isäni mitään?
81
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Syö.
82
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Ei merkkejä sisällä.
Paikallispoliisi tulee pian.
83
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Kuten sanoin, en liity
Maddie Redfieldin katoamiseen.
84
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Ole kaiken varalta hiljaa ja liikkumatta.
85
00:05:54,438 --> 00:05:55,731
Hän ei ole meillä.
86
00:05:55,731 --> 00:05:59,193
Varapresidentti Redfield
ja Diane Farr lavastavat Peterin.
87
00:05:59,193 --> 00:06:02,238
Sama Diane Farr,
jonka asioilla juoksit vastikään?
88
00:06:02,238 --> 00:06:03,531
Menikö teillä välit?
89
00:06:03,531 --> 00:06:05,574
Joo, itse asiassa.
90
00:06:05,574 --> 00:06:08,202
Kun tajusin,
että hän on metropommin takana.
91
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Hän puhuu totta.
92
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Löysimme oikean pommittajan.
Todisteet ovat repussani.
93
00:06:21,382 --> 00:06:23,008
PIDÄTYSTIEDOT
94
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
95
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Kiitti tuesta.
96
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Onko kyse VP:n tyttärestä?
- On.
97
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Epäilimme jotain,
mutta se olikin umpikuja.
98
00:06:44,613 --> 00:06:45,990
Sori vaivasta.
99
00:06:45,990 --> 00:06:47,450
Ei se mitään.
100
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Hei, sinähän olet se tyyppi.
101
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Siitä...
102
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Joo, minä se olen.
103
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Tiedätkö hänet?
- Todellakin tiedän.
104
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Ihan mahtavaa.
105
00:06:59,879 --> 00:07:01,297
Saanko kuvan kanssasi?
106
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Toki.
- Ihan tosi?
107
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Ota yksi pituussuuntaankin.
108
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Joo.
109
00:07:10,848 --> 00:07:12,600
Mahtavaa. Kiitti.
110
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- Voimmeko auttaa muuten?
- Ei tarvitse, kiitos.
111
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Kiva, kun tulitte tänne.
- Selvä.
112
00:07:22,151 --> 00:07:23,694
Alkaako ikinä ärsyttää?
113
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Alkaa.
114
00:07:26,238 --> 00:07:28,699
Mutta muksu tykkää nähdä niitä netissä.
115
00:07:29,200 --> 00:07:30,409
Onko sinulla lapsi?
116
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
On.
117
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Uskotko heitä kahta? Edes vähän?
118
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
En helvetissä.
119
00:07:40,377 --> 00:07:43,464
Mutta jos löydämme niin Maddien,
kuunnellaan heitä.
120
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
Jos jompaakumpaa alkaa epäilyttää,
viemme heidät sisään.
121
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Tehdään sinun tavallasi.
122
00:07:51,305 --> 00:07:54,475
Kovalevy todistaa,
että jos pommitus olisi onnistunut,
123
00:07:54,475 --> 00:07:56,519
kaksi korttelia olisi tuhoutunut.
124
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Farrin ja Redfieldin kohde oli sama,
jota suojelit kahvilassa.
125
00:08:01,565 --> 00:08:03,317
Jos kerrot, ketä vartioit...
126
00:08:03,317 --> 00:08:05,236
En. Keskittykää Worleyyn.
127
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Miten hän liittyy teoriaan?
128
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Hän oli FBI:n epäiltyjä,
ennen kuin lausunto vuodettiin PIFistä.
129
00:08:11,158 --> 00:08:15,204
Kuoleman ajoitus epäilytti,
joten kävimme rekisterikeskuksessa.
130
00:08:15,204 --> 00:08:19,250
Kansiosta selvisi,
että Worley oli Turn Laken tytäryhtiössä.
131
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Katso pidätyskuvan kalkkarokäärmetatuointia.
132
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
Metropommittajalla oli samanlainen.
133
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Näin sen sinä iltana.
134
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Tiedän, miltä tämä kuulostaa.
- Tiedätkö?
135
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Olet nähnyt Worleyn ennenkin.
Kuka hän on sinulle?
136
00:08:38,519 --> 00:08:41,730
Maddie oli taideproffansa kanssa,
kun hänet siepattiin.
137
00:08:42,231 --> 00:08:45,109
Tämä on luonnos
professorin poikaystävästä.
138
00:08:47,111 --> 00:08:49,280
Mahdotonta.
139
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Worley kuoli yliannostukseen
ennen kuin FBI ehti haastatella häntä.
