1
00:00:06,174 --> 00:00:07,759
Si Maddie. Dinukot siya.
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,511
Akala ko gagawin mo
ang lahat para mahanap siya.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,305
Si Peter Sutherland 'yon.
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,390
Baka puwede natin tingnan
ang ibang anggulo.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,434
- Ano'ng nasa isip mo?
- Ang flyer?
6
00:00:17,852 --> 00:00:22,273
Inisip ni Paulo kung mahihikayat niya
si Maddie lalakas ang mensahe ng New Leaf.
7
00:00:22,273 --> 00:00:24,984
- Sino pa ang nagplano? Siya?
- Siya si Matteo.
8
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Ginagamit ka lang ni Paulo
para sa propaganda niya,
9
00:00:27,570 --> 00:00:29,197
at ginagamit ko s'ya para sa'yo.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,239
Baka matulungan kita.
11
00:00:30,239 --> 00:00:32,283
Paano kung naghahanda si Maddie
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,160
na hiyain ka sa publiko?
13
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
Ano'ng sinasabi mo?
14
00:00:35,995 --> 00:00:37,205
Panoorin mo.
15
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Nalunod si Sarah dahil sa'yo, Dad.
16
00:00:39,624 --> 00:00:41,250
Lintik kang bata ka!
17
00:00:41,250 --> 00:00:44,462
Anuman ang plano mo sa tatay ko,
puwede nating gawin 'yun.
18
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Kilala mo siya?
19
00:00:45,671 --> 00:00:46,589
Oo.
20
00:00:46,589 --> 00:00:47,799
Colin Worley.
21
00:00:47,799 --> 00:00:51,219
Namatay siya isang araw
bago siya kausapin ng FBI.
22
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Gusto kong humingi ng kopya ng mga
dokumento tungkol kay Colin Worley.
23
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
Sabi ng tita ko,
pitong araw lang bago mangyari.
24
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Kailan mangyayari? May isa pang atake.
25
00:01:00,394 --> 00:01:03,356
Lahat ng ginawa ko,
ginawa ko 'yun dahil sa paniniwala mo.
26
00:01:03,356 --> 00:01:05,608
Kailangan mong bitawan 'tong kaso.
27
00:01:07,777 --> 00:01:11,197
Sabi mo sa'kin lumaban ako.
'Yun ang gusto kong gawin mo ngayon.
28
00:01:11,781 --> 00:01:15,034
Sasabihin mo sa'kin
kung nasaan si Peter Sutherland.
29
00:01:15,034 --> 00:01:16,410
Magkasundo tayo.
30
00:01:16,410 --> 00:01:18,454
Kilala ko kung
sino ang dumukot kay Maddie.
31
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
Sasabihin ko kung saan nagpunta.
32
00:01:20,414 --> 00:01:24,836
Hanapin mo siya, patayin mo,
at hahanapin ko si Peter Sutherland.
33
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
Itaas ang mga kamay! Ibaba ang bag!
34
00:01:27,421 --> 00:01:29,090
Itaas ang mga kamay!
35
00:01:29,757 --> 00:01:30,716
Peter?
36
00:01:30,716 --> 00:01:32,176
Magiging ayos tayo.
37
00:01:46,566 --> 00:01:49,360
{\an8}Naalog lang ang ulo mo.
Pupuntahan ka ng EMT.
38
00:01:49,360 --> 00:01:50,820
{\an8}Ila ang namatay?
39
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
Isa lang. Buti 'yun lang ang nangyari.
40
00:01:53,698 --> 00:01:54,782
Dito ka lang.
41
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Hoy-- Siya 'yun.
42
00:02:01,289 --> 00:02:02,248
Siya 'yung lalaki.
43
00:02:03,249 --> 00:02:04,083
- Hoy.
- Ano ba.
44
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Tumingin ka.
45
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
Uy.
46
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Ano'ng ginagawa mo rito?
47
00:02:34,447 --> 00:02:35,990
Pinalayas ako ni Kendra.
48
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Hindi ka puwede rito
49
00:02:37,533 --> 00:02:39,911
Ilang araw lang ako rito.
Kakalma rin siya.
50
00:02:39,911 --> 00:02:41,537
Umalis ka na. 'Di puwede rito.
51
00:02:41,537 --> 00:02:43,623
Babayaran ko ang hotel mo.
52
00:02:44,332 --> 00:02:45,541
Sabog ka na naman?
53
00:02:45,541 --> 00:02:46,834
Hindi.
54
00:02:47,752 --> 00:02:48,711
Gumagamit ka ulit?
55
00:02:48,711 --> 00:02:49,670
Hindi.
56
00:02:49,670 --> 00:02:52,924
- Magsabi ka. Nandito lang ako.
- 'Di ako gumagamit.
57
00:02:52,924 --> 00:02:54,550
Abala lang ako masyado,
58
00:02:54,550 --> 00:02:57,887
at ang mga bagay ay...
mahirap sa trabaho, okay?
59
00:02:58,971 --> 00:03:01,849
Naalala mo ba ang nangyari nung
huling beses na nahirapan ka?
60
00:03:03,643 --> 00:03:04,769
Sasagutin ko lang.
61
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
- Bakit?
- Ano'ng nangyari?
62
00:03:12,902 --> 00:03:15,446
May nagpahinto sa tren
pagkatapos kong ibaba ang bag.
63
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
- 'Di nangyari ang inaasahan.
- May nakakita ba sa'yo?
64
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
- Wala.
- Sigurado ka?
65
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Oo, sigurado--
66
00:03:24,622 --> 00:03:25,706
Pasesns iya na...
67
00:03:25,706 --> 00:03:29,377
Lilinisin 'to ni VP, tama?
Siya na ang bahala para sa'kin?
68
00:03:29,377 --> 00:03:30,878
Oo, 'wag kang mag-alala.
69
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
Siya ang bahala.
70
00:03:33,965 --> 00:03:36,550
Magpalamig ka muna at aayusin namin 'to.
71
00:03:36,550 --> 00:03:37,510
Sige.
72
00:03:38,344 --> 00:03:40,388
- Oo, sige.
- Babalikan kita.
73
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Mag-order kaya tayo ng hapunan?
74
00:04:02,326 --> 00:04:03,286
Gusto mo ba?
75
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Matteo?
76
00:04:12,503 --> 00:04:14,797
Matteo?
77
00:04:14,797 --> 00:04:15,715
Diyos ko.
78
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
Ano ba.
79
00:04:18,843 --> 00:04:21,095
Uy, gising. Gising.
80
00:04:21,095 --> 00:04:22,013
Uy.
81
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
LISENSYA NG NAGMAMANEHO
WORLEY MATTEO
82
00:05:24,200 --> 00:05:27,203
ANG NIGHT AGENT
83
00:05:32,917 --> 00:05:34,210
May sinabi ba ang tatay ko?
84
00:05:37,505 --> 00:05:38,339
Kain.
85
00:05:45,262 --> 00:05:48,391
Wala siya sa loob.
Parating na ang mga lokal na pulis.
86
00:05:48,391 --> 00:05:51,936
Gaya ng sabi ko, wala akong kinalaman
sa pagkawala ni Maddie Redfield.
87
00:05:51,936 --> 00:05:54,438
Tumahimik ka na lang at 'wag gumalaw.
88
00:05:54,438 --> 00:05:55,940
Wala siya sa'min, okay?
89
00:05:55,940 --> 00:05:59,193
Sinet-up si Peter ni Bise Presidente
Redfield at Diane Farr.
90
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
Parehong Diane Farr na iniimbestigahan
n'yo ng dalawang araw?
91
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Nag-away ba kayo?
92
00:06:03,531 --> 00:06:08,202
Oo, sa totoo lang, nung nalaman kong
nasa likod siya ng pambobomba.
93
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
Nagsasabi siya ng totoo.
94
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
Nakita namin ang nambomba.
May ebidensya ako sa bag.
95
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
REKORD NG PAGKAKULONG
96
00:06:23,717 --> 00:06:24,552
Monks.
97
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Salamat sa pagtulong.
98
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
- Tungkol ba sa anak ng VP?
- Oo.
99
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Akala namin may balita na, pero wala pala.
100
00:06:44,613 --> 00:06:47,450
- Pasensiya na sa istorbo.
- Ayos lang.
101
00:06:47,450 --> 00:06:50,536
Uy, ikaw-- Ikaw 'yung lalaki, tama?
102
00:06:51,287 --> 00:06:52,413
Doon sa...
103
00:06:52,413 --> 00:06:55,249
Oo. Oo, ako-- Ako nga 'yon.
104
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
- Kilala mo ba siya?
- Kilala ko siya.
105
00:06:57,877 --> 00:06:59,879
Ang galing noon, pare.
106
00:06:59,879 --> 00:07:01,589
Puwede bang magpapicture?
107
00:07:02,089 --> 00:07:03,299
- Sige ba.
- Talaga?
108
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Patayong kuha rin.
109
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Sige.
110
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Ang galing. Salamat.
111
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
- May maitutulong ba kami?
- Salamat, ayos lang kami.
112
00:07:17,480 --> 00:07:20,232
- Masaya kaming nakarating kayo.
- Sige.
113
00:07:21,650 --> 00:07:23,694
Nakakainis ba talaga?
114
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Oo.
115
00:07:26,238 --> 00:07:29,116
Pero gusto ng anak
kong makita 'yan online.
116
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
May anak ka?
117
00:07:31,118 --> 00:07:32,036
Oo.
118
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
Naniniwala ka sa kanila? Kahit kaunti?
119
00:07:39,210 --> 00:07:40,377
Hindi.
120
00:07:40,377 --> 00:07:43,464
Pero kung mapapalapit tayo
kay Maddie, pakinggan natin sila.
121
00:07:43,464 --> 00:07:47,051
'Pag naramdaman natin na nasa kabilang
panig sila, hulihin natin sila.
122
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Sige, gawin natin 'yan.
123
00:07:51,305 --> 00:07:54,517
Ang ebidensya sa hard drive ang
nagpapatunay na kung sumabog ang bomba,
124
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
masisira ang dalawang lungsod.
125
00:07:56,519 --> 00:08:01,565
Ang pinupuntirya ni Farr at Redfield ay
pareho ng pinoprotektahan mo sa kapihan.
126
00:08:01,565 --> 00:08:05,236
- Kung sasabihin mo kung sino 'yon--
- 'Di. Magpokus tayo kay Worley.
127
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
Paano siya nasangkot dito?
128
00:08:07,112 --> 00:08:11,158
Nasa listahan siya ng suspek ng FBI
bago lumabas ang pahayag mula sa PIF.
129
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Kahina-hinala ang pagkamatay niya
130
00:08:13,035 --> 00:08:16,247
kaya kinuha namin ang file niya
sa Opisina ng mga Talaang Pampubliko.
131
00:08:16,247 --> 00:08:19,250
Nalaman naming nagtrabaho si Worley
sa sangay ng Turn Lake.
132
00:08:19,250 --> 00:08:22,002
Tingnan n'yo ang tato niya na rattlesnake.
133
00:08:22,628 --> 00:08:25,381
Ang nambomba ay may kaparehong tato.
134
00:08:25,381 --> 00:08:26,966
Nakita ko 'yon.
135
00:08:26,966 --> 00:08:29,385
- Alam ko kung saan papunta 'to.
- Talaga?
136
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
'Di ba nakita mo na si Worley dati?
Sino siya sa'yo?
137
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Kasama ni Maddie ang propesor niya
nang madukot siya.
138
00:08:42,189 --> 00:08:45,109
Ito ang sketch ng nobyo ng propesor.
139
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
Hindi, 'yon ay-- Imposible 'yon.
140
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
Patay na si Worley. Na-overdose siya,
isang araw bago siya kausapin ng FBI.
141
00:08:54,118 --> 00:08:55,327
Si Matteo na siya.
142
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
Nakausap namin ang mga nakakita sa kanya.
143
00:08:57,329 --> 00:09:01,500
Sinabi sa otopsya na walang nakitang tato.
144
00:09:01,500 --> 00:09:03,002
Paano 'yun nangyari?
145
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
May birth certificate diyan.
146
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Tingnan mo 'yan.
147
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
{\an8}SERTIPIKASYON NG PANGANGANAK
COLIN WORLEY - KAMBAL
148
00:09:16,974 --> 00:09:18,017
Kakambal siya.
149
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Okay.
150
00:09:21,145 --> 00:09:23,105
Mali ang taong pinatay nila.
151
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Umaaligid ang nambomba
bilang kakambal niya?
152
00:09:25,482 --> 00:09:27,776
- Paano 'to naugnay kay Maddie?
- 'Di ko alam.
153
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
May isa pang hindi namin natitingnan
154
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
'yung kamag-anak niyang nakuha namin
sa ulat ng otopsya.
155
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
P.O box. Papunta na sana kami roon
nung dumating kayo.
156
00:09:35,951 --> 00:09:37,620
Sige, gusto ko nang malaman.
157
00:09:38,203 --> 00:09:40,456
Pero malayo ka pa
para mapatunayan ang kahit ano.
158
00:09:40,456 --> 00:09:44,627
Bigyan mo ako ng magandang rason kung
ba't 'di ka namin dadalhin sa White House
159
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
at hayaan ang nakatataas na tumapos nito.
160
00:09:46,587 --> 00:09:49,131
Dahil nasa White House
ang pumatay sa tito at tita ko.
161
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Sineset-up nila si Peter.
162
00:09:50,466 --> 00:09:52,843
'Pag dinala mo kami roon,
papatayin nila siya.
163
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Saka, may plano silang
pag-atake ulit bukas.
164
00:09:55,929 --> 00:09:57,431
Makinig ka, okay?
165
00:09:57,431 --> 00:10:00,392
Kung umaaligid si Colin Worley
bilang kakambal niya,
166
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
malulutas ang problema natin
'pag nahanap siya.
167
00:10:02,728 --> 00:10:05,064
Hinahanap natin ang parehong tao.
168
00:10:05,064 --> 00:10:08,400
Nagtutulungan dapat tayo.
Nagtatrabaho nang magkasama.
169
00:10:13,822 --> 00:10:17,660
"Umamin ka na pinlano mo ang pambobomba
sa tren at pinagtakpan ito."
170
00:10:17,660 --> 00:10:20,204
"Magbigay ng mga pangalan
at akuin ang kasalanan mo."
171
00:10:21,580 --> 00:10:24,083
"Kung hindi, papatayin nila ako."
172
00:10:24,792 --> 00:10:25,668
"Pakiusap, Dad."
173
00:10:26,627 --> 00:10:28,379
"Sabihin mo ang totoo para sa'kin."
174
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Pinasabog ba talaga ng tatay ko ang tren?
175
00:10:36,220 --> 00:10:37,096
Oo.
176
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
- May namatay sa pambobomba.
- Mas marami pa dapat.
177
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Mas marami.
178
00:10:48,107 --> 00:10:49,566
Kung ginawa 'yon ng tatay ko...
179
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
nararapat siya sa lahat ng plano mo.
180
00:10:56,240 --> 00:10:57,533
Kasama mo ako rito.
181
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Nakita mo ang ginawa ko kay Paulo?
182
00:11:21,056 --> 00:11:24,601
Gagawin ko rin sa'yo 'yon
kapag 'di ka tumahimik.
183
00:11:26,395 --> 00:11:28,605
Hindi tayo magkapareho ng panig.
184
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Kung hindi, papatayin nila ako.
185
00:11:48,876 --> 00:11:51,503
Pakiusap, Dad.
Sabihin mo ang totoo para sa'kin.
186
00:11:52,087 --> 00:11:54,006
Diyos ko, natatakot siya.
187
00:11:54,006 --> 00:11:56,842
Kailangan nating makapunta doon,
at balitaan si Ashley.
188
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
'Di natin ipapakita sa kanya.
189
00:11:59,928 --> 00:12:00,763
Kailangan.
190
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Narinig mo siya, ibibigay niya
ang gusto ng lalaking 'yan.
191
00:12:03,557 --> 00:12:07,060
'Pag nakita niya 'to,
aaminin niya lahat sa telebisyon at iiyak.
192
00:12:07,060 --> 00:12:10,564
- Katapusan na natin.
- Ano'ng rekomendasyon mo?
193
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Ashley, kumusta ka?
194
00:12:17,070 --> 00:12:19,156
'Di maganda, Diane. 'Di maganda.
195
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
May balita ba kayo?
196
00:12:24,077 --> 00:12:27,790
- Magpe-press conference ako.
- Hindi, napag-usapan na natin 'yan.
197
00:12:27,790 --> 00:12:29,917
Hindi ka nag-iisip nang mabuti.
198
00:12:29,917 --> 00:12:34,755
- 'Di ko ibibigay ang pangalan n'yo. Ako--
- 'Di 'yon opsyon, kaya kalimutan mo na.
199
00:12:34,755 --> 00:12:37,090
Siya na lang ang natitirang anak ko.
200
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
May mga isyu kami ni Maddie,
201
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
pero 'di ako magiging tatay
na nasa camera ng yaya,
202
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
hindi na.
203
00:12:44,264 --> 00:12:46,725
Ipapakita niya 'yon sa buong mundo.
Ayaw niya sa'yo.
204
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Ano naman?
205
00:12:47,976 --> 00:12:50,771
Kaya ka niyang saktan
kung 'di tayo mag-iingat.
206
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Kailangan kong kumilos!
207
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
- Tatay niya ako.
- Pinapahanap ko na siya, okay?
208
00:12:57,319 --> 00:13:00,155
May alam na sila.
Gusto nilang matapos 'to agad.
209
00:13:00,155 --> 00:13:04,409
- Kung pipigilan natin ang dumukot--
- Paano mo nalamang isa lang ang dumukot?
210
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
At bakit nila ipinadala sa'yo ang bidyo?
211
00:13:12,543 --> 00:13:14,461
Kilala mo siya, ano?
212
00:13:15,671 --> 00:13:19,132
Alam mo kung sino
ang may hawak sa anak ko.
213
00:13:19,633 --> 00:13:22,344
'Yon ang lalaking nambomba sa tren.
214
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Akala ko ayos na 'yon.
215
00:13:24,847 --> 00:13:28,767
Sa kasamaang palad, nagkamali ang tao ko.
Pinatay nila ang kakambal niya.
216
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Paano nangyari 'yon?
217
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
At parehong tao 'to
na magliligtas sa anak ko?
218
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
Mukhang magaling sila.
219
00:13:35,107 --> 00:13:36,859
Gusto mo silang makita?
220
00:13:37,568 --> 00:13:40,904
Dahil kung patuloy mong sasabihin
ang "press conference,"
221
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
puwede ko silang kausapin
para magkita kayo.
222
00:13:43,907 --> 00:13:45,492
Tinatakot mo ba ako?
223
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
Ayon na 'yon.
224
00:13:53,125 --> 00:13:54,084
Ako o si Maddie?
225
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Kaya ko siyang kausapin.
226
00:14:00,465 --> 00:14:01,967
Hindi siya pananagunatan.
227
00:14:02,509 --> 00:14:04,261
Iliigtas namin siya,
228
00:14:04,261 --> 00:14:07,180
pero kailangan munang
pag-isipan sa ngayon.
229
00:14:08,056 --> 00:14:09,725
'Pag nasaktan siya, kasalanan mo.
230
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
Handa ako para roon.
231
00:14:12,352 --> 00:14:13,395
Ikaw ba?
232
00:14:15,981 --> 00:14:16,815
Diane?
233
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
Mahal ko ang anak ko.
234
00:14:22,654 --> 00:14:23,530
Ako--
235
00:14:24,615 --> 00:14:25,532
Alam ko.
236
00:14:30,120 --> 00:14:32,831
Pero 'di namin hahayaang matalo ka
sa laban na 'to, Ashley.
237
00:14:34,207 --> 00:14:36,460
Sobrang lapit na natin sa dulo.
238
00:14:37,711 --> 00:14:38,670
Tama.
239
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
'Di lang 'to tungkol sa'tin,
para sa bansa 'to.
240
00:14:49,473 --> 00:14:52,225
Kailangan maging kalmado ka,
kahit anong mangyari.
241
00:14:57,314 --> 00:14:58,148
Ayos lang ako.
242
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Ayos lang ako.
243
00:15:02,611 --> 00:15:06,281
Basta... iuwi n'yo na siya ng ligtas, okay?
244
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
Siyempre.
245
00:15:23,548 --> 00:15:24,883
Empleyado mo?
246
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Inaalam niya ang dating address,
pinagtrabahuhan ni Worley.
247
00:15:29,680 --> 00:15:31,515
Siya na ang bahala sa kanya.
248
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
Siya lang?
249
00:15:37,312 --> 00:15:38,897
Puwede kong baguhin ang utos.
250
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
Sasabihan ko siya.
251
00:16:13,473 --> 00:16:15,434
- Diyan lang kayo.
- Dito lang kami.
252
00:16:20,814 --> 00:16:24,443
BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN
253
00:16:27,029 --> 00:16:27,863
Paumanhin.
254
00:16:28,739 --> 00:16:30,532
Kailangan namin ma-access ang P.O. box.
255
00:16:32,034 --> 00:16:32,993
Pulis kayo?
256
00:16:32,993 --> 00:16:34,453
Secret Service.
257
00:16:34,453 --> 00:16:35,579
May warrant kayo?
258
00:16:35,579 --> 00:16:38,165
Parang hindi 'to konstitusyonal.
259
00:16:38,165 --> 00:16:41,960
Ang nagrerenta ng P.O box ay dumukot
ng dalagang pinoprotektahan namin.
260
00:16:42,794 --> 00:16:45,047
Ito ba 'yung tungkol sa babaeng Redfield?
261
00:16:49,676 --> 00:16:50,594
Heto.
262
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Galing 'to sa inyo.
263
00:16:58,393 --> 00:16:59,227
Ano 'yan?
264
00:16:59,227 --> 00:17:01,563
Pinapadala namin 'yan
'pag nahuhuli sa bayad.
265
00:17:01,563 --> 00:17:03,732
Nagrerenta ang kustomer na 'to sa'min.
266
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
Alam mo ba kung alin?
267
00:17:06,568 --> 00:17:08,403
Hintayin n'yo ako sa lobby.
268
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
Bakit ang tagal?
269
00:17:15,577 --> 00:17:17,204
Baka may nakita sila?
270
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Mukha siguro tayong baliw.
271
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Ibang-iba ang tingin nila rito
kaysa sa'tin.
272
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
Nagpoprotekta ng isang tao...
273
00:17:27,422 --> 00:17:28,465
Maaapektuhan ka talaga.
274
00:17:30,008 --> 00:17:32,260
Lalo na kung 'di mo magawa ng inaasahan.
275
00:17:33,345 --> 00:17:35,180
Buhay pa naman ako.
276
00:17:37,057 --> 00:17:37,891
Oo...
277
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
Siguro.
278
00:17:40,310 --> 00:17:41,144
Uy.
279
00:17:41,978 --> 00:17:43,438
Utang ko ang buhay ko sa'yo.
280
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Ako rin.
281
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
May litrato ka?
282
00:18:00,163 --> 00:18:01,081
Ng anak mo?
283
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Cute siya.
284
00:18:15,929 --> 00:18:16,763
Oo.
285
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
Buti na lang 'di niya kamukha ang tatay.
286
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Heto...
287
00:18:21,810 --> 00:18:23,061
Kanina lang 'to.
288
00:18:24,354 --> 00:18:27,315
Matagal na siyang nakatira
sa dati kong asawa.
289
00:18:27,315 --> 00:18:30,986
- 'Di mo siya nakikita?
- Hindi, mula nung narehab ako.
290
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Pero magca-camping kami
ngayong tag-araw, kaya...
291
00:18:34,698 --> 00:18:35,907
Paghihirapan ko 'yon.
292
00:18:36,867 --> 00:18:38,493
Paghihirapang makita ang anak mo?
293
00:18:38,493 --> 00:18:41,329
Oo, sa pagiging matino, may trabaho.
294
00:18:41,329 --> 00:18:44,207
- Maging tulad ng dating ako.
- Bago ka naging bayani.
295
00:18:46,209 --> 00:18:47,669
Puwedeng bayani ka ng mundo,
296
00:18:47,669 --> 00:18:50,547
pero walang kuwenta 'yon
kung iba ang tingin ng anak mo.
297
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
Mahirap bang maging matino?
298
00:18:55,260 --> 00:19:00,056
Gustong gusto kong makabalik sa trabaho,
at mawala ang sakit sa balikat ko.
299
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
Kaya uminom ako ng gamot,
300
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
gamot na naging Oxy,
301
00:19:04,269 --> 00:19:06,062
araw-araw,
302
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
hanggang sa naging masama na.
303
00:19:09,858 --> 00:19:11,359
Ilang sobrang samang bagay.
304
00:19:12,736 --> 00:19:15,780
Mahirap maging matino,
pero suwerte rin ako.
305
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Masasandalan ko ang pagsasanay
ng Secret Service, kaya...
306
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
Akala nila pinoprotekhan natin
ang presidente,
307
00:19:23,997 --> 00:19:26,917
kung sinong babae o lalaki,
308
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
pinoprotektahan natin ang institusyon.
309
00:19:31,087 --> 00:19:32,839
Gusto ko 'yun lagi sa serbisyo natin.
310
00:19:33,882 --> 00:19:36,801
Parang parte ako ng isang sagradong tribo.
311
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Kaya nung marinig ko
'yung 12 hakbang, para akong,
312
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
"Lintik,
313
00:19:44,017 --> 00:19:45,560
alam ko 'yan."
314
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
'Puwede ako diyan."
315
00:19:49,272 --> 00:19:51,358
"Ginagawa ko na 'yan nang matagal."
316
00:19:53,568 --> 00:19:54,444
Nakita ko na.
317
00:19:55,195 --> 00:19:56,279
Yunit J3.
318
00:20:27,644 --> 00:20:30,063
- Tara.
- Saan mo kami dadalhin?
319
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
May imbakan si Matteo,
kailangan ng ibang taong titingin.
320
00:20:34,943 --> 00:20:36,569
Maging kapaki-pakinabang na kayo.
321
00:20:42,617 --> 00:20:44,411
Ano'ng tinatayo niya?
322
00:20:45,578 --> 00:20:49,040
May pay stub si Matteo Worley
galing sa Pykemoor Security.
323
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
- Nung isang buwan.
- Sige, tatawagan ko sila.
324
00:20:52,961 --> 00:20:53,878
Ano 'to?
325
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Propesor ni Maddie, si Paulo.
326
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
May file ka niya.
327
00:20:57,799 --> 00:20:58,925
Hindi lang siya.
328
00:20:59,634 --> 00:21:02,012
May kopya rin ako
ng iskedyul ng klase ni Maddie,
329
00:21:02,012 --> 00:21:05,098
mga files ng propesor niya, kaibigan.
330
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
'Di lang si Paulo ang ginalugad niya,
siya lang ang pinakamahina.
331
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Matagal na sigurong
pinaplano 'to ni Matteo.
332
00:21:12,147 --> 00:21:13,356
Naniniwala na kayo sa'min?
333
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
'Di ko dinukot si Maddie Redfield.
334
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
Sasagutin daw ng may-ari ang tanong natin,
335
00:21:20,155 --> 00:21:22,615
pero kung makikita lang niya ang tsapa ko.
336
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
Papasubaybayan ko 'tong yunit
sakaling bumalik si Matteo.
337
00:21:25,493 --> 00:21:28,038
- 'Di kita iiwang mag-isa.
- Sasamahan namin siya.
338
00:21:29,789 --> 00:21:30,999
Kaya ko sila.
339
00:21:32,250 --> 00:21:33,668
Ikaw, sumama ka sa'kin.
340
00:21:34,169 --> 00:21:37,380
- 'Di, magkakasama tayo.
- 'Di, mananatili ka kung saan ko sabihin.
341
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Magkakampi tayo rito.
342
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Mabuti, hanapin natin si Maddie
at magkakasama na kayo agad.
343
00:21:45,347 --> 00:21:46,973
'Wag kang mag-alala, maayos siya.
344
00:21:56,316 --> 00:21:57,692
"R142."
345
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Sumagot ba siya?
346
00:22:29,474 --> 00:22:30,392
Hindi.
347
00:22:31,434 --> 00:22:33,603
Mukhang wala siyang paki sa'yo.
348
00:22:34,437 --> 00:22:36,815
Paano ka nakasisigurong
nakuha niya ang bidyo?
349
00:22:36,815 --> 00:22:40,360
Dahil ipinadala ko 'yun
sa taong kumuha sa'kin dati,
350
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
at kasangkot siya ng tatay mo.
351
00:22:43,363 --> 00:22:46,032
Baka 'di niya pinapakita sa tatay ko.
Baka--
352
00:22:46,032 --> 00:22:49,452
Baka mapahamak siya 'pag ginawa niya 'yon.
Naisip mo ba?
353
00:22:51,454 --> 00:22:52,705
Magrekord ka ng bago.
354
00:22:53,748 --> 00:22:56,334
Ipadala mo diretso sa tatay ko.
355
00:22:56,835 --> 00:22:58,503
Hayaan mo akong magsalita,
356
00:22:58,503 --> 00:23:01,131
at paaaminin ko siya sa publiko.
357
00:23:02,841 --> 00:23:03,967
Kukunin ko ang gusto mo.
358
00:23:10,014 --> 00:23:12,475
Si Monks. Nasa Pykemoor Security sila,
359
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
hinihintay nilang ilabas
ang rekord ni Worley sa trabaho.
360
00:23:16,938 --> 00:23:18,064
Puwede bang magtanong?
361
00:23:18,731 --> 00:23:19,607
Siguro.
362
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Nung tinanong kita kung sino
ang pinoprotektahan mo nung pagbomba,
363
00:23:22,819 --> 00:23:24,279
at sabi mong 'di si Maddie,
364
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
nagsinungaling ka ba?
365
00:23:26,739 --> 00:23:29,576
Hindi. Wala pa ako sa grupo niya noon.
366
00:23:30,160 --> 00:23:31,870
Sige, sino ang pinoprotektahan mo?
367
00:23:34,205 --> 00:23:37,584
'Pag nalaman ko kung sino
ang target sa pambobomba,
368
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
baka malaman ko kung sino
ang target ni Farr at Redfield bukas.
369
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Baka sangkot si Maddie, okay?
370
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Baka may kinalaman sa pagdukot.
371
00:23:48,970 --> 00:23:50,138
Omar Zadar.
372
00:23:51,306 --> 00:23:54,517
Siya ang pinuno ng PIF.
Code name niya ay Osprey.
373
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Si Zadar ay si Osprey.
374
00:23:58,646 --> 00:23:59,898
Pero suspek siya.
375
00:24:00,523 --> 00:24:03,359
- 'Di ko alam na nasa U.S. siya.
- Walang nakakaalam.
376
00:24:03,359 --> 00:24:07,655
May sikretong miting siya
sa administrasyon sa likod ng kapihan.
377
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Mula 6:00 hanggang 9:00 p.m.
378
00:24:10,200 --> 00:24:11,826
'Yon ay habang nagbobomba sa tren.
379
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
Sige, 'di pala siya ang pinagbintangan.
380
00:24:15,622 --> 00:24:16,664
Siya ang target.
381
00:24:16,664 --> 00:24:18,208
Bakit papatayin siya ng ganoon?
382
00:24:18,208 --> 00:24:21,503
'Pag pinatay mo si Zadar, lalabas
ang tagasuporta niya sa kalsada.
383
00:24:21,503 --> 00:24:25,256
Kung papatayin mo siya
kasama ng dalawang lungsod at tren--
384
00:24:25,256 --> 00:24:27,217
Isa na lang siya sa namatay.
385
00:24:29,511 --> 00:24:30,345
Ako rin.
386
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Ano? Sino 'yon?
387
00:24:40,438 --> 00:24:41,272
Si Maddie.
388
00:24:42,899 --> 00:24:44,651
Dad, ako 'to.
389
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
Alam kong mahirap 'to,
390
00:24:46,444 --> 00:24:49,364
pero napuwersa tayong dalawa
391
00:24:49,364 --> 00:24:52,659
na magsanay sa mahirap
na pangyayari sa buhay natin.
392
00:24:53,368 --> 00:24:55,578
Una si Mom, tapos si Sarah.
393
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
Natutunan kong maging malakas.
394
00:24:58,248 --> 00:24:59,582
Ganoon tayo.
395
00:25:00,291 --> 00:25:03,169
Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin, Dad.
396
00:25:03,169 --> 00:25:05,964
Gumawa ka ng bidyo at umamin
sa pambobomba ng tren.
397
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Pakiusap.
398
00:25:09,050 --> 00:25:11,302
Para... sa'kin.
399
00:25:11,302 --> 00:25:15,598
Magpadala ka na ng bidyo ngayon, pakiusap.
400
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Kung 'di,
papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto.
401
00:25:19,852 --> 00:25:20,687
Sino'ng nagpadala?
402
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
'Di kilala, sa'kin lang.
403
00:25:24,315 --> 00:25:28,027
Baka ibinigay ni Maddie. Tingnan natin
ang sinabi niya nung tumapik sa kuwintas.
404
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
'Di ba siya kinakabahan lang?
405
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
'Di mo napansin. Mabuti.
Sana si Matteo rin.
406
00:25:32,115 --> 00:25:33,199
Signal ang pagtapik.
407
00:25:33,199 --> 00:25:36,411
Gumaganoon siya 'pag gusto niyang
alisin ko siya sa miting o usapan.
408
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Pero mukhang ginawa niyang code.
409
00:25:38,413 --> 00:25:40,873
Tinapik niya lang
'pag may sinabi siyang salita.
410
00:25:41,499 --> 00:25:43,042
Alam kong mahirap 'to,
411
00:25:43,042 --> 00:25:46,337
pero napuwersa tayong dalawa na magsanay...
412
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
'Yon ang unang tapik, "tren."
413
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
...sa buhay natin.
414
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Una si Mom, tapos si Sarah.
415
00:25:51,009 --> 00:25:52,468
Natutunan kong maging malakas.
416
00:25:53,595 --> 00:25:54,679
Ganoon tayo.
417
00:25:54,679 --> 00:25:56,139
Pangalawang tapik, "ay."
418
00:25:56,139 --> 00:25:58,891
- Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin.
- "Isa"
419
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Gumawa ka ng bidyo at umamin
sa pambobomba ng tren.
420
00:26:02,145 --> 00:26:03,062
Pakiusap.
421
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
- Para... sa'kin.
- "Para."
422
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
Magpadala ka ng bidyo sa...
423
00:26:06,858 --> 00:26:09,444
- "Sa."
- ...mundo ngayon, pakiusap.
424
00:26:09,944 --> 00:26:12,447
Kung 'di,
papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto.
425
00:26:12,947 --> 00:26:15,199
Ayon. Wala nang tapik.
426
00:26:16,242 --> 00:26:18,411
"Tren, ay, isa, para, sa."
427
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
"Tren, ay, isa, para, sa."
428
00:26:21,831 --> 00:26:24,334
Tren, letrang R,
429
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
numerong isa, apat, dalawa.
430
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
Oo, tren R142.
431
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Numero ng daanan?
432
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
- Ano 'yan?
- Sasabihin ko 'to sa nakatataas.
433
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
May traydor sa White House.
434
00:26:35,303 --> 00:26:39,098
'Di ko alam kung ilan, pero alam kong
nasa itaas si Farr at Redfield.
435
00:26:39,098 --> 00:26:41,100
'Pag pinadala mo 'to sa maling tao,
436
00:26:41,100 --> 00:26:43,770
malalaman nila na alam ni Maddie
ang pambobomba sa tren.
437
00:26:43,770 --> 00:26:44,896
Ngayon, ikaw rin.
438
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
Magpapadala sila ng papatay sa'yo
gaya ng ginawa nila sa'min ni Rose.
439
00:26:49,609 --> 00:26:52,320
Pumunta ka sa press at isapubliko 'to.
440
00:26:52,320 --> 00:26:54,113
'Di ako pupunta sa press.
441
00:26:54,113 --> 00:26:56,949
'Pag isinapubliko ko 'to,
baka patayin nila si Maddie.
442
00:26:56,949 --> 00:26:58,701
Isipin natin kung ano 'yon.
443
00:26:59,202 --> 00:27:02,246
Bago ang lahat ng 'to,
ganito ang ginagawa ko sa FBI.
444
00:27:02,246 --> 00:27:04,123
Magtiwala ka, matutulungan kita.
445
00:27:06,084 --> 00:27:06,918
Sige.
446
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Patunayan mo.
447
00:27:11,881 --> 00:27:13,091
Ano ba!
448
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
Val?
449
00:28:16,404 --> 00:28:17,613
Valerie?
450
00:28:18,364 --> 00:28:19,198
Ma'am?
451
00:28:19,198 --> 00:28:21,951
May mga paksa na para
sa briefing ni Omar Zadar mamaya?
452
00:28:21,951 --> 00:28:22,994
Wala pa.
453
00:28:22,994 --> 00:28:24,495
Tingnan mo sa opisina ng DNI,
454
00:28:24,495 --> 00:28:27,957
siguraduhin mo na 'di magulo
ang distro list nila, ulit.
455
00:28:31,919 --> 00:28:33,880
Ashley, ano'ng ginagawa mo rito?
456
00:28:33,880 --> 00:28:35,715
Makikibalita lang tungkol kay Zadar.
457
00:28:35,715 --> 00:28:38,426
Maiintindihan ng mga tao
kung ayaw mong sumali.
458
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
Ayos lang sa'kin.
459
00:28:39,635 --> 00:28:41,179
Balitaan kita pagkatapos.
460
00:28:41,179 --> 00:28:44,265
Ayos lang ako. Umalis na tayo,
dahil magsisimula na ang miting.
461
00:28:44,932 --> 00:28:46,392
Mga ilang oras pa naman.
462
00:28:46,392 --> 00:28:48,853
Iniba ko ang iskedyul,
malapit nang magsimula.
463
00:28:49,687 --> 00:28:50,772
Wala akong natanggap.
464
00:28:50,772 --> 00:28:52,815
Nakausap ko na ang opisina ng DNI,
465
00:28:52,815 --> 00:28:54,984
ipinadala na nila ang mga paksa kanina pa.
466
00:28:54,984 --> 00:28:56,903
Ewan ko kung bakit 'di mo natanggap.
467
00:28:56,903 --> 00:28:59,238
Tawagan mo, alamin mo
kung sino'ng tatanggalin ko.
468
00:29:09,207 --> 00:29:11,918
Miss Farr, sabi ni POTUS
'wag ka ng dumalo rito.
469
00:29:12,418 --> 00:29:14,212
Chief of staff ako. Bakit hindi?
470
00:29:14,212 --> 00:29:16,839
Magpokus ka raw
sa miting mo kay Representative Watkins.
471
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Watkins?
472
00:29:17,840 --> 00:29:19,300
Ika-22 ng Texas.
473
00:29:19,300 --> 00:29:21,052
May miting ka maya-maya.
474
00:29:21,052 --> 00:29:22,845
- Nasa loob si Michelle?
- Oo.
475
00:29:22,845 --> 00:29:24,222
Kakausapin ko siya.
476
00:29:24,222 --> 00:29:25,973
Magsisimula na ang briefing.
477
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
Mapilit ang presidente
na dumalo ka sa miting mo kay Watkins.
478
00:29:28,851 --> 00:29:31,020
Kailangan ang boto niya sa stimulus bill.
479
00:29:32,313 --> 00:29:34,482
Pakisabi kakausapin ko siya
sandali pagkatapos.
480
00:29:35,149 --> 00:29:35,983
Sasabihin ko.
481
00:29:36,484 --> 00:29:38,277
Ako na ang dadalo para sa'yo.
482
00:29:46,661 --> 00:29:51,165
At kung payag si Zadar sa pag-aayos,
susuportahan siya sa susunod na eleksyon.
483
00:29:51,165 --> 00:29:52,792
Hindi opisyal, siyempre.
484
00:29:52,792 --> 00:29:54,752
Pero para maayos ang eleksyon--
485
00:29:54,752 --> 00:29:58,297
Pasensiya na, pero mali 'to.
486
00:29:59,882 --> 00:30:03,344
Si Zadar ang pag-asa natin
para suportahan ang demokrasya sa rehiyon.
487
00:30:03,928 --> 00:30:05,847
Mas mabuti kaysa sa autokrata.
488
00:30:05,847 --> 00:30:08,850
Terorista si Zadar!
489
00:30:08,850 --> 00:30:10,685
Ako lang ba ang nakakakita?
490
00:30:10,685 --> 00:30:11,602
Okay...
491
00:30:13,229 --> 00:30:17,024
Magpahinga tayo ng limang minuto.
Ang tagal na pala natin dito.
492
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
Kumusta ka, Ashley?
493
00:30:31,122 --> 00:30:32,039
Mas mabuti na.
494
00:30:32,039 --> 00:30:34,625
Si Almora, Willett, sinigurado nila sa'kin
495
00:30:34,625 --> 00:30:37,962
na ginagawa natin ang lahat
para mailigtas si Maddie.
496
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
Oo, lahat ay sinigurado.
497
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
'Di ka namin inaasahang magtrabaho.
498
00:30:43,092 --> 00:30:47,430
Alam ko, nakakabaliw lang
maghintay sa bahay.
499
00:30:47,430 --> 00:30:48,347
Tama.
500
00:30:49,265 --> 00:30:50,141
Nakuha ko.
501
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Seryoso ako, Madam President.
502
00:30:52,476 --> 00:30:55,229
Makakasira lang si Zadar.
503
00:30:55,229 --> 00:30:57,857
Isang bansa na
pinamunuan ng terorista na tinayo niya
504
00:30:57,857 --> 00:31:00,693
ay 'di puwedeng maging kakampi.
505
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
Ikinondena ni Zadar
ang mga tinik sa grupo ng PIF.
506
00:31:03,571 --> 00:31:06,657
Lehitimong politiko na siya.
Gusto siya ng mga tao.
507
00:31:06,657 --> 00:31:10,953
Kung 'yun ang gusto nila sa kapangyarihan,
paano makakatulong sa'tin na labanan siya?
508
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Ba't 'di siya kaibiganin
ngayong kailangan niya?
509
00:31:16,292 --> 00:31:21,130
Mas gusto ko ang pag-asa ng demokratiko
kaysa kasiguraduhan ng isang awtoritaryan.
510
00:31:22,214 --> 00:31:26,177
Ikaw ang bahala,
pero... 'di ako makatulog sa gabi
511
00:31:26,177 --> 00:31:30,431
maliban kung...
ibahagi ko sa'yo ang opinyon ko.
512
00:31:30,431 --> 00:31:33,059
Kaya kita kinuhang kandidato, Ashley.
513
00:31:33,059 --> 00:31:36,604
Pasensiya na sa boses ko, kalimitan kasi
nandiyan si Diane para sigawan ako.
514
00:31:38,773 --> 00:31:39,690
Nasaan siya?
515
00:31:41,984 --> 00:31:43,611
Sa'ting dalawa lang,
516
00:31:44,362 --> 00:31:46,739
iniisip kong magbago
ng gabinete sa West Wing.
517
00:31:48,240 --> 00:31:49,075
Tama ba 'yun?
518
00:32:03,422 --> 00:32:06,342
BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN
519
00:32:08,719 --> 00:32:11,097
Walang nakitang R142
sa mga numero ng ruta.
520
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
Paano ang serial number ng boxcar?
521
00:32:14,308 --> 00:32:16,018
- Wala.
- Lintik.
522
00:32:16,686 --> 00:32:18,562
'Di lahat ng tren ay may mga boxcar.
523
00:32:18,562 --> 00:32:21,649
Ang ibang tren ay nagdadala
ng mga shipping container, baka...
524
00:32:25,736 --> 00:32:26,570
Tama.
525
00:32:27,071 --> 00:32:29,991
May walong shipping container
na medyo tugma sa serial number,
526
00:32:29,991 --> 00:32:31,993
nasa limang paradahan ng tren at depo.
527
00:32:31,993 --> 00:32:35,579
'Di mabuting paggamit ng oras
kung 'di ako tatawag ng tulong.
528
00:32:35,579 --> 00:32:37,707
Kung bumalik siya, 'di ko siya mahuhuli.
529
00:32:37,707 --> 00:32:40,251
Kung nakita mo kami, makikita mo rin siya.
530
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
Paano mo kami natagpuan?
531
00:32:44,964 --> 00:32:46,882
Sa mga birthday card ng ninong mo.
532
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
Kinausap n'yo siya?
533
00:32:51,637 --> 00:32:52,513
Ano'ng sinabi niya?
534
00:32:53,681 --> 00:32:56,100
'Di ikaw ang hinahanap namin,
at kausapin ka namin.
535
00:33:00,229 --> 00:33:01,188
Ano'ng nakita mo?
536
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
Nagtrabaho bilang security guard
si Worley ng ilang buwan.
537
00:33:03,899 --> 00:33:05,943
Namasukan sa tatlong kompanya.
538
00:33:07,486 --> 00:33:09,030
Hanapin mo 'to. Sabihin mo.
539
00:33:09,030 --> 00:33:10,823
Apreton Machinists,
540
00:33:10,823 --> 00:33:13,826
Opti-Vera Electric, at CMV Manufacturing.
541
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Ang tatlong kompanya ay may mga bodega
malapit sa D.C. Container Depot.
542
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Teka, Monks. May tumugma ba
sa mga shipping container?
543
00:33:24,170 --> 00:33:25,171
Oo.
544
00:33:25,755 --> 00:33:30,051
Nasa D.C. Container Depot siya kasama
si Maddie. Ite-text ko ang serial number.
545
00:33:30,051 --> 00:33:33,179
- Sige. Mukhang nakita nila si Maddie.
- Saan?
546
00:33:33,179 --> 00:33:35,806
Sa paradahan ng container.
Sasabihin ko papunta roon.
547
00:33:55,618 --> 00:33:58,245
Monks, may sirang bakod
sa kanlurang bahagi ng depot.
548
00:33:58,245 --> 00:34:00,081
- Makikita mo ang kotse ko.
- Kopya.
549
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
R142.
550
00:34:26,607 --> 00:34:27,525
Okay.
551
00:34:41,997 --> 00:34:43,415
ANG BUHAY NG ANAK MO
552
00:34:45,751 --> 00:34:46,585
AY NASA KAMAY MO
553
00:34:46,585 --> 00:34:48,587
NATUKLASANG PAGGALAW
554
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Kailangan nating maghiwalay.
555
00:35:23,080 --> 00:35:24,290
Wala na tayong oras.
556
00:35:25,457 --> 00:35:26,292
Tara.
557
00:35:27,918 --> 00:35:28,794
Lintik.
558
00:35:49,106 --> 00:35:50,024
May balita ka?
559
00:35:50,024 --> 00:35:51,192
Wala. Ikaw ba?
560
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
Wala.
561
00:36:00,409 --> 00:36:02,244
Pupunta akong pa-timog.
562
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
Kopya. Pa-silangan ako.
563
00:36:14,715 --> 00:36:16,217
Dito ka lang. Magsara ka.
564
00:36:16,217 --> 00:36:19,803
- Ano? 'Di ako mananatili rito.
- Makinig ka, mapanganib 'to.
565
00:36:20,596 --> 00:36:24,725
'Wag kang aalis hanggang
'di ka namin sinasabihan. Nakuha mo?
566
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
- Arrington, nandito na ako.
- Mabuti.
567
00:36:27,770 --> 00:36:30,147
Dumiretso ka pagpasok mo.
568
00:36:30,147 --> 00:36:31,065
Kopya.
569
00:36:31,649 --> 00:36:33,317
Dito ka lang. Magsara ka.
570
00:37:02,388 --> 00:37:03,514
Kailangan nating umalis.
571
00:37:09,812 --> 00:37:10,646
Lintik!
572
00:37:14,358 --> 00:37:16,026
May nagpaputok. Arrington?
573
00:37:18,445 --> 00:37:19,655
Arrington, ayos ka lang?
574
00:37:20,239 --> 00:37:21,156
Hindi ako 'yon.
575
00:37:49,351 --> 00:37:51,395
Nasa hilagang-silangan ako. Nasaan ka?
576
00:37:53,731 --> 00:37:54,940
Arrington?
577
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Sutherland?
578
00:38:35,314 --> 00:38:36,148
Hindi!
579
00:38:49,453 --> 00:38:50,329
Naalala mo ako?
580
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Sa Tren?
581
00:38:52,164 --> 00:38:55,292
Ibigay mo ang kontratista mo
para malinis ko ang pangalan ko.
582
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Pakawalan n'yo ako,
sasabihin ko ang gusto n'yo.
583
00:39:00,881 --> 00:39:01,799
Ligtas ka na.
584
00:39:01,799 --> 00:39:03,384
- Okay.
- Okay? Ligtas ka na.
585
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Monks, ayos ka lang?
586
00:39:14,228 --> 00:39:15,187
Oo.
587
00:39:17,689 --> 00:39:18,524
Ayos ka lang?
588
00:39:20,359 --> 00:39:21,235
'Di ko alam.
589
00:39:22,111 --> 00:39:23,153
'Di ko alam.
590
00:39:23,654 --> 00:39:25,614
Ayos lang. Magtawag tayo.
591
00:39:26,865 --> 00:39:27,699
Rose?
592
00:39:28,575 --> 00:39:29,952
Nahuli ko siya. Papunta na'ko.
593
00:39:37,459 --> 00:39:38,293
Ayos lang.
594
00:39:38,794 --> 00:39:39,670
Oo.
595
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Nambabaril!
596
00:39:52,349 --> 00:39:53,267
Hindi!
597
00:40:01,567 --> 00:40:02,901
Si Agent Arrington 'to.
598
00:40:02,901 --> 00:40:04,987
Nasa D.C. Container Depot kami,
599
00:40:04,987 --> 00:40:07,865
binabaril mula sa mataas na posisyon
sa kanluran ng depot.
600
00:40:07,865 --> 00:40:09,199
'Di tayo puwede rito.
601
00:40:11,743 --> 00:40:15,497
Nabaril si Badger. Ulit. nabaril
si Badger. Magpadala ng backup.
602
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Daplos lang 'yan. Ayos lang.
603
00:40:17,624 --> 00:40:19,251
- Makakalakad ka?
- Siguro.
604
00:40:20,252 --> 00:40:21,712
Mabuti. Tumingin ka sa'kin.
605
00:40:21,712 --> 00:40:24,506
Nandito ako, okay?
Dito ka lang sa tabi ko.
606
00:40:30,471 --> 00:40:32,306
Handa na? Ngayon na.
607
00:40:43,442 --> 00:40:44,943
- Ayos lang 'yan.
- Diyan ka lang.
608
00:40:47,404 --> 00:40:48,489
- Okay.
- Takbo!
609
00:40:57,498 --> 00:40:58,373
Monks!
610
00:41:14,348 --> 00:41:15,224
Arrington!
611
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
Diyan ka lang.
612
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
Hoy!
613
00:41:36,203 --> 00:41:37,037
Rose.
614
00:41:49,925 --> 00:41:51,677
Chelsea, ayos lang ba siya?
615
00:41:57,724 --> 00:41:58,559
Chelsea?
616
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Chelsea, ayos lang ba siya?
617
00:44:15,028 --> 00:44:17,572
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca