1 00:00:06,174 --> 00:00:07,759 Si Maddie. Dinukot siya. 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,511 Akala ko gagawin mo ang lahat para mahanap siya. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Si Peter Sutherland 'yon. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,390 Baka puwede natin tingnan ang ibang anggulo. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,434 - Ano'ng nasa isip mo? - Ang flyer? 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,273 Inisip ni Paulo kung mahihikayat niya si Maddie lalakas ang mensahe ng New Leaf. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 - Sino pa ang nagplano? Siya? - Siya si Matteo. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Ginagamit ka lang ni Paulo para sa propaganda niya, 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 at ginagamit ko s'ya para sa'yo. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 Baka matulungan kita. 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,283 Paano kung naghahanda si Maddie 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 na hiyain ka sa publiko? 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Ano'ng sinasabi mo? 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,205 Panoorin mo. 15 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Nalunod si Sarah dahil sa'yo, Dad. 16 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 Lintik kang bata ka! 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,462 Anuman ang plano mo sa tatay ko, puwede nating gawin 'yun. 18 00:00:44,462 --> 00:00:45,671 Kilala mo siya? 19 00:00:45,671 --> 00:00:46,589 Oo. 20 00:00:46,589 --> 00:00:47,799 Colin Worley. 21 00:00:47,799 --> 00:00:51,219 Namatay siya isang araw bago siya kausapin ng FBI. 22 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Gusto kong humingi ng kopya ng mga dokumento tungkol kay Colin Worley. 23 00:00:55,556 --> 00:00:58,017 Sabi ng tita ko, pitong araw lang bago mangyari. 24 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Kailan mangyayari? May isa pang atake. 25 00:01:00,394 --> 00:01:03,356 Lahat ng ginawa ko, ginawa ko 'yun dahil sa paniniwala mo. 26 00:01:03,356 --> 00:01:05,608 Kailangan mong bitawan 'tong kaso. 27 00:01:07,777 --> 00:01:11,197 Sabi mo sa'kin lumaban ako. 'Yun ang gusto kong gawin mo ngayon. 28 00:01:11,781 --> 00:01:15,034 Sasabihin mo sa'kin kung nasaan si Peter Sutherland. 29 00:01:15,034 --> 00:01:16,410 Magkasundo tayo. 30 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 Kilala ko kung sino ang dumukot kay Maddie. 31 00:01:18,454 --> 00:01:20,414 Sasabihin ko kung saan nagpunta. 32 00:01:20,414 --> 00:01:24,836 Hanapin mo siya, patayin mo, at hahanapin ko si Peter Sutherland. 33 00:01:24,836 --> 00:01:27,421 Itaas ang mga kamay! Ibaba ang bag! 34 00:01:27,421 --> 00:01:29,090 Itaas ang mga kamay! 35 00:01:29,757 --> 00:01:30,716 Peter? 36 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Magiging ayos tayo. 37 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 {\an8}Naalog lang ang ulo mo. Pupuntahan ka ng EMT. 38 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 {\an8}Ila ang namatay? 39 00:01:50,820 --> 00:01:53,156 Isa lang. Buti 'yun lang ang nangyari. 40 00:01:53,698 --> 00:01:54,782 Dito ka lang. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Hoy-- Siya 'yun. 42 00:02:01,289 --> 00:02:02,248 Siya 'yung lalaki. 43 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 - Hoy. - Ano ba. 44 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Tumingin ka. 45 00:02:29,233 --> 00:02:30,067 Uy. 46 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Ano'ng ginagawa mo rito? 47 00:02:34,447 --> 00:02:35,990 Pinalayas ako ni Kendra. 48 00:02:35,990 --> 00:02:37,533 Hindi ka puwede rito 49 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Ilang araw lang ako rito. Kakalma rin siya. 50 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 Umalis ka na. 'Di puwede rito. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,623 Babayaran ko ang hotel mo. 52 00:02:44,332 --> 00:02:45,541 Sabog ka na naman? 53 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Hindi. 54 00:02:47,752 --> 00:02:48,711 Gumagamit ka ulit? 55 00:02:48,711 --> 00:02:49,670 Hindi. 56 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 - Magsabi ka. Nandito lang ako. - 'Di ako gumagamit. 57 00:02:52,924 --> 00:02:54,550 Abala lang ako masyado, 58 00:02:54,550 --> 00:02:57,887 at ang mga bagay ay... mahirap sa trabaho, okay? 59 00:02:58,971 --> 00:03:01,849 Naalala mo ba ang nangyari nung huling beses na nahirapan ka? 60 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Sasagutin ko lang. 61 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 - Bakit? - Ano'ng nangyari? 62 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 May nagpahinto sa tren pagkatapos kong ibaba ang bag. 63 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 - 'Di nangyari ang inaasahan. - May nakakita ba sa'yo? 64 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 - Wala. - Sigurado ka? 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Oo, sigurado-- 66 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 Pasesns iya na... 67 00:03:25,706 --> 00:03:29,377 Lilinisin 'to ni VP, tama? Siya na ang bahala para sa'kin? 68 00:03:29,377 --> 00:03:30,878 Oo, 'wag kang mag-alala. 69 00:03:31,754 --> 00:03:32,880 Siya ang bahala. 70 00:03:33,965 --> 00:03:36,550 Magpalamig ka muna at aayusin namin 'to. 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,510 Sige. 72 00:03:38,344 --> 00:03:40,388 - Oo, sige. - Babalikan kita. 73 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Mag-order kaya tayo ng hapunan? 74 00:04:02,326 --> 00:04:03,286 Gusto mo ba? 75 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Matteo? 76 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Matteo? 77 00:04:14,797 --> 00:04:15,715 Diyos ko. 78 00:04:17,842 --> 00:04:18,843 Ano ba. 79 00:04:18,843 --> 00:04:21,095 Uy, gising. Gising. 