140
00:08:54,118 --> 00:08:57,329
Hän on nyt Matteo
ja hänet nähtiin tällä viikolla.
141
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Ruumiinavausraportissa ei ole
näkyviä tatuointeja tai merkkejä.
142
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Miten se on mahdollista?
143
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
Siellä on syntymätodistuskin.
144
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Katsokaa sitä.
145
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}SYNTYMÄTODISTUS
146
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Hän on kaksonen.
147
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Okei.
148
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
He murhasivat väärän kaksosen.
149
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Esittääkö metropommittaja kaksostaan?
150
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Miten tämä johtaa Maddieen?
- En tiedä.
151
00:09:27,776 --> 00:09:32,948
Emme vielä tarkistaneet lähisukulaisen
osoitetta ruumiinavausraportissa.
152
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
Postilokero.
Olimme matkalla sinne, kun tulitte.
153
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Olen virallisesti utelias.
154
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
Mutta ette todistaneet vielä mitään.
155
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Sanokaa yksikin hyvä syy,
miksemme veisi teitä Valkoiseen taloon.
156
00:09:44,627 --> 00:09:49,131
- Antaa ylempien hoitaa tämä paska.
- He juuri murhasivat tätini ja setäni.
157
00:09:49,131 --> 00:09:52,843
He lavastavat Peterin.
Jos viette meidät sinne, hän kuolee.
158
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Sitä paitsi huomenna on toinen hyökkäys.
159
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Kuunnelkaa minua.
160
00:09:57,431 --> 00:10:01,185
Jos Colin Worley esittää kaksoisveljeään,
hänen löytämisensä -
161
00:10:01,185 --> 00:10:05,064
ratkaisee molempien ongelmat.
Etsimme samaa miestä.
162
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Meidän pitäisi auttaa toisiamme.
Tehdä yhteistyötä.
163
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Tunnusta maailmalle,
että suunnittelit pommin ja salasit sen
164
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
Nimeä osalliset ja ota vastuu.
165
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
Muuten minut tapetaan kahdessa tunnissa.
166
00:10:24,792 --> 00:10:25,751
Pyydän, isä.
167
00:10:26,543 --> 00:10:28,379
Kerro totuus ja pelasta minut."
168
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Auttoiko isäni oikeasti pommituksessa?
169
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Kyllä.
170
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- Siinä kuoli joku.
- Uhreja piti olla paljon enemmän.
171
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Paljon enemmän.
172
00:10:48,107 --> 00:10:49,566
Jos isäni teki sen,
173
00:10:51,193 --> 00:10:53,570
hän ansaitsee kaiken, mitä suunnittelet.
174
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Olen mukana tässä.
175
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Näit, mitä tein Paulolle.
176
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Teen saman sinulle,
ellet sulje suutasi, saatana.
177
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Emme ole samalla puolella.
178
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Minut tapetaan kahdessa tunnissa.
179
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Pyydän. Kerro totuus ja pelasta minut.
180
00:11:51,503 --> 00:11:54,006
Tyttöhän on aivan kauhuissaan.
181
00:11:54,006 --> 00:11:58,343
- Mennään kertomaan Ashleylle.
- Ei tätä voi näyttää hänelle.
182
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
On pakko.
183
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Kuulit, miten hän puhui antautumisesta.
184
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
Tämän jälkeen hän itkee telkkarissa
ja tunnustaa kaiken.
185
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- Me kaksi olemme tuhoon tuomitut.
- Mitä sitten suosittelet?
186
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, miten jakselet?
187
00:12:17,070 --> 00:12:19,323
En hyvin, Diane. En vittu todellakaan.
188
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Onko uutisia?
189
00:12:24,077 --> 00:12:25,204
Pidän pressin.
190
00:12:25,204 --> 00:12:27,873
Ei, se idea hylättiin jo.
191
00:12:27,873 --> 00:12:32,211
- Et ajattele järkevästi, minkä ymmärrän.
- En kerro nimiänne. Kunhan...
192
00:12:32,211 --> 00:12:34,755
Se ei ole vaihtoehto. Anna vittu olla.
193
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Hän on ainoa jäljellä oleva tyttäreni.
194
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Meillä on ollut ongelmamme,
195
00:12:39,426 --> 00:12:42,679
mutten aio olla se isä,
jonka näin vauvakamerassa,
196
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
en enää.
197
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Hän olisi vuotanut sen. Hän vihaa sinua.
198
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Mitä vittua sitten?
199
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Hän voi satuttaa sinua pahasti,
ellemme varo.
200
00:12:50,771 --> 00:12:52,523
Jotainhan minun pitää tehdä!
201
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
- Olen hänen isänsä.
- Joku jäljittää jo häntä.
202
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
Heillä on johtolanka
ja into päällä sulkea tämä.
203
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Viivytämme sieppaajaa...
204
00:13:02,783 --> 00:13:04,993
Mistä tiedät, että heitä on yksi?
205
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Ja miksi video lähetettiin vain sinulle?
206
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Tiedät tekijän, vai mitä?
207
00:13:15,671 --> 00:13:19,550
Sinä vittu tiedät, kenellä on tyttäreni.
208
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
Se on se metropommitusmies.
209
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Mehän hoitelimme hänet.
210
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Ilmeisesti tiimini erehtyi.
He neutraloivat hänen veljensä.
211
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Miten niin tapahtuu?
212
00:13:30,727 --> 00:13:35,107
Ja sama tiimikö pelastaa tyttäreni?
Kuulostaa aivan timanttiselta.
213
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Haluatko tavata heidät?
214
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Nimittäin jos käytät termejä
kuten pressitilaisuus,
215
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
voin pyytää heitä pistäytymään luonasi.
216
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Uhkailetko minua?
217
00:13:48,161 --> 00:13:49,997
Eli näinkö on?
218
00:13:53,125 --> 00:13:54,084
Minä tai Maddie?
219
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Pidän hänet kurissa.
220
00:14:00,382 --> 00:14:01,842
Hän ei ole vaaratekijä.
221
00:14:02,509 --> 00:14:07,180
Yritämme pitää hänet turvassa,
mutta tilanne arvioidaan siinä hetkessä.
222
00:14:08,056 --> 00:14:11,226
- Jos häntä sattuu, syytän sinua.
- Voin elää sen kanssa.
223
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Voitko sinä?
224
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
225
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Rakastan tytärtäni.
226
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Tiedän sen.
227
00:14:30,120 --> 00:14:32,831
Emme voi menettää sinua tässä taistelussa.
228
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Olemme niin lähellä maalia.
229
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Aivan.
230
00:14:44,676 --> 00:14:46,178
Ei ole kyse vain meistä,
231
00:14:46,720 --> 00:14:48,180
ajamme maan etua.
232
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Meidän pitää tietää,
että pysyt kasassa aina.
233
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Olen kunnossa.
234
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Olen kunnossa.
235
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Kunhan hommaat hänet kotiin
nopeasti ja turvallisesti.
236
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Totta kai.
237
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Työntekijäsi?
238
00:15:24,883 --> 00:15:27,970
Hän tarkistaa
Worleyn vanhat osoitteet ja työpaikat.
239
00:15:29,554 --> 00:15:31,515
Älä huoli, nainen hoitelee hänet.
240
00:15:33,266 --> 00:15:34,184
Vain hänet?
241
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Voin muuttaa määräystä.
242
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Kerron hänelle.
243
00:15:59,543 --> 00:16:01,795
VEROTUSTA ILMAN EDUSTUSTA
244
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
- Pysykää siinä.
- Täällä ollaan.
245
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
ITSEPALVELUVARASTO
246
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Anteeksi.
247
00:16:28,739 --> 00:16:30,699
Tarvitsemme pääsyn postilokeroon.
248
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Oletteko kyttiä?
249
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Salainen palvelu.
250
00:16:34,453 --> 00:16:38,165
Onko etsintälupaa?
Kuulostaa perustuslain vastaiselta.
251
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Postilokeron vuokraaja sieppasi
nuoren naisen suojeluksessamme.
252
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Hitto, puhutte Redfieldin tytöstä.
253
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Se on tämä.
254
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Tämä on teiltä.
255
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Mikä se on?
256
00:16:59,227 --> 00:17:03,732
Näitä lähetetään, jos vuokra viivästyy.
Asiakas vuokraa meiltä varastotilaa.
257
00:17:04,483 --> 00:17:05,984
Voitko selvittää numeron?
258
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Odottakaa aulassa. Menee hetki.
259
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Mikä siinä kestää?
260
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Ehkä he löysivät jotain.
261
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Kuulostimme varmaan hulluilta.
262
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
He katsovat tätä aivan eri tavalla.
263
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Jonkun suojeleminen...
264
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
Se käy raskaaksi.
265
00:17:29,841 --> 00:17:32,260
Varsinkin, kun ei pärjää tarpeeksi hyvin.
266
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Olen vielä yhtenä kappaleena.
267
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Joo.
268
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Niin kai.
269
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Hei.
270
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Olen henkeni velkaa.
271
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Kuin myös.
272
00:17:57,410 --> 00:17:58,537
Onko sinulla kuvaa?
273
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Lapsestasi.
274
00:18:14,594 --> 00:18:16,763
- Söpö tyttö.
- Niin.
275
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Onneksi hän ei tule isäukkoonsa.
276
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Tämä...
277
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Tästä on tovi.
278
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Hän on asunut eksäni luona
pari viime vuotta.
279
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- Etkö näe häntä usein?
- En mentyäni vieroitukseen.
280
00:18:31,695 --> 00:18:34,030
Mutta vien hänet kesällä telttailemaan.
281
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Piti vain ansaita se.
282
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Ansaita tyttäresi näkeminen?
283
00:18:38,493 --> 00:18:41,246
Niin, pysymällä kuivilla,
pitämällä työpaikka.
284
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
- Olemalla sellainen kuin olin.
- Ennen sankariutta.
285
00:18:46,209 --> 00:18:50,213
Voihan sitä olla sankari,
mutta mitä väliä, jos lapsesi näkee muuta.
286
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Oliko vaikea vieroittautua?
287
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
Halusin palavasti takaisin töihin.
288
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
Ja halusin, että olkapääkipu häviäisi.
289
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Aloin syödä pillereitä,
290
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
ne johtivat Oxyyn,
291
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
päivä toisensa jälkeen,
292
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
kunnes se johti huonoihin juttuihin.
293
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Tosi huonoihin juttuihin.
294
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
Mutta joo, oli vaikeaa,
mutta oli minulla onneakin.
295
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Nojasin salaisen palvelun koulutukseeni.
296
00:19:20,327 --> 00:19:23,038
Ihmiset luulevat,
että suojelemme presidenttiä.
297
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
Jotain satunnaista tyyppiä.
298
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
Mutta suojelemme instituutiota.
299
00:19:31,087 --> 00:19:32,923
Siitä olen aina pitänyt tässä.
300
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Tuntuu kuin kuuluisin pyhään heimoon.
301
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Kun kuulin kahdestatoista askeleesta,
olin että -
302
00:19:41,598 --> 00:19:42,682
hemmetti.
303
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
Tuon tunnistan.
304
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
Tuosta voin ammentaa.
305
00:19:49,272 --> 00:19:51,399
Olen tehnyt niin koko aikuisikäni.
306
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Löytyi.
307
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Yksikkö J3.
308
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Tulkaa.
- Minne viette meidät?
309
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Matteolla on varasto
ja tarvitsemme lisäsilmiä.
310
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
On aika olla hyödyksi.
311
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Mitä helvettiä hän pykäsi?
312
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
Palkkakuitti Matteo Worleylle
Pykemoor Securitystä.
313
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Kuukauden takaa.
- Selvä, minäpä soitan.
314
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Mikä se on?
315
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Maddien taideprofessori Paulo.
316
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Äijästä on kokonainen nivaska.
317
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Ei vain hänestä.
318
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
Siellä on kopio Maddien lukkarista,
319
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
kansiot kaikista professoreista
ja ystävistä.
320
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Paolo ei ollut hänen ainoa linkkinsä
Maddieen, ainoastaan heikoin.
321
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Matteo suunnitteli tätä kuukausia.
322
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Joko uskot meitä?
323
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
En siepannut Maddie Redfieldiä.
324
00:21:17,652 --> 00:21:23,116
Omistaja vastaa kysymyksiimme,
mutta vain, jos näkee lätkäni itse.
325
00:21:23,116 --> 00:21:25,493
Vahdin varastoa, jos Matteo palaa.
326
00:21:25,493 --> 00:21:26,953
En jätä sinua yksin.
327
00:21:26,953 --> 00:21:28,038
Me olemme täällä.
328
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Älä heistä murehdi.
329
00:21:32,125 --> 00:21:33,668
Sitten sinä tulet mukaani.
330
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- Pysymme yhdessä.
- Ei, pysytte siellä, missä minä sanon.
331
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
- Olemme samalla puolella.
- Hyvä.
332
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Auttakaa löytämään Maddie,
niin näette tuota pikaa.
333
00:21:45,347 --> 00:21:47,223
Ei hätää. Hän on turvassa.
334
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142."
335
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Vastasiko hän?
336
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Ei.
337
00:22:31,393 --> 00:22:33,603
Hän ei taida välittää, elätkö vai et.
338
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Mistä tiedät, että isäni saa videot?
339
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Koska kaveri, jolle lähetän ne,
entinen työnantajani,
340
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
on lähellä isukkiasi,
joten kyllä hän saa ne.
341
00:22:43,363 --> 00:22:45,573
Ehkä hän ei näytä niitä isälleni.
342
00:22:46,074 --> 00:22:49,452
Ehkä tyyppi olisi pulassa,
jos tekisi niin. Mietitkö sitä?
343
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Kuvaa uusi video.
344
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Lähetä se suoraan isäni numeroon.
345
00:22:56,835 --> 00:22:59,254
Anna minun puhua nyt itse.
346
00:22:59,254 --> 00:23:01,423
Saan hänet tunnustamaan julkisesti.
347
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Saat mitä haluat.
348
00:23:09,931 --> 00:23:12,475
Se oli Monks.
He ovat Pykemoor Securityssa.
349
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
Odottelevat Worleyn työntekijätietoja.
350
00:23:16,855 --> 00:23:18,064
Saanko kysyä jotain?
351
00:23:18,731 --> 00:23:19,607
Ehkä.
352
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Kun kysyin, ketä vartioit metropommituspäivänä,
353
00:23:22,819 --> 00:23:26,156
sanoit, ettei se ollut Maddie,
valehtelitko minulle?
354
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
En. En ollut vielä hänen tiimissään.
355
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Ketä sitten vartioit?
356
00:23:33,705 --> 00:23:35,081
Kuule.
357
00:23:35,081 --> 00:23:37,584
Jos tiedän, kuka oli metropommin kohde,
358
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
voin selvittää
Farrin ja Redfieldin huomisen kohteen.
359
00:23:42,422 --> 00:23:45,467
Maddie saattaa olla osallisena.
360
00:23:45,467 --> 00:23:47,469
Se saattaa liittyä sieppaukseen.
361
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
362
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Hän on PIFin johtaja.
Hänen koodinimensä oli Osprey.
363
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Hitto, Zadar on Osprey.
364
00:23:58,646 --> 00:24:00,231
Mutta hän oli epäilty.
365
00:24:00,231 --> 00:24:03,318
- En tiennyt, että hän oli maassa.
- Ei kukaan muukaan.
366
00:24:03,318 --> 00:24:07,614
Hän tapasi hallinnon jäsenen salaa
kahvilan takahuoneessa.
367
00:24:07,614 --> 00:24:09,616
Se kesti kuudesta iltayhdeksään.
368
00:24:10,200 --> 00:24:12,035
Se oli metropommituksen aikaan.
369
00:24:13,286 --> 00:24:15,205
Hän ei siis ollut syntipukki.
370
00:24:15,705 --> 00:24:16,664
Hän on kohde.
371
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Miksi tappaa hänet noin?
372
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
Jos Zadar salamurhataan,
puolet maasta lähtee kaduille.
373
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Mutta jos mukana menee
pari korttelia ja metrovaunu...
374
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Hän olisi vain yksi uhreista.
375
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Samoin minä.
376
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Mitä? Kuka se on?
377
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Se on Maddie.
378
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Isä, minä täällä.
379
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Tiedän, että tämä on rankkaa,
380
00:24:46,444 --> 00:24:52,659
mutta meidät kaksi on koulittu
vaikeiden hetkien varalle koko elämämme.
381
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Ensin äiti ja sitten Sarah.
382
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Opin olemaan vahva.
383
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Sellaisia me olemme.
384
00:25:00,291 --> 00:25:02,752
Olet ainoa, joka voi pelastaa minut, isä.
385
00:25:03,253 --> 00:25:06,089
Tee video, jossa tunnustat
osuutesi metropommiin.
386
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Pyydän.
387
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Minun vuokseni.
388
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Lähetä video maailmalle heti.
389
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Muuten kuolen 30 minuutissa.
390
00:25:19,310 --> 00:25:20,687
Keneltä se tuli?
391
00:25:21,604 --> 00:25:23,856
Joltain tuntemattomalta, vain minulle.
392
00:25:24,357 --> 00:25:28,027
Maddie antoi numeroni.
Katsotaan vielä kaulakorun naputukset.
393
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
Häntä vain hermostuttaa.
394
00:25:29,529 --> 00:25:30,738
Et huomannut. Hyvä.
395
00:25:30,738 --> 00:25:33,366
Toivottavasti ei Matteokaan. Se on merkki.
396
00:25:33,366 --> 00:25:36,911
Hän haluaa silloin pois
tapaamisesta tai keskustelusta.
397
00:25:36,911 --> 00:25:40,290
Tämä lienee koodi.
Hän naputtaa vain tietyissä sanoissa.
398
00:25:41,499 --> 00:25:46,337
Tiedän, että tämä on rankkaa,
mutta meidät kaksi on koulittu...
399
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
Eka napautus, "train".
400
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...koko elämämme.
401
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Ensin äiti ja sitten Sarah.
402
00:25:51,009 --> 00:25:52,468
Opin olemaan vahva.
403
00:25:53,469 --> 00:25:54,679
Sellaisia me olemme.
404
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Toinen napautus "are".
405
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Olet ainoa, joka voi pelastaa minut.
- "One".
406
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Tee video, jossa tunnustat osuutesi.
407
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Pyydän.
408
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Minun vuokseni.
- "For".
409
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Lähetä video...
410
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "To".
- ...maailmalle heti.
411
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Muuten kuolen 30 minuutissa.
412
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Siinä se. Ei enempää.
413
00:26:16,242 --> 00:26:17,994
"Train, are, one, for, to."
414
00:26:18,494 --> 00:26:20,830
"Train, are, one, for, to."
415
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Juna, R-kirjain,
416
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
numerot yksi, neljä, kaksi.
417
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Niin, juna R142.
418
00:26:29,505 --> 00:26:30,632
Ehkä reitin numero?
419
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Mitä teet?
- Kerron ylemmälle taholle.
420
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Kaikkiin ei voi luottaa.
421
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
En tiedä, montako heitä on.
Farr ja Redfield ovat huipulla.
422
00:26:39,098 --> 00:26:43,770
Jos lähetät sen väärälle henkilölle,
he tajuavat, että Maddie tietää pommista.
423
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Ja samoin sinä.
424
00:26:44,896 --> 00:26:48,232
He lähettävät jonkun tappamaan sinut,
kuten meille kävi.
425
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Kerro lehdistölle, puhu julkisesti.
426
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
En puhu lehdistölle.
427
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
Jos teen tästä julkista,
Maddie ehtii kuolla.
428
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Selvitetään koodi.
429
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Nimenomaan tätä tein FBI:lle
ennen tätä paskaa.
430
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Usko pois, voin auttaa.
431
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Selvä.
432
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Todista se.
433
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Lähde nyt!
434
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
435
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
436
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Pomo.
437
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
Saammeko pointit
Zadarin briiffiin kolmelta?
438
00:28:21,951 --> 00:28:23,077
Ei vielä mitään.
439
00:28:23,077 --> 00:28:27,957
Varmista tiedustelupäällikön toimistosta,
ettei jakelulista ole taas sekaisin.
440
00:28:31,919 --> 00:28:33,796
Ashley, mitä sinä täällä?
441
00:28:33,796 --> 00:28:35,715
Piipahdan ennen Zadarin juttua.
442
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Kaikki ymmärtäisivät, jos jätät väliin.
443
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Olen kunnossa.
444
00:28:39,635 --> 00:28:41,095
Voin kertoa myöhemmin.
445
00:28:41,095 --> 00:28:44,265
Sanoin jo, että olen kunnossa.
Mennään, kokous alkaa.
446
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Ei vielä pariin tuntiin.
447
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Se siirrettiin aamulla viideksi.
448
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
En saanut mitään.
449
00:28:50,772 --> 00:28:54,984
Pomo, toimistosta sanottiin,
että pointit toimitettiin jo.
450
00:28:54,984 --> 00:28:56,903
En tiedä, mikset saanut niitä.
451
00:28:56,903 --> 00:28:59,363
Soita takaisin ja selvitä, kenet erotan.
452
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
Farr, pressa käski jättää tämän väliin.
453
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Olen kansliapäällikkö. Miksi?
454
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Hän haluaa, että keskityt Watkinsiin.
455
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkinsiin?
456
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Texasin 22.
457
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
Tapaatte 10 minuutin päästä.
458
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Onko Michelle sisällä?
- Joo.
459
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Puhun hänelle.
460
00:29:24,222 --> 00:29:25,932
Briiffi on alkamassa.
461
00:29:25,932 --> 00:29:28,976
Presidentti vaatii,
että pidät Watkinsin kokouksen.
462
00:29:28,976 --> 00:29:31,395
Tarvitsemme hänen äänensä aloitteeseen.
463
00:29:32,230 --> 00:29:34,649
Haluan viisi minuuttia tämän jälkeen.
464
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Kerrotaan.
465
00:29:36,484 --> 00:29:38,277
Minä kai kerron sinulle.
466
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
Ja jos Zadar suostuu myönnytyksiin,
keskustelemme tuesta tulevissa vaaleissa.
467
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Ei toki mitään virallista.
468
00:29:52,792 --> 00:29:54,836
Varmistamme, että vaalit sujuvat...
469
00:29:54,836 --> 00:29:58,297
Anteeksi, mutta tämä on
aivan helvetillinen virhe.
470
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Zadar on paras toivomme
demokratian tukemiseksi alueella.
471
00:30:03,928 --> 00:30:05,888
Ainakin parempi kuin autokraatti.
472
00:30:05,888 --> 00:30:08,850
Zadar on jukolauta terroristi!
473
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Olenko ainoa, joka näkee sen?
474
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Okei...
475
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Pidetään pikku paussi.
Onhan tässä jo oltukin.
476
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Miten jakselet, Ashley?
477
00:30:31,122 --> 00:30:32,039
Joten kuten.
478
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Almora, Willett, kaikki vakuuttivat,
479
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
että teemme kaikkemme
Maddien pelastamiseksi.
480
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Joo, kaikki jaksavat vakuutella.
481
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Kukaan ei odota sinun olevan töissä.
482
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Tiedän. Sekoan,
jos istun kotona odottamassa.
483
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Niin.
484
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Ymmärrän.
485
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Tarkoitin, mitä sanoin.
486
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Zadar on epävakauttava voima.
487
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Maa, jota hänen terroristiryhmänsä johtaa,
488
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
ei ole luotettava
sotilaallinen liittolainen.
489
00:31:00,693 --> 00:31:03,446
Zadar on tuominnut PIFin sirpaleryhmät.
490
00:31:03,446 --> 00:31:06,657
Hän on nyt oikea poliitikko.
Kansa rakastaa häntä.
491
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Jos hänet halutaan valtaan,
miten vastusteleminen auttaa meitä?
492
00:31:11,579 --> 00:31:14,081
Voimme olla ystävä, jonka hän tarvitsee.
493
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Valitsen demokraattisen tulevaisuuden
ennen autoritaarista varmuutta koska vain.
494
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Päätös on sinun,
mutta minä en nukkuisi rauhassa,
495
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
ellen kertoisi rehellistä mielipidettäni.
496
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Siksi otin sinut mukaan, Ashley.
497
00:31:33,059 --> 00:31:36,604
Anteeksi purkaus,
mutta yleensä Diane rähjää vastaan.
498
00:31:38,773 --> 00:31:39,982
Missä hän on tänään?
499
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Näin meidän kesken,
500
00:31:44,278 --> 00:31:46,822
harkitsen henkilöstövaihdosta
West Wingissä.
501
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Onko näin?
502
00:32:07,677 --> 00:32:08,636
EI HAKUTULOKSIA
503
00:32:08,636 --> 00:32:11,097
R142 ei vastaa junareittien numeroita.
504
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Entä tavaravaunun numerot?
505
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Ei.
- Saakeli.
506
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
Kaikissa junissa ei ole niitä.
507
00:32:18,562 --> 00:32:21,440
Jotkut tavarajunat
kuljettavat kontteja, ehkä...
508
00:32:21,440 --> 00:32:22,441
RAHTITIETOKANTA
509
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Joo.
510
00:32:27,071 --> 00:32:31,993
Kahdeksan konttia täsmää osittain
viidellä eri telakalla ja varikolla.
511
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
Ei kovin tehokasta ajallisesti,
jos en voi pyytää tukea.
512
00:32:35,579 --> 00:32:38,290
Jos kaveri palaa,
en ole pidättämässä häntä.
513
00:32:38,290 --> 00:32:40,251
Löysit meidät, löydät hänetkin.
514
00:32:41,877 --> 00:32:43,504
Miten muuten löysit meidät?
515
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Kummisetäsi syntymäpäiväkortit.
516
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Puhuitteko hänelle?
517
00:32:51,637 --> 00:32:52,555
Mitä hän sanoi?
518
00:32:53,597 --> 00:32:56,100
Ettet ole syypää, pyysi kuulemaan kantasi.
519
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Mitä löysit?
520
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Worley työskenteli vartijana puoli vuotta.
521
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Teki töitä kolmelle yritykselle.
522
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Etsi nämä. Sano vain.
523
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
524
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
Opti-Vera Electric -
525
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
ja CMV Manufacturing.
526
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Kaikilla kolmella on varastot lähellä
D.C. Container Depotia.
527
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Odota, Monks. Täsmäävätkö kontit osittain?
528
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Joo.
529
00:33:25,713 --> 00:33:29,508
Maddie on D.C. Container Depotissa.
Saat osittaisen sarjanumeron.
530
00:33:29,508 --> 00:33:32,178
- Nähdään siellä.
- Selvä. Maddie ehkä löytyi.
531
00:33:32,178 --> 00:33:33,179
Mistä?
532
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Konttipihalta. Kerron lisää matkalla.
533
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monks, varikon länsipäässä
on rako aidassa.
534
00:33:58,245 --> 00:34:00,081
- Näet autoni.
- Kuitti.
535
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
536
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Selvä.
537
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
Tyttäresi veri tahraa -
538
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
sinun kätesi
539
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
LIIKETTÄ HAVAITTU
540
00:35:19,577 --> 00:35:20,953
Meidän pitää jakaantua.
541
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
Aika ei riitä.
542
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Tule.
543
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Paska.
544
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
Onko mitään?
545
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
Ei. Siellä?
546
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Ei.
547
00:36:00,409 --> 00:36:01,827
Sitten menen etelämpään.
548
00:36:02,328 --> 00:36:03,996
Kuitti. Otan itäpuolen.
549
00:36:14,715 --> 00:36:16,217
Pysy tässä. Lukitse ovet.
550
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Mitä? En jää tänne.
- Kuule, tämä on vaarallista.
551
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
Älä poistu, ennen kuin joku meistä
antaa luvan. Ymmärrätkö?
552
00:36:25,935 --> 00:36:27,770
- Arrington, täällä ollaan.
- Hyvä.
553
00:36:27,770 --> 00:36:31,065
- Sinua kaivattiinkin. Suoraan eteenpäin.
- Kuitti.
554
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Odota tässä. Lukitse ovet.
555
00:37:02,388 --> 00:37:03,597
Meidän pitää mennä.
556
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Vittu!
557
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
Laukauksia. Arrington?
558
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, kaikki ok?
559
00:37:20,239 --> 00:37:21,240
En se ollut minä.
560
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Olen koilliskulmassa. Missä te?
561
00:37:53,689 --> 00:37:54,523
Arrington?
562
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
563
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Ei!
564
00:38:49,370 --> 00:38:50,329
Muistatko minut?
565
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Metrosta?
566
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Paljasta urakoitsijasi,
niin voin puhdistaa nimeni.
567
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Päästä minut, niin kerron mitä vain.
568
00:39:00,381 --> 00:39:01,757
Olet turvassa.
569
00:39:01,757 --> 00:39:03,384
- Jooko? Olet turvassa.
- Joo.
570
00:39:11,850 --> 00:39:13,519
Monks, pärjäätkö?
571
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Joo.
572
00:39:17,606 --> 00:39:18,524
Entä sinä?
573
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
En tiedä.
574
00:39:22,111 --> 00:39:23,445
En tiedä.
575
00:39:23,445 --> 00:39:25,614
Ei se mitään. Ilmoitetaan tästä.
576
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
577
00:39:28,409 --> 00:39:29,952
Sain tyypin. Tulen kohta.
578
00:39:37,459 --> 00:39:39,670
- Ei mitään hätää.
- Joo.
579
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Ampuja!
580
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Ei!
581
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Täällä Arrington.
582
00:40:02,901 --> 00:40:07,865
Olemme konttivarikon koilliskulmassa.
Joku ampuu ylhäältä pihan länsipäässä.
583
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
Emme voi jäädä tänne.
584
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Badgeria osui. Toistan.
Lähettäkää apuvoimia heti.
585
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Se on vain sirpale. Selviät kyllä.
586
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Voitko kävellä?
- Kyllä kai.
587
00:40:20,252 --> 00:40:21,920
Hyvä. Katso minuun. Näetkö?
588
00:40:21,920 --> 00:40:24,506
Olen tässä. Pysy ihan lähellä.
589
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Onko valmista? Nyt.
590
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Ei hätää.
- Arrington.
591
00:40:46,862 --> 00:40:48,489
Arrington, pärjäätkö? Mene!
592
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
593
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
594
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Pysy siinä.
595
00:41:20,646 --> 00:41:21,939
Hei!
596
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose.
597
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, selviääkö hän?
598
00:41:57,683 --> 00:41:58,559
Chelsea?
599
00:41:59,935 --> 00:42:02,646
Selviääkö hän?
600
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Tekstitys: Katariina Uusitupa