1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Maddie on siepattu. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Voisi luulla, että käytät energiasi etsintään. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Se alkaa ja päättyy Peteriin. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Tarvitaan useampi näkökulma. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,726 - Mitä ajattelit? - Onko sinulla lehtinen? 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:18,811 --> 00:00:22,273 Paulo ajatteli Maddien tuovan julkisuutta sanomallemme. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,859 - Kuka muu oli mukana? Hän? - Se on Matteo. 9 00:00:24,859 --> 00:00:29,197 Paulo käytti sinua propagandakampanjaansa, Käytin häntä saadakseni sinut. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Voin auttaa. 11 00:00:30,239 --> 00:00:34,160 Entä jos sanon, että Maddie olisi nöyryyttänyt sinua julkisesti? 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Mistä puhut? 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Kannattaa katsoa. 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Sarah hukkui sinun takiasi, isä. 15 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Saatanan narttu! 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Mitä suunnitteletkin, voimme tehdä sen yhdessä. 17 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Näyttääkö tutulta? 18 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Joo. 19 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 20 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Mies kuoli päivää ennen kuin FBI ehti kuulustella häntä. 21 00:00:51,219 --> 00:00:55,515 Haluaisin kopiot Colin Worleyn julkisista tiedoista. 22 00:00:55,515 --> 00:00:58,017 Tätini mukaan siihen on seitsemän päivää. 23 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Mihin? Epäilemme toista hyökkäystä. 24 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Olen tehnyt kaiken arvojesi eteen. 25 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Siirry sivuun tästä jutusta. 26 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Käskit taistella niin helvetisti. Sitä pyydän nyt sinulta. 27 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Kerrot, missä Peter Sutherland on. 28 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Tehdään sopimus. 29 00:01:16,410 --> 00:01:20,414 Tiedän Maddie Redfieldin sieppaajan. Kerron viimeisen olinpaikan. 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Etsi ja hoitele hänet, 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,836 niin löydän Peter Sutherlandin. 32 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Kädet ylös! Pudota laukku! 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Kädet ylös, saatana! 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 35 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Niin. Kaikki järjestyy. 36 00:01:46,274 --> 00:01:47,275 {\an8}Aivotärähdys. 37 00:01:47,275 --> 00:01:48,234 {\an8}VUOSI SITTEN 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 {\an8}- Kutsun ensihoitajat. - Kuinka moni kuoli? 39 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 {\an8}Vain yksi. Pahemminkin voisi olla. 40 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Odota tässä. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hän on tuolla. 42 00:02:01,289 --> 00:02:02,290 Se oli hän. 43 00:02:03,249 --> 00:02:05,334 - Hei. - Varo vähän. 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,359 Terve. 45 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Mitä sinä täällä? 46 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Kendra heitti minut ulos. 47 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Et voi olla täällä. 48 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Olen pari päivää, niin hän rauhoittuu. 49 00:02:39,911 --> 00:02:43,623 Lähde. Nyt ei ole hyvä hetki. Maksan vaikka hotellista. 50 00:02:44,123 --> 00:02:45,541 Miksi käyt kuumana? 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Enkä käy. 52 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Käytätkö taas? 53 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 En. 54 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Puhu totta. Olen tukenasi. - En käytä, saatana. 55 00:02:52,924 --> 00:02:57,887 Minulla on kaikenlaista meneillään, ja töissä on rankkaa. 56 00:02:58,971 --> 00:03:01,432 Muistatko, mitä viime kerralla tapahtui? 57 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Pakko vastata. 58 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Joo? - Mikä vittu meni pieleen? 59 00:03:12,902 --> 00:03:16,864 Joku pysäytti junan, kun jätin paketin. Se räjähti vikapaikassa. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Näkikö kukaan sinua? 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Ei. - Oletko varma? 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Kyllä, olen vittu varma... 63 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Sori... 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 VP siivoaa jäljet, eikö? Hoitaa asian puolestani? 65 00:03:29,377 --> 00:03:30,795 Joo, ei hätää. 66 00:03:31,754 --> 00:03:33,005 Hän suojaa selustasi. 67 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 Pidä matalaa profiilia, kun selvitämme tämän. 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Selvä. 69 00:03:38,344 --> 00:03:39,262 Joo, okei. 70 00:03:39,262 --> 00:03:40,388 Olen yhteydessä. 71 00:03:59,073 --> 00:04:01,367 Ajattelin tilata tänään ruokaa. 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Mikä fiilis? 73 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 74 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 75 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Voi luoja. 76 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Herää. 77 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Hei, herätys. 78 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Hei. 79 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 AJOKORTTI 80 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 Sanoiko isäni mitään? 