80 00:04:21,095 --> 00:04:22,013 Uy. 81 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 LISENSYA NG NAGMAMANEHO WORLEY MATTEO 82 00:05:24,200 --> 00:05:27,203 ANG NIGHT AGENT 83 00:05:32,917 --> 00:05:34,210 May sinabi ba ang tatay ko? 84 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Kain. 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,391 Wala siya sa loob. Parating na ang mga lokal na pulis. 86 00:05:48,391 --> 00:05:51,936 Gaya ng sabi ko, wala akong kinalaman sa pagkawala ni Maddie Redfield. 87 00:05:51,936 --> 00:05:54,438 Tumahimik ka na lang at 'wag gumalaw. 88 00:05:54,438 --> 00:05:55,940 Wala siya sa'min, okay? 89 00:05:55,940 --> 00:05:59,193 Sinet-up si Peter ni Bise Presidente Redfield at Diane Farr. 90 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Parehong Diane Farr na iniimbestigahan n'yo ng dalawang araw? 91 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Nag-away ba kayo? 92 00:06:03,531 --> 00:06:08,202 Oo, sa totoo lang, nung nalaman kong nasa likod siya ng pambobomba. 93 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 Nagsasabi siya ng totoo. 94 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 Nakita namin ang nambomba. May ebidensya ako sa bag. 95 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 REKORD NG PAGKAKULONG 96 00:06:23,717 --> 00:06:24,552 Monks. 97 00:06:37,565 --> 00:06:38,899 Salamat sa pagtulong. 98 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 - Tungkol ba sa anak ng VP? - Oo. 99 00:06:41,527 --> 00:06:44,613 Akala namin may balita na, pero wala pala. 100 00:06:44,613 --> 00:06:47,450 - Pasensiya na sa istorbo. - Ayos lang. 101 00:06:47,450 --> 00:06:50,536 Uy, ikaw-- Ikaw 'yung lalaki, tama? 102 00:06:51,287 --> 00:06:52,413 Doon sa... 103 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 Oo. Oo, ako-- Ako nga 'yon. 104 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 - Kilala mo ba siya? - Kilala ko siya. 105 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Ang galing noon, pare. 106 00:06:59,879 --> 00:07:01,589 Puwede bang magpapicture? 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,299 - Sige ba. - Talaga? 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Patayong kuha rin. 109 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Sige. 110 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Ang galing. Salamat. 111 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 - May maitutulong ba kami? - Salamat, ayos lang kami. 112 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 - Masaya kaming nakarating kayo. - Sige. 113 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 Nakakainis ba talaga? 114 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Oo. 115 00:07:26,238 --> 00:07:29,116 Pero gusto ng anak kong makita 'yan online. 116 00:07:29,116 --> 00:07:30,409 May anak ka? 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,036 Oo. 118 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 Naniniwala ka sa kanila? Kahit kaunti? 119 00:07:39,210 --> 00:07:40,377 Hindi. 120 00:07:40,377 --> 00:07:43,464 Pero kung mapapalapit tayo kay Maddie, pakinggan natin sila. 121 00:07:43,464 --> 00:07:47,051 'Pag naramdaman natin na nasa kabilang panig sila, hulihin natin sila. 122 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Sige, gawin natin 'yan. 123 00:07:51,305 --> 00:07:54,517 Ang ebidensya sa hard drive ang nagpapatunay na kung sumabog ang bomba, 124 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 masisira ang dalawang lungsod. 125 00:07:56,519 --> 00:08:01,565 Ang pinupuntirya ni Farr at Redfield ay pareho ng pinoprotektahan mo sa kapihan. 126 00:08:01,565 --> 00:08:05,236 - Kung sasabihin mo kung sino 'yon-- - 'Di. Magpokus tayo kay Worley. 127 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Paano siya nasangkot dito? 128 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 Nasa listahan siya ng suspek ng FBI bago lumabas ang pahayag mula sa PIF. 129 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Kahina-hinala ang pagkamatay niya 130 00:08:13,035 --> 00:08:16,247 kaya kinuha namin ang file niya sa Opisina ng mga Talaang Pampubliko. 131 00:08:16,247 --> 00:08:19,250 Nalaman naming nagtrabaho si Worley sa sangay ng Turn Lake. 132 00:08:19,250 --> 00:08:22,002 Tingnan n'yo ang tato niya na rattlesnake. 133 00:08:22,628 --> 00:08:25,381 Ang nambomba ay may kaparehong tato. 134 00:08:25,381 --> 00:08:26,966 Nakita ko 'yon. 135 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 - Alam ko kung saan papunta 'to. - Talaga? 136 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 'Di ba nakita mo na si Worley dati? Sino siya sa'yo? 137 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Kasama ni Maddie ang propesor niya nang madukot siya. 138 00:08:42,189 --> 00:08:45,109 Ito ang sketch ng nobyo ng propesor. 139 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 Hindi, 'yon ay-- Imposible 'yon. 140 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Patay na si Worley. Na-overdose siya, isang araw bago siya kausapin ng FBI. 141 00:08:54,118 --> 00:08:55,327 Si Matteo na siya. 142 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Nakausap namin ang mga nakakita sa kanya. 143 00:08:57,329 --> 00:09:01,500 Sinabi sa otopsya na walang nakitang tato. 144 00:09:01,500 --> 00:09:03,002 Paano 'yun nangyari? 145 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 May birth certificate diyan. 146 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Tingnan mo 'yan. 147 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 {\an8}SERTIPIKASYON NG PANGANGANAK COLIN WORLEY - KAMBAL 148 00:09:16,974 --> 00:09:18,017 Kakambal siya. 149 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Okay. 150 00:09:21,145 --> 00:09:23,105 Mali ang taong pinatay nila. 151 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Umaaligid ang nambomba bilang kakambal niya? 152 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 - Paano 'to naugnay kay Maddie? - 'Di ko alam. 153 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 May isa pang hindi namin natitingnan 154 00:09:29,737 --> 00:09:32,948 'yung kamag-anak niyang nakuha namin sa ulat ng otopsya. 155 00:09:32,948 --> 00:09:35,951 P.O box. Papunta na sana kami roon nung dumating kayo. 156 00:09:35,951 --> 00:09:37,620 Sige, gusto ko nang malaman. 157 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 Pero malayo ka pa para mapatunayan ang kahit ano. 158 00:09:40,456 --> 00:09:44,627 Bigyan mo ako ng magandang rason kung ba't 'di ka namin dadalhin sa White House 159 00:09:44,627 --> 00:09:46,587 at hayaan ang nakatataas na tumapos nito. 160 00:09:46,587 --> 00:09:49,131 Dahil nasa White House ang pumatay sa tito at tita ko. 161 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Sineset-up nila si Peter. 162 00:09:50,466 --> 00:09:52,843 'Pag dinala mo kami roon, papatayin nila siya. 163 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Saka, may plano silang pag-atake ulit bukas. 164 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 Makinig ka, okay? 165 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Kung umaaligid si Colin Worley bilang kakambal niya, 166 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 malulutas ang problema natin 'pag nahanap siya. 167 00:10:02,728 --> 00:10:05,064 Hinahanap natin ang parehong tao. 168 00:10:05,064 --> 00:10:08,400 Nagtutulungan dapat tayo. Nagtatrabaho nang magkasama. 169 00:10:13,822 --> 00:10:17,660 "Umamin ka na pinlano mo ang pambobomba sa tren at pinagtakpan ito." 170 00:10:17,660 --> 00:10:20,204 "Magbigay ng mga pangalan at akuin ang kasalanan mo." 171 00:10:21,580 --> 00:10:24,083 "Kung hindi, papatayin nila ako." 172 00:10:24,792 --> 00:10:25,668 "Pakiusap, Dad." 173 00:10:26,627 --> 00:10:28,379 "Sabihin mo ang totoo para sa'kin." 174 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Pinasabog ba talaga ng tatay ko ang tren? 175 00:10:36,220 --> 00:10:37,096 Oo. 176 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 - May namatay sa pambobomba. - Mas marami pa dapat. 177 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Mas marami. 178 00:10:48,107 --> 00:10:49,566 Kung ginawa 'yon ng tatay ko... 179 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 nararapat siya sa lahat ng plano mo. 180 00:10:56,240 --> 00:10:57,533 Kasama mo ako rito. 181 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Nakita mo ang ginawa ko kay Paulo? 182 00:11:21,056 --> 00:11:24,601 Gagawin ko rin sa'yo 'yon kapag 'di ka tumahimik. 183 00:11:26,395 --> 00:11:28,605 Hindi tayo magkapareho ng panig. 184 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Kung hindi, papatayin nila ako. 185 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Pakiusap, Dad. Sabihin mo ang totoo para sa'kin. 186 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Diyos ko, natatakot siya. 187 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Kailangan nating makapunta doon, at balitaan si Ashley. 188 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 'Di natin ipapakita sa kanya. 189 00:11:59,928 --> 00:12:00,763 Kailangan. 190 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Narinig mo siya, ibibigay niya ang gusto ng lalaking 'yan. 191 00:12:03,557 --> 00:12:07,060 'Pag nakita niya 'to, aaminin niya lahat sa telebisyon at iiyak. 192 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Katapusan na natin. - Ano'ng rekomendasyon mo? 193 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Ashley, kumusta ka? 194 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 'Di maganda, Diane. 'Di maganda. 195 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 May balita ba kayo? 196 00:12:24,077 --> 00:12:27,790 - Magpe-press conference ako. - Hindi, napag-usapan na natin 'yan. 197 00:12:27,790 --> 00:12:29,917 Hindi ka nag-iisip nang mabuti. 198 00:12:29,917 --> 00:12:34,755 - 'Di ko ibibigay ang pangalan n'yo. Ako-- - 'Di 'yon opsyon, kaya kalimutan mo na. 199 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Siya na lang ang natitirang anak ko. 200 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 May mga isyu kami ni Maddie, 201 00:12:39,426 --> 00:12:43,096 pero 'di ako magiging tatay na nasa camera ng yaya, 202 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 hindi na. 203 00:12:44,264 --> 00:12:46,725 Ipapakita niya 'yon sa buong mundo. Ayaw niya sa'yo. 204 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Ano naman? 205 00:12:47,976 --> 00:12:50,771 Kaya ka niyang saktan kung 'di tayo mag-iingat. 206 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Kailangan kong kumilos! 207 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 - Tatay niya ako. - Pinapahanap ko na siya, okay? 208 00:12:57,319 --> 00:13:00,155 May alam na sila. Gusto nilang matapos 'to agad. 209 00:13:00,155 --> 00:13:04,409 - Kung pipigilan natin ang dumukot-- - Paano mo nalamang isa lang ang dumukot? 210 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 At bakit nila ipinadala sa'yo ang bidyo? 211 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Kilala mo siya, ano? 212 00:13:15,671 --> 00:13:19,132 Alam mo kung sino ang may hawak sa anak ko. 213 00:13:19,633 --> 00:13:22,344 'Yon ang lalaking nambomba sa tren. 214 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Akala ko ayos na 'yon. 215 00:13:24,847 --> 00:13:28,767 Sa kasamaang palad, nagkamali ang tao ko. Pinatay nila ang kakambal niya. 216 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Paano nangyari 'yon? 217 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 At parehong tao 'to na magliligtas sa anak ko? 218 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 Mukhang magaling sila. 219 00:13:35,107 --> 00:13:36,859 Gusto mo silang makita? 