81 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Syö. 82 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Ei merkkejä sisällä. Paikallispoliisi tulee pian. 83 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Kuten sanoin, en liity Maddie Redfieldin katoamiseen. 84 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Ole kaiken varalta hiljaa ja liikkumatta. 85 00:05:54,438 --> 00:05:55,731 Hän ei ole meillä. 86 00:05:55,731 --> 00:05:59,193 Varapresidentti Redfield ja Diane Farr lavastavat Peterin. 87 00:05:59,193 --> 00:06:02,238 Sama Diane Farr, jonka asioilla juoksit vastikään? 88 00:06:02,238 --> 00:06:03,531 Menikö teillä välit? 89 00:06:03,531 --> 00:06:05,574 Joo, itse asiassa. 90 00:06:05,574 --> 00:06:08,202 Kun tajusin, että hän on metropommin takana. 91 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Hän puhuu totta. 92 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Löysimme oikean pommittajan. Todisteet ovat repussani. 93 00:06:21,382 --> 00:06:23,008 PIDÄTYSTIEDOT 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 95 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Kiitti tuesta. 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Onko kyse VP:n tyttärestä? - On. 97 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Epäilimme jotain, mutta se olikin umpikuja. 98 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Sori vaivasta. 99 00:06:45,990 --> 00:06:47,450 Ei se mitään. 100 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Hei, sinähän olet se tyyppi. 101 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Siitä... 102 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Joo, minä se olen. 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Tiedätkö hänet? - Todellakin tiedän. 104 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Ihan mahtavaa. 105 00:06:59,879 --> 00:07:01,297 Saanko kuvan kanssasi? 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Toki. - Ihan tosi? 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Ota yksi pituussuuntaankin. 108 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Joo. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,600 Mahtavaa. Kiitti. 110 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - Voimmeko auttaa muuten? - Ei tarvitse, kiitos. 111 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Kiva, kun tulitte tänne. - Selvä. 112 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Alkaako ikinä ärsyttää? 113 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Alkaa. 114 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 Mutta muksu tykkää nähdä niitä netissä. 115 00:07:29,200 --> 00:07:30,409 Onko sinulla lapsi? 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 On. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Uskotko heitä kahta? Edes vähän? 118 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 En helvetissä. 119 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 Mutta jos löydämme niin Maddien, kuunnellaan heitä. 120 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 Jos jompaakumpaa alkaa epäilyttää, viemme heidät sisään. 121 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Tehdään sinun tavallasi. 122 00:07:51,305 --> 00:07:54,475 Kovalevy todistaa, että jos pommitus olisi onnistunut, 123 00:07:54,475 --> 00:07:56,519 kaksi korttelia olisi tuhoutunut. 124 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Farrin ja Redfieldin kohde oli sama, jota suojelit kahvilassa. 125 00:08:01,565 --> 00:08:03,317 Jos kerrot, ketä vartioit... 126 00:08:03,317 --> 00:08:05,236 En. Keskittykää Worleyyn. 127 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Miten hän liittyy teoriaan? 128 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Hän oli FBI:n epäiltyjä, ennen kuin lausunto vuodettiin PIFistä. 129 00:08:11,158 --> 00:08:15,204 Kuoleman ajoitus epäilytti, joten kävimme rekisterikeskuksessa. 130 00:08:15,204 --> 00:08:19,250 Kansiosta selvisi, että Worley oli Turn Laken tytäryhtiössä. 131 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Katso pidätyskuvan kalkkarokäärmetatuointia. 132 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 Metropommittajalla oli samanlainen. 133 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Näin sen sinä iltana. 134 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Tiedän, miltä tämä kuulostaa. - Tiedätkö? 135 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Olet nähnyt Worleyn ennenkin. Kuka hän on sinulle? 136 00:08:38,519 --> 00:08:41,730 Maddie oli taideproffansa kanssa, kun hänet siepattiin. 137 00:08:42,231 --> 00:08:45,109 Tämä on luonnos professorin poikaystävästä. 138 00:08:47,111 --> 00:08:49,280 Mahdotonta. 139 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Worley kuoli yliannostukseen ennen kuin FBI ehti haastatella häntä. 140 00:08:54,118 --> 00:08:57,329 Hän on nyt Matteo ja hänet nähtiin tällä viikolla. 141 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Ruumiinavausraportissa ei ole näkyviä tatuointeja tai merkkejä. 142 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Miten se on mahdollista? 143 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 Siellä on syntymätodistuskin. 144 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Katsokaa sitä. 145 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}SYNTYMÄTODISTUS 146 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Hän on kaksonen. 147 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Okei. 148 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 He murhasivat väärän kaksosen. 149 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Esittääkö metropommittaja kaksostaan? 150 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Miten tämä johtaa Maddieen? - En tiedä. 151 00:09:27,776 --> 00:09:32,948 Emme vielä tarkistaneet lähisukulaisen osoitetta ruumiinavausraportissa. 152 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 Postilokero. Olimme matkalla sinne, kun tulitte. 153 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Olen virallisesti utelias. 154 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 Mutta ette todistaneet vielä mitään. 155 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Sanokaa yksikin hyvä syy, miksemme veisi teitä Valkoiseen taloon. 156 00:09:44,627 --> 00:09:49,131 - Antaa ylempien hoitaa tämä paska. - He juuri murhasivat tätini ja setäni. 157 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 He lavastavat Peterin. Jos viette meidät sinne, hän kuolee. 158 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Sitä paitsi huomenna on toinen hyökkäys. 159 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Kuunnelkaa minua. 160 00:09:57,431 --> 00:10:01,185 Jos Colin Worley esittää kaksoisveljeään, hänen löytämisensä - 161 00:10:01,185 --> 00:10:05,064 ratkaisee molempien ongelmat. Etsimme samaa miestä. 162 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Meidän pitäisi auttaa toisiamme. Tehdä yhteistyötä. 163 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Tunnusta maailmalle, että suunnittelit pommin ja salasit sen 164 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 Nimeä osalliset ja ota vastuu. 165 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 Muuten minut tapetaan kahdessa tunnissa. 166 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 Pyydän, isä. 167 00:10:26,543 --> 00:10:28,379 Kerro totuus ja pelasta minut." 168 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Auttoiko isäni oikeasti pommituksessa? 169 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Kyllä. 170 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - Siinä kuoli joku. - Uhreja piti olla paljon enemmän. 171 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Paljon enemmän. 172 00:10:48,107 --> 00:10:49,566 Jos isäni teki sen, 173 00:10:51,193 --> 00:10:53,570 hän ansaitsee kaiken, mitä suunnittelet. 174 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Olen mukana tässä. 175 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Näit, mitä tein Paulolle. 176 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Teen saman sinulle, ellet sulje suutasi, saatana. 177 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Emme ole samalla puolella. 178 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Minut tapetaan kahdessa tunnissa. 179 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Pyydän. Kerro totuus ja pelasta minut. 180 00:11:51,503 --> 00:11:54,006 Tyttöhän on aivan kauhuissaan. 181 00:11:54,006 --> 00:11:58,343 - Mennään kertomaan Ashleylle. - Ei tätä voi näyttää hänelle. 182 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 On pakko. 183 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Kuulit, miten hän puhui antautumisesta. 184 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 Tämän jälkeen hän itkee telkkarissa ja tunnustaa kaiken. 185 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Me kaksi olemme tuhoon tuomitut. - Mitä sitten suosittelet? 186 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, miten jakselet? 187 00:12:17,070 --> 00:12:19,323 En hyvin, Diane. En vittu todellakaan. 188 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Onko uutisia? 189 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Pidän pressin. 190 00:12:25,204 --> 00:12:27,873 Ei, se idea hylättiin jo. 191 00:12:27,873 --> 00:12:32,211 - Et ajattele järkevästi, minkä ymmärrän. - En kerro nimiänne. Kunhan... 192 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 Se ei ole vaihtoehto. Anna vittu olla. 193 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Hän on ainoa jäljellä oleva tyttäreni. 194 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Meillä on ollut ongelmamme, 195 00:12:39,426 --> 00:12:42,679 mutten aio olla se isä, jonka näin vauvakamerassa, 196 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 en enää. 197 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Hän olisi vuotanut sen. Hän vihaa sinua. 198 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Mitä vittua sitten? 199 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Hän voi satuttaa sinua pahasti, ellemme varo. 200 00:12:50,771 --> 00:12:52,523 Jotainhan minun pitää tehdä! 201 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 - Olen hänen isänsä. - Joku jäljittää jo häntä. 202 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 Heillä on johtolanka ja into päällä sulkea tämä. 203 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Viivytämme sieppaajaa... 204 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 Mistä tiedät, että heitä on yksi? 205 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Ja miksi video lähetettiin vain sinulle? 206 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Tiedät tekijän, vai mitä? 207 00:13:15,671 --> 00:13:19,550 Sinä vittu tiedät, kenellä on tyttäreni. 208 00:13:20,133 --> 00:13:22,344 Se on se metropommitusmies. 209 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Mehän hoitelimme hänet. 210 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 Ilmeisesti tiimini erehtyi. He neutraloivat hänen veljensä. 211 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Miten niin tapahtuu? 212 00:13:30,727 --> 00:13:35,107 Ja sama tiimikö pelastaa tyttäreni? Kuulostaa aivan timanttiselta. 213 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Haluatko tavata heidät? 214 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Nimittäin jos käytät termejä kuten pressitilaisuus, 215 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 voin pyytää heitä pistäytymään luonasi. 216 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Uhkailetko minua? 217 00:13:48,161 --> 00:13:49,997 Eli näinkö on? 218 00:13:53,125 --> 00:13:54,084 Minä tai Maddie? 219 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Pidän hänet kurissa. 220 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 Hän ei ole vaaratekijä. 221 00:14:02,509 --> 00:14:07,180 Yritämme pitää hänet turvassa, mutta tilanne arvioidaan siinä hetkessä. 222 00:14:08,056 --> 00:14:11,226 - Jos häntä sattuu, syytän sinua. - Voin elää sen kanssa. 223 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Voitko sinä? 224 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 225 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Rakastan tytärtäni. 226 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Tiedän sen. 227 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 Emme voi menettää sinua tässä taistelussa. 228 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Olemme niin lähellä maalia. 229 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Aivan. 230 00:14:44,676 --> 00:14:46,178 Ei ole kyse vain meistä, 231 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 ajamme maan etua. 232 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Meidän pitää tietää, että pysyt kasassa aina. 233 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Olen kunnossa. 234 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Olen kunnossa. 235 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Kunhan hommaat hänet kotiin nopeasti ja turvallisesti. 236 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Totta kai. 237 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Työntekijäsi? 238 00:15:24,883 --> 00:15:27,970 Hän tarkistaa Worleyn vanhat osoitteet ja työpaikat. 239 00:15:29,554 --> 00:15:31,515 Älä huoli, nainen hoitelee hänet. 240 00:15:33,266 --> 00:15:34,184 Vain hänet? 241 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 Voin muuttaa määräystä. 242 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Kerron hänelle. 243 00:15:59,543 --> 00:16:01,795 VEROTUSTA ILMAN EDUSTUSTA 244 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Pysykää siinä. - Täällä ollaan. 245 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 ITSEPALVELUVARASTO 246 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Anteeksi. 247 00:16:28,739 --> 00:16:30,699 Tarvitsemme pääsyn postilokeroon. 248 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Oletteko kyttiä? 249 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Salainen palvelu. 250 00:16:34,453 --> 00:16:38,165 Onko etsintälupaa? Kuulostaa perustuslain vastaiselta. 251 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Postilokeron vuokraaja sieppasi nuoren naisen suojeluksessamme. 252 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Hitto, puhutte Redfieldin tytöstä. 253 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Se on tämä. 254 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Tämä on teiltä. 255 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Mikä se on? 256 00:16:59,227 --> 00:17:03,732 Näitä lähetetään, jos vuokra viivästyy. Asiakas vuokraa meiltä varastotilaa. 257 00:17:04,483 --> 00:17:05,984 Voitko selvittää numeron? 258 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Odottakaa aulassa. Menee hetki. 259 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Mikä siinä kestää? 260 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Ehkä he löysivät jotain. 261 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Kuulostimme varmaan hulluilta. 262 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 He katsovat tätä aivan eri tavalla. 263 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Jonkun suojeleminen... 264 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 Se käy raskaaksi. 265 00:17:29,841 --> 00:17:32,260 Varsinkin, kun ei pärjää tarpeeksi hyvin. 266 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Olen vielä yhtenä kappaleena. 267 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Joo. 268 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Niin kai. 269 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Hei. 270 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Olen henkeni velkaa. 271 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Kuin myös. 272 00:17:57,410 --> 00:17:58,537 Onko sinulla kuvaa? 273 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Lapsestasi. 274 00:18:14,594 --> 00:18:16,763 - Söpö tyttö. - Niin. 275 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Onneksi hän ei tule isäukkoonsa. 276 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Tämä... 277 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Tästä on tovi. 278 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Hän on asunut eksäni luona pari viime vuotta. 279 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - Etkö näe häntä usein? - En mentyäni vieroitukseen. 280 00:18:31,695 --> 00:18:34,030 Mutta vien hänet kesällä telttailemaan. 281 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Piti vain ansaita se. 282 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Ansaita tyttäresi näkeminen? 283 00:18:38,493 --> 00:18:41,246 Niin, pysymällä kuivilla, pitämällä työpaikka. 284 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 - Olemalla sellainen kuin olin. - Ennen sankariutta. 285 00:18:46,209 --> 00:18:50,213 Voihan sitä olla sankari, mutta mitä väliä, jos lapsesi näkee muuta. 286 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Oliko vaikea vieroittautua? 287 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Halusin palavasti takaisin töihin. 288 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 Ja halusin, että olkapääkipu häviäisi. 289 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Aloin syödä pillereitä, 290 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 ne johtivat Oxyyn, 291 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 päivä toisensa jälkeen, 292 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 kunnes se johti huonoihin juttuihin. 293 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Tosi huonoihin juttuihin. 294 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 Mutta joo, oli vaikeaa, mutta oli minulla onneakin. 295 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Nojasin salaisen palvelun koulutukseeni. 296 00:19:20,327 --> 00:19:23,038 Ihmiset luulevat, että suojelemme presidenttiä. 297 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 Jotain satunnaista tyyppiä. 298 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 Mutta suojelemme instituutiota. 299 00:19:31,087 --> 00:19:32,923 Siitä olen aina pitänyt tässä. 300 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Tuntuu kuin kuuluisin pyhään heimoon. 301 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Kun kuulin kahdestatoista askeleesta, olin että - 302 00:19:41,598 --> 00:19:42,682 hemmetti. 303 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 Tuon tunnistan. 304 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 Tuosta voin ammentaa. 305 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 Olen tehnyt niin koko aikuisikäni. 306 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Löytyi. 307 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Yksikkö J3. 308 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Tulkaa. - Minne viette meidät? 309 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Matteolla on varasto ja tarvitsemme lisäsilmiä. 310 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 On aika olla hyödyksi. 311 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Mitä helvettiä hän pykäsi? 312 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 Palkkakuitti Matteo Worleylle Pykemoor Securitystä. 313 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Kuukauden takaa. - Selvä, minäpä soitan. 314 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Mikä se on? 315 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Maddien taideprofessori Paulo. 316 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Äijästä on kokonainen nivaska. 317 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Ei vain hänestä. 318 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Siellä on kopio Maddien lukkarista, 319 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 kansiot kaikista professoreista ja ystävistä. 320 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Paolo ei ollut hänen ainoa linkkinsä Maddieen, ainoastaan heikoin. 321 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Matteo suunnitteli tätä kuukausia. 322 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Joko uskot meitä? 323 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 En siepannut Maddie Redfieldiä. 324 00:21:17,652 --> 00:21:23,116 Omistaja vastaa kysymyksiimme, mutta vain, jos näkee lätkäni itse. 325 00:21:23,116 --> 00:21:25,493 Vahdin varastoa, jos Matteo palaa. 326 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 En jätä sinua yksin. 327 00:21:26,953 --> 00:21:28,038 Me olemme täällä. 328 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Älä heistä murehdi. 329 00:21:32,125 --> 00:21:33,668 Sitten sinä tulet mukaani. 330 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - Pysymme yhdessä. - Ei, pysytte siellä, missä minä sanon. 331 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 - Olemme samalla puolella. - Hyvä. 332 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Auttakaa löytämään Maddie, niin näette tuota pikaa. 333 00:21:45,347 --> 00:21:47,223 Ei hätää. Hän on turvassa. 334 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142." 335 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Vastasiko hän? 336 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Ei. 337 00:22:31,393 --> 00:22:33,603 Hän ei taida välittää, elätkö vai et. 338 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Mistä tiedät, että isäni saa videot? 339 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Koska kaveri, jolle lähetän ne, entinen työnantajani, 340 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 on lähellä isukkiasi, joten kyllä hän saa ne. 341 00:22:43,363 --> 00:22:45,573 Ehkä hän ei näytä niitä isälleni. 342 00:22:46,074 --> 00:22:49,452 Ehkä tyyppi olisi pulassa, jos tekisi niin. Mietitkö sitä? 343 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Kuvaa uusi video. 344 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Lähetä se suoraan isäni numeroon. 345 00:22:56,835 --> 00:22:59,254 Anna minun puhua nyt itse. 346 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 Saan hänet tunnustamaan julkisesti. 347 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Saat mitä haluat. 348 00:23:09,931 --> 00:23:12,475 Se oli Monks. He ovat Pykemoor Securityssa. 349 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 Odottelevat Worleyn työntekijätietoja. 350 00:23:16,855 --> 00:23:18,064 Saanko kysyä jotain? 351 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Ehkä. 352 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Kun kysyin, ketä vartioit metropommituspäivänä, 353 00:23:22,819 --> 00:23:26,156 sanoit, ettei se ollut Maddie, valehtelitko minulle? 354 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 En. En ollut vielä hänen tiimissään. 355 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Ketä sitten vartioit? 356 00:23:33,705 --> 00:23:35,081 Kuule. 357 00:23:35,081 --> 00:23:37,584 Jos tiedän, kuka oli metropommin kohde, 358 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 voin selvittää Farrin ja Redfieldin huomisen kohteen. 359 00:23:42,422 --> 00:23:45,467 Maddie saattaa olla osallisena. 360 00:23:45,467 --> 00:23:47,469 Se saattaa liittyä sieppaukseen. 361 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 362 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Hän on PIFin johtaja. Hänen koodinimensä oli Osprey. 363 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Hitto, Zadar on Osprey. 364 00:23:58,646 --> 00:24:00,231 Mutta hän oli epäilty. 365 00:24:00,231 --> 00:24:03,318 - En tiennyt, että hän oli maassa. - Ei kukaan muukaan. 366 00:24:03,318 --> 00:24:07,614 Hän tapasi hallinnon jäsenen salaa kahvilan takahuoneessa. 367 00:24:07,614 --> 00:24:09,616 Se kesti kuudesta iltayhdeksään. 368 00:24:10,200 --> 00:24:12,035 Se oli metropommituksen aikaan. 369 00:24:13,286 --> 00:24:15,205 Hän ei siis ollut syntipukki. 370 00:24:15,705 --> 00:24:16,664 Hän on kohde. 371 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Miksi tappaa hänet noin? 372 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 Jos Zadar salamurhataan, puolet maasta lähtee kaduille. 373 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Mutta jos mukana menee pari korttelia ja metrovaunu... 374 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Hän olisi vain yksi uhreista. 375 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Samoin minä. 376 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Mitä? Kuka se on? 377 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Se on Maddie. 378 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Isä, minä täällä. 379 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Tiedän, että tämä on rankkaa, 380 00:24:46,444 --> 00:24:52,659 mutta meidät kaksi on koulittu vaikeiden hetkien varalle koko elämämme. 381 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Ensin äiti ja sitten Sarah. 382 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Opin olemaan vahva. 383 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Sellaisia me olemme. 384 00:25:00,291 --> 00:25:02,752 Olet ainoa, joka voi pelastaa minut, isä. 385 00:25:03,253 --> 00:25:06,089 Tee video, jossa tunnustat osuutesi metropommiin. 386 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Pyydän. 387 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Minun vuokseni. 388 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Lähetä video maailmalle heti. 389 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Muuten kuolen 30 minuutissa. 390 00:25:19,310 --> 00:25:20,687 Keneltä se tuli? 391 00:25:21,604 --> 00:25:23,856 Joltain tuntemattomalta, vain minulle. 392 00:25:24,357 --> 00:25:28,027 Maddie antoi numeroni. Katsotaan vielä kaulakorun naputukset. 393 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Häntä vain hermostuttaa. 394 00:25:29,529 --> 00:25:30,738 Et huomannut. Hyvä. 395 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 Toivottavasti ei Matteokaan. Se on merkki. 396 00:25:33,366 --> 00:25:36,911 Hän haluaa silloin pois tapaamisesta tai keskustelusta. 397 00:25:36,911 --> 00:25:40,290 Tämä lienee koodi. Hän naputtaa vain tietyissä sanoissa. 398 00:25:41,499 --> 00:25:46,337 Tiedän, että tämä on rankkaa, mutta meidät kaksi on koulittu... 399 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 Eka napautus, "train". 400 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...koko elämämme. 401 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Ensin äiti ja sitten Sarah. 402 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 Opin olemaan vahva. 403 00:25:53,469 --> 00:25:54,679 Sellaisia me olemme. 404 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Toinen napautus "are". 405 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Olet ainoa, joka voi pelastaa minut. - "One". 406 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Tee video, jossa tunnustat osuutesi. 407 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Pyydän. 408 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Minun vuokseni. - "For". 409 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Lähetä video... 410 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "To". - ...maailmalle heti. 411 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Muuten kuolen 30 minuutissa. 412 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Siinä se. Ei enempää. 413 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 "Train, are, one, for, to." 414 00:26:18,494 --> 00:26:20,830 "Train, are, one, for, to." 415 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Juna, R-kirjain, 416 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 numerot yksi, neljä, kaksi. 417 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Niin, juna R142. 418 00:26:29,505 --> 00:26:30,632 Ehkä reitin numero? 419 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Mitä teet? - Kerron ylemmälle taholle. 420 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Kaikkiin ei voi luottaa. 421 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 En tiedä, montako heitä on. Farr ja Redfield ovat huipulla. 422 00:26:39,098 --> 00:26:43,770 Jos lähetät sen väärälle henkilölle, he tajuavat, että Maddie tietää pommista. 423 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Ja samoin sinä. 424 00:26:44,896 --> 00:26:48,232 He lähettävät jonkun tappamaan sinut, kuten meille kävi. 425 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Kerro lehdistölle, puhu julkisesti. 426 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 En puhu lehdistölle. 427 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Jos teen tästä julkista, Maddie ehtii kuolla. 428 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Selvitetään koodi. 429 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Nimenomaan tätä tein FBI:lle ennen tätä paskaa. 430 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Usko pois, voin auttaa. 431 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Selvä. 432 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Todista se. 433 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Lähde nyt! 434 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 435 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 436 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Pomo. 437 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 Saammeko pointit Zadarin briiffiin kolmelta? 438 00:28:21,951 --> 00:28:23,077 Ei vielä mitään. 439 00:28:23,077 --> 00:28:27,957 Varmista tiedustelupäällikön toimistosta, ettei jakelulista ole taas sekaisin. 440 00:28:31,919 --> 00:28:33,796 Ashley, mitä sinä täällä? 441 00:28:33,796 --> 00:28:35,715 Piipahdan ennen Zadarin juttua. 442 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Kaikki ymmärtäisivät, jos jätät väliin. 443 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Olen kunnossa. 444 00:28:39,635 --> 00:28:41,095 Voin kertoa myöhemmin. 445 00:28:41,095 --> 00:28:44,265 Sanoin jo, että olen kunnossa. Mennään, kokous alkaa. 446 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Ei vielä pariin tuntiin. 447 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Se siirrettiin aamulla viideksi. 448 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 En saanut mitään. 449 00:28:50,772 --> 00:28:54,984 Pomo, toimistosta sanottiin, että pointit toimitettiin jo. 450 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 En tiedä, mikset saanut niitä. 451 00:28:56,903 --> 00:28:59,363 Soita takaisin ja selvitä, kenet erotan. 452 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 Farr, pressa käski jättää tämän väliin. 453 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Olen kansliapäällikkö. Miksi? 454 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Hän haluaa, että keskityt Watkinsiin. 455 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkinsiin? 456 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Texasin 22. 457 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 Tapaatte 10 minuutin päästä. 458 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Onko Michelle sisällä? - Joo. 459 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Puhun hänelle. 460 00:29:24,222 --> 00:29:25,932 Briiffi on alkamassa. 461 00:29:25,932 --> 00:29:28,976 Presidentti vaatii, että pidät Watkinsin kokouksen. 462 00:29:28,976 --> 00:29:31,395 Tarvitsemme hänen äänensä aloitteeseen. 463 00:29:32,230 --> 00:29:34,649 Haluan viisi minuuttia tämän jälkeen. 464 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Kerrotaan. 465 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 Minä kai kerron sinulle. 466 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 Ja jos Zadar suostuu myönnytyksiin, keskustelemme tuesta tulevissa vaaleissa. 467 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Ei toki mitään virallista. 468 00:29:52,792 --> 00:29:54,836 Varmistamme, että vaalit sujuvat... 469 00:29:54,836 --> 00:29:58,297 Anteeksi, mutta tämä on aivan helvetillinen virhe. 470 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Zadar on paras toivomme demokratian tukemiseksi alueella. 471 00:30:03,928 --> 00:30:05,888 Ainakin parempi kuin autokraatti. 472 00:30:05,888 --> 00:30:08,850 Zadar on jukolauta terroristi! 473 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Olenko ainoa, joka näkee sen? 474 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Okei... 475 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Pidetään pikku paussi. Onhan tässä jo oltukin. 476 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Miten jakselet, Ashley? 477 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 Joten kuten. 478 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Almora, Willett, kaikki vakuuttivat, 479 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 että teemme kaikkemme Maddien pelastamiseksi. 480 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Joo, kaikki jaksavat vakuutella. 481 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Kukaan ei odota sinun olevan töissä. 482 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Tiedän. Sekoan, jos istun kotona odottamassa. 483 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Niin. 484 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Ymmärrän. 485 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Tarkoitin, mitä sanoin. 486 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Zadar on epävakauttava voima. 487 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Maa, jota hänen terroristiryhmänsä johtaa, 488 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 ei ole luotettava sotilaallinen liittolainen. 489 00:31:00,693 --> 00:31:03,446 Zadar on tuominnut PIFin sirpaleryhmät. 490 00:31:03,446 --> 00:31:06,657 Hän on nyt oikea poliitikko. Kansa rakastaa häntä. 491 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Jos hänet halutaan valtaan, miten vastusteleminen auttaa meitä? 492 00:31:11,579 --> 00:31:14,081 Voimme olla ystävä, jonka hän tarvitsee. 493 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Valitsen demokraattisen tulevaisuuden ennen autoritaarista varmuutta koska vain. 494 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Päätös on sinun, mutta minä en nukkuisi rauhassa, 495 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 ellen kertoisi rehellistä mielipidettäni. 496 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Siksi otin sinut mukaan, Ashley. 497 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 Anteeksi purkaus, mutta yleensä Diane rähjää vastaan. 498 00:31:38,773 --> 00:31:39,982 Missä hän on tänään? 499 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Näin meidän kesken, 500 00:31:44,278 --> 00:31:46,822 harkitsen henkilöstövaihdosta West Wingissä. 501 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Onko näin? 502 00:32:07,677 --> 00:32:08,636 EI HAKUTULOKSIA 503 00:32:08,636 --> 00:32:11,097 R142 ei vastaa junareittien numeroita. 504 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Entä tavaravaunun numerot? 505 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Ei. - Saakeli. 506 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 Kaikissa junissa ei ole niitä. 507 00:32:18,562 --> 00:32:21,440 Jotkut tavarajunat kuljettavat kontteja, ehkä... 508 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 RAHTITIETOKANTA 509 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Joo. 510 00:32:27,071 --> 00:32:31,993 Kahdeksan konttia täsmää osittain viidellä eri telakalla ja varikolla. 511 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 Ei kovin tehokasta ajallisesti, jos en voi pyytää tukea. 512 00:32:35,579 --> 00:32:38,290 Jos kaveri palaa, en ole pidättämässä häntä. 513 00:32:38,290 --> 00:32:40,251 Löysit meidät, löydät hänetkin. 514 00:32:41,877 --> 00:32:43,504 Miten muuten löysit meidät? 515 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Kummisetäsi syntymäpäiväkortit. 516 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Puhuitteko hänelle? 517 00:32:51,637 --> 00:32:52,555 Mitä hän sanoi? 518 00:32:53,597 --> 00:32:56,100 Ettet ole syypää, pyysi kuulemaan kantasi. 519 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Mitä löysit? 520 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Worley työskenteli vartijana puoli vuotta. 521 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Teki töitä kolmelle yritykselle. 522 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Etsi nämä. Sano vain. 523 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 524 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 Opti-Vera Electric - 525 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 ja CMV Manufacturing. 526 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Kaikilla kolmella on varastot lähellä D.C. Container Depotia. 527 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Odota, Monks. Täsmäävätkö kontit osittain? 528 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Joo. 529 00:33:25,713 --> 00:33:29,508 Maddie on D.C. Container Depotissa. Saat osittaisen sarjanumeron. 530 00:33:29,508 --> 00:33:32,178 - Nähdään siellä. - Selvä. Maddie ehkä löytyi. 531 00:33:32,178 --> 00:33:33,179 Mistä? 532 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Konttipihalta. Kerron lisää matkalla. 533 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Monks, varikon länsipäässä on rako aidassa. 534 00:33:58,245 --> 00:34:00,081 - Näet autoni. - Kuitti. 535 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 536 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Selvä. 537 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 Tyttäresi veri tahraa - 538 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 sinun kätesi 539 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 LIIKETTÄ HAVAITTU 540 00:35:19,577 --> 00:35:20,953 Meidän pitää jakaantua. 541 00:35:23,080 --> 00:35:24,248 Aika ei riitä. 542 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Tule. 543 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Paska. 544 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 Onko mitään? 545 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Ei. Siellä? 546 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Ei. 547 00:36:00,409 --> 00:36:01,827 Sitten menen etelämpään. 548 00:36:02,328 --> 00:36:03,996 Kuitti. Otan itäpuolen. 549 00:36:14,715 --> 00:36:16,217 Pysy tässä. Lukitse ovet. 550 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Mitä? En jää tänne. - Kuule, tämä on vaarallista. 551 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 Älä poistu, ennen kuin joku meistä antaa luvan. Ymmärrätkö? 552 00:36:25,935 --> 00:36:27,770 - Arrington, täällä ollaan. - Hyvä. 553 00:36:27,770 --> 00:36:31,065 - Sinua kaivattiinkin. Suoraan eteenpäin. - Kuitti. 554 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Odota tässä. Lukitse ovet. 555 00:37:02,388 --> 00:37:03,597 Meidän pitää mennä. 556 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Vittu! 557 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Laukauksia. Arrington? 558 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, kaikki ok? 559 00:37:20,239 --> 00:37:21,240 En se ollut minä. 560 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Olen koilliskulmassa. Missä te? 561 00:37:53,689 --> 00:37:54,523 Arrington? 562 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 563 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Ei! 564 00:38:49,370 --> 00:38:50,329 Muistatko minut? 565 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Metrosta? 566 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Paljasta urakoitsijasi, niin voin puhdistaa nimeni. 567 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Päästä minut, niin kerron mitä vain. 568 00:39:00,381 --> 00:39:01,757 Olet turvassa. 569 00:39:01,757 --> 00:39:03,384 - Jooko? Olet turvassa. - Joo. 570 00:39:11,850 --> 00:39:13,519 Monks, pärjäätkö? 571 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Joo. 572 00:39:17,606 --> 00:39:18,524 Entä sinä? 573 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 En tiedä. 574 00:39:22,111 --> 00:39:23,445 En tiedä. 575 00:39:23,445 --> 00:39:25,614 Ei se mitään. Ilmoitetaan tästä. 576 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 577 00:39:28,409 --> 00:39:29,952 Sain tyypin. Tulen kohta. 578 00:39:37,459 --> 00:39:39,670 - Ei mitään hätää. - Joo. 579 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Ampuja! 580 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Ei! 581 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Täällä Arrington. 582 00:40:02,901 --> 00:40:07,865 Olemme konttivarikon koilliskulmassa. Joku ampuu ylhäältä pihan länsipäässä. 583 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 Emme voi jäädä tänne. 584 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Badgeria osui. Toistan. Lähettäkää apuvoimia heti. 585 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Se on vain sirpale. Selviät kyllä. 586 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Voitko kävellä? - Kyllä kai. 587 00:40:20,252 --> 00:40:21,920 Hyvä. Katso minuun. Näetkö? 588 00:40:21,920 --> 00:40:24,506 Olen tässä. Pysy ihan lähellä. 589 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Onko valmista? Nyt. 590 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Ei hätää. - Arrington. 591 00:40:46,862 --> 00:40:48,489 Arrington, pärjäätkö? Mene! 592 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 593 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 594 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Pysy siinä. 595 00:41:20,646 --> 00:41:21,939 Hei! 596 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 597 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, selviääkö hän? 598 00:41:57,683 --> 00:41:58,559 Chelsea? 599 00:41:59,935 --> 00:42:02,646 Selviääkö hän? 600 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Tekstitys: Katariina Uusitupa