220 00:13:37,568 --> 00:13:40,904 Dahil kung patuloy mong sasabihin ang "press conference," 221 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 puwede ko silang kausapin para magkita kayo. 222 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Tinatakot mo ba ako? 223 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Ayon na 'yon. 224 00:13:53,125 --> 00:13:54,084 Ako o si Maddie? 225 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Kaya ko siyang kausapin. 226 00:14:00,465 --> 00:14:01,967 Hindi siya pananagunatan. 227 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 Iliigtas namin siya, 228 00:14:04,261 --> 00:14:07,180 pero kailangan munang pag-isipan sa ngayon. 229 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 'Pag nasaktan siya, kasalanan mo. 230 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Handa ako para roon. 231 00:14:12,352 --> 00:14:13,395 Ikaw ba? 232 00:14:15,981 --> 00:14:16,815 Diane? 233 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Mahal ko ang anak ko. 234 00:14:22,654 --> 00:14:23,530 Ako-- 235 00:14:24,615 --> 00:14:25,532 Alam ko. 236 00:14:30,120 --> 00:14:32,831 Pero 'di namin hahayaang matalo ka sa laban na 'to, Ashley. 237 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 Sobrang lapit na natin sa dulo. 238 00:14:37,711 --> 00:14:38,670 Tama. 239 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 'Di lang 'to tungkol sa'tin, para sa bansa 'to. 240 00:14:49,473 --> 00:14:52,225 Kailangan maging kalmado ka, kahit anong mangyari. 241 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Ayos lang ako. 242 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Ayos lang ako. 243 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 Basta... iuwi n'yo na siya ng ligtas, okay? 244 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Siyempre. 245 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 Empleyado mo? 246 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Inaalam niya ang dating address, pinagtrabahuhan ni Worley. 247 00:15:29,680 --> 00:15:31,515 Siya na ang bahala sa kanya. 248 00:15:33,266 --> 00:15:34,142 Siya lang? 249 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 Puwede kong baguhin ang utos. 250 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Sasabihan ko siya. 251 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 - Diyan lang kayo. - Dito lang kami. 252 00:16:20,814 --> 00:16:24,443 BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN 253 00:16:27,029 --> 00:16:27,863 Paumanhin. 254 00:16:28,739 --> 00:16:30,532 Kailangan namin ma-access ang P.O. box. 255 00:16:32,034 --> 00:16:32,993 Pulis kayo? 256 00:16:32,993 --> 00:16:34,453 Secret Service. 257 00:16:34,453 --> 00:16:35,579 May warrant kayo? 258 00:16:35,579 --> 00:16:38,165 Parang hindi 'to konstitusyonal. 259 00:16:38,165 --> 00:16:41,960 Ang nagrerenta ng P.O box ay dumukot ng dalagang pinoprotektahan namin. 260 00:16:42,794 --> 00:16:45,047 Ito ba 'yung tungkol sa babaeng Redfield? 261 00:16:49,676 --> 00:16:50,594 Heto. 262 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Galing 'to sa inyo. 263 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 Ano 'yan? 264 00:16:59,227 --> 00:17:01,563 Pinapadala namin 'yan 'pag nahuhuli sa bayad. 265 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Nagrerenta ang kustomer na 'to sa'min. 266 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 Alam mo ba kung alin? 267 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Hintayin n'yo ako sa lobby. 268 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 Bakit ang tagal? 269 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Baka may nakita sila? 270 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Mukha siguro tayong baliw. 271 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Ibang-iba ang tingin nila rito kaysa sa'tin. 272 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Nagpoprotekta ng isang tao... 273 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 Maaapektuhan ka talaga. 274 00:17:30,008 --> 00:17:32,260 Lalo na kung 'di mo magawa ng inaasahan. 275 00:17:33,345 --> 00:17:35,180 Buhay pa naman ako. 276 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 Oo... 277 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 Siguro. 278 00:17:40,310 --> 00:17:41,144 Uy. 279 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 Utang ko ang buhay ko sa'yo. 280 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Ako rin. 281 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 May litrato ka? 282 00:18:00,163 --> 00:18:01,081 Ng anak mo? 283 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Cute siya. 284 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Oo. 285 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 Buti na lang 'di niya kamukha ang tatay. 286 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Heto... 287 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 Kanina lang 'to. 288 00:18:24,354 --> 00:18:27,315 Matagal na siyang nakatira sa dati kong asawa. 289 00:18:27,315 --> 00:18:30,986 - 'Di mo siya nakikita? - Hindi, mula nung narehab ako. 290 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Pero magca-camping kami ngayong tag-araw, kaya... 291 00:18:34,698 --> 00:18:35,907 Paghihirapan ko 'yon. 292 00:18:36,867 --> 00:18:38,493 Paghihirapang makita ang anak mo? 293 00:18:38,493 --> 00:18:41,329 Oo, sa pagiging matino, may trabaho. 294 00:18:41,329 --> 00:18:44,207 - Maging tulad ng dating ako. - Bago ka naging bayani. 295 00:18:46,209 --> 00:18:47,669 Puwedeng bayani ka ng mundo, 296 00:18:47,669 --> 00:18:50,547 pero walang kuwenta 'yon kung iba ang tingin ng anak mo. 297 00:18:52,257 --> 00:18:54,176 Mahirap bang maging matino? 298 00:18:55,260 --> 00:19:00,056 Gustong gusto kong makabalik sa trabaho, at mawala ang sakit sa balikat ko. 299 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 Kaya uminom ako ng gamot, 300 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 gamot na naging Oxy, 301 00:19:04,269 --> 00:19:06,062 araw-araw, 302 00:19:06,062 --> 00:19:08,315 hanggang sa naging masama na. 303 00:19:09,858 --> 00:19:11,359 Ilang sobrang samang bagay. 304 00:19:12,736 --> 00:19:15,780 Mahirap maging matino, pero suwerte rin ako. 305 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Masasandalan ko ang pagsasanay ng Secret Service, kaya... 306 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Akala nila pinoprotekhan natin ang presidente, 307 00:19:23,997 --> 00:19:26,917 kung sinong babae o lalaki, 308 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 pinoprotektahan natin ang institusyon. 309 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Gusto ko 'yun lagi sa serbisyo natin. 310 00:19:33,882 --> 00:19:36,801 Parang parte ako ng isang sagradong tribo. 311 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Kaya nung marinig ko 'yung 12 hakbang, para akong, 312 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 "Lintik, 313 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 alam ko 'yan." 314 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 'Puwede ako diyan." 315 00:19:49,272 --> 00:19:51,358 "Ginagawa ko na 'yan nang matagal." 316 00:19:53,568 --> 00:19:54,444 Nakita ko na. 317 00:19:55,195 --> 00:19:56,279 Yunit J3. 318 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 - Tara. - Saan mo kami dadalhin? 319 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 May imbakan si Matteo, kailangan ng ibang taong titingin. 320 00:20:34,943 --> 00:20:36,569 Maging kapaki-pakinabang na kayo. 321 00:20:42,617 --> 00:20:44,411 Ano'ng tinatayo niya? 322 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 May pay stub si Matteo Worley galing sa Pykemoor Security. 323 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 - Nung isang buwan. - Sige, tatawagan ko sila. 324 00:20:52,961 --> 00:20:53,878 Ano 'to? 325 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Propesor ni Maddie, si Paulo. 326 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 May file ka niya. 327 00:20:57,799 --> 00:20:58,925 Hindi lang siya. 328 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 May kopya rin ako ng iskedyul ng klase ni Maddie, 329 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 mga files ng propesor niya, kaibigan. 330 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 'Di lang si Paulo ang ginalugad niya, siya lang ang pinakamahina. 331 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Matagal na sigurong pinaplano 'to ni Matteo. 332 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Naniniwala na kayo sa'min? 333 00:21:14,733 --> 00:21:16,568 'Di ko dinukot si Maddie Redfield. 334 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Sasagutin daw ng may-ari ang tanong natin, 335 00:21:20,155 --> 00:21:22,615 pero kung makikita lang niya ang tsapa ko. 336 00:21:22,615 --> 00:21:25,493 Papasubaybayan ko 'tong yunit sakaling bumalik si Matteo. 337 00:21:25,493 --> 00:21:28,038 - 'Di kita iiwang mag-isa. - Sasamahan namin siya. 338 00:21:29,789 --> 00:21:30,999 Kaya ko sila. 339 00:21:32,250 --> 00:21:33,668 Ikaw, sumama ka sa'kin. 340 00:21:34,169 --> 00:21:37,380 - 'Di, magkakasama tayo. - 'Di, mananatili ka kung saan ko sabihin. 341 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Magkakampi tayo rito. 342 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Mabuti, hanapin natin si Maddie at magkakasama na kayo agad. 343 00:21:45,347 --> 00:21:46,973 'Wag kang mag-alala, maayos siya. 344 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 "R142." 345 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Sumagot ba siya? 346 00:22:29,474 --> 00:22:30,392 Hindi. 347 00:22:31,434 --> 00:22:33,603 Mukhang wala siyang paki sa'yo. 348 00:22:34,437 --> 00:22:36,815 Paano ka nakasisigurong nakuha niya ang bidyo? 349 00:22:36,815 --> 00:22:40,360 Dahil ipinadala ko 'yun sa taong kumuha sa'kin dati, 350 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 at kasangkot siya ng tatay mo. 351 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Baka 'di niya pinapakita sa tatay ko. Baka-- 352 00:22:46,032 --> 00:22:49,452 Baka mapahamak siya 'pag ginawa niya 'yon. Naisip mo ba? 353 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Magrekord ka ng bago. 354 00:22:53,748 --> 00:22:56,334 Ipadala mo diretso sa tatay ko. 355 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 Hayaan mo akong magsalita, 356 00:22:58,503 --> 00:23:01,131 at paaaminin ko siya sa publiko. 357 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 Kukunin ko ang gusto mo. 358 00:23:10,014 --> 00:23:12,475 Si Monks. Nasa Pykemoor Security sila, 359 00:23:12,475 --> 00:23:15,311 hinihintay nilang ilabas ang rekord ni Worley sa trabaho. 360 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 Puwede bang magtanong? 361 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Siguro. 362 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Nung tinanong kita kung sino ang pinoprotektahan mo nung pagbomba, 363 00:23:22,819 --> 00:23:24,279 at sabi mong 'di si Maddie, 364 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 nagsinungaling ka ba? 365 00:23:26,739 --> 00:23:29,576 Hindi. Wala pa ako sa grupo niya noon. 366 00:23:30,160 --> 00:23:31,870 Sige, sino ang pinoprotektahan mo? 367 00:23:34,205 --> 00:23:37,584 'Pag nalaman ko kung sino ang target sa pambobomba, 368 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 baka malaman ko kung sino ang target ni Farr at Redfield bukas. 369 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Baka sangkot si Maddie, okay? 370 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Baka may kinalaman sa pagdukot. 371 00:23:48,970 --> 00:23:50,138 Omar Zadar. 372 00:23:51,306 --> 00:23:54,517 Siya ang pinuno ng PIF. Code name niya ay Osprey. 373 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Si Zadar ay si Osprey. 374 00:23:58,646 --> 00:23:59,898 Pero suspek siya. 375 00:24:00,523 --> 00:24:03,359 - 'Di ko alam na nasa U.S. siya. - Walang nakakaalam. 376 00:24:03,359 --> 00:24:07,655 May sikretong miting siya sa administrasyon sa likod ng kapihan. 377 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Mula 6:00 hanggang 9:00 p.m. 378 00:24:10,200 --> 00:24:11,826 'Yon ay habang nagbobomba sa tren. 379 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 Sige, 'di pala siya ang pinagbintangan. 380 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Siya ang target. 381 00:24:16,664 --> 00:24:18,208 Bakit papatayin siya ng ganoon? 382 00:24:18,208 --> 00:24:21,503 'Pag pinatay mo si Zadar, lalabas ang tagasuporta niya sa kalsada. 383 00:24:21,503 --> 00:24:25,256 Kung papatayin mo siya kasama ng dalawang lungsod at tren-- 384 00:24:25,256 --> 00:24:27,217 Isa na lang siya sa namatay. 385 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Ako rin. 386 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Ano? Sino 'yon? 387 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Si Maddie. 388 00:24:42,899 --> 00:24:44,651 Dad, ako 'to. 389 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 Alam kong mahirap 'to, 390 00:24:46,444 --> 00:24:49,364 pero napuwersa tayong dalawa 391 00:24:49,364 --> 00:24:52,659 na magsanay sa mahirap na pangyayari sa buhay natin. 392 00:24:53,368 --> 00:24:55,578 Una si Mom, tapos si Sarah. 393 00:24:56,162 --> 00:24:57,664 Natutunan kong maging malakas. 394 00:24:58,248 --> 00:24:59,582 Ganoon tayo. 395 00:25:00,291 --> 00:25:03,169 Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin, Dad. 396 00:25:03,169 --> 00:25:05,964 Gumawa ka ng bidyo at umamin sa pambobomba ng tren. 397 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Pakiusap. 398 00:25:09,050 --> 00:25:11,302 Para... sa'kin. 399 00:25:11,302 --> 00:25:15,598 Magpadala ka na ng bidyo ngayon, pakiusap. 400 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Kung 'di, papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto. 401 00:25:19,852 --> 00:25:20,687 Sino'ng nagpadala? 402 00:25:21,604 --> 00:25:23,648 'Di kilala, sa'kin lang. 403 00:25:24,315 --> 00:25:28,027 Baka ibinigay ni Maddie. Tingnan natin ang sinabi niya nung tumapik sa kuwintas. 404 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 'Di ba siya kinakabahan lang? 405 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 'Di mo napansin. Mabuti. Sana si Matteo rin. 406 00:25:32,115 --> 00:25:33,199 Signal ang pagtapik. 407 00:25:33,199 --> 00:25:36,411 Gumaganoon siya 'pag gusto niyang alisin ko siya sa miting o usapan. 408 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Pero mukhang ginawa niyang code. 409 00:25:38,413 --> 00:25:40,873 Tinapik niya lang 'pag may sinabi siyang salita. 410 00:25:41,499 --> 00:25:43,042 Alam kong mahirap 'to, 411 00:25:43,042 --> 00:25:46,337 pero napuwersa tayong dalawa na magsanay... 412 00:25:46,337 --> 00:25:47,797 'Yon ang unang tapik, "tren." 413 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 ...sa buhay natin. 414 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Una si Mom, tapos si Sarah. 415 00:25:51,009 --> 00:25:52,468 Natutunan kong maging malakas. 416 00:25:53,595 --> 00:25:54,679 Ganoon tayo. 417 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 Pangalawang tapik, "ay." 418 00:25:56,139 --> 00:25:58,891 - Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin. - "Isa" 419 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Gumawa ka ng bidyo at umamin sa pambobomba ng tren. 420 00:26:02,145 --> 00:26:03,062 Pakiusap. 421 00:26:03,646 --> 00:26:05,231 - Para... sa'kin. - "Para." 422 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 Magpadala ka ng bidyo sa... 423 00:26:06,858 --> 00:26:09,444 - "Sa." - ...mundo ngayon, pakiusap. 424 00:26:09,944 --> 00:26:12,447 Kung 'di, papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto. 425 00:26:12,947 --> 00:26:15,199 Ayon. Wala nang tapik. 426 00:26:16,242 --> 00:26:18,411 "Tren, ay, isa, para, sa." 427 00:26:18,995 --> 00:26:20,830 "Tren, ay, isa, para, sa." 428 00:26:21,831 --> 00:26:24,334 Tren, letrang R, 429 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 numerong isa, apat, dalawa. 430 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Oo, tren R142. 431 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Numero ng daanan? 432 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 - Ano 'yan? - Sasabihin ko 'to sa nakatataas. 433 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 May traydor sa White House. 434 00:26:35,303 --> 00:26:39,098 'Di ko alam kung ilan, pero alam kong nasa itaas si Farr at Redfield. 435 00:26:39,098 --> 00:26:41,100 'Pag pinadala mo 'to sa maling tao, 436 00:26:41,100 --> 00:26:43,770 malalaman nila na alam ni Maddie ang pambobomba sa tren. 437 00:26:43,770 --> 00:26:44,896 Ngayon, ikaw rin. 438 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 Magpapadala sila ng papatay sa'yo gaya ng ginawa nila sa'min ni Rose. 439 00:26:49,609 --> 00:26:52,320 Pumunta ka sa press at isapubliko 'to. 440 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 'Di ako pupunta sa press. 441 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 'Pag isinapubliko ko 'to, baka patayin nila si Maddie. 442 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 Isipin natin kung ano 'yon. 443 00:26:59,202 --> 00:27:02,246 Bago ang lahat ng 'to, ganito ang ginagawa ko sa FBI. 444 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 Magtiwala ka, matutulungan kita. 445 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Sige. 446 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Patunayan mo. 447 00:27:11,881 --> 00:27:13,091 Ano ba! 448 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Val? 449 00:28:16,404 --> 00:28:17,613 Valerie? 450 00:28:18,364 --> 00:28:19,198 Ma'am? 451 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 May mga paksa na para sa briefing ni Omar Zadar mamaya? 452 00:28:21,951 --> 00:28:22,994 Wala pa. 453 00:28:22,994 --> 00:28:24,495 Tingnan mo sa opisina ng DNI, 454 00:28:24,495 --> 00:28:27,957 siguraduhin mo na 'di magulo ang distro list nila, ulit. 455 00:28:31,919 --> 00:28:33,880 Ashley, ano'ng ginagawa mo rito? 456 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 Makikibalita lang tungkol kay Zadar. 457 00:28:35,715 --> 00:28:38,426 Maiintindihan ng mga tao kung ayaw mong sumali. 458 00:28:38,426 --> 00:28:39,635 Ayos lang sa'kin. 459 00:28:39,635 --> 00:28:41,179 Balitaan kita pagkatapos. 460 00:28:41,179 --> 00:28:44,265 Ayos lang ako. Umalis na tayo, dahil magsisimula na ang miting. 461 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Mga ilang oras pa naman. 462 00:28:46,392 --> 00:28:48,853 Iniba ko ang iskedyul, malapit nang magsimula. 463 00:28:49,687 --> 00:28:50,772 Wala akong natanggap. 464 00:28:50,772 --> 00:28:52,815 Nakausap ko na ang opisina ng DNI, 465 00:28:52,815 --> 00:28:54,984 ipinadala na nila ang mga paksa kanina pa. 466 00:28:54,984 --> 00:28:56,903 Ewan ko kung bakit 'di mo natanggap. 467 00:28:56,903 --> 00:28:59,238 Tawagan mo, alamin mo kung sino'ng tatanggalin ko. 468 00:29:09,207 --> 00:29:11,918 Miss Farr, sabi ni POTUS 'wag ka ng dumalo rito. 469 00:29:12,418 --> 00:29:14,212 Chief of staff ako. Bakit hindi? 470 00:29:14,212 --> 00:29:16,839 Magpokus ka raw sa miting mo kay Representative Watkins. 471 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Watkins? 472 00:29:17,840 --> 00:29:19,300 Ika-22 ng Texas. 473 00:29:19,300 --> 00:29:21,052 May miting ka maya-maya. 474 00:29:21,052 --> 00:29:22,845 - Nasa loob si Michelle? - Oo. 475 00:29:22,845 --> 00:29:24,222 Kakausapin ko siya. 476 00:29:24,222 --> 00:29:25,973 Magsisimula na ang briefing. 477 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Mapilit ang presidente na dumalo ka sa miting mo kay Watkins. 478 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 Kailangan ang boto niya sa stimulus bill. 479 00:29:32,313 --> 00:29:34,482 Pakisabi kakausapin ko siya sandali pagkatapos. 480 00:29:35,149 --> 00:29:35,983 Sasabihin ko. 481 00:29:36,484 --> 00:29:38,277 Ako na ang dadalo para sa'yo. 482 00:29:46,661 --> 00:29:51,165 At kung payag si Zadar sa pag-aayos, susuportahan siya sa susunod na eleksyon. 483 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 Hindi opisyal, siyempre. 484 00:29:52,792 --> 00:29:54,752 Pero para maayos ang eleksyon-- 485 00:29:54,752 --> 00:29:58,297 Pasensiya na, pero mali 'to. 486 00:29:59,882 --> 00:30:03,344 Si Zadar ang pag-asa natin para suportahan ang demokrasya sa rehiyon. 487 00:30:03,928 --> 00:30:05,847 Mas mabuti kaysa sa autokrata. 488 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 Terorista si Zadar! 489 00:30:08,850 --> 00:30:10,685 Ako lang ba ang nakakakita? 490 00:30:10,685 --> 00:30:11,602 Okay... 491 00:30:13,229 --> 00:30:17,024 Magpahinga tayo ng limang minuto. Ang tagal na pala natin dito. 492 00:30:28,119 --> 00:30:30,162 Kumusta ka, Ashley? 493 00:30:31,122 --> 00:30:32,039 Mas mabuti na. 494 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 Si Almora, Willett, sinigurado nila sa'kin 495 00:30:34,625 --> 00:30:37,962 na ginagawa natin ang lahat para mailigtas si Maddie. 496 00:30:37,962 --> 00:30:40,882 Oo, lahat ay sinigurado. 497 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 'Di ka namin inaasahang magtrabaho. 498 00:30:43,092 --> 00:30:47,430 Alam ko, nakakabaliw lang maghintay sa bahay. 499 00:30:47,430 --> 00:30:48,347 Tama. 500 00:30:49,265 --> 00:30:50,141 Nakuha ko. 501 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Seryoso ako, Madam President. 502 00:30:52,476 --> 00:30:55,229 Makakasira lang si Zadar. 503 00:30:55,229 --> 00:30:57,857 Isang bansa na pinamunuan ng terorista na tinayo niya 504 00:30:57,857 --> 00:31:00,693 ay 'di puwedeng maging kakampi. 505 00:31:00,693 --> 00:31:03,571 Ikinondena ni Zadar ang mga tinik sa grupo ng PIF. 506 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Lehitimong politiko na siya. Gusto siya ng mga tao. 507 00:31:06,657 --> 00:31:10,953 Kung 'yun ang gusto nila sa kapangyarihan, paano makakatulong sa'tin na labanan siya? 508 00:31:11,662 --> 00:31:14,081 Ba't 'di siya kaibiganin ngayong kailangan niya? 509 00:31:16,292 --> 00:31:21,130 Mas gusto ko ang pag-asa ng demokratiko kaysa kasiguraduhan ng isang awtoritaryan. 510 00:31:22,214 --> 00:31:26,177 Ikaw ang bahala, pero... 'di ako makatulog sa gabi 511 00:31:26,177 --> 00:31:30,431 maliban kung... ibahagi ko sa'yo ang opinyon ko. 512 00:31:30,431 --> 00:31:33,059 Kaya kita kinuhang kandidato, Ashley. 513 00:31:33,059 --> 00:31:36,604 Pasensiya na sa boses ko, kalimitan kasi nandiyan si Diane para sigawan ako. 514 00:31:38,773 --> 00:31:39,690 Nasaan siya? 515 00:31:41,984 --> 00:31:43,611 Sa'ting dalawa lang, 516 00:31:44,362 --> 00:31:46,739 iniisip kong magbago ng gabinete sa West Wing. 517 00:31:48,240 --> 00:31:49,075 Tama ba 'yun? 518 00:32:03,422 --> 00:32:06,342 BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN 519 00:32:08,719 --> 00:32:11,097 Walang nakitang R142 sa mga numero ng ruta. 520 00:32:11,097 --> 00:32:12,723 Paano ang serial number ng boxcar? 521 00:32:14,308 --> 00:32:16,018 - Wala. - Lintik. 522 00:32:16,686 --> 00:32:18,562 'Di lahat ng tren ay may mga boxcar. 523 00:32:18,562 --> 00:32:21,649 Ang ibang tren ay nagdadala ng mga shipping container, baka... 524 00:32:25,736 --> 00:32:26,570 Tama. 525 00:32:27,071 --> 00:32:29,991 May walong shipping container na medyo tugma sa serial number, 526 00:32:29,991 --> 00:32:31,993 nasa limang paradahan ng tren at depo. 527 00:32:31,993 --> 00:32:35,579 'Di mabuting paggamit ng oras kung 'di ako tatawag ng tulong. 528 00:32:35,579 --> 00:32:37,707 Kung bumalik siya, 'di ko siya mahuhuli. 529 00:32:37,707 --> 00:32:40,251 Kung nakita mo kami, makikita mo rin siya. 530 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 Paano mo kami natagpuan? 531 00:32:44,964 --> 00:32:46,882 Sa mga birthday card ng ninong mo. 532 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 Kinausap n'yo siya? 533 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Ano'ng sinabi niya? 534 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 'Di ikaw ang hinahanap namin, at kausapin ka namin. 535 00:33:00,229 --> 00:33:01,188 Ano'ng nakita mo? 536 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 Nagtrabaho bilang security guard si Worley ng ilang buwan. 537 00:33:03,899 --> 00:33:05,943 Namasukan sa tatlong kompanya. 538 00:33:07,486 --> 00:33:09,030 Hanapin mo 'to. Sabihin mo. 539 00:33:09,030 --> 00:33:10,823 Apreton Machinists, 540 00:33:10,823 --> 00:33:13,826 Opti-Vera Electric, at CMV Manufacturing. 541 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Ang tatlong kompanya ay may mga bodega malapit sa D.C. Container Depot. 542 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Teka, Monks. May tumugma ba sa mga shipping container? 543 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Oo. 544 00:33:25,755 --> 00:33:30,051 Nasa D.C. Container Depot siya kasama si Maddie. Ite-text ko ang serial number. 545 00:33:30,051 --> 00:33:33,179 - Sige. Mukhang nakita nila si Maddie. - Saan? 546 00:33:33,179 --> 00:33:35,806 Sa paradahan ng container. Sasabihin ko papunta roon. 547 00:33:55,618 --> 00:33:58,245 Monks, may sirang bakod sa kanlurang bahagi ng depot. 548 00:33:58,245 --> 00:34:00,081 - Makikita mo ang kotse ko. - Kopya. 549 00:34:24,480 --> 00:34:25,564 R142. 550 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Okay. 551 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 ANG BUHAY NG ANAK MO 552 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 AY NASA KAMAY MO 553 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 NATUKLASANG PAGGALAW 554 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Kailangan nating maghiwalay. 555 00:35:23,080 --> 00:35:24,290 Wala na tayong oras. 556 00:35:25,457 --> 00:35:26,292 Tara. 557 00:35:27,918 --> 00:35:28,794 Lintik. 558 00:35:49,106 --> 00:35:50,024 May balita ka? 559 00:35:50,024 --> 00:35:51,192 Wala. Ikaw ba? 560 00:35:57,114 --> 00:35:57,948 Wala. 561 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Pupunta akong pa-timog. 562 00:36:02,244 --> 00:36:03,996 Kopya. Pa-silangan ako. 563 00:36:14,715 --> 00:36:16,217 Dito ka lang. Magsara ka. 564 00:36:16,217 --> 00:36:19,803 - Ano? 'Di ako mananatili rito. - Makinig ka, mapanganib 'to. 565 00:36:20,596 --> 00:36:24,725 'Wag kang aalis hanggang 'di ka namin sinasabihan. Nakuha mo? 566 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 - Arrington, nandito na ako. - Mabuti. 567 00:36:27,770 --> 00:36:30,147 Dumiretso ka pagpasok mo. 568 00:36:30,147 --> 00:36:31,065 Kopya. 569 00:36:31,649 --> 00:36:33,317 Dito ka lang. Magsara ka. 570 00:37:02,388 --> 00:37:03,514 Kailangan nating umalis. 571 00:37:09,812 --> 00:37:10,646 Lintik! 572 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 May nagpaputok. Arrington? 573 00:37:18,445 --> 00:37:19,655 Arrington, ayos ka lang? 574 00:37:20,239 --> 00:37:21,156 Hindi ako 'yon. 575 00:37:49,351 --> 00:37:51,395 Nasa hilagang-silangan ako. Nasaan ka? 576 00:37:53,731 --> 00:37:54,940 Arrington? 577 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Sutherland? 578 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Hindi! 579 00:38:49,453 --> 00:38:50,329 Naalala mo ako? 580 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Sa Tren? 581 00:38:52,164 --> 00:38:55,292 Ibigay mo ang kontratista mo para malinis ko ang pangalan ko. 582 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Pakawalan n'yo ako, sasabihin ko ang gusto n'yo. 583 00:39:00,881 --> 00:39:01,799 Ligtas ka na. 584 00:39:01,799 --> 00:39:03,384 - Okay. - Okay? Ligtas ka na. 585 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Monks, ayos ka lang? 586 00:39:14,228 --> 00:39:15,187 Oo. 587 00:39:17,689 --> 00:39:18,524 Ayos ka lang? 588 00:39:20,359 --> 00:39:21,235 'Di ko alam. 589 00:39:22,111 --> 00:39:23,153 'Di ko alam. 590 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Ayos lang. Magtawag tayo. 591 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 Rose? 592 00:39:28,575 --> 00:39:29,952 Nahuli ko siya. Papunta na'ko. 593 00:39:37,459 --> 00:39:38,293 Ayos lang. 594 00:39:38,794 --> 00:39:39,670 Oo. 595 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Nambabaril! 596 00:39:52,349 --> 00:39:53,267 Hindi! 597 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Si Agent Arrington 'to. 598 00:40:02,901 --> 00:40:04,987 Nasa D.C. Container Depot kami, 599 00:40:04,987 --> 00:40:07,865 binabaril mula sa mataas na posisyon sa kanluran ng depot. 600 00:40:07,865 --> 00:40:09,199 'Di tayo puwede rito. 601 00:40:11,743 --> 00:40:15,497 Nabaril si Badger. Ulit. nabaril si Badger. Magpadala ng backup. 602 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Daplos lang 'yan. Ayos lang. 603 00:40:17,624 --> 00:40:19,251 - Makakalakad ka? - Siguro. 604 00:40:20,252 --> 00:40:21,712 Mabuti. Tumingin ka sa'kin. 605 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Nandito ako, okay? Dito ka lang sa tabi ko. 606 00:40:30,471 --> 00:40:32,306 Handa na? Ngayon na. 607 00:40:43,442 --> 00:40:44,943 - Ayos lang 'yan. - Diyan ka lang. 608 00:40:47,404 --> 00:40:48,489 - Okay. - Takbo! 609 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Monks! 610 00:41:14,348 --> 00:41:15,224 Arrington! 611 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 Diyan ka lang. 612 00:41:21,146 --> 00:41:21,980 Hoy! 613 00:41:36,203 --> 00:41:37,037 Rose. 614 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Chelsea, ayos lang ba siya? 615 00:41:57,724 --> 00:41:58,559 Chelsea? 616 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Chelsea, ayos lang ba siya? 617 00:44:15,028 --> 00:44:17,572 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca